1 00:00:09,243 --> 00:00:12,243 Pronto volvemos con eso, pero aquí está Jill con otra cosa. 2 00:00:12,323 --> 00:00:14,003 Luchando, hola. 3 00:00:16,483 --> 00:00:20,683 La televisión siempre me había fascinado de alguna forma. 4 00:00:20,763 --> 00:00:24,083 Cuando tenía ocho años, con mis cuatro boletos de biblioteca, 5 00:00:24,163 --> 00:00:27,043 iba y sacaba libros sobre televisión. 6 00:00:27,123 --> 00:00:28,643 Jill y yo los saludamos. 7 00:00:28,723 --> 00:00:31,763 Están viendo Breakfast News de la BBC a las 6:30. 8 00:00:31,843 --> 00:00:35,163 Demoré hasta los 25 años en entrar. 9 00:00:35,243 --> 00:00:36,123 Jill Dando. 10 00:00:36,203 --> 00:00:39,483 Jill era la presentadora más famosa de la televisión británica. 11 00:00:40,123 --> 00:00:42,643 La chica dorada de la televisión, 12 00:00:42,723 --> 00:00:45,403 asesinada en su puerta en pleno día. 13 00:00:45,483 --> 00:00:47,203 ASESINADA "EJECUCIÓN" 14 00:00:47,283 --> 00:00:49,123 Esas cosas no pasan. 15 00:00:49,923 --> 00:00:52,683 Creo que cualquiera que tenga algo de fama 16 00:00:52,763 --> 00:00:55,043 sabe que tiene dos caras. 17 00:00:55,123 --> 00:00:57,163 Recibes mucha atención no deseada. 18 00:00:57,963 --> 00:01:00,243 Gente rara. Obsesiva. 19 00:01:01,003 --> 00:01:03,443 Miras un poco detrás de ti. 20 00:01:03,523 --> 00:01:05,643 Gente de todo el país se une 21 00:01:05,723 --> 00:01:08,803 para resolver algunos de los delitos más graves. 22 00:01:08,883 --> 00:01:11,443 Crimewatch tenía una reputación fantástica 23 00:01:11,523 --> 00:01:14,043 por dar a conocer información 24 00:01:14,123 --> 00:01:17,803 y hacer que la gente llamara con pruebas clave. 25 00:01:17,883 --> 00:01:21,883 Si tiene alguna sospecha, llame. Hay muchas pistas y mucha angustia. 26 00:01:21,963 --> 00:01:25,163 ¿Te preocupas por las cosas que ves en Crimewatch? 27 00:01:25,243 --> 00:01:28,803 Sí. Pero los delitos que mostramos son muy poco comunes. 28 00:01:28,883 --> 00:01:31,323 No es algo que vayas caminando 29 00:01:31,403 --> 00:01:33,923 y pienses que te pasará lo mismo. 30 00:01:35,203 --> 00:01:37,043 Había razón para tener miedo. 31 00:01:37,123 --> 00:01:38,923 Se necesita cierta clase de persona, 32 00:01:39,003 --> 00:01:42,603 un psicópata sádico brutal, para disparar en la cabeza. 33 00:01:43,163 --> 00:01:45,323 Fue una de las investigaciones más grandes 34 00:01:45,403 --> 00:01:47,483 de la policía metropolitana. 35 00:01:47,563 --> 00:01:49,923 Pasaron 22 años y sigue sin resolverse. 36 00:01:50,763 --> 00:01:53,443 Quien lo haya hecho sigue en libertad. 37 00:01:57,123 --> 00:02:00,643 Una de las presentadoras británicas más populares fue asesinada 38 00:02:00,723 --> 00:02:02,723 en lo que pudo ser un asesinato a sueldo. 39 00:02:05,203 --> 00:02:09,683 Los tributos en las flores dejan el eco del shock… 40 00:02:10,603 --> 00:02:13,522 Hasta la reina se conmovió y dijo que está impactada… 41 00:02:13,603 --> 00:02:16,483 La policía dice que hay muchos posibles motivos. 42 00:02:16,563 --> 00:02:20,523 …responsable de resolver tantos delitos quizá creó enemigos. 43 00:02:20,603 --> 00:02:23,803 La presentadora quizá fue asesinada como represalia 44 00:02:23,883 --> 00:02:25,683 por el bombardeo de OTAN a Belgrado. 45 00:02:25,763 --> 00:02:29,363 Los detectives confirman que Jill Dando dijo que la seguía 46 00:02:29,443 --> 00:02:30,323 un acosador. 47 00:02:30,403 --> 00:02:33,923 Un hombre, juzgado en Londres, tenía una obsesión con los famosos 48 00:02:34,003 --> 00:02:35,763 y le fascinaban las armas. 49 00:02:36,763 --> 00:02:39,763 Los detectives dicen que no descartan nada. 50 00:02:39,843 --> 00:02:42,643 Algunos creen que el asesino se salió con la suya. 51 00:02:42,723 --> 00:02:45,643 ¿QUIÉN MATÓ A JILL DANDO? 52 00:02:50,923 --> 00:02:54,643 26 DE ABRIL DE 1999 FULHAM, LONDRES 53 00:02:56,523 --> 00:02:57,803 Servicio de ambulancia. 54 00:02:57,883 --> 00:03:00,683 Hola, ¿ambulancia? Voy caminando por la avenida Gowan. 55 00:03:00,763 --> 00:03:03,723 Parece que alguien colapsó. 56 00:03:03,803 --> 00:03:06,723 Y, confidencialmente, parece que es Jill Dando. 57 00:03:06,803 --> 00:03:09,763 Está en el suelo en su entrada. Hay mucha sangre. 58 00:03:09,843 --> 00:03:12,203 ¿Puede acercarse y ver si respira? 59 00:03:12,283 --> 00:03:14,683 - No parece que respirara. - Entiendo. 60 00:03:14,763 --> 00:03:17,763 Tiene sangre en la nariz, tiene los brazos azules. 61 00:03:17,843 --> 00:03:20,843 Debo saber si necesita… si sigue respirando. 62 00:03:20,923 --> 00:03:23,243 ¿Su pecho se mueve? 63 00:03:24,723 --> 00:03:27,643 Dios. No. No creo que esté viva. 64 00:03:27,723 --> 00:03:28,963 - Bien. - Lo siento. 65 00:03:29,043 --> 00:03:31,243 Tranquila. Le enviaré ayuda. 66 00:03:31,323 --> 00:03:32,203 Por favor. 67 00:03:38,243 --> 00:03:42,723 COMISARÍA DE KENSINGTON OESTE DE LONDRES 68 00:03:44,163 --> 00:03:47,203 Yo estaba de guardia en el departamento de asesinatos. 69 00:03:48,363 --> 00:03:52,163 Habíamos estado muy ocupados, no teníamos suficientes recursos. 70 00:03:53,043 --> 00:03:55,083 Y mi sargento detective me dijo… 71 00:03:55,163 --> 00:03:56,923 INVESTIGADOR SÉNIOR 72 00:03:57,003 --> 00:03:58,923 …de un apuñalamiento en Fulham. 73 00:04:00,763 --> 00:04:03,523 Fulham es un área acaudalada. 74 00:04:04,403 --> 00:04:06,483 Así que por eso es inusual. 75 00:04:06,563 --> 00:04:07,883 Muy inusual. 76 00:04:09,603 --> 00:04:11,843 Iba de camino 77 00:04:11,923 --> 00:04:14,643 y recibí una llamada del comisario. 78 00:04:16,323 --> 00:04:19,843 Me dijo: "La de ese caso es Jill Dando". 79 00:04:22,963 --> 00:04:23,923 En los homicidios, 80 00:04:24,002 --> 00:04:27,002 los detectives no conocen a la víctima, en general, 81 00:04:27,083 --> 00:04:30,243 pero casi todos sabían quién era Jill Dando. 82 00:04:32,483 --> 00:04:37,003 Venía una ambulancia por la calle Fulham cuando llegábamos 83 00:04:37,083 --> 00:04:40,043 y nos dimos cuenta de que se la llevaban del lugar. 84 00:04:41,443 --> 00:04:45,283 BBC TELEVISION CENTRE WHITE CITY, LONDRES 85 00:04:49,403 --> 00:04:50,763 Era un día primaveral, 86 00:04:53,963 --> 00:04:58,163 y yo leía los boletines, los resúmenes de noticias. 87 00:04:58,243 --> 00:05:00,003 El próximo boletín será a las 2:40. 88 00:05:00,083 --> 00:05:02,963 Me había puesto un bonito traje azul. 89 00:05:05,163 --> 00:05:06,363 Era de los diseñadores… 90 00:05:06,443 --> 00:05:07,683 PRESENTADORA DE BBC 91 00:05:07,763 --> 00:05:09,723 …a los que Jill y yo íbamos. 92 00:05:10,763 --> 00:05:15,923 Y todo iba bien en la sala de prensa, que es un lugar enérgico y ruidoso. 93 00:05:16,003 --> 00:05:18,363 Página 45. ¿Qué programa hay? 94 00:05:18,443 --> 00:05:22,723 Y llegó la noticia de que habían matado a una mujer. 95 00:05:25,243 --> 00:05:29,083 Comenzó a haber rumores de que era Jill. 96 00:05:29,763 --> 00:05:31,243 Y se hizo silencio. 97 00:05:42,083 --> 00:05:45,203 Cuando llegué, me informaron policías uniformados. 98 00:05:46,563 --> 00:05:50,963 Me dijeron que nadie había visto lo que le había pasado a Jill. 99 00:05:51,043 --> 00:05:53,803 Pero ya habían identificado a dos testigos 100 00:05:53,883 --> 00:05:55,763 que habían visto a un hombre irse. 101 00:05:58,683 --> 00:06:03,043 Describieron a un hombre blanco, de cabello oscuro, corpulento, 102 00:06:03,123 --> 00:06:08,563 con un abrigo oscuro, no llevaba máscara ni guantes. 103 00:06:10,363 --> 00:06:14,163 Debíamos concentrarnos en cómo atraparíamos 104 00:06:14,243 --> 00:06:17,203 a la persona que se había visto huir. 105 00:06:21,803 --> 00:06:26,163 Se les dijo a los oficiales que se dispersaran y revisaran el área. 106 00:06:30,243 --> 00:06:33,603 Esperábamos información del hospital 107 00:06:33,683 --> 00:06:36,283 porque no se había confirmado la muerte. 108 00:06:37,883 --> 00:06:41,523 Eso cambió rápidamente cuando me paré en la calle 109 00:06:41,603 --> 00:06:43,563 y miré desde la reja 110 00:06:44,283 --> 00:06:46,483 hasta la puerta de la casa de Jill. 111 00:06:48,523 --> 00:06:51,883 Vi la bala y el casquillo en el escalón. 112 00:06:53,243 --> 00:06:55,523 Le habían disparado en la cabeza. 113 00:06:59,603 --> 00:07:01,963 De inmediato fue incomprensible. 114 00:07:05,723 --> 00:07:10,563 El concepto de que a una mujer le dispararan en la cabeza en Londres, 115 00:07:10,643 --> 00:07:14,083 sobre todo a una celebridad, era extremadamente extraño. 116 00:07:16,603 --> 00:07:18,883 Los medios ya estaban en el cordón policial. 117 00:07:18,963 --> 00:07:22,803 Supe de inmediato que el interés sería extraordinario. 118 00:07:24,763 --> 00:07:28,843 Jill Dando llegó en ambulancia a las 12:30 p. m. 119 00:07:28,923 --> 00:07:33,283 A pesar de los esfuerzos de los paramédicos y médicos del hospital, 120 00:07:33,363 --> 00:07:36,883 se la declaró muerta a la 1:03 p. m. 121 00:07:37,483 --> 00:07:42,043 La sala de prensa estaba helada del impacto. 122 00:07:42,643 --> 00:07:43,763 Un verdadero impacto. 123 00:07:47,723 --> 00:07:51,203 Estamos acostumbrados a informar 124 00:07:51,283 --> 00:07:54,843 sobre toda clase de muertes, catástrofes, guerras. 125 00:07:55,523 --> 00:07:57,403 Pero que una de las tuyas… 126 00:07:57,483 --> 00:07:59,403 Lo siento. Es que… 127 00:07:59,483 --> 00:08:01,163 Que una de las tuyas 128 00:08:02,483 --> 00:08:08,483 sea asesinada de esta forma en su puerta era demasiado horrible para creerlo. 129 00:08:12,723 --> 00:08:14,323 Y tuve que leerlo. 130 00:08:17,003 --> 00:08:18,563 Jill tenía 37 años. 131 00:08:18,643 --> 00:08:22,283 Recuerdo que un jefe me dijo: "¿Estarás bien haciendo esto?". 132 00:08:22,363 --> 00:08:24,163 Le dije, sí, estaré bien. 133 00:08:25,003 --> 00:08:26,443 Jill tenía 37 años. 134 00:08:27,203 --> 00:08:29,283 Pete, te digo que tenía 37 años. 135 00:08:29,363 --> 00:08:30,323 Bien. 136 00:08:30,403 --> 00:08:32,803 Se lo dije, tenía 37 años. 137 00:08:32,883 --> 00:08:35,803 Tenía dos años menos que yo. Tenía 37 años. 138 00:08:37,923 --> 00:08:39,123 ¿Qué digo? 139 00:08:39,202 --> 00:08:41,722 Te lo digo, definitivamente tenía 37 años. 140 00:08:46,483 --> 00:08:47,483 Aquí vamos. 141 00:08:49,243 --> 00:08:51,763 En los últimos minutos, la policía confirmó 142 00:08:51,843 --> 00:08:55,723 que la presentadora de la BBC, Jill Dando, fue apuñalada 143 00:08:55,803 --> 00:08:57,563 en la puerta de su casa. 144 00:08:57,643 --> 00:09:00,083 Murió en la ambulancia de camino al hospital. 145 00:09:00,163 --> 00:09:02,323 De momento no tenemos más detalles. 146 00:09:03,363 --> 00:09:06,363 El próximo boletín es a las 2:40. 147 00:09:13,323 --> 00:09:17,083 BRISTOL, REINO UNIDO 148 00:09:18,483 --> 00:09:20,483 Trabajaba en la oficina de Bristol… 149 00:09:20,563 --> 00:09:22,163 HERMANO DE JILL 150 00:09:22,243 --> 00:09:23,763 …del Bristol Evening Post. 151 00:09:25,563 --> 00:09:28,923 Nuestra sala de prensa tenía muchas televisiones. 152 00:09:29,003 --> 00:09:31,403 Nuestra colega de BBC, Jill Dando, murió 153 00:09:31,483 --> 00:09:33,723 tras ser atacada en la puerta de su casa. 154 00:09:33,803 --> 00:09:35,963 Llegaban informes de que había muerto. 155 00:09:37,523 --> 00:09:40,243 Entré en modo automático. 156 00:09:40,323 --> 00:09:43,683 Pensé que debía proteger a mi padre de eso. 157 00:09:45,803 --> 00:09:48,283 Fui rápidamente a Weston-super-Mare. 158 00:09:51,363 --> 00:09:52,883 Obviamente, estaba devastado. 159 00:09:56,363 --> 00:09:59,163 Yo me preguntaba cómo lidiaríamos con esto. 160 00:10:01,243 --> 00:10:04,043 Media hora después de llegar a Weston, 161 00:10:04,123 --> 00:10:08,843 el reportero de BBC Points West golpeó a la puerta. Yo lo conocía. 162 00:10:09,523 --> 00:10:12,083 Y me puse en modo periodista. 163 00:10:12,843 --> 00:10:14,563 Le di una entrevista. 164 00:10:14,643 --> 00:10:16,323 ¿Cuándo la viste por última vez? 165 00:10:16,403 --> 00:10:19,243 La vi en Pascua. 166 00:10:19,323 --> 00:10:21,603 Habrá sido hace dos o tres semanas. 167 00:10:21,683 --> 00:10:24,843 Se veía bien. Ansiosa por su boda. 168 00:10:27,083 --> 00:10:29,763 Tenía una sensación de vacío y desesperación. 169 00:10:32,243 --> 00:10:36,323 Tuve que explicarle a mi padre lo que había pasado 170 00:10:36,403 --> 00:10:37,963 y lo que pasaría. 171 00:10:39,763 --> 00:10:42,523 Que íbamos a estar en el ojo de una tormenta. 172 00:10:50,003 --> 00:10:52,803 La búsqueda policial está en marcha, Alan. 173 00:10:52,883 --> 00:10:55,643 Hay un mínimo de 30 detectives. 174 00:10:56,243 --> 00:10:59,803 Detrás de mí se ve la operación frente a la casa de Jill. 175 00:11:00,443 --> 00:11:01,603 Vinieron todos. 176 00:11:03,283 --> 00:11:07,443 Expertos en balística, analistas de patrones de sangre, fotógrafos. 177 00:11:10,563 --> 00:11:13,043 La propia escena había sido contaminada. 178 00:11:14,763 --> 00:11:17,243 Porque había habido intentos de resucitarla. 179 00:11:18,523 --> 00:11:22,363 Pero tomamos muestras de todo, relevante o no, raspaduras, grava. 180 00:11:24,043 --> 00:11:25,883 Huellas dactilares de la verja. 181 00:11:26,443 --> 00:11:27,323 Fibras. 182 00:11:28,803 --> 00:11:32,163 Teníamos una bala y un casquillo en la entrada. 183 00:11:34,123 --> 00:11:37,723 El experto en balística me dijo que fue un solo tiro 184 00:11:37,803 --> 00:11:39,283 a la izquierda de la cabeza. 185 00:11:39,363 --> 00:11:42,083 Algunos pensaron que era una ejecución profesional. 186 00:11:43,603 --> 00:11:49,083 La bala y el casquillo eran de un arma 9 mm. 187 00:11:51,603 --> 00:11:53,283 Llegaron los equipos de búsqueda. 188 00:11:53,363 --> 00:11:55,723 Se registró toda la avenida Gowan. 189 00:11:55,803 --> 00:11:58,483 Cubos de basura, jardines, flores, arbustos. 190 00:11:58,563 --> 00:12:02,443 Por si habían desechado el arma o algo. 191 00:12:03,563 --> 00:12:06,563 Identificamos a algunos testigos clave. 192 00:12:07,363 --> 00:12:10,043 El cartero, un hombre de aspecto mediterráneo, 193 00:12:10,123 --> 00:12:14,243 justo después de las diez en frente a la casa de Jill, 194 00:12:15,483 --> 00:12:18,923 y un testigo dijo que vio a un hombre correr por la calle 195 00:12:19,003 --> 00:12:20,643 hasta la parada del autobús. 196 00:12:21,323 --> 00:12:22,963 Y que sudaba. 197 00:12:25,203 --> 00:12:26,843 Había una policía de tránsito 198 00:12:26,923 --> 00:12:30,803 que iba a ponerle una multa al conductor de una Range Rover azul, 199 00:12:30,883 --> 00:12:33,723 y cuando empezó a escribir la multa, 200 00:12:33,803 --> 00:12:36,003 él la apartó y se fue en la camioneta. 201 00:12:38,283 --> 00:12:39,763 En aquel momento no sabía 202 00:12:39,843 --> 00:12:43,443 si había una persona involucrada, o dos o tres. 203 00:12:44,923 --> 00:12:48,163 Teníamos que descartar a todos los de esa calle 204 00:12:48,243 --> 00:12:49,603 tanto como fuera posible. 205 00:13:02,243 --> 00:13:05,403 Los periódicos del día siguiente estaban llenos de historias. 206 00:13:05,483 --> 00:13:07,443 EXCORRESPONSAL DE CRÍMENES 207 00:13:07,523 --> 00:13:08,803 THE SUN: ASESINADA 208 00:13:08,883 --> 00:13:10,083 THE MIRROR: EJECUTADA 209 00:13:10,163 --> 00:13:11,363 MUERTE DE LA CHICA COMÚN 210 00:13:11,443 --> 00:13:12,803 Era la única historia. 211 00:13:12,883 --> 00:13:15,723 En una mañana triste, hablaremos de la pobre Jill Dando. 212 00:13:15,803 --> 00:13:17,643 Su pérdida 213 00:13:17,723 --> 00:13:20,283 inspiró tributos. 214 00:13:20,363 --> 00:13:22,523 La policía investiga el asesinato 215 00:13:22,603 --> 00:13:24,803 que impactó al público televisivo. 216 00:13:24,883 --> 00:13:27,523 Jill Dando, según muchos en Gran Bretaña, 217 00:13:27,603 --> 00:13:29,763 solo estaba por debajo de la princesa Diana 218 00:13:29,843 --> 00:13:31,563 en cuanto al cariño del público. 219 00:13:32,443 --> 00:13:37,643 Jill Dando era conocida por todos en este país. 220 00:13:37,723 --> 00:13:42,683 Incluso la reina dijo que estaba impactada y triste. 221 00:13:43,283 --> 00:13:45,763 Tras la muerte de la princesa Diana, 222 00:13:46,523 --> 00:13:48,443 diría que el asesinado de Jill Dando… 223 00:13:48,523 --> 00:13:50,203 PERIODISTA Y PRESENTADORA 224 00:13:50,283 --> 00:13:52,843 …fue la historia más importante que reportaremos. 225 00:13:54,643 --> 00:13:56,043 ¿ASESINADA POR SU FAMA? 226 00:13:56,123 --> 00:13:59,123 Las periodistas de mi generación quedamos conmovidas 227 00:13:59,203 --> 00:14:02,403 porque nos veíamos a nosotras mismas en Jill. 228 00:14:04,563 --> 00:14:07,043 Jill fue periodista. Le encantaba la prensa. 229 00:14:07,123 --> 00:14:10,403 Era buena, nos respetaba, sabía que hacíamos nuestro trabajo 230 00:14:10,483 --> 00:14:13,483 y queríamos, como la policía, 231 00:14:13,563 --> 00:14:17,043 descubrir quién lo hizo, porque ella era una de nosotras. 232 00:14:18,043 --> 00:14:22,323 OFICINA CENTRAL DE DAILY MIRROR CANARY WHARF, LONDRES 233 00:14:22,403 --> 00:14:24,923 Yo era el corresponsal de delitos del Daily Mirror. 234 00:14:26,883 --> 00:14:30,723 Recuerdo hablarlo con mi editor. 235 00:14:30,803 --> 00:14:33,643 Me dijo: "¿Qué piensa de esto?". 236 00:14:33,723 --> 00:14:35,883 Debe tener que ver con Crimewatch. 237 00:14:35,963 --> 00:14:38,443 No necesariamente, tranquilo. 238 00:14:41,203 --> 00:14:45,283 Uno de los datos que nos dieron nuestros reporteros 239 00:14:45,363 --> 00:14:50,043 fue que un vecino de la casa de Jill en la avenida Gowan 240 00:14:50,123 --> 00:14:52,123 había oído un grito. 241 00:14:52,203 --> 00:14:53,643 ¿Escuchó una voz de hombre? 242 00:14:53,723 --> 00:14:55,323 Para nada. 243 00:14:55,403 --> 00:14:58,123 - ¿Escuchó un tiro o…? - No hubo tiros. 244 00:14:58,203 --> 00:15:01,283 Según lo que yo diría que es un tiro, no me pareció. 245 00:15:01,363 --> 00:15:03,363 Según su opinión, ¿qué oyó? 246 00:15:03,443 --> 00:15:05,803 Oí un grito. 247 00:15:06,883 --> 00:15:09,163 Tuve una conversación privada 248 00:15:09,243 --> 00:15:11,883 con un policía de homicidios. 249 00:15:12,603 --> 00:15:16,523 Dijo que no encontraban testigos ni vecinos, 250 00:15:16,603 --> 00:15:20,843 nadie que estuviera en el área que haya escuchado el disparo. 251 00:15:21,883 --> 00:15:25,043 No tenemos el arma. Ni a nadie que haya visto el arma. 252 00:15:25,803 --> 00:15:28,323 Pero el arma podría haber tenido un silenciador. 253 00:15:30,083 --> 00:15:32,003 A diferencia de las películas, 254 00:15:32,083 --> 00:15:36,723 un silenciador en un arma es un accesorio muy raro en la vida real. 255 00:15:37,803 --> 00:15:42,003 Así que esa noción nos hizo virar automáticamente 256 00:15:42,083 --> 00:15:44,443 a que quizá fuera un asesinato por encargo. 257 00:15:46,723 --> 00:15:50,243 Alguien hizo la pregunta, ¿es un asesinato? 258 00:15:50,323 --> 00:15:52,363 ¿Es una ejecución? 259 00:15:52,443 --> 00:15:56,883 ¿Un asesinato político o del crimen organizado? 260 00:15:56,963 --> 00:16:00,923 Las teorías sobre quién, qué y por qué 261 00:16:01,003 --> 00:16:03,403 comenzaban a acumularse. 262 00:16:04,603 --> 00:16:07,843 A Jill Dando la dejaron casi muerta en su puerta. 263 00:16:07,923 --> 00:16:12,563 Quizá por su papel como reportera que ayuda a encarcelar delincuentes. 264 00:16:20,563 --> 00:16:24,883 SCOTLAND YARD WESTMINSTER, LONDRES 265 00:16:24,963 --> 00:16:30,243 Todos tenían una idea de cómo fue asesinada y quién fue responsable. 266 00:16:34,003 --> 00:16:37,283 En la oficina, hice una reunión con el equipo. 267 00:16:38,043 --> 00:16:41,403 Dije que existía el peligro de dejarnos llevar por la prensa. 268 00:16:42,083 --> 00:16:45,523 Les recordé que, con cualquier investigación de homicidio, 269 00:16:45,603 --> 00:16:48,643 la víctima era un elemento clave para resolverlo. 270 00:16:49,603 --> 00:16:51,523 Debíamos analizar la vida de Jill. 271 00:16:51,603 --> 00:16:53,763 Quién es Jill 272 00:16:53,843 --> 00:16:56,963 y quiénes eran las personas más cercanas a ella. 273 00:16:57,043 --> 00:16:58,083 Me temo que no. 274 00:16:58,163 --> 00:17:01,043 Yo soy tal cual me muestro. 275 00:17:01,123 --> 00:17:04,243 No creo tener ningún muerto en el placar. 276 00:17:05,923 --> 00:17:09,963 WESTON-SUPER-MARE REINO UNIDO 277 00:17:21,083 --> 00:17:24,402 Yo tenía nueve años cuando Jill nació en 1961. 278 00:17:25,683 --> 00:17:28,483 Muchos domingos, la familia 279 00:17:29,323 --> 00:17:31,323 iba de pícnic a la playa. 280 00:17:32,603 --> 00:17:35,363 ¿Recuerdas esos sándwiches de lechuga con arena? 281 00:17:36,443 --> 00:17:38,163 Eran parte del menú típico 282 00:17:38,243 --> 00:17:40,443 de los veranos en Weston-super-Mare. 283 00:17:42,043 --> 00:17:43,683 No teníamos mucho dinero. 284 00:17:43,763 --> 00:17:45,923 No teníamos vacaciones exóticas. 285 00:17:46,883 --> 00:17:49,083 No sé si ella tenía pasaporte 286 00:17:50,003 --> 00:17:53,683 antes de tener el trabajo de presentadora de Holiday. 287 00:17:56,443 --> 00:18:00,083 Estaba casi predestinada a ser periodista. 288 00:18:00,923 --> 00:18:05,763 Le interesaban las palabras y era más extrovertida que yo. 289 00:18:06,883 --> 00:18:10,603 A veces le susurraba al oído: "¿Por qué sigues en Weston?", 290 00:18:10,683 --> 00:18:13,283 "¿Por qué no buscas trabajo en otro lugar?". 291 00:18:13,363 --> 00:18:16,643 Hace 30 años, una computadora capaz de hacer cálculos similares 292 00:18:16,723 --> 00:18:19,163 no habría cabido en un edificio así. 293 00:18:19,243 --> 00:18:20,763 Habría estado lleno de… 294 00:18:20,843 --> 00:18:24,843 Consiguió trabajo como periodista en BBC Spotlight, con base en Plymouth. 295 00:18:26,323 --> 00:18:29,323 Y luego pasó a ser presentadora. 296 00:18:29,403 --> 00:18:32,923 Dicen que el comité de ética rechaza esta idea. 297 00:18:33,003 --> 00:18:35,483 Dijeron que ya no habrá hermanas donantes. 298 00:18:35,563 --> 00:18:38,163 Era muy refinada y profesional. 299 00:18:38,243 --> 00:18:40,963 …del que los pescadores dependen está en problemas. 300 00:18:41,043 --> 00:18:44,563 Pero al mismo tiempo conservaba su calidez natural. 301 00:18:47,123 --> 00:18:48,763 Tenía un brillo en los ojos. 302 00:18:50,843 --> 00:18:53,123 Sus apariciones en Spotlight 303 00:18:53,203 --> 00:18:55,963 llamaron la atención de BBC Breakfast. 304 00:18:56,043 --> 00:18:59,083 …la señorita fue ascendida a Breakfast Time. 305 00:18:59,163 --> 00:19:01,003 Tenía el mundo a sus pies. 306 00:19:01,083 --> 00:19:03,883 - Debo decir… - ¿Cuántas veces lo he hecho? 307 00:19:03,963 --> 00:19:06,523 Muchas gracias. Cielos. 308 00:19:06,603 --> 00:19:08,323 - Te deseamos lo mejor. - Gracias. 309 00:19:08,403 --> 00:19:10,563 Da las buenas noches por última vez. 310 00:19:10,643 --> 00:19:14,043 Buenas noches desde aquí y buen día desde Londres el lunes. 311 00:19:14,123 --> 00:19:17,923 Página 45. ¿Me dirías qué promociones pondrás? 312 00:19:18,003 --> 00:19:19,763 Dame eso. Espera un segundo. 313 00:19:19,843 --> 00:19:21,163 No, Bob, debo saberlo. 314 00:19:21,243 --> 00:19:23,963 Pon el primero. Confirmaré en un par de segundos. 315 00:19:25,563 --> 00:19:26,843 Soy Bob Wheaton. 316 00:19:26,923 --> 00:19:29,043 EXPAREJA Y EDITOR DE BBC 317 00:19:29,123 --> 00:19:33,083 En esa época, yo dirigía las noticias de las seis. 318 00:19:36,003 --> 00:19:37,043 Lo recuerdo. 319 00:19:38,163 --> 00:19:39,803 Yo estaba en el escritorio, 320 00:19:39,883 --> 00:19:43,283 listo para preparar las noticias de las seis de ese día. 321 00:19:44,283 --> 00:19:46,883 Y en BBC Breakfast Time… 322 00:19:46,963 --> 00:19:49,643 - …se encontraron más pruebas… - …estaba Jill. 323 00:19:49,723 --> 00:19:51,403 …de los niveles de aluminio… 324 00:19:51,483 --> 00:19:52,643 No la había visto antes. 325 00:19:52,723 --> 00:19:54,123 El estudio, publicado en… 326 00:19:54,203 --> 00:19:56,203 Lucía muy bien en televisión. 327 00:19:56,323 --> 00:19:58,603 Mientras Frank Bruno se prepara para su pelea… 328 00:19:58,683 --> 00:20:02,123 Su voz era hermosa, típicamente inglesa. 329 00:20:02,203 --> 00:20:03,963 …luchando en Canadá. 330 00:20:04,043 --> 00:20:05,163 Estaba hecha para eso. 331 00:20:05,883 --> 00:20:07,403 Vientos de hasta 160 km/h… 332 00:20:07,483 --> 00:20:10,283 Ella brillaba, y yo sabía que lograría grandes cosas. 333 00:20:13,523 --> 00:20:16,163 Pero creo que cómo te ves sí importa. 334 00:20:17,203 --> 00:20:20,843 Y llegó de la provincia con aspecto de chica regional. 335 00:20:22,203 --> 00:20:26,643 La miré y le dije: "Debes arreglarte el pelo, 336 00:20:26,723 --> 00:20:30,043 debes usar la ropa adecuada". Había subido mucho de peso. 337 00:20:30,123 --> 00:20:33,483 Y se le aconsejó que debía verse bien. 338 00:20:34,443 --> 00:20:36,243 Tenía el cabello ondulado. 339 00:20:36,323 --> 00:20:37,963 AMIGO Y PELUQUERO DE JILL 340 00:20:38,043 --> 00:20:38,923 Castaño. 341 00:20:39,003 --> 00:20:41,723 Y ella quería otro look. 342 00:20:41,803 --> 00:20:46,403 Creo que sugerí cortarlo y luego ver qué hacíamos. 343 00:20:46,483 --> 00:20:50,043 Dijo: "Saldré en televisión. ¿Le pregunto a mi productor?". 344 00:20:50,123 --> 00:20:53,283 Le dije: "No, no me parece una buena idea". 345 00:21:00,883 --> 00:21:04,963 El paquete de £3250 millones para bajar el impuesto a la comunidad 346 00:21:05,043 --> 00:21:07,683 fue bienvenido por los conservadores. 347 00:21:07,763 --> 00:21:09,443 Se volvió un look característico. 348 00:21:10,083 --> 00:21:14,483 Y en muchos sentidos, creo que la gente veía a Jill como una Diana de la tele. 349 00:21:15,563 --> 00:21:18,203 En esa época, Diana venía, 350 00:21:18,283 --> 00:21:20,723 y ocasionalmente la peinábamos. 351 00:21:22,203 --> 00:21:24,283 ¿Quién tuvo primero ese corte? 352 00:21:25,643 --> 00:21:26,483 Jill. 353 00:21:30,803 --> 00:21:33,323 Tenía el cabello perfecto. Había bajado de peso. 354 00:21:33,403 --> 00:21:38,283 Tenía una dicción perfecta. Tenía carisma para presentar las noticias. 355 00:21:38,363 --> 00:21:39,923 Será un gran fin de semana. 356 00:21:40,003 --> 00:21:42,283 Y la gente la consideraba una chica común 357 00:21:42,363 --> 00:21:46,283 que le daba la autoridad de BBC News y era fantástica en general. 358 00:21:48,123 --> 00:21:52,523 Supongo que al celebrar el éxito, nos acercamos más. 359 00:21:53,563 --> 00:21:55,803 Y finalmente comenzamos una relación. 360 00:21:57,363 --> 00:21:59,963 Jill inició una relación con Bob a poco de llegar, 361 00:22:00,043 --> 00:22:02,723 así que siempre fue… No quiero decirlo en cámara. 362 00:22:02,803 --> 00:22:06,363 Era una situación difícil. Estaba con el jefe. 363 00:22:08,683 --> 00:22:10,923 Creo que otra vez comenzaremos con Sudáfrica. 364 00:22:11,003 --> 00:22:12,323 Hoy o… 365 00:22:12,403 --> 00:22:14,803 Siempre pensé que era una relación muy rara 366 00:22:14,883 --> 00:22:16,523 porque ella era muy libre… 367 00:22:18,403 --> 00:22:24,323 Y él era un controlador, pero de una forma muy tranquila. 368 00:22:24,403 --> 00:22:25,643 AGENTE DE JILL 369 00:22:25,723 --> 00:22:28,603 No decía nada malo… 370 00:22:29,523 --> 00:22:34,203 "Te explicaré. Así son las cosas". Esa era la clase de relación. 371 00:22:34,283 --> 00:22:36,923 …sección que tiene la filmoteca y los gráficos. 372 00:22:38,363 --> 00:22:39,243 Estaba en la cima. 373 00:22:39,323 --> 00:22:40,843 AMIGA Y COLEGA 374 00:22:40,923 --> 00:22:41,923 Elegía qué hacer. 375 00:22:44,403 --> 00:22:48,403 Yo entré como periodista joven, creo que tenía unos 23 años. 376 00:22:50,523 --> 00:22:52,243 Admiraba mucho a Jill. 377 00:22:52,323 --> 00:22:55,323 Yo quería llegar a donde ella estaba. 378 00:22:55,403 --> 00:22:56,763 Los titulares esta mañana… 379 00:22:56,843 --> 00:22:58,723 Pero era muy difícil. 380 00:23:00,083 --> 00:23:02,283 Era difícil no sentirse como una impostora. 381 00:23:02,363 --> 00:23:04,803 ¿Podemos? No me molestaría tener un guion. 382 00:23:04,883 --> 00:23:10,883 Sentada junto a estos machos alfa, a veces la hacían sentir inferior. 383 00:23:10,963 --> 00:23:13,003 A menudo, las chicas le dicen 384 00:23:13,083 --> 00:23:14,723 que para ellas es más difícil. 385 00:23:14,803 --> 00:23:17,643 Y para mí es una tontería, 386 00:23:17,723 --> 00:23:20,603 si eres una mujer atractiva, no es difícil. 387 00:23:20,683 --> 00:23:23,203 - Bueno… - Es más fácil. 388 00:23:23,283 --> 00:23:26,883 Creo que la gente espera más de las mujeres, ese es el problema. 389 00:23:26,963 --> 00:23:29,283 A medida que avanzaba la carrera de Jill, 390 00:23:30,323 --> 00:23:33,203 uno de los problemas que tenía, 391 00:23:33,283 --> 00:23:38,923 que tenían todas las mujeres, es que era una compañía dominada por hombres. 392 00:23:39,643 --> 00:23:43,323 Sinceramente, era bastante misógina. 393 00:23:44,803 --> 00:23:47,163 Los hombres son considerados controladores, 394 00:23:47,243 --> 00:23:50,403 en especial los editores, porque son duros a veces. 395 00:23:50,483 --> 00:23:54,163 Pero controladores de una forma que perjudique la relación 396 00:23:54,243 --> 00:23:56,563 o a la persona, no, para nada. 397 00:24:02,403 --> 00:24:03,763 ASESINATO 398 00:24:03,843 --> 00:24:07,123 La mayoría de la gente es asesinada por un conocido. 399 00:24:09,763 --> 00:24:12,843 Su círculo eran Alan Farthing, su prometido. 400 00:24:14,523 --> 00:24:18,883 Su pareja anterior, con quien había estado por siete años. 401 00:24:18,963 --> 00:24:20,323 El Sr. Wheaton. 402 00:24:22,723 --> 00:24:26,683 Y su agente comercial, el Sr. Roseman. 403 00:24:27,883 --> 00:24:32,203 Debían ser interrogados y eliminados principalmente por sus coartadas. 404 00:24:32,963 --> 00:24:37,963 Si podías demostrar que estabas en otro lado el 26 de abril, a esa hora, 405 00:24:38,483 --> 00:24:39,843 no podías ser el asesino. 406 00:24:39,923 --> 00:24:44,203 Pero no descarta necesariamente que hayas coordinado su asesinato, 407 00:24:44,283 --> 00:24:45,923 si esa fuera la situación. 408 00:24:47,323 --> 00:24:51,843 PROMETIDO DE JILL 409 00:24:54,043 --> 00:24:57,043 Primero, quiero preguntarte cómo estás lidiando con esto. 410 00:24:58,563 --> 00:25:01,483 Creo que de la misma forma 411 00:25:02,163 --> 00:25:04,523 que lo haría cualquiera. 412 00:25:04,603 --> 00:25:06,963 Estoy devastado. 413 00:25:07,043 --> 00:25:10,323 Todos los que me rodean están devastados. 414 00:25:15,003 --> 00:25:20,723 No comprendo por qué querrían matar a una persona tan dulce, 415 00:25:21,923 --> 00:25:25,083 amable, buena y… 416 00:25:26,163 --> 00:25:27,803 perfecta como Jill. 417 00:25:33,843 --> 00:25:38,083 WESTON-SUPER-MARE REINO UNIDO 418 00:25:39,843 --> 00:25:41,043 Siempre lo recordaré. 419 00:25:41,123 --> 00:25:43,443 21 DE MAYO DE 1999 420 00:25:43,523 --> 00:25:48,403 Íbamos en una limusina tras el ataúd de Jill. 421 00:25:50,603 --> 00:25:54,243 Habían venido miles de personas. 422 00:25:59,803 --> 00:26:01,003 Weston se detuvo. 423 00:26:08,443 --> 00:26:11,603 No la conocía personalmente, pero quise estar aquí. 424 00:26:15,043 --> 00:26:19,283 Diana era nuestra rosa, pero Jill era nuestro girasol. 425 00:26:20,243 --> 00:26:21,923 No puedo decir nada más. 426 00:26:24,963 --> 00:26:27,763 Unas cien personas fueron invitadas a la iglesia. 427 00:26:27,843 --> 00:26:31,043 Muchos de sus amigos que trabajaban en la BBC. 428 00:26:33,323 --> 00:26:36,043 El ataúd llegó a la iglesia a las tres en punto. 429 00:26:36,123 --> 00:26:38,323 Fue acompañado por su hermano, Nigel. 430 00:26:38,963 --> 00:26:40,323 Su padre, Jack. 431 00:26:41,323 --> 00:26:44,523 Y el hombre con quien se casaría en septiembre, 432 00:26:44,603 --> 00:26:46,443 su prometido, Alan Farthing. 433 00:26:48,523 --> 00:26:52,723 Cuando Jill conoció a Alan, a ella le cambió la vida. 434 00:26:54,443 --> 00:26:58,683 Un momento en el que había pensado y con el que había soñado. 435 00:26:58,763 --> 00:27:01,163 JILL DANDO COMPARTE LAS FOTOS DE SU COMPROMISO 436 00:27:01,243 --> 00:27:02,883 Había anunciado su compromiso. 437 00:27:04,883 --> 00:27:08,083 Debía estar en una iglesia casándose, 438 00:27:08,163 --> 00:27:10,243 y aquí estaba en su funeral. 439 00:27:15,163 --> 00:27:20,243 Se iniciaba una época nueva y emocionante en su vida. 440 00:27:22,563 --> 00:27:24,363 Hasta ese trágico momento, 441 00:27:25,643 --> 00:27:27,443 cuando Jill, la chica hermosa… 442 00:27:27,523 --> 00:27:29,083 WESTONS PERDIÓ A SU PRINCESA 443 00:27:29,163 --> 00:27:33,123 …conocida por todo el país, fue asesinada de un disparo. 444 00:27:33,923 --> 00:27:37,923 Y todo el mundo se preguntaba por qué. 445 00:27:41,443 --> 00:27:43,603 Algunas cosas clave que yo pensaba: 446 00:27:44,163 --> 00:27:46,723 si alguien quiso matarla deliberadamente, 447 00:27:46,803 --> 00:27:50,643 ¿por qué a ella? ¿Qué ganaba con eso? 448 00:27:50,723 --> 00:27:54,923 ¿De qué se beneficiaba alguien con matar a Jill Dando? 449 00:27:56,163 --> 00:27:59,763 Y luego Alan Farthing mencionó que hubo mucho dinero, 450 00:27:59,843 --> 00:28:01,443 más de £30 000, £35 000, 451 00:28:01,523 --> 00:28:04,123 que Jill le dio al Sr. Wheaton. 452 00:28:08,123 --> 00:28:09,563 TRANSACCIÓN: 35 000 453 00:28:09,643 --> 00:28:13,083 Debía investigarse por qué le había dado ese dinero. 454 00:28:21,123 --> 00:28:23,603 Tras el funeral, la policía vino a verme. 455 00:28:23,683 --> 00:28:27,643 Y uno me dijo: "Nos informaron 456 00:28:27,723 --> 00:28:31,203 que usted le debía bastante dinero 457 00:28:31,283 --> 00:28:35,603 y aún se lo debía cuando murió. 458 00:28:35,683 --> 00:28:38,203 ¿Podría explicar eso?". 459 00:28:38,283 --> 00:28:41,563 Le dije: "Sí. Con gusto le explico". 460 00:28:43,843 --> 00:28:47,803 Y sientes que te miran con una lupa. 461 00:28:49,403 --> 00:28:51,643 Querían saber cómo nos conocimos, 462 00:28:51,723 --> 00:28:54,683 cuánto tiempo estuvimos juntos, cómo terminamos. 463 00:28:56,363 --> 00:29:00,763 Y, sí, ella había contribuido cuando compré mi casa junto al río. 464 00:29:02,803 --> 00:29:05,923 Dije que tenía una hipoteca, pero faltaba un poco. 465 00:29:06,003 --> 00:29:08,843 Pude pedirle más al banco, pero ella quería compartir 466 00:29:08,923 --> 00:29:11,563 porque en ese momento compartíamos la casa. 467 00:29:13,483 --> 00:29:17,523 Y, por cierto, no necesitaba tanto ese dinero. 468 00:29:17,603 --> 00:29:20,723 Le ofrecí mostrarle las pruebas y lo dirigí a mi computadora, 469 00:29:20,803 --> 00:29:26,843 entré a mi cuenta bancaria y le mostré que tenía bastante dinero. 470 00:29:27,763 --> 00:29:29,963 Ella era muy generosa con todos. 471 00:29:30,803 --> 00:29:32,163 Nos queríamos. 472 00:29:32,243 --> 00:29:34,763 Nunca habría pensado en hacer algo así. 473 00:29:35,843 --> 00:29:42,403 Haber perdido a alguien con quien había pasado años valiosos, 474 00:29:42,483 --> 00:29:46,363 interesantes, importantes y disfrutables fue un gran golpe. 475 00:29:50,763 --> 00:29:53,843 Las cosas inofensivas pueden parecer sospechosas. 476 00:29:56,203 --> 00:29:59,163 Creo que fue un regalo de Jill al Sr. Wheaton. 477 00:30:00,203 --> 00:30:02,523 Se hablan las cosas en detalle, 478 00:30:02,603 --> 00:30:05,483 pero tras la muerte, pueden surgir cosas, pero… 479 00:30:06,363 --> 00:30:10,563 son casi chismes o rumores. 480 00:30:11,123 --> 00:30:15,283 Pero eso no pasa a indicar que eres responsable de la muerte de alguien. 481 00:30:19,123 --> 00:30:20,603 Concluimos que así era, 482 00:30:20,683 --> 00:30:22,883 que no tenía nada que ver con el asesinato. 483 00:30:24,523 --> 00:30:27,603 Y debíamos descartar todo el ruido 484 00:30:27,683 --> 00:30:30,923 e intentar concentrarnos en los principios básicos 485 00:30:31,003 --> 00:30:34,563 antes de dejarnos llevar más lejos en los diferentes caminos. 486 00:30:40,083 --> 00:30:42,203 Jill no vivía en la avenida Gowan 29. 487 00:30:42,283 --> 00:30:45,643 Vivía con su novio, más hacia el oeste de Londres. 488 00:30:47,083 --> 00:30:52,363 Sabíamos que iba poco a la avenida Gowan y no se quedaba a dormir casi nunca. 489 00:30:53,723 --> 00:30:57,163 Para saber que Jill iría al 29 de la avenida Gowan 490 00:30:57,243 --> 00:30:58,883 el lunes a las 11:30… 491 00:30:58,963 --> 00:31:00,643 MOVIMIENTOS FINALES DE JILL 492 00:31:00,723 --> 00:31:02,843 …tendrías que haberla seguido. 493 00:31:07,803 --> 00:31:11,163 Yo era subdirector de la investigación. 494 00:31:12,043 --> 00:31:15,803 Fue un proceso meticuloso. 495 00:31:16,563 --> 00:31:18,763 Dos oficiales revisando… 496 00:31:18,843 --> 00:31:20,523 OFICIAL DETECTIVE 497 00:31:20,603 --> 00:31:24,003 …los cientos de horas de videos de vigilancia. 498 00:31:28,923 --> 00:31:33,243 Hubo miles de personas que eliminar de la investigación. 499 00:31:37,043 --> 00:31:42,723 No podía descartarse nada hasta que cada uno fuera evaluado 500 00:31:42,803 --> 00:31:45,963 en cierta medida por alguien del equipo. 501 00:31:46,723 --> 00:31:50,763 Había más de 190 cámaras de vigilancia en las calles circundantes. 502 00:31:52,363 --> 00:31:55,323 Unas 430 horas de visualización. 503 00:31:56,763 --> 00:32:00,683 Y con eso establecimos los movimientos de Jill el 26 de abril. 504 00:32:02,763 --> 00:32:04,723 Comenzó en la casa de Alan Farthing. 505 00:32:14,523 --> 00:32:16,643 Paró en una estación de servicio. 506 00:32:19,003 --> 00:32:20,403 Cargó gasolina. 507 00:32:20,483 --> 00:32:22,363 26 DE ABRIL DE 1999 508 00:32:22,443 --> 00:32:26,603 Y cuando abandonó la estación de servicio fue al centro de Hammersmith. 509 00:32:37,283 --> 00:32:41,243 Fue al menos a dos tiendas, quizá tres, a comprar papel de fax o fotocopias. 510 00:32:51,403 --> 00:32:52,723 Volvió a su auto. 511 00:32:58,123 --> 00:33:01,443 Abandonó Hammersmith y viajó al sur por la calle Fulham. 512 00:33:02,923 --> 00:33:04,923 Luego fue hasta la avenida Gowan 513 00:33:05,323 --> 00:33:07,643 y estacionó en la puerta. 514 00:33:10,843 --> 00:33:13,043 Y luego fue hasta la reja. 515 00:33:19,243 --> 00:33:20,643 Y la mataron en la puerta. 516 00:33:23,043 --> 00:33:28,363 Simplemente se trataba de revisar todo. 517 00:33:29,123 --> 00:33:34,403 Y podemos decir con certeza que no la estaban siguiendo. 518 00:33:38,323 --> 00:33:41,483 Así que, ¿cómo supo el asesino 519 00:33:42,123 --> 00:33:45,363 que iría esa mañana a la avenida Gowan? 520 00:33:48,443 --> 00:33:49,683 Y luego pensamos 521 00:33:50,403 --> 00:33:53,523 que Jill le había dicho a alguien dónde estaba. 522 00:33:56,083 --> 00:33:59,723 Así que miramos las llamadas que recibió ese día. 523 00:34:00,843 --> 00:34:03,123 ¿Quién sabía que iba a estar donde estaba? 524 00:34:05,083 --> 00:34:06,803 Solo había una persona. 525 00:34:07,643 --> 00:34:09,163 El señor Roseman. 526 00:34:13,282 --> 00:34:18,682 Jon Roseman era el extravagante agente de Jill. 527 00:34:18,762 --> 00:34:22,282 Traté muchas veces con Jon a lo largo de los años. 528 00:34:23,003 --> 00:34:28,242 Era duro, digamos, lidiar con él. 529 00:34:28,323 --> 00:34:32,843 Hablaba de forma muy directa. Sabías cuando lo molestabas. 530 00:34:32,923 --> 00:34:34,923 Hay una anécdota muy famosa 531 00:34:35,003 --> 00:34:39,323 sobre él en la que fue a algún lugar con un bate de béisbol muy enojado. 532 00:34:45,523 --> 00:34:48,282 La policía vino a visitarme un sábado por la mañana. 533 00:34:50,923 --> 00:34:52,682 Y me consultaron lo que había hecho. 534 00:34:54,123 --> 00:34:58,363 Porque solo había ido allí ese día a buscar unos faxes 535 00:34:58,443 --> 00:35:01,803 que le había enviado de mi oficina sobre un trabajo. 536 00:35:03,443 --> 00:35:06,643 Creo que iba de camino a un almuerzo. 537 00:35:07,723 --> 00:35:09,643 Así que solo pasó 538 00:35:09,723 --> 00:35:11,483 por su casa por los faxes. 539 00:35:14,763 --> 00:35:18,843 Algo que les interesó fue mi libro. 540 00:35:20,483 --> 00:35:22,363 Siempre había querido ser escritor. 541 00:35:23,043 --> 00:35:24,563 Así que había escrito un libro. 542 00:35:24,643 --> 00:35:25,923 VERSIÓN 15 POR JON ROSEMAN 543 00:35:26,603 --> 00:35:28,563 Te dicen que escribas sobre lo que sabes, 544 00:35:28,643 --> 00:35:30,203 así que escribí sobre un agente 545 00:35:31,483 --> 00:35:36,243 cuyos clientes eran asesinados en circunstancias misteriosas. 546 00:35:36,323 --> 00:35:37,643 A uno le habían disparado. 547 00:35:39,123 --> 00:35:41,283 El Sr. Roseman había escrito un libro 548 00:35:41,363 --> 00:35:45,483 que incluía la muerte de un presentador o un famoso. 549 00:35:46,163 --> 00:35:49,923 Así que parecía irónico que escribiera una novela 550 00:35:50,003 --> 00:35:52,163 que luego ocurriera en la vida real. 551 00:35:55,363 --> 00:35:58,883 Había dos policías en mi oficina, 552 00:35:58,963 --> 00:36:00,683 y lo hablamos, 553 00:36:00,763 --> 00:36:04,963 me preguntaron si tenía un manuscrito del libro, lo cual sí tenía. 554 00:36:05,043 --> 00:36:08,243 Y también me preguntaron cuál era el período de tiempo 555 00:36:08,323 --> 00:36:12,923 entre el primer asesinato y el segundo en el libro. 556 00:36:13,003 --> 00:36:16,403 Pensaba que estaba en La dimensión desconocida. 557 00:36:16,483 --> 00:36:18,883 Pensaba que no hablaba en serio, 558 00:36:18,963 --> 00:36:23,803 ¿que alguien tuviera mi manuscrito y siguiera el plan del libro? 559 00:36:24,683 --> 00:36:28,723 ¿Pensaste que sospecharían de ti? 560 00:36:30,363 --> 00:36:33,763 Pues tendría que pagarle a alguien para que lo hiciera. 561 00:36:35,403 --> 00:36:36,963 Pero tenía mala reputación, 562 00:36:37,043 --> 00:36:41,243 y sí que era muy duro, pero era pura actuación. 563 00:36:42,003 --> 00:36:45,563 Y cualquiera que sospechara que yo cortaría 564 00:36:45,643 --> 00:36:49,803 una fuente de ingresos como la de Jill Dando estaría loco. 565 00:36:51,843 --> 00:36:53,283 Acción. 566 00:36:53,363 --> 00:36:54,443 Eso es todo… 567 00:36:54,523 --> 00:36:56,443 Espera, no veo la lente. 568 00:36:56,523 --> 00:36:59,763 - Cuando gires, gira el cuerpo. - Bien. Voy a… 569 00:36:59,843 --> 00:37:02,683 Suena horrible, pero si no hubiéramos enviado los faxes… 570 00:37:02,763 --> 00:37:04,203 Eso es todo desde Mauricio. 571 00:37:04,283 --> 00:37:06,483 La próxima semana estaré en Skiathos. 572 00:37:06,563 --> 00:37:08,203 No diré 573 00:37:08,283 --> 00:37:11,643 que si no hubiera ido a la casa ese día, no habría pasado. 574 00:37:11,723 --> 00:37:14,163 Quién sabe cómo y dónde más habría pasado, 575 00:37:14,243 --> 00:37:17,123 pero esa fue la razón por la que fue a la casa. 576 00:37:23,283 --> 00:37:26,883 Me cuesta mucho hablar de estas cosas. 577 00:37:27,883 --> 00:37:32,123 Es muy glamoroso. Es fantástico. Aquí voy. 578 00:37:33,763 --> 00:37:35,963 Todo le iba muy bien. 579 00:37:37,123 --> 00:37:41,803 Vine sin compañía, pero dicen que hay un príncipe esperándome. 580 00:37:41,883 --> 00:37:44,203 Nadie tiene una vida así, ¿no? 581 00:37:44,283 --> 00:37:46,763 Nos encantaría tenerla, ¿no? 582 00:37:46,843 --> 00:37:48,523 Pero Jill tenía una vida así. 583 00:37:49,443 --> 00:37:53,163 No es cierto. 584 00:37:56,563 --> 00:37:58,363 Jill, lo siento mucho. 585 00:37:58,443 --> 00:38:02,803 Aún me cuesta mucho aceptar su muerte. 586 00:38:04,563 --> 00:38:06,083 ¿Puedo llevármela a bailar? 587 00:38:06,163 --> 00:38:08,363 Claro que sí. No puedo creerlo. 588 00:38:10,723 --> 00:38:11,643 Eso es. 589 00:38:19,883 --> 00:38:24,323 Nadie en el círculo íntimo de Jill Dando era responsable de su muerte. 590 00:38:25,403 --> 00:38:30,203 Y aún no sabíamos por qué la habían matado. 591 00:38:33,563 --> 00:38:36,083 Debíamos concentrarnos. 592 00:38:39,443 --> 00:38:42,043 ¿Quién era el hombre que vieron salir corriendo? 593 00:38:44,043 --> 00:38:46,203 ¿Quién conducía la Range Rover azul? 594 00:38:48,443 --> 00:38:50,403 ¿Y quién era el hombre que sudaba? 595 00:38:57,283 --> 00:39:00,323 Para entonces sabía, por charlas con mis contactos, 596 00:39:00,403 --> 00:39:04,523 que el asesinato de Jill Dando había causado consternación 597 00:39:05,123 --> 00:39:08,763 también en la jerarquía de Scotland Yard, 598 00:39:09,403 --> 00:39:12,683 porque Jill Dando era percibida en realidad como parte de la policía. 599 00:39:12,763 --> 00:39:16,883 Pero estaban molestos porque no tenían un sospechoso. 600 00:39:16,963 --> 00:39:18,323 No tenían el arma homicida. 601 00:39:18,403 --> 00:39:19,243 FORENSE 602 00:39:19,323 --> 00:39:20,563 Buen día. 603 00:39:20,643 --> 00:39:24,123 ¿Están cerca de descubrir un motivo o un sospechoso? 604 00:39:24,203 --> 00:39:27,123 Por el momento, no sabemos quién mató a Jill Dando 605 00:39:27,203 --> 00:39:30,403 e intentamos establecer el motivo. 606 00:39:30,483 --> 00:39:33,283 Nuestra investigación principal se concentra en el motivo. 607 00:39:33,363 --> 00:39:37,203 Cuando lo establezcamos, podremos avanzar con mayor celeridad 608 00:39:37,283 --> 00:39:38,883 hacia determinar los sospechosos. 609 00:39:40,083 --> 00:39:44,483 Los tabloides no toleran un vacío. 610 00:39:44,563 --> 00:39:47,003 Quieren información. Deben llenar las páginas. 611 00:39:47,083 --> 00:39:49,923 Veía las nubes acumularse en el horizonte 612 00:39:50,003 --> 00:39:54,283 y sabía que, a menos que lo resolviéramos rápido, 613 00:39:54,363 --> 00:39:56,123 sería cuestión de tiempo 614 00:39:56,203 --> 00:40:00,843 antes de que nos bombardearan con miles de teorías. 615 00:40:10,323 --> 00:40:13,043 En ausencia de motivos evidentes para el ataque, 616 00:40:13,123 --> 00:40:17,763 la especulación, y solo es eso, se centra en que fuera un posible acosador. 617 00:40:19,083 --> 00:40:22,963 Jill Dando había tenido problemas con admiradores obsesivos, 618 00:40:23,043 --> 00:40:25,163 como recuerda uno de sus colegas. 619 00:40:25,683 --> 00:40:28,363 No creo que ella tuviera miedo… 620 00:40:28,443 --> 00:40:29,923 PRESENTADOR DE CRIMEWATCH 621 00:40:30,003 --> 00:40:33,803 …de que le ocurriera algo. Se molestaba de vez en cuando. 622 00:40:33,883 --> 00:40:36,163 Había habido alguien que la acosaba. 623 00:40:37,403 --> 00:40:40,363 Sinceramente, son gajes del oficio. 624 00:40:41,603 --> 00:40:44,843 Cualquiera que esté en el ojo público, y Jill lo estaba, 625 00:40:44,923 --> 00:40:49,123 más que casi nadie, tiene ciertas amenazas. 626 00:40:49,203 --> 00:40:51,763 Recibíamos todo el correo en nuestra oficina. 627 00:40:54,843 --> 00:40:57,203 Algunas cartas eran un poco raritas, 628 00:40:57,283 --> 00:41:00,803 así que debías tener cuidado y quitarlas. 629 00:41:00,883 --> 00:41:03,723 Pero no eran amenazantes, solo eran, ya sabes. 630 00:41:03,803 --> 00:41:05,643 Está lleno de pervertidos. 631 00:41:08,083 --> 00:41:13,043 Pero luego recibimos una carta de alguien que decía ser serbio. 632 00:41:14,003 --> 00:41:17,283 Tenía relación con el llamado 633 00:41:17,363 --> 00:41:20,043 que había hecho ese mes Jill por Kosovo. 634 00:41:20,123 --> 00:41:21,963 Este fin de semana hemos oído 635 00:41:22,163 --> 00:41:24,923 de la crisis de los Balcanes, 636 00:41:25,003 --> 00:41:26,483 en que miles de kosovares… 637 00:41:26,563 --> 00:41:29,243 La carta parecía ser amenazadora. 638 00:41:30,163 --> 00:41:33,363 Lo que pueda donar hará la diferencia para estas personas 639 00:41:33,443 --> 00:41:35,403 y sus oportunidades de sobrevivir. 640 00:41:35,483 --> 00:41:38,963 Se desarrollaba la guerra de los Balcanes en la antigua Yugoslavia, 641 00:41:39,043 --> 00:41:41,523 que se había dividido en varios estados: 642 00:41:41,603 --> 00:41:44,203 Serbia, Kosovo y otros. 643 00:41:44,283 --> 00:41:46,643 Fue una guerra horrible. 644 00:41:48,003 --> 00:41:52,763 Cuando comenzó a divulgarse que su agente tenía una carta amenazadora, 645 00:41:53,763 --> 00:41:58,683 la BBC comenzó a recibir amenazas por teléfono… 646 00:41:58,763 --> 00:42:01,003 Me dieron escalofríos. 647 00:42:02,283 --> 00:42:05,603 El asesinato de una de las personas más famosas de la TV 648 00:42:05,683 --> 00:42:07,323 ha dado un giro aterrador. 649 00:42:07,403 --> 00:42:10,803 El centro donde trabajaba Jill Dando recibió una llamada. 650 00:42:10,883 --> 00:42:13,203 Fue de un hombre que decía ser serbio, 651 00:42:13,283 --> 00:42:16,443 que decía que estaba detrás de la muerte de la estrella. 652 00:42:57,883 --> 00:43:02,883 Subtítulos: Evelyn Antelo