1 00:00:09,243 --> 00:00:12,243 Lisää aiheesta pian, mutta nyt Jill kertoo muusta. 2 00:00:12,323 --> 00:00:14,003 On vähän hankaluuksia. 3 00:00:16,483 --> 00:00:20,683 Televisio on kiehtonut minua alusta asti. 4 00:00:20,763 --> 00:00:24,083 Olin kahdeksan vanha, kun minulla oli kirjastokortti. 5 00:00:24,163 --> 00:00:27,043 Lainasin televisiosta kertovia kirjoja. 6 00:00:27,123 --> 00:00:28,643 Huomenta Jilliltä ja minulta. 7 00:00:28,723 --> 00:00:31,763 Tämä on BBC Breakfast News puoli seitsemältä. 8 00:00:31,843 --> 00:00:35,163 Olin noin 25-vuotias, kun pääsin mukaan. 9 00:00:35,243 --> 00:00:36,123 Jill Dando. 10 00:00:36,203 --> 00:00:39,483 Jill oli brittitelevision kuuluisin juontaja. 11 00:00:40,123 --> 00:00:42,643 Brittitelevision nuori menestyjä - 12 00:00:42,723 --> 00:00:45,403 murhattiin kotiovelleen keskellä päivää. 13 00:00:45,483 --> 00:00:47,203 MURHATTU - "TELOITUS" 14 00:00:47,283 --> 00:00:49,123 Ei sellaista tapahdu. 15 00:00:49,923 --> 00:00:52,683 Jokainen, joka on saanut vähänkin kuuluisuutta, 16 00:00:52,763 --> 00:00:55,043 tietää, että siinä on kaksi puolta. 17 00:00:55,123 --> 00:00:57,163 Saa paljon ei-toivottua huomiota. 18 00:00:57,963 --> 00:01:00,243 Omituisia ihmisiä. Pakkomielteisiä. 19 00:01:01,003 --> 00:01:03,443 Silloin vilkuilee olkansa yli. 20 00:01:03,523 --> 00:01:05,643 Kansalaiset koko maassa kerääntyvät - 21 00:01:05,723 --> 00:01:08,803 ratkaisemaan Britannian vakavimpia rikoksia. 22 00:01:08,883 --> 00:01:11,443 Crimewatch oli erinomaisesti - 23 00:01:11,523 --> 00:01:14,043 esitellyt tapauksia - 24 00:01:14,123 --> 00:01:17,803 ja saanut ihmiset kertomaan ratkaisevista todisteista. 25 00:01:17,883 --> 00:01:21,883 Jos teitä epäilyttää, soittakaa. On paljon johtolankoja ja tuskaa. 26 00:01:21,963 --> 00:01:25,163 Huolestutko koskaan siitä, mitä näet Crimewatchissa? 27 00:01:25,243 --> 00:01:28,803 Kyllä, mutta näyttämämme rikokset ovat hyvin harvinaisia. 28 00:01:28,883 --> 00:01:31,323 Ei kadulla kulkiessa - 29 00:01:31,403 --> 00:01:33,923 oleta niin käyvän itselle. 30 00:01:35,203 --> 00:01:37,043 Pelkoon oli syytä. 31 00:01:37,123 --> 00:01:38,923 Se vaatii tietynlaisen ihmisen. 32 00:01:39,003 --> 00:01:42,603 Julman sadistisen psykopaatin, joka ampuu päähän. 33 00:01:43,163 --> 00:01:45,323 Se oli yksi laajimmista murhatutkimuksista - 34 00:01:45,403 --> 00:01:47,483 Suur-Lontoon poliisissa. 35 00:01:47,563 --> 00:01:49,923 On kulunut 22 vuotta, ja tapaus on auki. 36 00:01:50,763 --> 00:01:53,443 Tekijä on yhä selvittämättä. 37 00:01:57,123 --> 00:02:00,643 Yksi Britannian suosituimmista juontajista on murhattu, 38 00:02:00,723 --> 00:02:02,723 ja kyseessä voi olla palkkamurha. 39 00:02:05,203 --> 00:02:09,683 Kukissa olevat tervehdykset kertovat ensisijaisesti järkytyksestä… 40 00:02:10,603 --> 00:02:13,522 Jopa kuningatar kommentoi asiaa ja oli järkyttynyt. 41 00:02:13,603 --> 00:02:16,483 Poliisin mukaan motiiveja voi olla monia. 42 00:02:16,563 --> 00:02:20,523 Hän on selvittänyt monia rikoksia, joten vihollisia on voinut tulla. 43 00:02:20,603 --> 00:02:23,803 Crimewatchin juontaja saatettiin salamurhata kostoksi - 44 00:02:23,883 --> 00:02:25,683 Naton pommitettua Belgradia. 45 00:02:25,763 --> 00:02:29,363 Poliisi vahvistaa, että Jill Dandoa oli seurannut - 46 00:02:29,443 --> 00:02:30,323 ahdistelija. 47 00:02:30,403 --> 00:02:33,923 Syytetyllä oli pakkomielle julkisuuden henkilöistä, 48 00:02:34,003 --> 00:02:35,763 ja häntä kiehtoivat aseet. 49 00:02:36,763 --> 00:02:39,763 Poliisi ei sulje pois mitään tutkintalinjoja. 50 00:02:39,843 --> 00:02:42,643 Osa uskoo, että tappaja saattoi selvitä murhasta. 51 00:02:42,723 --> 00:02:45,643 JILL DANDON MURHA 52 00:02:50,923 --> 00:02:54,643 26. HUHTIKUUTA 1999 FULHAM, LONTOO 53 00:02:56,523 --> 00:02:57,803 Hätäkeskus. 54 00:02:57,883 --> 00:03:00,683 Saanko ambulanssin? Olen Gowan Avenuella. 55 00:03:00,763 --> 00:03:03,723 Näyttää siltä, että joku on lyyhistynyt maahan. 56 00:03:03,803 --> 00:03:06,723 Ihan luottamuksella, se näyttää olevan Jill Dando. 57 00:03:06,803 --> 00:03:09,763 Hän on lyyhistynyt ovelleen. Verta on paljon. 58 00:03:09,843 --> 00:03:12,203 Voitko mennä katsomaan, hengittääkö hän? 59 00:03:12,283 --> 00:03:14,683 Hän ei näytä hengittävän. -Selvä. 60 00:03:14,763 --> 00:03:17,763 Nenästä tulee verta ja käsivarret ovat siniset. 61 00:03:17,843 --> 00:03:20,843 Haluan vain tietää, hengittääkö hän. 62 00:03:20,923 --> 00:03:23,243 Liikkuuko rintakehä ylös ja alas? 63 00:03:24,723 --> 00:03:27,643 Voi luoja, ei. En usko, että hän on hengissä. 64 00:03:27,723 --> 00:03:28,963 Selvä. -Olen pahoillani. 65 00:03:29,043 --> 00:03:31,243 Ei hätää. Hoidan sinne apua heti. 66 00:03:31,323 --> 00:03:32,203 Ole kiltti. 67 00:03:38,243 --> 00:03:42,723 KENSINGTONIN POLIISIASEMA LÄNSI-LONTOO 68 00:03:44,163 --> 00:03:47,203 Olin päivystysvuorossa Keski-Lontoon murharyhmässä. 69 00:03:48,363 --> 00:03:52,163 Meillä oli ollut kiire. Väkeä oli liian vähän. 70 00:03:53,043 --> 00:03:55,083 Etsiväylikonstaapelini kertoi… 71 00:03:55,163 --> 00:03:56,923 VANHEMPI TUTKIJA 72 00:03:57,003 --> 00:03:58,923 …Fulhamin puukotuksesta. 73 00:04:00,763 --> 00:04:03,523 Fulham oli varakasta aluetta. 74 00:04:04,403 --> 00:04:06,483 Siitä syystä se oli epätavallista. 75 00:04:06,563 --> 00:04:07,883 Erittäin epätavallista. 76 00:04:09,603 --> 00:04:11,843 Kun olin ajamassa sinne, 77 00:04:11,923 --> 00:04:14,643 poliisiylitarkastaja soitti. 78 00:04:16,323 --> 00:04:19,843 Hän kertoi, että kyseessä oli Jill Dando. 79 00:04:22,963 --> 00:04:23,923 Henkirikoksissa - 80 00:04:24,002 --> 00:04:27,002 rikostutkijat eivät tunne uhria lainkaan, 81 00:04:27,083 --> 00:04:30,243 mutta tässä tapauksessa lähes kaikki tiesivät Jill Dandon. 82 00:04:32,483 --> 00:04:37,003 Ambulanssi tuli vastaan Fulham Roadilla, kun menimme sinne. 83 00:04:37,083 --> 00:04:40,043 Tajusin, että häntä oltiin viemässä pois. 84 00:04:41,443 --> 00:04:45,283 BBC:N TV-KESKUS WHITE CITY, LONTOO 85 00:04:49,403 --> 00:04:50,763 Oli ihana kevätpäivä. 86 00:04:53,963 --> 00:04:58,163 Luin uutiskatsauksia. 87 00:04:58,243 --> 00:05:00,003 Seuraava uutiskatsaus on 14.40. 88 00:05:00,083 --> 00:05:02,963 Ylläni oli aika kiva sininen puku. 89 00:05:05,163 --> 00:05:06,363 Se oli suunnittelijalta… 90 00:05:06,443 --> 00:05:07,683 BBC:N UUTISTENLUKIJA 91 00:05:07,763 --> 00:05:09,723 …jolla Jill ja minä kävimme yhdessä. 92 00:05:10,763 --> 00:05:15,923 Kaikki oli hyvin uutistoimituksessa. Se on vilkas, äänekäs ja energinen paikka. 93 00:05:16,003 --> 00:05:18,363 Toistetaan sivu 45. Mitä promoja… 94 00:05:18,443 --> 00:05:22,723 Sitten tuli uutinen, että nainen oli tapettu. 95 00:05:25,243 --> 00:05:29,083 Uutistoimituksessa alkoi liikkua huhuja, että se oli Jill. 96 00:05:29,763 --> 00:05:31,243 Sali hiljeni täysin. 97 00:05:42,083 --> 00:05:45,203 Kun saavuin, sain selonteon järjestyspoliisilta. 98 00:05:46,563 --> 00:05:50,963 He kertoivat, ettei kukaan ollut nähnyt, mitä Jillille tapahtui. 99 00:05:51,043 --> 00:05:53,803 Heillä oli silti tiedossa jo kaksi todistajaa, 100 00:05:53,883 --> 00:05:55,763 jotka näkivät miehen lähtevän. 101 00:05:58,683 --> 00:06:03,043 Mies oli valkoihoinen, tummat hiukset, tanakka. 102 00:06:03,123 --> 00:06:08,563 Yllä tumma takki, ei naamiota tai käsineitä. 103 00:06:10,363 --> 00:06:14,163 Silloin keskityttiin siihen, miten henkilö, 104 00:06:14,243 --> 00:06:17,203 jonka nähtiin pakenevan, saataisiin kiinni. 105 00:06:21,803 --> 00:06:26,163 Järjestyspoliisi hajaantui tutkimaan aluetta. 106 00:06:30,243 --> 00:06:33,603 Odotimme tietoa sairaalasta, 107 00:06:33,683 --> 00:06:36,283 koska Jillin kuolemaa ei ollut vahvistettu. 108 00:06:37,883 --> 00:06:41,523 Se muuttui hyvin nopeasti, kun seisoin jalkakäytävällä - 109 00:06:41,603 --> 00:06:43,563 ja katsoin portilta - 110 00:06:44,283 --> 00:06:46,483 Jillin talon etuovelle. 111 00:06:48,523 --> 00:06:51,883 Näin luodin ja hylsyn kynnyksellä. 112 00:06:53,243 --> 00:06:55,523 Jill Dandoa oli ammuttu päähän. 113 00:06:59,603 --> 00:07:01,963 Se oli heti täysin käsittämätöntä. 114 00:07:05,723 --> 00:07:10,563 Se, että ketä tahansa naista ammuttaisiin päähän Lontoossa, 115 00:07:10,643 --> 00:07:14,083 saati julkisuuden henkilöä, oli äärimmäisen harvinaista. 116 00:07:16,603 --> 00:07:18,883 Toimittajat olivat jo paikalla. 117 00:07:18,963 --> 00:07:22,803 Tiesin heti, että median kiinnostus olisi poikkeuksellisen suurta. 118 00:07:24,763 --> 00:07:28,843 Jill Dando tuotiin tänne ambulanssilla kello 12.30. 119 00:07:28,923 --> 00:07:33,283 Ensihoitajien ja sairaalan henkilökunnan avusta huolimatta - 120 00:07:33,363 --> 00:07:36,883 hänet todettiin kuolleeksi kello 13.03. 121 00:07:37,483 --> 00:07:42,043 Uutistoimitus oli täysin järkyttynyt. 122 00:07:42,643 --> 00:07:43,763 Todella järkyttynyt. 123 00:07:47,723 --> 00:07:51,203 Me olemme tottuneet raportoimaan - 124 00:07:51,283 --> 00:07:54,843 kaikenlaisista kuolemantapauksista, katastrofeista ja sodista, 125 00:07:55,523 --> 00:07:57,403 mutta kun yksi omista… 126 00:07:57,483 --> 00:07:59,403 Anteeksi nyt. 127 00:07:59,483 --> 00:08:01,163 Yksi meidän omistamme - 128 00:08:02,483 --> 00:08:08,483 tapettiin siten omalla kotiovellaan. Se tuntui täysin uskomattomalta. 129 00:08:12,723 --> 00:08:14,323 Minä jouduin lukemaan sen. 130 00:08:17,003 --> 00:08:18,563 Jill oli 37. 131 00:08:18,643 --> 00:08:22,283 Muistan, että yksi pomo kysyi minulta, pystynkö siihen. 132 00:08:22,363 --> 00:08:24,163 Sanoin, että pärjään kyllä. 133 00:08:25,003 --> 00:08:26,443 Jill oli 37. 134 00:08:27,203 --> 00:08:29,283 Pete, hän oli varmasti 37. 135 00:08:29,363 --> 00:08:30,323 Hyvä on. 136 00:08:30,403 --> 00:08:32,803 Sanoin hänelle, että Jill oli 37. 137 00:08:32,883 --> 00:08:35,803 Tasan kaksi vuotta minua nuorempi. Hän oli 37. 138 00:08:37,923 --> 00:08:39,123 Mitä minä sanon? 139 00:08:39,202 --> 00:08:41,722 Usko pois, hän oli varmasti 37. 140 00:08:46,483 --> 00:08:47,483 Nyt aloitetaan. 141 00:08:49,243 --> 00:08:51,763 Hetki sitten poliisi vahvisti, 142 00:08:51,843 --> 00:08:55,723 että BBC:n TV-juontaja Jill Dando on puukotettu kuoliaaksi - 143 00:08:55,803 --> 00:08:57,563 kotinsa edessä Länsi-Lontoossa. 144 00:08:57,643 --> 00:09:00,083 Hän kuoli ambulanssissa matkalla sairaalaan. 145 00:09:00,163 --> 00:09:02,323 Muita yksityiskohtia ei ole tiedossa. 146 00:09:03,363 --> 00:09:06,363 Seuraava uutiskatsaus on 14.40. 147 00:09:13,323 --> 00:09:17,083 BRISTOL YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA 148 00:09:18,483 --> 00:09:20,483 Olin töissä Bristolissa. 149 00:09:20,563 --> 00:09:22,163 JILLIN VELI 150 00:09:22,243 --> 00:09:23,763 Bristol Evening Postissa. 151 00:09:25,563 --> 00:09:28,923 Uutistoimituksessamme oli rivi TV-monitoreita. 152 00:09:29,003 --> 00:09:31,403 BBC:n kollegamme Jill Dando on kuollut. 153 00:09:31,483 --> 00:09:33,723 Hänen kimppuunsa käytiin Lontoon-asunnolla. 154 00:09:33,803 --> 00:09:35,963 Hänen kuolemastaan kerrottiin. 155 00:09:37,523 --> 00:09:40,243 Aloin toimia jotenkin automaattisesti. 156 00:09:40,323 --> 00:09:43,683 Ajattelin, että haluan suojella isääni siltä. 157 00:09:45,843 --> 00:09:48,283 Kiirehdin Weston-super-Mareen. 158 00:09:51,363 --> 00:09:52,883 Isä oli tietysti murtunut. 159 00:09:56,363 --> 00:09:59,163 Mietin, miten selviäisimme siitä. 160 00:10:01,243 --> 00:10:04,043 Puolisen tuntia siitä, kun saavuin Westoniin, 161 00:10:04,123 --> 00:10:08,843 BBC Points Westin TV-toimittaja koputti oveen. Tunsin hänet. 162 00:10:09,523 --> 00:10:12,083 Luiskahdin takaisin journalistiseen tilaan. 163 00:10:12,843 --> 00:10:14,563 Annoin hänelle haastattelun. 164 00:10:14,643 --> 00:10:16,323 Milloin viimeksi tapasitte? 165 00:10:16,403 --> 00:10:19,243 Näin hänet pääsiäispäivänä. 166 00:10:19,323 --> 00:10:21,603 Siitä on kai kaksi tai kolme viikkoa. 167 00:10:21,683 --> 00:10:24,843 Hänellä oli kaikki hyvin. Hän odotti häitään. 168 00:10:27,083 --> 00:10:29,763 Tunsin tyhjyyttä ja epätoivoa. 169 00:10:32,243 --> 00:10:36,323 Jouduin selittämään isälleni, mitä oli tapahtunut - 170 00:10:36,403 --> 00:10:37,963 ja mitä nyt tapahtuisi. 171 00:10:39,763 --> 00:10:42,523 Olisimme myrskyn silmässä. 172 00:10:50,003 --> 00:10:52,803 Poliisin järjestämä etsintä on käynnissä. 173 00:10:52,883 --> 00:10:55,643 Etsiviä on vähintään 30. 174 00:10:56,243 --> 00:10:59,803 Näette takanani toiminnan Jillin kodin edessä. 175 00:11:00,443 --> 00:11:01,603 Kaikki tulivat apuun. 176 00:11:03,283 --> 00:11:07,443 Ballistiikan asiantuntijat, veriasiantuntijat, rikospaikkakuvaajat. 177 00:11:10,563 --> 00:11:13,043 Itse rikospaikka oli sotkeutunut pahasti, 178 00:11:14,763 --> 00:11:17,243 koska uhria oli yritetty elvyttää. 179 00:11:18,523 --> 00:11:22,363 Kaikki kerättiin talteen. Maalin rippeet, sora, 180 00:11:24,043 --> 00:11:25,883 portin sormenjäljet. 181 00:11:26,443 --> 00:11:27,323 Kuidut. 182 00:11:28,803 --> 00:11:32,163 Meillä oli luoti ja patruunan hylsy kynnyksellä. 183 00:11:34,123 --> 00:11:37,723 Ballistiikan asiantuntijan mukaan yksi ainoa laukaus - 184 00:11:37,803 --> 00:11:39,283 osui pään vasemmalle puolelle. 185 00:11:39,363 --> 00:11:42,083 Osa piti sitä ammattimaisena teloituksena. 186 00:11:43,603 --> 00:11:49,083 Luoti ja hylsy kynnyksellä olivat ysimillisestä aseesta. 187 00:11:51,603 --> 00:11:53,283 Etsintäryhmät saapuivat. 188 00:11:53,363 --> 00:11:55,723 Koko Gowan Avenue tutkittiin. 189 00:11:55,803 --> 00:11:58,483 Roskapöntöt, puutarhat, kukkapenkit, pensaat. 190 00:11:58,563 --> 00:12:02,443 Halusimme tietää, oliko ase tai jotain muuta heitetty pois. 191 00:12:03,563 --> 00:12:06,563 Löysimme avaintodistajia. 192 00:12:07,363 --> 00:12:10,043 Postinkantaja, välimerellisen näköinen mies, 193 00:12:10,123 --> 00:12:14,243 heti kymmenen jälkeen vastapäätä Jillin kotia. 194 00:12:15,483 --> 00:12:18,923 Sekä todistaja, joka näki miehen juoksevan kadun yli - 195 00:12:19,003 --> 00:12:20,643 ja pysähtyvän bussipysäkille. 196 00:12:21,323 --> 00:12:22,963 Mies hikoili. 197 00:12:25,203 --> 00:12:26,843 Oli pysäköinninvalvoja, 198 00:12:26,923 --> 00:12:30,803 joka oli antamassa sakon sinisen Range Roverin kuljettajalle. 199 00:12:30,883 --> 00:12:33,723 Kun hän alkoi kirjoittaa sakkoa, 200 00:12:33,803 --> 00:12:36,003 mies sysäsi hänet syrjään ja lähti. 201 00:12:38,283 --> 00:12:39,763 En tiennyt silloin, 202 00:12:39,843 --> 00:12:43,443 oliko tekijöitä yksi, kaksi vai kolme. 203 00:12:44,923 --> 00:12:48,163 Kaikki kadulla sinä päivänä olleet piti karsia - 204 00:12:48,243 --> 00:12:49,603 mahdollisimman tarkasti. 205 00:13:02,243 --> 00:13:05,403 Seuraavan päivän lehdet olivat täynnä juttuja murhasta. 206 00:13:05,483 --> 00:13:07,443 ENTINEN RIKOSTOIMITTAJA 207 00:13:07,523 --> 00:13:08,803 SALAMURHATTU 208 00:13:08,883 --> 00:13:10,083 TELOITETTU 209 00:13:10,163 --> 00:13:11,363 NAAPURIN TYTÖN KUOLEMA 210 00:13:11,443 --> 00:13:12,803 Muusta ei kirjoitettu. 211 00:13:12,883 --> 00:13:15,723 Tänä surullisena aamuna puhumme Jill Dandosta. 212 00:13:15,803 --> 00:13:17,643 Tähden kuoleman jälkeen - 213 00:13:17,723 --> 00:13:20,283 tuli kunnianosoituksia. 214 00:13:20,363 --> 00:13:22,523 Lontoossa poliisi tutkii murhaa, 215 00:13:22,603 --> 00:13:24,803 joka on järkyttänyt TV-katsojia. 216 00:13:24,883 --> 00:13:27,523 Monen mielestä Jill Dando - 217 00:13:27,603 --> 00:13:29,763 jäi toiseksi vain prinsessa Dianalle - 218 00:13:29,843 --> 00:13:31,563 julkisen suosion suhteen. 219 00:13:32,443 --> 00:13:37,643 Jill Dandon tunsivat käytännössä kaikki tässä maassa. 220 00:13:37,723 --> 00:13:42,683 Jopa kuningatar sanoi olevansa järkyttynyt ja surullinen. 221 00:13:43,283 --> 00:13:45,763 Prinsessa Dianan kuoleman jälkeen - 222 00:13:46,523 --> 00:13:48,443 Jill Dandon murha… 223 00:13:48,523 --> 00:13:50,203 TOIMITTAJA JA JUONTAJA 224 00:13:50,283 --> 00:13:52,843 …oli suurin juttu, josta olimme kirjoittaneet. 225 00:13:54,643 --> 00:13:56,043 KUOLIKO HÄN MAINEEN TAKIA? 226 00:13:56,123 --> 00:13:59,123 Sukupolveni naistoimittajat järkyttyivät siitä, 227 00:13:59,203 --> 00:14:02,403 koska näimme itsemme Jillissä. 228 00:14:04,563 --> 00:14:07,043 Jill oli toimittaja. Hän rakasti lehdistöä. 229 00:14:07,123 --> 00:14:10,403 Hän oli hyvä meille ja tiesi, että teemme työtämme. 230 00:14:10,483 --> 00:14:13,483 Halusimme poliisin tavoin - 231 00:14:13,563 --> 00:14:17,043 selvittää tekijän, koska Jill oli yksi meistä. 232 00:14:18,043 --> 00:14:22,323 DAILY MIRRORIN PÄÄMAJA CANARY WHARF, LONTOO 233 00:14:22,403 --> 00:14:24,923 Olin Daily Mirrorissa rikostoimittajana. 234 00:14:26,883 --> 00:14:30,723 Muistan keskustelleeni siitä uutispäällikön kanssa. 235 00:14:30,803 --> 00:14:33,643 Hän kysyi, mitä mieltä olin siitä. 236 00:14:33,723 --> 00:14:35,883 Hänen mukaansa se liittyi Crimewatchiin. 237 00:14:35,963 --> 00:14:38,443 Ei välttämättä, hetkinen vain. 238 00:14:41,203 --> 00:14:45,283 Eräs tieto, jonka saimme paikan päällä olevalta toimittajaltamme, 239 00:14:45,363 --> 00:14:50,043 oli se, että he olivat löytäneet Gowan Avenuelta Jillin naapurin, 240 00:14:50,123 --> 00:14:52,123 joka oli kuullut kirkaisun. 241 00:14:52,203 --> 00:14:53,643 Kuulitteko miehen ääntä? 242 00:14:53,723 --> 00:14:55,323 En mitään miehen ääntä. 243 00:14:55,403 --> 00:14:58,123 Kuulitteko laukauksen? -Ei kuulunut laukauksia. 244 00:14:58,203 --> 00:15:01,283 En kuullut minkäänlaista laukausta. 245 00:15:01,363 --> 00:15:03,363 Mitä arvelette kuulleenne? 246 00:15:03,443 --> 00:15:05,803 Kuulin kirkaisun. 247 00:15:06,883 --> 00:15:09,163 Keskustelin kahden kesken - 248 00:15:09,243 --> 00:15:11,883 yhden murharyhmän jäsenen kanssa. 249 00:15:12,603 --> 00:15:16,523 Hän sanoi, etteivät he löytäneet yhtään todistajaa, naapuria - 250 00:15:16,603 --> 00:15:20,843 tai ketään muutakaan alueella, joka olisi kuullut laukauksen. 251 00:15:21,883 --> 00:15:25,043 Heillä ei ollut asetta. Kukaan ei nähnyt asetta. 252 00:15:25,803 --> 00:15:28,323 Aseessa oli saattanut olla äänenvaimennin. 253 00:15:30,083 --> 00:15:32,003 Toisin kuin elokuvissa, 254 00:15:32,083 --> 00:15:36,723 aseen äänenvaimentaja on hyvin harvinainen laite tosielämässä. 255 00:15:37,803 --> 00:15:42,003 Se ehdotus ohjasi meitä siihen suuntaan, 256 00:15:42,083 --> 00:15:44,443 että ehkä se oli ammattilaisen työtä. 257 00:15:46,723 --> 00:15:50,243 Joku kysyi, oliko se salamurha. 258 00:15:50,323 --> 00:15:52,363 Onko se teloitus? 259 00:15:52,443 --> 00:15:56,883 Kuten poliittinen murha tai järjestäytyneen rikollisen murha? 260 00:15:56,963 --> 00:16:00,923 Kaikki teoriat siitä, kuka, mitä ja miksi - 261 00:16:01,003 --> 00:16:03,403 alkoivat lisääntyä. 262 00:16:04,603 --> 00:16:07,843 Jill Dando jätettiin kuolemaan kotinsa kynnykselle. 263 00:16:07,923 --> 00:16:12,563 Ehkäpä kostona rikostoimittajalle, joka auttoi vangitsemaan huippurikollisia. 264 00:16:20,563 --> 00:16:24,883 SCOTLAND YARD WESTMINSTER, LONTOO 265 00:16:24,963 --> 00:16:30,243 Jokaisella oli mielipide siitä, miten ja kuka murhasi Jill Dandon. 266 00:16:34,003 --> 00:16:37,283 Pidin toimistolla palaverin ryhmän kanssa. 267 00:16:38,043 --> 00:16:41,403 Sanoin, että vaarana oli joutua mukaan mediahypetykseen. 268 00:16:42,083 --> 00:16:45,523 Muistutin heitä siitä, että jokaisessa murhatutkinnassa - 269 00:16:45,603 --> 00:16:48,643 uhri on tärkein asia tapausta selvittäessä. 270 00:16:49,603 --> 00:16:51,523 Siksi piti tutkia Jillin elämää. 271 00:16:51,603 --> 00:16:53,763 Kuka Jill oli - 272 00:16:53,843 --> 00:16:56,963 ja ketkä olivat läheisimpiä hänen kanssaan? 273 00:16:57,043 --> 00:16:58,083 En voi. 274 00:16:58,163 --> 00:17:01,043 Olen aika läpinäkyvä ihminen. 275 00:17:01,123 --> 00:17:04,243 Minulla ei ole kai mitään luurankoja kaapissa. 276 00:17:05,923 --> 00:17:09,963 WESTON-SUPER-MARE YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA 277 00:17:21,083 --> 00:17:24,402 Olin yhdeksän, kun Jill syntyi vuonna 1961. 278 00:17:25,683 --> 00:17:28,483 Menimme usein sunnuntaisin perheen kesken - 279 00:17:29,323 --> 00:17:31,323 eväsretkelle rannalle. 280 00:17:32,603 --> 00:17:35,363 Muistatteko hiekan peittämät salaattivoileivät? 281 00:17:36,443 --> 00:17:38,163 Ne kuuluivat ruokavalioon - 282 00:17:38,243 --> 00:17:40,443 lapsena Weston-super-Maren kesinä. 283 00:17:42,043 --> 00:17:43,683 Rahaa ei ollut juurikaan. 284 00:17:43,763 --> 00:17:45,923 Emme viettäneet eksoottisia lomia. 285 00:17:46,883 --> 00:17:49,083 Mahtoiko hänellä olla passia - 286 00:17:50,003 --> 00:17:53,683 ennen kuin sai työtarjouksen Holiday-ohjelman juontajana? 287 00:17:56,443 --> 00:18:00,083 Oli miltei ennalta määrätty, että hänestä tulisi toimittaja. 288 00:18:00,923 --> 00:18:05,763 Hän oli kiinnostunut kirjoittamisesta ja minua seurallisempi. 289 00:18:06,883 --> 00:18:10,603 Kuiskasin toisinaan hänen korvaansa: "Miksi olet yhä Westonissa? 290 00:18:10,683 --> 00:18:13,283 Miksi et etsi työtä muualta?" 291 00:18:13,363 --> 00:18:16,643 30 vuotta sitten sellaisiin laskelmiin pystyvä tietokone - 292 00:18:16,723 --> 00:18:19,163 ei olisi mahtunut tuon kokoiseen taloon. 293 00:18:19,243 --> 00:18:20,763 Se olisi ollut täynnä… 294 00:18:20,843 --> 00:18:24,843 Hän pääsi toimittajaksi BBC Spotlightiin Plymouthissa. 295 00:18:26,323 --> 00:18:29,323 Sitten hänestä tuli juontaja. 296 00:18:29,403 --> 00:18:32,923 He kertoivat, että eettinen komitea tyrmäsi ajatuksen. 297 00:18:33,003 --> 00:18:35,483 Sisaret eivät ryhdy enää lahjoittajiksi. 298 00:18:35,563 --> 00:18:38,163 Hän oli hyvin hienostunut ja ammattimainen. 299 00:18:41,043 --> 00:18:44,563 Samalla hänessä säilyi silti luonnollinen lämpö. 300 00:18:47,123 --> 00:18:48,763 Pilke silmäkulmassa. 301 00:18:50,843 --> 00:18:53,123 Hänen esiintymisensä Spotlightissa - 302 00:18:53,203 --> 00:18:55,963 kiinnitti BBC Breakfastin tuottajien huomion. 303 00:18:56,043 --> 00:18:59,083 Television neito siirtyy Breakfast Timeen. 304 00:18:59,163 --> 00:19:01,003 Koko maailma oli silloin avoinna. 305 00:19:01,083 --> 00:19:03,883 Minun täytyy… -Montako kertaa olen tehnyt tämän? 306 00:19:03,963 --> 00:19:06,523 Paljon kiitoksia. Voi luoja. 307 00:19:06,603 --> 00:19:08,323 Kaikkea hyvää sinulle. -Kiitos. 308 00:19:08,403 --> 00:19:10,563 Toivota hyvää yötä viimeisen kerran. 309 00:19:10,643 --> 00:19:14,043 Hyvää yötä täältä ja hyvää huomenta Lontoosta maanantaina. 310 00:19:14,123 --> 00:19:17,923 Sivu 45. Mitä promoja teillä on? 311 00:19:18,003 --> 00:19:19,763 Anna tuo. Odota hetki. 312 00:19:19,843 --> 00:19:21,163 Haluan tietää sen nyt. 313 00:19:21,243 --> 00:19:23,963 Näytä ensimmäinen. Varmistan kohta. 314 00:19:25,563 --> 00:19:26,843 Olen Bob Wheaton. 315 00:19:26,923 --> 00:19:29,043 ENTINEN KUMPPANI JA BBC:N TOIMITTAJA 316 00:19:29,123 --> 00:19:33,083 Johdin siihen aikaan kello kuuden uutisia. 317 00:19:36,003 --> 00:19:37,043 Muistan sen. 318 00:19:38,163 --> 00:19:39,803 Olin toimituksessa. 319 00:19:39,883 --> 00:19:43,283 Olin valmis hoitamaan kello kuuden uutiset valmiiksi. 320 00:19:44,283 --> 00:19:46,883 Ja BBC Breakfast Timessa - 321 00:19:46,963 --> 00:19:49,643 oli Jill. 322 00:19:51,483 --> 00:19:52,643 En ollut nähnyt häntä. 323 00:19:54,203 --> 00:19:56,203 Televisioon sopivat kasvot. 324 00:19:58,683 --> 00:20:02,123 Ääni oli kaunis ja yhteiskuntaluokaton englantilaisääni. 325 00:20:04,043 --> 00:20:05,163 Luontainen kyky. 326 00:20:07,483 --> 00:20:10,283 Hän loisti, ja tiesin hänen menestyvän. 327 00:20:13,523 --> 00:20:16,163 Ulkonäöllä on kyllä väliä. 328 00:20:17,203 --> 00:20:20,843 Hän oli tullut maaseudulta näyttäen paikalliselta tytöltä. 329 00:20:22,203 --> 00:20:26,643 Sanoin hänelle, että hänen pitää laittaa hiukset kuntoon - 330 00:20:26,723 --> 00:20:30,043 ja pukeutua oikealla tavalla. Hän oli lihonut paljon. 331 00:20:30,123 --> 00:20:33,483 Hänelle sanottiin, että piti näyttää oikealta. 332 00:20:34,443 --> 00:20:36,243 Hänellä oli permanentattu tukka. 333 00:20:36,323 --> 00:20:37,963 JILLIN YSTÄVÄ JA KAMPAAJA 334 00:20:38,043 --> 00:20:38,923 Ruskea. 335 00:20:39,003 --> 00:20:41,723 Hän halusi erilaisen kampauksen. 336 00:20:41,803 --> 00:20:46,403 Taisin ehdottaa hiusten leikkaamista lyhyeksi. 337 00:20:46,483 --> 00:20:50,043 Hän sanoi: "Menen televisioon. Pitäisikö kysyä tuottajaltani?" 338 00:20:50,123 --> 00:20:53,283 Sanoin, ettei se ole varmaan hyvä ajatus. 339 00:21:00,723 --> 00:21:01,563 KUNNALLISVERO 340 00:21:01,643 --> 00:21:04,963 Hallituksen 3,25 miljardin kunnallisveropaketti - 341 00:21:05,043 --> 00:21:07,683 otettiin hyvin vastaan konservatiivien riveissä. 342 00:21:07,763 --> 00:21:09,443 Kampauksesta tuli tunnusmerkki. 343 00:21:10,083 --> 00:21:14,483 Monellakin tavalla Jill nähtiin television Dianana. 344 00:21:15,563 --> 00:21:18,203 Siihen aikaan Diana tuli käymään luonani, 345 00:21:18,283 --> 00:21:20,723 ja föönasin toisinaan hänen hiuksensa. 346 00:21:22,203 --> 00:21:24,283 Kenellä oli se kampaus ensin? 347 00:21:25,643 --> 00:21:26,483 Jillillä. 348 00:21:30,803 --> 00:21:33,323 Kampaus oli juuri oikea. Hän oli laihtunut. 349 00:21:33,403 --> 00:21:38,283 Ääntämistapa oli täydellinen. Hänen tapansa lukea uutisia oli lumoava. 350 00:21:38,363 --> 00:21:39,923 Viikonlopusta tulee hieno. 351 00:21:40,003 --> 00:21:42,283 Häntä pidettiin naapurin tyttönä, 352 00:21:42,363 --> 00:21:46,283 joka edusti BBC Newsin arvovaltaa. Se oli hyvä yhdistelmä. 353 00:21:48,123 --> 00:21:52,523 Kaipa me lähennyimme juhliessamme menestystä. 354 00:21:53,563 --> 00:21:55,803 Lopulta aloimme seurustella. 355 00:21:57,363 --> 00:21:59,963 Jill alkoi seurustella varhain Bobin kanssa, 356 00:22:00,043 --> 00:22:02,723 joten se oli aina… En halua sanoa tätä kameralle. 357 00:22:02,803 --> 00:22:06,363 Se oli vaikea tilanne. Hän oli pomon kanssa. 358 00:22:08,683 --> 00:22:10,923 Etelä-Afrikka on varmaan taas kärjessä. 359 00:22:11,003 --> 00:22:12,323 Tänään, tai siis… 360 00:22:12,403 --> 00:22:14,803 Minusta suhde oli aina hyvin kummallinen, 361 00:22:14,883 --> 00:22:16,523 koska Jill oli niin estoton, 362 00:22:18,403 --> 00:22:24,323 ja Bob oli aikamoinen kontrollifriikki, mutta hiljaisella tavalla. 363 00:22:24,403 --> 00:22:25,643 JILLIN AGENTTI 364 00:22:25,723 --> 00:22:28,603 Mitään pahaa ei sanottu, vaan pikemminkin: 365 00:22:29,523 --> 00:22:34,203 "Voin selittää. Asia on näin." Sellainen suhde se oli. 366 00:22:34,283 --> 00:22:36,923 …osio, jossa on kirjasto ja grafiikkaa. 367 00:22:38,363 --> 00:22:39,243 Jill oli huipulla. 368 00:22:39,323 --> 00:22:40,843 YSTÄVÄ JA TYÖTOVERI 369 00:22:40,923 --> 00:22:41,923 Hän teki päätökset. 370 00:22:44,403 --> 00:22:48,403 Minut otettiin mukaan nuorena toimittajana. Taisin olla 23. 371 00:22:50,523 --> 00:22:52,243 Ihailin todella Jilliä. 372 00:22:52,323 --> 00:22:55,323 Hän oli juuri sitä, millaiseksi halusin. 373 00:22:56,843 --> 00:22:58,723 Se oli silti todella rankkaa. 374 00:23:00,083 --> 00:23:02,283 Itsensä tunsi helposti huijariksi. 375 00:23:02,363 --> 00:23:04,803 Olisi mukava saada käsikirjoituksiakin. 376 00:23:04,883 --> 00:23:10,883 Niiden alfaurosten vieressä hän tunsi itsensä joskus huonommaksi. 377 00:23:10,963 --> 00:23:13,003 Hän puhuu usein naisille, 378 00:23:13,083 --> 00:23:14,723 joilla on vaikeaa toimittajina. 379 00:23:14,803 --> 00:23:17,643 Minusta se on pötyä. 380 00:23:17,723 --> 00:23:20,603 Jos on hyvännäköinen nainen, se ei ole vaikeaa. 381 00:23:20,683 --> 00:23:23,203 No… -Se on helpompaa. 382 00:23:23,283 --> 00:23:26,883 Naisilta odotetaan enemmän. Se siinä on ongelma. 383 00:23:26,963 --> 00:23:29,283 Kun Jillin ura eteni, 384 00:23:30,323 --> 00:23:33,203 yksi hänen kohtaamistaan ongelmista oli se, 385 00:23:33,283 --> 00:23:38,923 kuten kaikilla naisilla, että yhtiössä oli lähes pelkästään miehiä. 386 00:23:39,643 --> 00:23:43,323 Jos totta puhutaan, se oli aika naiskielteistä. 387 00:23:44,803 --> 00:23:47,163 Kaikenlaisia miehiä pidetään hallitsevina, 388 00:23:47,243 --> 00:23:50,403 koska kovat päätoimittajat ovat joskus kovia. 389 00:23:50,483 --> 00:23:54,163 Hallitsemista tavalla, joka on vahingollinen suhteelle - 390 00:23:54,243 --> 00:23:56,563 tai ihmiselle, se ei silti ole. 391 00:24:02,403 --> 00:24:03,763 MURHA 392 00:24:03,843 --> 00:24:07,123 Totuus on, että useimmat ihmiset tappaa joku tuttu. 393 00:24:09,763 --> 00:24:12,843 Sisäpiirissä oli Alan Farthing, hänen sulhasensa. 394 00:24:14,523 --> 00:24:18,883 Hänen aiempi kumppaninsa, jonka kanssa hän oli ollut seitsemän vuotta. 395 00:24:18,963 --> 00:24:20,323 Herra Wheaton. 396 00:24:22,723 --> 00:24:26,683 Sekä bisnesagentti, herra Roseman. 397 00:24:27,883 --> 00:24:32,203 Piti kuulustella heitä ja tarkistaa heidän alibinsa. 398 00:24:32,963 --> 00:24:37,963 Jos saattoi osoittaa olleensa jossain muualla 26. huhtikuuta, 399 00:24:38,483 --> 00:24:39,843 ei voi olla murhaaja. 400 00:24:39,923 --> 00:24:44,203 Saattoi silti olla jotenkin mukana murhan järjestämisessä, 401 00:24:44,283 --> 00:24:45,923 jos siitä oli kyse. 402 00:24:47,323 --> 00:24:51,843 JILLIN SULHANEN 403 00:24:54,043 --> 00:24:57,043 Ensinnäkin halusin kysyä, miten pärjäät juuri nyt. 404 00:24:58,563 --> 00:25:01,483 Pärjään samalla tavalla - 405 00:25:02,163 --> 00:25:04,523 kuin kuka tahansa tässä tilanteessa. 406 00:25:04,603 --> 00:25:06,963 Olen murtunut. 407 00:25:07,043 --> 00:25:10,323 Kaikki ympärilläni ovat murtuneet. 408 00:25:15,003 --> 00:25:20,723 En ymmärrä, miksi kukaan haluaisi tappaa jonkun niin lempeän, 409 00:25:21,923 --> 00:25:25,083 ystävällisen, hyvää tarkoittavan - 410 00:25:26,163 --> 00:25:27,803 ja täydellisen kuin Jill. 411 00:25:33,843 --> 00:25:38,083 WESTON-SUPER-MARE YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA 412 00:25:39,843 --> 00:25:41,043 Muistan sen aina. 413 00:25:41,123 --> 00:25:43,443 21. TOUKOKUUTA 1999 414 00:25:43,523 --> 00:25:48,403 Olimme limusiinin takapenkillä ja tulimme Jillin arkun perässä. 415 00:25:50,603 --> 00:25:54,243 Tuhannet ihmiset olivat tulleet paikalle. 416 00:25:59,803 --> 00:26:01,003 Koko Weston pysähtyi. 417 00:26:08,443 --> 00:26:11,603 En tuntenut häntä henkilökohtaisesti, mutta halusin tulla. 418 00:26:15,043 --> 00:26:19,283 Diana oli meidän ruusumme, mutta Jill oli auringonkukkamme. 419 00:26:20,243 --> 00:26:21,923 En voi sanoa enempää. 420 00:26:24,963 --> 00:26:27,763 Noin sata ihmistä kutsuttiin kirkkoon. 421 00:26:27,843 --> 00:26:31,043 Monet hänen ystävistään olivat töissä BBC:ssä. 422 00:26:33,323 --> 00:26:36,043 Arkku saapui kirkkoon kolmelta. 423 00:26:36,123 --> 00:26:38,323 Mukana olivat Jillin veli Nigel, 424 00:26:38,963 --> 00:26:40,323 Jack-isä - 425 00:26:41,323 --> 00:26:44,523 sekä mies, jonka kanssa hän olisi avioitunut syyskuussa. 426 00:26:44,603 --> 00:26:46,443 Hänen sulhasensa Alan Farthing. 427 00:26:48,523 --> 00:26:52,723 Kun Jill tapasi Alanin, se muutti hänen elämänsä. 428 00:26:54,443 --> 00:26:58,683 Hän oli ajatellut ja unelmoinut siitä hetkestä jo pitkään. 429 00:26:58,763 --> 00:27:01,163 JILL DANDO JAKAA KAUNIIT KIHLAJAISKUVANSA 430 00:27:01,243 --> 00:27:02,883 Hän kertoi kihlauksestaan. 431 00:27:04,883 --> 00:27:08,083 Hänen olisi pitänyt olla kirkossa menossa naimisiin, 432 00:27:08,163 --> 00:27:10,243 mutta olikin siellä haudattavana. 433 00:27:15,163 --> 00:27:20,243 Elämä oli siirtymässä uuteen, jännittävään ja tyydytystä tuottavaan vaiheeseen. 434 00:27:22,563 --> 00:27:24,363 Kohtalokkaaseen hetkeen asti - 435 00:27:25,643 --> 00:27:27,443 Jill, kaunis naapurin tyttö… 436 00:27:27,523 --> 00:27:29,083 MENETIMME PRINSESSAMME 437 00:27:29,163 --> 00:27:33,123 …jonka kaikki tunsivat, ammuttiin kuoliaaksi. 438 00:27:33,923 --> 00:27:37,923 Kaikki miettivät, miksi se tehtiin. 439 00:27:41,443 --> 00:27:43,603 Mietin erityisesti sitä, 440 00:27:44,163 --> 00:27:46,723 että jos joku päätti tappaa Jillin, 441 00:27:46,803 --> 00:27:50,643 miksi hän päätti tehdä sen? Mitä siitä hyödyttäisiin? 442 00:27:50,723 --> 00:27:54,923 Mitä hyötyä olisi Jill Dandon tappamisesta? 443 00:27:56,163 --> 00:27:59,763 Sitten Alan Farthing mainitsi, että suuri rahasumma, 444 00:27:59,843 --> 00:28:01,443 yli 30 000 - 35 000 puntaa, 445 00:28:01,523 --> 00:28:04,123 siirtyi Jilliltä herra Wheatonille. 446 00:28:08,563 --> 00:28:13,083 Piti tutkia, miksi rahat oli luovutettu. 447 00:28:21,123 --> 00:28:23,603 Hautajaisten jälkeen poliisi tuli luokseni. 448 00:28:23,683 --> 00:28:27,643 Yksi poliisi sanoi: "Saimme tiedon, 449 00:28:27,723 --> 00:28:31,203 että olit hänelle paljon velkaa. 450 00:28:31,283 --> 00:28:35,603 Olit hänelle velkaa yhä hänen kuollessaan. 451 00:28:35,683 --> 00:28:38,203 Haluaisitko kertoa, mistä oli kyse?" 452 00:28:38,283 --> 00:28:41,563 Sanoin, että mielelläni. 453 00:28:43,843 --> 00:28:47,803 Tajusin, että huomio kiinnittyi minuun. 454 00:28:49,403 --> 00:28:51,643 He halusivat tietää, miten tapasimme, 455 00:28:51,723 --> 00:28:54,683 miten pitkään olimme yhdessä, miten erosimme. 456 00:28:56,363 --> 00:29:00,763 Hän tosiaan auttoi minua ostamaan taloni joen rannalla. 457 00:29:02,803 --> 00:29:05,923 Minulla oli asuntolaina, mutta rahaa puuttui hieman. 458 00:29:06,003 --> 00:29:08,843 Isomman asuntolainan sijasta hän halusi mukaan, 459 00:29:08,923 --> 00:29:11,563 koska jaoimme siihen aikaan talon. 460 00:29:13,483 --> 00:29:17,523 Enkä muuten tarvitse kipeästi niin paljon rahaa. 461 00:29:17,603 --> 00:29:20,723 Voin näyttää todisteet. Vein poliisin tietokoneeni luo, 462 00:29:20,803 --> 00:29:26,843 menin pankkitililleni ja näytin, että rahaa oli aika paljon. 463 00:29:27,763 --> 00:29:29,963 Jill oli antelias kaikille, minullekin. 464 00:29:30,803 --> 00:29:32,163 Rakastimme toisiamme. 465 00:29:32,243 --> 00:29:34,763 En olisi koskaan voinut tehdä sitä tekoa. 466 00:29:35,843 --> 00:29:42,403 Menetin ihmisen, jonka kanssa vietin arvokkaita, mielenkiintoisia, 467 00:29:42,483 --> 00:29:46,363 tärkeitä ja miellyttäviä vuosia, ja se oli kova isku. 468 00:29:50,763 --> 00:29:53,843 Harmittomat asiat voivat näyttää epäilyttäviltä. 469 00:29:56,203 --> 00:29:59,163 Se oli kai vain lahja Jilliltä herra Wheatonille. 470 00:30:00,203 --> 00:30:02,523 Asioista puhutaan yksityiskohtaisesti, 471 00:30:02,603 --> 00:30:05,483 mutta kuoleman jälkeen voi tulla esiin asioita, 472 00:30:06,363 --> 00:30:10,563 jotka ovat miltei juoruilua ja huhuja. 473 00:30:11,123 --> 00:30:15,283 Silloin ei silti ole syyllinen jonkun tappamiseen. 474 00:30:19,123 --> 00:30:20,603 Päättelimme, 475 00:30:20,683 --> 00:30:22,883 ettei hän liittynyt murhaan. 476 00:30:24,523 --> 00:30:27,603 Meidän piti seuloa pois kaikki ylimääräinen - 477 00:30:27,683 --> 00:30:30,923 ja keskittyä perusperiaatteisiin - 478 00:30:31,003 --> 00:30:34,563 ennen kuin eksyisimme yhä pidemmälle eri vaihtoehtoihin. 479 00:30:40,083 --> 00:30:42,203 Jill ei asunut Gowan Avenue 29:ssä. 480 00:30:42,283 --> 00:30:45,643 Hän asui sulhasensa kanssa kauempana Länsi-Lontoossa. 481 00:30:47,083 --> 00:30:52,363 Tiesimme hänen käyvän Gowan Avenuella harvoin ja yöpyvän siellä vielä harvemmin. 482 00:30:53,723 --> 00:30:57,163 Joten sen tietäminen, että Jill olisi Gowan Avenue 29:ssä - 483 00:30:57,243 --> 00:30:58,883 maanantaiaamuna kello 11.30… 484 00:30:58,963 --> 00:31:00,643 JILLIN VIIMEISET LIIKKEET 485 00:31:00,723 --> 00:31:02,843 Tekijän oli täytynyt seurata häntä. 486 00:31:07,803 --> 00:31:11,163 Olin tutkimusten varajohtaja. 487 00:31:12,043 --> 00:31:15,803 Se oli huolellista työtä. 488 00:31:16,563 --> 00:31:18,763 Kaksi poliisia kävi läpi… 489 00:31:18,843 --> 00:31:20,523 ETSIVÄKOMISARIO 490 00:31:20,603 --> 00:31:24,003 …useita satoja tunteja turvakameramateriaalia. 491 00:31:28,923 --> 00:31:33,243 Tuhansia ihmisiä piti tarkistaa. 492 00:31:37,043 --> 00:31:42,723 Mitään ei suljettaisi pois ennen kuin asiaa olisi harkinnut - 493 00:31:42,803 --> 00:31:45,963 joku ryhmän jäsen. 494 00:31:46,723 --> 00:31:50,763 Ympäröivillä kaduilla oli yli 190 kameraa. 495 00:31:52,363 --> 00:31:55,323 430 tuntia katseltavaa. 496 00:31:56,763 --> 00:32:00,683 Seurasimme Jillin liikkeitä 26. huhtikuuta. 497 00:32:02,763 --> 00:32:04,723 Alkaen Alan Farthingin kotoa. 498 00:32:14,523 --> 00:32:16,643 Hän kävi huoltoasemalla. 499 00:32:19,003 --> 00:32:20,403 Hän tankkasi auton. 500 00:32:20,483 --> 00:32:22,363 26. HUHTIKUUTA 1999 501 00:32:22,443 --> 00:32:26,603 Sitten hän lähti huoltoasemalta Hammersmithin keskustaan. 502 00:32:37,283 --> 00:32:41,243 Hän kävi parissa myymälässä ja osti faksi- tai kopiopaperia. 503 00:32:51,403 --> 00:32:52,723 Hän palasi autolleen. 504 00:32:58,123 --> 00:33:01,443 Sitten hän kulki etelään Fulham Roadia pitkin. 505 00:33:02,923 --> 00:33:04,923 Hän lähestyi Gowan Avenueta. 506 00:33:05,403 --> 00:33:07,643 Hän pysäköi kodin viereen. 507 00:33:10,843 --> 00:33:13,043 Sitten hän käveli ovelle. 508 00:33:19,243 --> 00:33:20,643 Hän kuoli kotiovelleen. 509 00:33:23,043 --> 00:33:28,363 Kyse oli vain siitä, että kaikki piti kahlata läpi. 510 00:33:29,123 --> 00:33:34,403 Voimme varmuudella sanoa, ettei häntä seurattu. 511 00:33:38,323 --> 00:33:41,483 Miten sitten tappaja tiesi, 512 00:33:42,123 --> 00:33:45,363 että hän oli menossa Gowan Avenuelle sinä aamuna? 513 00:33:48,443 --> 00:33:49,683 Aloimme pohtia, 514 00:33:50,403 --> 00:33:53,523 olisiko Jill kertonut jollekulle olinpaikkansa. 515 00:33:56,083 --> 00:33:59,723 Niinpä tutkimme hänen puhelunsa siltä päivältä. 516 00:34:00,843 --> 00:34:03,123 Kuka tiesi, että hän olisi siellä? 517 00:34:05,083 --> 00:34:06,803 Vain yksi ihminen. 518 00:34:07,643 --> 00:34:09,163 Herra Roseman. 519 00:34:13,282 --> 00:34:18,682 Jon Roseman oli Jillin varsin värikäs agentti. 520 00:34:18,762 --> 00:34:22,282 Olin paljon tekemisissä Jonin kanssa vuosien mittaan. 521 00:34:23,003 --> 00:34:28,242 Hän oli erittäin päättäväinen ihminen. 522 00:34:28,323 --> 00:34:32,843 Hän puhui hyvin suoraan. Huomasi kyllä, jos hän hermostui. 523 00:34:32,923 --> 00:34:34,923 Hänestä on kuuluisa tarina, 524 00:34:35,003 --> 00:34:39,323 jossa hän kulki baseball-mailan kanssa näyttämässä tunteensa. 525 00:34:45,523 --> 00:34:48,282 Poliisi tuli luokseni lauantaiaamuna. 526 00:34:50,923 --> 00:34:52,682 He kysyivät aikajanasta. 527 00:34:54,123 --> 00:34:58,363 Hän meni sinne sinä päivänä vain hakeakseen faksit, 528 00:34:58,443 --> 00:35:01,803 jotka toimistoni oli lähettänyt koskien töitä. 529 00:35:03,443 --> 00:35:06,643 Hän taisi olla matkalla lounaalle. 530 00:35:07,723 --> 00:35:09,643 Hän siis vain piipahti - 531 00:35:09,723 --> 00:35:11,483 kodissaan hakemassa faksit. 532 00:35:14,763 --> 00:35:18,843 Eräs poliiseja kiinnostanut asia oli minun kirjani. 533 00:35:20,483 --> 00:35:22,363 Halusin aina kirjailijaksi. 534 00:35:23,043 --> 00:35:25,283 Niinpä kirjoitin kirjan. 535 00:35:26,603 --> 00:35:28,563 Pitää kirjoittaa tutusta asiasta, 536 00:35:28,643 --> 00:35:30,203 joten kirjoitin agentista. 537 00:35:31,483 --> 00:35:36,243 Agentista, jonka asiakkaita murhattiin arvoituksellisissa olosuhteissa. 538 00:35:36,323 --> 00:35:37,643 Yksi asiakas ammuttiin. 539 00:35:39,123 --> 00:35:41,283 Roseman oli kirjoittanut kirjan, 540 00:35:41,363 --> 00:35:45,483 jossa juontaja tai julkisuuden henkilö kuolee. 541 00:35:46,163 --> 00:35:49,923 Tuntui siis ironiselta, että hän kirjoitti romaanin, 542 00:35:50,003 --> 00:35:52,163 joka sitten toteutui. 543 00:35:55,363 --> 00:35:58,883 Kaksi poliisia istui toimistossani, 544 00:35:58,963 --> 00:36:00,683 ja puhuimme siitä. 545 00:36:00,763 --> 00:36:04,963 He kysyivät, oliko minulla romaanin käsikirjoitus, ja olihan minulla. 546 00:36:05,043 --> 00:36:08,243 He kysyivät myös, minkä verran aikaa kului - 547 00:36:08,323 --> 00:36:12,923 romaanin ensimmäisen ja toisen murhan välillä. 548 00:36:13,003 --> 00:36:16,403 Luulin olevani Hämärän rajamailla. 549 00:36:16,483 --> 00:36:18,883 Mietin, ettei hän ottanut asiaa vakavasti. 550 00:36:18,963 --> 00:36:23,803 Oliko jollakulla muka käsikirjoitukseni, ja nyt hän noudatti kirjan suunnitelmaa? 551 00:36:24,683 --> 00:36:28,723 Mietitkö sitä, epäilivätkö muut sinua? 552 00:36:30,363 --> 00:36:33,763 Olisin joutunut maksamaan siitä, että se tehdään. 553 00:36:35,403 --> 00:36:36,963 Minulla oli maine, 554 00:36:37,043 --> 00:36:41,243 että olin todella kova, mutta se oli vain esitystä. 555 00:36:42,003 --> 00:36:45,563 Jokaisen, joka epäilee minun tekevän lopun - 556 00:36:45,643 --> 00:36:49,803 Jill Dandon tuomasta taloudellisesta tuotosta, täytyy olla hullu. 557 00:36:51,843 --> 00:36:53,283 Ole hyvä. 558 00:36:53,363 --> 00:36:54,443 Tässä kaikki… 559 00:36:54,523 --> 00:36:56,443 Hetkinen, en näe linssiä. 560 00:36:56,523 --> 00:36:59,763 Kun käännyt, käännä myös vartalo. -Selvä. 561 00:36:59,843 --> 00:37:02,683 Kuulostaa kamalalta, mutta ilman niitä fakseja… 562 00:37:02,763 --> 00:37:04,203 Tässä kaikki Mauritiukselta. 563 00:37:04,283 --> 00:37:06,483 Ensi viikolla olen Kreikassa… 564 00:37:06,563 --> 00:37:08,203 En väitä… 565 00:37:08,283 --> 00:37:11,643 Jos hän ei olisi mennyt talolle, niin ei olisi käynyt. 566 00:37:11,723 --> 00:37:14,163 Ken tietää, missä muualla se olisi tapahtunut, 567 00:37:14,243 --> 00:37:17,123 mutta sen takia hän meni talolle. 568 00:37:23,283 --> 00:37:26,883 Siitä on hyvin vaikea puhua. 569 00:37:27,883 --> 00:37:32,123 Kaikki on niin hohdokasta ja ihanaa. Haluan kokea tämän. 570 00:37:33,763 --> 00:37:35,963 Kaikki sujui niin hyvin hänellä. 571 00:37:37,123 --> 00:37:41,803 Tulin tänne ilman seuralaista, mutta prinssi odottaa kuulemma kulisseissa. 572 00:37:41,883 --> 00:37:44,203 Eihän kenenkään elämä ole sellaista. 573 00:37:44,283 --> 00:37:46,763 Olisi hienoa, jos olisi sellainen elämä. 574 00:37:46,843 --> 00:37:48,523 Jillin elämä oli sellaista. 575 00:37:49,443 --> 00:37:53,163 Ei ole totta! 576 00:37:56,563 --> 00:37:58,363 Anteeksi nyt tämä, Jill. 577 00:37:58,443 --> 00:38:02,803 Minun on yhä vaikea hyväksyä hänen kuolemaansa. 578 00:38:04,563 --> 00:38:06,083 Voinko pyöräyttää hänet pois? 579 00:38:06,163 --> 00:38:08,363 Voit pyöräyttää. En usko tätä. 580 00:38:10,723 --> 00:38:11,643 Niin se vain on. 581 00:38:19,883 --> 00:38:24,323 Kukaan sisäpiiristä ei ollut Jill Dandon murhan takana. 582 00:38:25,403 --> 00:38:29,403 Emme vieläkään tienneet, miksi Jill tapettiin. 583 00:38:29,483 --> 00:38:30,563 HENKIRIKOSYKSIKKÖ 584 00:38:33,563 --> 00:38:36,083 Meidän piti keskittyä tutkintaan. 585 00:38:39,443 --> 00:38:42,043 Kuka oli mies, jonka nähtiin juoksevan pois? 586 00:38:44,043 --> 00:38:46,203 Kuka ajoi sinisellä Range Roverilla? 587 00:38:48,443 --> 00:38:50,403 Ja kuka oli se hikoileva mies? 588 00:38:57,283 --> 00:39:00,323 Tiesin silloin puhuttuani yhteyshenkilöideni kanssa, 589 00:39:00,403 --> 00:39:04,523 että Jill Dandon murha aiheutti suuren tyrmistyksen - 590 00:39:05,123 --> 00:39:08,763 myös Scotland Yardin hierarkiassa, 591 00:39:09,403 --> 00:39:12,683 koska Jill Dandoa pidettiin osana poliisivoimien perhettä. 592 00:39:12,763 --> 00:39:16,883 Heitä vaivasi se, ettei ollut yhtään epäiltyä. 593 00:39:16,963 --> 00:39:18,323 Ei ollut murha-asetta. 594 00:39:19,323 --> 00:39:20,563 Huomenta. 595 00:39:20,643 --> 00:39:24,123 Joko teillä on tietoa epäillystä tai teon motiivista? 596 00:39:24,203 --> 00:39:27,123 Emme tiedä tällä hetkellä, kuka tappoi Jill Dandon, 597 00:39:27,203 --> 00:39:30,403 ja yritämme selvittää motiivia hänen kuolemaansa. 598 00:39:30,483 --> 00:39:33,283 Keskitymme tutkimuksissa motiivin selvittämiseen. 599 00:39:33,363 --> 00:39:37,203 Kun motiivi selviää, voimme edetä nopeammin sen suhteen, 600 00:39:37,283 --> 00:39:38,883 keitä epäillyt ovat. 601 00:39:40,083 --> 00:39:44,483 Iltapäivälehdistö ei siedä tyhjää tilaa. 602 00:39:44,563 --> 00:39:47,003 He haluavat tietoa. Sivut pitää täyttää. 603 00:39:47,083 --> 00:39:49,923 Saatoin nähdä pilvien kerääntyvän horisonttiin - 604 00:39:50,003 --> 00:39:54,283 ja tiesin, että jos he eivät selvitä rikosta todella nopeasti, 605 00:39:54,363 --> 00:39:56,123 oli vain ajan kysymys, 606 00:39:56,203 --> 00:40:00,843 milloin hukkuisimme kaikenlaisiin teorioihin. 607 00:40:10,323 --> 00:40:13,043 Koska mitään selkeää motiivia hyökkäykseen ei ole, 608 00:40:13,123 --> 00:40:17,763 pohdinta keskittyy mahdolliseen ahdistelijaan. 609 00:40:19,083 --> 00:40:22,963 Jill Dandolla oli ennenkin ollut pakkomielteisiä faneja, 610 00:40:23,043 --> 00:40:25,163 kuten läheinen työtoveri muistelee. 611 00:40:25,683 --> 00:40:28,363 En usko, että hän pelkäsi… 612 00:40:28,443 --> 00:40:29,923 CRIMEWATCHIN JUONTAJA 613 00:40:30,003 --> 00:40:33,803 …jotain tapahtuvan. Hän oli ärtynyt toisinaan. 614 00:40:33,883 --> 00:40:36,163 Joku oli seurannut häntä. 615 00:40:37,403 --> 00:40:40,363 Suoraan sanottuna se kuuluu tähän työhön. 616 00:40:40,443 --> 00:40:41,523 BBC:N TV-KESKUS 617 00:40:41,603 --> 00:40:44,843 Jokainen julkisuudessa oleva, ja Jill oli julkisuudessa - 618 00:40:44,923 --> 00:40:49,123 enemmän kuin lähes kaikki muut, saa uhkauksia. 619 00:40:49,203 --> 00:40:51,763 Toimistoomme tuli postia. 620 00:40:54,843 --> 00:40:57,203 Osa kirjeistä oli vähän epäilyttäviä, 621 00:40:57,283 --> 00:41:00,803 joten piti olla varovainen ja poistaa osa niistä. 622 00:41:00,883 --> 00:41:03,723 Ne eivät olleet silti uhkauksia. 623 00:41:03,803 --> 00:41:05,643 Perverssejä ihmisiä riittää. 624 00:41:08,083 --> 00:41:13,043 Sitten saimme kirjeen henkilöltä, joka väitti olevansa serbi. 625 00:41:14,003 --> 00:41:17,283 Asia liittyi vetoomukseen, 626 00:41:17,363 --> 00:41:20,043 jonka Jill oli tehnyt Kosovon puolesta. 627 00:41:20,123 --> 00:41:21,963 Tänä viikonloppuna tuli selväksi, 628 00:41:22,043 --> 00:41:24,923 että Balkania uhkaa kriisi, 629 00:41:25,003 --> 00:41:26,483 kun tuhannet kosovolaiset… 630 00:41:26,563 --> 00:41:29,243 Kirje tuntui hieman uhkaavalta. 631 00:41:30,163 --> 00:41:33,363 Pienikin avustus merkitsee paljon näille ihmisille - 632 00:41:33,443 --> 00:41:35,403 ja heidän mahdollisuuksilleen. 633 00:41:35,483 --> 00:41:38,963 Balkanin sotaa oli käyty entisessä Jugoslaviassa, 634 00:41:39,043 --> 00:41:41,523 joka oli jakautunut eri tasavaltoihin. 635 00:41:41,603 --> 00:41:44,203 Serbiaan, Kosovoon ja niin edelleen. 636 00:41:44,283 --> 00:41:46,643 Se oli erittäin kammottava sota. 637 00:41:48,003 --> 00:41:52,763 Kun kävi ilmi, että hänen agenttinsa oli saanut uhkauskirjeen… 638 00:41:53,763 --> 00:41:58,683 Sitten BBC:lle alkoi tulla uhkaussoittoja. 639 00:41:58,763 --> 00:42:01,003 Ihoni meni kananlihalle. 640 00:42:02,283 --> 00:42:05,603 Erittäin tunnetun TV-juontajan murha - 641 00:42:05,683 --> 00:42:07,323 sai pelottavan käänteen. 642 00:42:07,403 --> 00:42:10,803 Puhelu tuli TV-keskukseen, jossa Jill Dando oli töissä. 643 00:42:10,883 --> 00:42:13,203 Mies väitti olevansa serbialainen - 644 00:42:13,283 --> 00:42:16,443 ja tähden kuoleman takana. 645 00:42:57,883 --> 00:43:02,883 Tekstitys: Ilse Rönnberg