1 00:00:09,243 --> 00:00:12,243 Meron pang dagdag diyan mamaya, pero heto muna si Jill. 2 00:00:12,323 --> 00:00:14,003 Habang nahihirapan, hello. 3 00:00:16,483 --> 00:00:20,683 Manghang-mangha talaga ako sa telebisyon mula noon pa man. 4 00:00:20,763 --> 00:00:24,083 Walong taong gulang ako at may apat na library ticket 5 00:00:24,163 --> 00:00:27,043 at pupuntang library para sa libro tungkol sa TV. 6 00:00:27,123 --> 00:00:28,643 Magandang umaga. 7 00:00:28,723 --> 00:00:31,763 Nanonood kayo ng Breakfast News ng BBC nang 6:30. 8 00:00:31,843 --> 00:00:35,163 Inabot ako nang 25 taong gulang bago makapasok. 9 00:00:35,243 --> 00:00:36,123 Si Jill Dando. 10 00:00:36,203 --> 00:00:39,483 Si Jill ang pinakasikat na TV presenter sa British TV. 11 00:00:40,123 --> 00:00:42,643 Ang bituin ng telebisyong Briton, 12 00:00:42,723 --> 00:00:45,403 pinaslang sa harap ng bahay. 13 00:00:45,483 --> 00:00:47,203 IPINAPATAY 'PAGPASLANG' 14 00:00:47,283 --> 00:00:49,123 Hindi 'yon basta nangyayari. 15 00:00:49,923 --> 00:00:52,683 Tingin ko, sinumang taong sumikat nang kaunti 16 00:00:52,763 --> 00:00:55,043 ay alam na may dalawang mukha ito. 17 00:00:55,123 --> 00:00:57,163 Grabe ang atensyon kahit di gusto. 18 00:00:57,963 --> 00:01:00,243 Mga wirdong tao. Obsesibo. 19 00:01:01,003 --> 00:01:03,443 Patingin-tingin ka sa paligid. 20 00:01:03,523 --> 00:01:05,643 Nagkakaisa na naman ang mga tao 21 00:01:05,723 --> 00:01:08,803 para lutasin ang ilan sa krimen sa Britain. 22 00:01:08,883 --> 00:01:11,443 Napakaganda ng reputasyon ng Crimewatch 23 00:01:11,523 --> 00:01:14,043 sa paglalabas ng impormasyon 24 00:01:14,123 --> 00:01:17,803 at pagpapatawag ng mga taong may kritikal na ebidensya. 25 00:01:17,883 --> 00:01:21,883 Kung may anuman kayong hinala, tumawag ho. Napakarami kasing naghihirap. 26 00:01:21,963 --> 00:01:25,163 Nag-aalala ka ba sa mga bagay sa Crimewatch? 27 00:01:25,243 --> 00:01:28,803 Oo naman. Pero napakabihira ng mga krimeng ipinapakita namin. 28 00:01:28,883 --> 00:01:31,323 Hindi ito isang bagay na maglalakad ka 29 00:01:31,403 --> 00:01:33,923 at maiisip mong mangyayari din sa 'kin ito. 30 00:01:35,203 --> 00:01:37,043 May dahilan para matakot. 31 00:01:37,123 --> 00:01:38,923 Ibang klase ng tao, 32 00:01:39,003 --> 00:01:42,603 isang sadistang psychopath, ang kayang bumaril sa ulo. 33 00:01:43,163 --> 00:01:45,323 Isa ito sa pinakamalalaking kaso 34 00:01:45,403 --> 00:01:47,483 na hinarap ng Metropolitan Police. 35 00:01:47,563 --> 00:01:49,923 22 taon na at di pa rin ito nalulutas. 36 00:01:50,763 --> 00:01:53,443 Sinuman ang may gawa nito, malaya pa rin siya. 37 00:01:57,123 --> 00:02:00,643 Pinaslang ang isa sa pinakasikat na TV presenter sa Britain 38 00:02:00,723 --> 00:02:02,723 sa hinihinalang hitman ang tumira. 39 00:02:05,203 --> 00:02:09,683 Makikita ang labis na pagkagulat mula sa mga sulat na nasa mga bulaklak… 40 00:02:10,603 --> 00:02:13,522 Maging ang Reyna ay nagkomento, na nagulat siya… 41 00:02:13,603 --> 00:02:16,483 Sabi ng pulisya, maraming posibleng motibo. 42 00:02:16,563 --> 00:02:20,523 …ang paglutas sa mga krimen ay posibleng nakalikha ng kaaway. 43 00:02:20,603 --> 00:02:23,803 Maaaring ipinapatay ang Crimewatch presenter bilang ganti 44 00:02:23,883 --> 00:02:25,683 sa pagbomba ng NATO sa Belgrade… 45 00:02:25,763 --> 00:02:29,363 Kinumpirma ng detectives na sinabi ni Jill na sinusundan siya 46 00:02:29,443 --> 00:02:30,323 ng stalker. 47 00:02:30,403 --> 00:02:33,923 May lalaking nilitis na sa London na may obsesyon sa sikat 48 00:02:34,003 --> 00:02:35,763 at mahilig sa mga armas. 49 00:02:36,763 --> 00:02:39,763 Sabi ng mga detective, wala silang niru-rule out. 50 00:02:39,843 --> 00:02:42,643 Paniwala ng iba, posibleng nakatakas ang pumatay. 51 00:02:56,523 --> 00:02:57,803 Ambulansya, hello? 52 00:02:57,883 --> 00:03:00,683 Ambulansya? Naglalakad ako sa Gowan Avenue. 53 00:03:00,763 --> 00:03:03,723 Mukhang may natumba. 54 00:03:03,803 --> 00:03:06,723 At, kumpidensyal, pero mukhang si Jill Dando ito. 55 00:03:06,803 --> 00:03:09,763 Natumba siya sa harap ng bahay. Ang daming dugo. 56 00:03:09,843 --> 00:03:12,203 Puwede mong tingnan kung humihinga siya? 57 00:03:12,283 --> 00:03:14,683 -Mukhang hindi na siya humihinga. -Okay. 58 00:03:14,763 --> 00:03:17,763 May dugong lumalabas sa ilong, asul na ang braso. 59 00:03:17,843 --> 00:03:20,843 Kailangan ko lang malaman kung… kung humihinga pa. 60 00:03:20,923 --> 00:03:23,243 Tumataas-baba pa ba ang dibdib niya? 61 00:03:24,723 --> 00:03:27,643 Diyos ko. Hindi. Tingin ko, wala nang buhay. 62 00:03:27,723 --> 00:03:28,963 -Okay. -Paumanhin. 63 00:03:29,043 --> 00:03:31,243 Wag mag-alala. Hihingi ako ng tulong. 64 00:03:31,323 --> 00:03:32,203 Pakiusap. 65 00:03:44,163 --> 00:03:47,203 On call ako para sa central London murder group. 66 00:03:48,363 --> 00:03:52,163 Abala kami, kulang sa resource. 67 00:03:53,043 --> 00:03:55,723 Sabi ng detective sergeant… 68 00:03:55,803 --> 00:03:58,923 …na may pag-atake sa may Fulham. 69 00:04:00,763 --> 00:04:03,523 Mayamang lugar ang Fulham. 70 00:04:04,403 --> 00:04:06,483 Kaya kakaiba 'yon dahil do'n. 71 00:04:06,563 --> 00:04:07,883 Talagang kakaiba. 72 00:04:09,603 --> 00:04:11,843 Nagmamaneho ako papunta ro'n 73 00:04:11,923 --> 00:04:14,643 at tumawag ang chief superintendent. 74 00:04:16,323 --> 00:04:19,843 At sinabi niya sa 'kin, "'Yang kaso, si Jill Dando 'yan." 75 00:04:22,963 --> 00:04:23,923 Sa mga homicide, 76 00:04:24,002 --> 00:04:27,002 hindi kilala ng mga detective ang kanilang biktima, 77 00:04:27,083 --> 00:04:30,243 ngunit dito, halos lahat ay kilala si Jill Dando. 78 00:04:32,483 --> 00:04:37,003 May ambulansyang paalis habang papunta kaming Fulham Road, 79 00:04:37,083 --> 00:04:40,043 at napagtanto kong siya 'yon, inaalis sa scene. 80 00:04:49,403 --> 00:04:50,763 Spring no'n… 81 00:04:53,963 --> 00:04:58,163 …at binabasa ko ang mga bulletin, at buod ng mga balita. 82 00:04:58,243 --> 00:05:00,003 Ang susunod na balita ay 2:40. 83 00:05:00,083 --> 00:05:03,283 Nakaasul na suit pa ako no'n. 84 00:05:05,163 --> 00:05:07,323 Na mula sa designer… 85 00:05:07,403 --> 00:05:09,723 …na pinupuntahan namin ni Jill. 86 00:05:10,763 --> 00:05:15,923 At maayos ang lahat sa newsroom, na isang maingay at masiglang lugar. 87 00:05:16,003 --> 00:05:18,363 Pahina 45. Puwede mong sabihin anong promo… 88 00:05:18,443 --> 00:05:22,723 At pumasok ang balita na may babaeng pinatay. 89 00:05:25,243 --> 00:05:29,083 At kumalat ang usap-usapan sa newsroom na si Jill 'yon. 90 00:05:29,763 --> 00:05:31,243 At biglang tumahimik. 91 00:05:42,083 --> 00:05:45,203 No'ng dumating ako, kinausap ako ng mga pulis. 92 00:05:46,563 --> 00:05:50,963 Sinabi nila sa 'kin na walang nakakita kung ano talagang nangyari kay Jill. 93 00:05:51,043 --> 00:05:53,803 Pero may natukoy na silang dalawang testigo 94 00:05:53,883 --> 00:05:55,763 na may nakitang lalaking umaalis. 95 00:05:58,683 --> 00:06:03,043 At inilarawan nila itong puting lalaki, dark ang buhok, malaki ang katawan, 96 00:06:03,123 --> 00:06:08,563 naka-coat, dark na coat, walang mask, walang gloves. 97 00:06:10,363 --> 00:06:14,163 Kaya ang tunay na pokus doon ay kung paano mahuhuli ang tao 98 00:06:14,243 --> 00:06:17,203 na nakitang tumatakbong papalayo. 99 00:06:21,803 --> 00:06:26,163 Inatasan ang mga pulis na maghiwa-hiwalay at halughugin ang lugar. 100 00:06:30,243 --> 00:06:33,603 Naghihintay kami ng impormasyon mula sa ospital 101 00:06:33,683 --> 00:06:36,283 dahil walang kumpirmasyon na namatay si Jill. 102 00:06:37,883 --> 00:06:41,523 Mabilis nagbago iyon nang tumayo ako sa bangketa 103 00:06:41,603 --> 00:06:43,563 at tumingin lang mula sa gate, 104 00:06:44,283 --> 00:06:46,483 hanggang sa pinto ng bahay ni Jill. 105 00:06:48,523 --> 00:06:51,883 At nakita ko ang bala at casing sa harap ng bahay. 106 00:06:53,243 --> 00:06:55,523 Binaril si Jill Dando sa ulo. 107 00:06:59,603 --> 00:07:01,963 Talagang mahirap maunawaan. 108 00:07:05,723 --> 00:07:10,563 Ang konsepto na may babaeng mababaril sa ulo sa London, 109 00:07:10,643 --> 00:07:14,083 at celebrity pa, sobrang bihira talaga. 110 00:07:14,163 --> 00:07:16,523 PULISIYA 111 00:07:16,603 --> 00:07:18,883 Naroon na agad ang media sa may harang. 112 00:07:18,963 --> 00:07:22,803 Alam ko nang magiging pambihira ang interes ng media. 113 00:07:24,763 --> 00:07:28,843 Dumating dito si Jill Dando nang nakaambulansya nang 12:30 p.m. 114 00:07:28,923 --> 00:07:33,283 Sa kabila ng pagsusumikap ng mga paramedic at medical staff ng ospital, 115 00:07:33,363 --> 00:07:36,883 idineklara na siyang patay nang 1:03 p.m. 116 00:07:37,483 --> 00:07:42,043 Nagimbal talaga ang newsroom. 117 00:07:42,643 --> 00:07:43,763 Talagang gulat. 118 00:07:47,723 --> 00:07:51,203 Mga tao kaming sanay mag-ulat 119 00:07:51,283 --> 00:07:54,843 ng lahat ng klase ng pagkamatay, sakuna, giyera. 120 00:07:55,523 --> 00:07:57,403 Pero 'yong isa na sa inyo… 121 00:07:57,483 --> 00:07:59,403 Paumanhin. Naano lang kasi ako… 122 00:07:59,483 --> 00:08:01,163 Isa talaga sa inyo… 123 00:08:02,483 --> 00:08:08,483 pinatay nang gano'n sa sariling bahay, napakasakit lang paniwalaan. 124 00:08:12,723 --> 00:08:14,323 At kailangan kong basahin. 125 00:08:17,003 --> 00:08:18,563 Si Jill ay 37-anyos. 126 00:08:18,643 --> 00:08:22,283 Naalala ko, sabi ng isang boss, "Ayos ka lang bang gawin ito?" 127 00:08:22,363 --> 00:08:24,163 At sabi ko, oo, kakayanin ko. 128 00:08:25,003 --> 00:08:26,443 Si Jill ay 37-anyos. 129 00:08:27,203 --> 00:08:29,283 Pete, sinasabi ko sa 'yo, 37 siya. 130 00:08:29,363 --> 00:08:30,323 Okay. 131 00:08:30,403 --> 00:08:32,803 Sabi ko sa kanya, 37-anyos siya. 132 00:08:32,883 --> 00:08:35,803 Mas bata siya sa 'kin nang dalawang taon. 37 siya. 133 00:08:37,923 --> 00:08:39,123 Ano'ng sasabihin ko? 134 00:08:39,202 --> 00:08:41,722 Sinasabi ko sa 'yo, 37 siya. Sigurado 'yon. 135 00:08:46,483 --> 00:08:47,483 Heto na. 136 00:08:49,243 --> 00:08:51,763 Sa nakalipas na sandali, kinumpirma ng pulisya 137 00:08:51,843 --> 00:08:55,723 na ang BBC television presenter na si Jill Dando ay pinaslang 138 00:08:55,803 --> 00:08:57,563 sa labas ng kanyang bahay. 139 00:08:57,643 --> 00:09:00,083 Namatay siya sa ambulansyang paospital. 140 00:09:00,163 --> 00:09:02,323 Wala pang mga detalye sa ngayon. 141 00:09:03,363 --> 00:09:06,363 Ang susunod na nakaiskedyul na bulletin ay 2:40. 142 00:09:18,483 --> 00:09:20,483 Nagtatrabaho ako sa Bristol office… 143 00:09:20,563 --> 00:09:22,163 KUYA NI JILL 144 00:09:22,243 --> 00:09:23,763 …ng Bristol Evening Post. 145 00:09:25,563 --> 00:09:28,923 At napakaraming TV screen sa newsroom namin. 146 00:09:29,003 --> 00:09:31,403 Namatay ang aming kasamahang si Jill Dando 147 00:09:31,483 --> 00:09:33,723 matapos ang pag-atake sa labas ng bahay niya. 148 00:09:33,803 --> 00:09:35,963 May mga report na namatay na siya. 149 00:09:37,523 --> 00:09:40,243 Biglang nag-automatic mode ako. 150 00:09:40,323 --> 00:09:43,683 Naisip ko, kailangan kong protektahan ang tatay ko rito. 151 00:09:45,843 --> 00:09:48,283 Agad akong nagpuntang Weston-super-Mare. 152 00:09:51,363 --> 00:09:52,883 Halatang nawasak siya. 153 00:09:56,363 --> 00:09:59,163 Iniisip ko kung paano namin malalampasan ito. 154 00:10:01,243 --> 00:10:04,043 Makalipas ang kalahating oras sa Weston, 155 00:10:04,123 --> 00:10:08,843 kumatok sa pinto namin ang TV reporter mula sa BBC Points West. Kilala ko siya. 156 00:10:09,523 --> 00:10:12,083 Parang bumalik ako sa pagiging journalist. 157 00:10:12,843 --> 00:10:14,563 Pinaunlakan ko ng panayam. 158 00:10:14,643 --> 00:10:16,323 Kailan mo siya huling nakita? 159 00:10:16,403 --> 00:10:19,243 Nakita ko siya noong Easter Sunday. 160 00:10:19,323 --> 00:10:21,603 Mga dalawa o tatlong linggo na. 161 00:10:21,683 --> 00:10:24,843 Oo, maayos naman siya no'n. Excited na sa kasal niya. 162 00:10:27,083 --> 00:10:29,763 May pakiramdam ng kakulangan at panghihina ng loob. 163 00:10:32,243 --> 00:10:36,323 At kinailangan kong ipaliwanag sa tatay ko kung ano'ng nangyari, 164 00:10:36,403 --> 00:10:37,963 kung ano'ng mangyayari. 165 00:10:39,763 --> 00:10:42,523 Na parang mapupunta kami sa mata ng bagyo. 166 00:10:48,563 --> 00:10:49,923 PULISYA 167 00:10:50,003 --> 00:10:52,803 Isinasagawa na ngayon ng pulisya ang paghahanap. 168 00:10:52,883 --> 00:10:55,643 May minimum na 30 detective. 169 00:10:56,243 --> 00:10:59,803 Makikita ninyo sa likuran ko ang operasyon sa bahay ni Jill. 170 00:11:00,443 --> 00:11:01,603 Pumunta ang lahat. 171 00:11:03,283 --> 00:11:07,443 Ang mga eksperto sa ballistics, eksperto sa dugo, litratista sa scene. 172 00:11:10,563 --> 00:11:13,043 Malubhang na-contaminate ang mismong scene. 173 00:11:14,763 --> 00:11:17,243 Dahil may mga pagtatangkang i-resuscitate. 174 00:11:18,523 --> 00:11:22,363 Pero kinuha ang lahat, nauugnay man o hindi, mga scraping, graba. 175 00:11:24,043 --> 00:11:25,883 Marka ng fingerprint sa gate. 176 00:11:26,443 --> 00:11:27,323 Mga hibla. 177 00:11:28,803 --> 00:11:32,163 Mayroon kaming bala at cartridge casing sa may pinto. 178 00:11:34,123 --> 00:11:37,723 Sabi sa 'kin ng eksperto sa ballistics, isang tama lang 179 00:11:37,803 --> 00:11:39,283 sa kaliwang bahagi ng ulo. 180 00:11:39,363 --> 00:11:42,083 Naisip ng ilan na parang pinatrabaho ito. 181 00:11:43,603 --> 00:11:49,083 At na ang bala at casing sa may pinto ay mula sa isang 9mm caliber na armas. 182 00:11:51,603 --> 00:11:53,283 Dumating ang mga search team. 183 00:11:53,363 --> 00:11:55,723 Hinalughog ang buong Gowan Avenue. 184 00:11:55,803 --> 00:11:58,483 Mga basurahan, hardin, flowerbed, halaman. 185 00:11:58,563 --> 00:12:02,443 Tinitingnan kung naitapon ang baril o kung may anumang naitapon. 186 00:12:03,563 --> 00:12:06,563 May natukoy kaming ilang pangunahing testigo. 187 00:12:07,363 --> 00:12:10,043 Ang kartero, lalaking mukhang Mediterranean, 188 00:12:10,123 --> 00:12:14,243 mga lampas 10:00 sa tapat ng bahay ni Jill, 189 00:12:15,483 --> 00:12:18,923 at may testigong nagsabing may nakitang lalaking tumatakbo, 190 00:12:19,003 --> 00:12:20,643 tumigil siya sa bus stop. 191 00:12:21,323 --> 00:12:22,963 At pawis na pawis siya. 192 00:12:23,923 --> 00:12:25,123 WARDEN NG TRAPIKO 188 193 00:12:25,203 --> 00:12:26,843 May warden ng trapiko, 194 00:12:26,923 --> 00:12:30,803 at bibigyan na sana niya ng tiket ang driver ng asul na Range Rover, 195 00:12:30,883 --> 00:12:33,723 at habang isinusulat niya ang tiket, 196 00:12:33,803 --> 00:12:36,003 kumaripas ito at tinakasan siya. 197 00:12:38,283 --> 00:12:39,763 Kaya, hindi ko alam no'n 198 00:12:39,843 --> 00:12:43,443 kung isang tao ang sangkot o dalawa o tatlo. 199 00:12:44,923 --> 00:12:48,163 Lahat ng nasa kalyeng iyon, kinailangang ma-eliminate 200 00:12:48,243 --> 00:12:49,603 hangga't maaari. 201 00:13:02,243 --> 00:13:07,443 Punong-puno ng kwento ng pagpaslang ang mga dyaryo. 202 00:13:07,523 --> 00:13:08,803 THE SUN IPINAPATAY 203 00:13:08,883 --> 00:13:10,083 THE MIRROR PINASLANG 204 00:13:10,163 --> 00:13:11,363 PAGKAMATAY NI JILL 205 00:13:11,443 --> 00:13:12,803 Iyon lang ang kuwento. 206 00:13:12,883 --> 00:13:15,723 Si Jill Dando ang pag-uusapan natin ngayon. 207 00:13:15,803 --> 00:13:17,643 Sa pagkawala ng isa sa kilalang 208 00:13:17,723 --> 00:13:20,283 TV personality, nagbigay-pugay ang mga tao. 209 00:13:20,363 --> 00:13:22,523 Sa London, iniimbestigahan ang pagpaslang 210 00:13:22,603 --> 00:13:24,803 na gumulat sa publikong manonood. 211 00:13:24,883 --> 00:13:27,523 Si Jill Dando, sa opinyon ng marami, 212 00:13:27,603 --> 00:13:29,763 ay ikalawa lamang kay Princess Diana 213 00:13:29,843 --> 00:13:31,563 pagdating sa pagmamahal ng publiko. 214 00:13:32,443 --> 00:13:37,643 Si Jill Dando ay isang tao na kilala ng halos lahat sa bansang ito. 215 00:13:37,723 --> 00:13:42,683 Kahit ang Reyna ay napakomento at sinabing nagulat at nalulungkot siya. 216 00:13:43,283 --> 00:13:45,763 Kasunod ng pagkamatay ni Princess Diana, 217 00:13:46,523 --> 00:13:48,763 masasabi kong ang pagpatay kay Jill… 218 00:13:48,843 --> 00:13:52,843 …ay ang pinakamalaking istorya na iuulat. 219 00:13:54,643 --> 00:13:56,043 PINATAY SA KASIKATAN? 220 00:13:56,123 --> 00:13:59,123 Nagimbal ang mga nakababatang babaeng mamamahayag 221 00:13:59,203 --> 00:14:02,403 dahil nakita namin ang sarili namin kay Jill. 222 00:14:04,563 --> 00:14:07,043 Minahal niya ang press. 223 00:14:07,123 --> 00:14:10,403 Mabuti siya sa 'min, nirespeto niya kami, 224 00:14:10,483 --> 00:14:13,483 at gaya ng mga pulis, gusto rin naming 225 00:14:13,563 --> 00:14:17,043 malaman kung sino ang may gawa dahil isa siya sa 'min. 226 00:14:22,203 --> 00:14:24,923 Ako noon ang crime correspondent sa Daily Mirror. 227 00:14:26,883 --> 00:14:30,723 Naaalala kong tinalakay ko ito sa news editor ko. 228 00:14:30,803 --> 00:14:33,643 At sabi niya, "Bale, ano'ng tingin mo rito?" 229 00:14:33,723 --> 00:14:35,883 Sabi niya, baka may kinalaman sa Crimewatch. 230 00:14:35,963 --> 00:14:38,443 Hindi pa natin alam, dahan-dahan lang. 231 00:14:41,203 --> 00:14:45,283 Isa sa impormasyong pumapasok mula sa isa sa mga reporter namin 232 00:14:45,363 --> 00:14:50,043 ay nakahanap sila ng kapitbahay ni Jill sa Gowan Avenue 233 00:14:50,123 --> 00:14:52,123 na nakarinig ng sigaw. 234 00:14:52,203 --> 00:14:53,643 May boses ng lalaki? 235 00:14:53,723 --> 00:14:55,323 Walang boses ng lalaki. 236 00:14:55,403 --> 00:14:58,123 -Nakarinig ka ng putok ng baril… -Walang putok. 237 00:14:58,203 --> 00:15:01,283 Base sa alam kong tunog ng putok, palagay ko, wala. 238 00:15:01,363 --> 00:15:03,363 Sa pagtataya mo, ano'ng narinig mo? 239 00:15:03,443 --> 00:15:05,803 Nakarinig ako ng sigaw. 240 00:15:06,883 --> 00:15:09,163 Nagkaroon kami ng pribadong pag-uusap 241 00:15:09,243 --> 00:15:11,883 ng isa sa mga miyembro ng murder squad. 242 00:15:12,603 --> 00:15:16,523 Sabi niya, wala kaming makitang sinumang testigo, kapitbahay, 243 00:15:16,603 --> 00:15:20,843 sinumang nasa lugar nang oras na iyon na talagang nakarinig ng putok. 244 00:15:21,883 --> 00:15:25,043 Wala sa amin ang baril. Walang nakakita ng baril. 245 00:15:25,803 --> 00:15:28,323 Pero itong armas, puwedeng may silencer. 246 00:15:30,083 --> 00:15:32,003 Di tulad sa mga pelikula, 247 00:15:32,083 --> 00:15:36,723 ang silencer sa baril ay napakabihirang piyesa ng kagamitan sa tunay na buhay. 248 00:15:37,803 --> 00:15:42,003 Kaya, awtomatiko kaming dinala ng suhestiyong iyon sa direksyon 249 00:15:42,083 --> 00:15:44,603 na baka pinatrabaho ito sa propesyonal. 250 00:15:46,723 --> 00:15:50,243 May nagtanong, pagpaslang ba ito? 251 00:15:50,323 --> 00:15:52,363 Pagpatay ba ito? 252 00:15:52,443 --> 00:15:56,883 Politikal na pagpatay ba o organisadong krimen ng pagpatay? 253 00:15:56,963 --> 00:16:00,923 Kaya lahat ng teorya tungkol sa kung sino, ano, bakit, 254 00:16:01,003 --> 00:16:03,403 ay nagsimulang magpatong-patong. 255 00:16:04,603 --> 00:16:07,843 Si Jill Dando ay pinatay sa harap ng bahay niya. 256 00:16:07,923 --> 00:16:12,563 Marahil ay paghihiganti, dahil sa pagtulong na magpakulong ng mga kriminal. 257 00:16:24,963 --> 00:16:30,243 May opinyon ang lahat kung paano pinatay si Jill Dando at kung sino ang may gawa. 258 00:16:34,003 --> 00:16:37,283 Pagbalik sa opisina, nagpa-meeting ako sa team. 259 00:16:38,043 --> 00:16:41,403 Sabi ko, may panganib na madala tayo sa hype ng media. 260 00:16:42,083 --> 00:16:45,523 At ipinaalala ko sa kanila na, sa anumang imbestigasyon, 261 00:16:45,603 --> 00:16:48,643 ang biktima ay pangunahing elemento para malutas ang kaso. 262 00:16:49,603 --> 00:16:51,523 Kinailangan tingnan ang buhay ni Jill. 263 00:16:51,603 --> 00:16:53,763 Sino si Jill 264 00:16:53,843 --> 00:16:56,963 at sino ang mga taong pinakamalapit sa kanya. 265 00:16:57,043 --> 00:16:58,083 Hindi, paumanhin. 266 00:16:58,163 --> 00:17:01,043 Isa akong tao na kung ano'ng makita mo, 'yon na. 267 00:17:01,123 --> 00:17:04,243 Tingin ko, wala naman akong mga sikretong itinatago. 268 00:17:21,083 --> 00:17:24,402 Siyam na taong gulang ako nang ipanganak si Jill. 269 00:17:25,683 --> 00:17:28,483 Madalas kapag Linggo, kaming pamilya, 270 00:17:29,323 --> 00:17:31,323 nagpi-picnic sa dagat. 271 00:17:32,603 --> 00:17:35,363 Naaalala n'yo 'yong sandwich na may buhangin? 272 00:17:36,443 --> 00:17:38,163 Parte 'yon ng madalas kainin 273 00:17:38,243 --> 00:17:40,443 tuwing summer sa Weston-super-Mare. 274 00:17:42,043 --> 00:17:43,683 Wala masyadong pera. 275 00:17:43,763 --> 00:17:45,923 Di kami nagbabakasyon sa ibang lugar. 276 00:17:46,883 --> 00:17:49,283 Di ko nga alam kung may pasaporte siya… 277 00:17:50,003 --> 00:17:53,683 …bago ialok sa kanya ang pag-present ng Holiday program. 278 00:17:56,443 --> 00:18:00,083 Tila halos preordained na magiging mamamahayag siya. 279 00:18:00,923 --> 00:18:05,763 Interesado siya sa mga salita at mas palakaibigan siya kaysa sa 'kin. 280 00:18:06,883 --> 00:18:10,603 Bumubulong ako at sinasabing, "Bakit nasa Weston ka pa?" 281 00:18:10,683 --> 00:18:13,283 "Bakit di ka maghanap ng trabaho sa paligid?" 282 00:18:13,363 --> 00:18:16,643 Tatlumpung taon ang nakararaan, ang ganitong computer 283 00:18:16,723 --> 00:18:19,163 ay hindi kakasya sa ganito kalaking gusali. 284 00:18:19,243 --> 00:18:20,763 Puno siguro ito ng… 285 00:18:20,843 --> 00:18:24,843 Nakakuha siya ng trabaho bilang journalist sa BBC Spotlight, sa Plymouth. 286 00:18:26,323 --> 00:18:29,323 Pagkatapos ay naging presenter. 287 00:18:29,403 --> 00:18:32,923 Binanggit nila na tinanggihan ng komite ng etika ang ideya. 288 00:18:33,003 --> 00:18:35,483 Sabi, wala nang madre ang magiging donor. 289 00:18:35,563 --> 00:18:38,163 Napakagaling niya at napakapropesyonal. 290 00:18:38,243 --> 00:18:40,963 …ang fisherman depend ay may problemang pinansyal. 291 00:18:41,043 --> 00:18:44,563 Pero may natural pa rin siyang kabaitan sa loob niya. 292 00:18:47,123 --> 00:18:48,763 Parang may kinang sa mata. 293 00:18:50,843 --> 00:18:53,123 Ang mga performance niya sa Spotlight 294 00:18:53,203 --> 00:18:55,963 ang nakatawag-pansin sa BBC Breakfast. 295 00:18:56,043 --> 00:18:59,083 Babaeng presenter, na-promote sa Breakfast Time. 296 00:18:59,163 --> 00:19:01,003 Napakaraming posibilidad. 297 00:19:01,083 --> 00:19:03,883 -Dapat ko… -Ilang beses ko na ba itong nagawa? 298 00:19:03,963 --> 00:19:06,523 Maraming salamat. Diyos ko. 299 00:19:06,603 --> 00:19:08,323 -Good luck, darling. -Salamat. 300 00:19:08,403 --> 00:19:10,563 Bumati ka sa huling pagkakataon. 301 00:19:10,643 --> 00:19:14,043 Magandang gabi mula rito at magandang umaga mula London. 302 00:19:14,123 --> 00:19:17,923 Pahina 45. Ngayon, puwede mo bang sabihin kung anong promo mo? 303 00:19:18,003 --> 00:19:19,763 Akin na 'yan. Teka lang. 304 00:19:19,843 --> 00:19:21,163 Bob, kailangan ko na. 305 00:19:21,243 --> 00:19:23,963 Patakbuhin mo ang una. Kukumpirmahin ko. 306 00:19:25,563 --> 00:19:26,843 Ako si Bob Wheaton. 307 00:19:26,923 --> 00:19:29,043 DATING KAPAREHA AT BBC EDITOR 308 00:19:29,123 --> 00:19:33,083 Noong panahong iyon, pinapatakbo ko ang balitang pang-alas-sais. 309 00:19:36,003 --> 00:19:37,203 Naaalala ko. 310 00:19:38,163 --> 00:19:39,803 Nakaupo ako sa desk. 311 00:19:39,883 --> 00:19:43,283 Inihahanda ko na ang balitang pang-alas-sais. 312 00:19:44,283 --> 00:19:46,883 At doon sa BBC Breakfast Time… 313 00:19:46,963 --> 00:19:49,643 -Nakahanap ng ebidensya sa dementia… -…ay si Jill. 314 00:19:49,723 --> 00:19:51,403 …koneksyon sa aluminum… 315 00:19:51,483 --> 00:19:52,643 Ngayon ko lang nakita. 316 00:19:52,723 --> 00:19:54,123 Ang pag-aaral, na… 317 00:19:54,203 --> 00:19:56,203 Pantelebisyon ang mukha. 318 00:19:56,323 --> 00:19:58,603 Habang naghahanda si Frank Bruno para sa laban… 319 00:19:58,683 --> 00:20:02,123 Ang ganda ng boses niya, classless na boses Ingles. 320 00:20:02,203 --> 00:20:03,963 …nakikipagbuno sa TV crew sa Canada. 321 00:20:04,043 --> 00:20:05,163 Talagang natural. 322 00:20:05,883 --> 00:20:07,403 Hanging 100 milya kada oras… 323 00:20:07,483 --> 00:20:10,283 Umaangat siya at alam kong magiging matagumpay. 324 00:20:13,523 --> 00:20:16,163 Pero tingin ko, mahalaga rin ang hitsura. 325 00:20:17,203 --> 00:20:20,843 At nanggagaling siya sa mga probinsya, na mukhang probinsyana. 326 00:20:22,203 --> 00:20:26,643 Tiningnan ko siya at sinabihang, "Kailangan mong ayusin ang buhok mo, 327 00:20:26,723 --> 00:20:30,043 kailangan mong magsuot ng tamang damit." Magpataba siya. 328 00:20:30,123 --> 00:20:33,483 At pinayuhan siyang kailangang wasto ang hitsura. 329 00:20:34,443 --> 00:20:36,243 Kulot ang buhok niya noon. 330 00:20:36,323 --> 00:20:37,963 KAIBIGAN AT HAIRDRESSER NI JILL 331 00:20:38,043 --> 00:20:38,923 Brown. 332 00:20:39,003 --> 00:20:41,723 Gusto niya ng ibang hitsura. 333 00:20:41,803 --> 00:20:46,403 Tingin ko, iminungkahi kong paikliin at tingnan kung ano'ng mangyayari. 334 00:20:46,483 --> 00:20:50,043 Sabi niya, "Makikita ako sa TV. Tanungin ko ba ang producer?" 335 00:20:50,123 --> 00:20:53,283 At sabi ko, "Wag, mukhang hindi magandang ideya." 336 00:21:00,923 --> 00:21:04,963 Ang £3.25 bilyong package para pababain ang poll tax 337 00:21:05,043 --> 00:21:07,683 ay tinanggap ng mga Conservative backbencher. 338 00:21:07,763 --> 00:21:09,443 Naging signature look. 339 00:21:10,083 --> 00:21:14,483 At sa maraming paraan, nakita ng mga tao si Jill bilang Diana ng TV. 340 00:21:15,563 --> 00:21:18,203 No'ng panahong 'yon, bababa si Diana 341 00:21:18,283 --> 00:21:20,723 at gagawin namin minsan ang blow dry. 342 00:21:22,203 --> 00:21:24,283 Sino ang unang nagpagupit? 343 00:21:25,643 --> 00:21:26,483 Si Jill. 344 00:21:30,803 --> 00:21:33,323 Tamang-tama ang buhok niya. Pumayat siya. 345 00:21:33,403 --> 00:21:38,283 Perpekto ang diksyon niya. May karisma ang paraan niya ng pagpresenta ng balita. 346 00:21:38,363 --> 00:21:39,923 Maganda ang weekend. 347 00:21:40,003 --> 00:21:42,283 At nakita siya bilang girl next door 348 00:21:42,363 --> 00:21:46,283 na nagbibigay sa kanila ng BBC News at magandang package ito. 349 00:21:48,123 --> 00:21:52,523 Siguro sa pagdiriwang ng tagumpay, naging mas malapit kami. 350 00:21:53,563 --> 00:21:55,803 At kalaunan ay naging kami. 351 00:21:57,363 --> 00:21:59,963 Naging magkarelasyon agad sina Jill at Bob, 352 00:22:00,043 --> 00:22:02,723 kaya medyo… ayokong sabihin ito sa camera. 353 00:22:02,803 --> 00:22:06,363 Mahirap ang sitwasyong iyon. Karelasyon niya ang boss. 354 00:22:08,683 --> 00:22:10,923 South Africa na naman ang mangunguna. 355 00:22:11,003 --> 00:22:12,323 Ngayon, o baka ngayon… 356 00:22:12,403 --> 00:22:14,803 Kakaibang relasyon talaga 357 00:22:14,883 --> 00:22:16,523 dahil hindi siya mahigpit… 358 00:22:18,403 --> 00:22:24,323 At medyo controlling siya, pero sa napakatahimik na paraan. 359 00:22:24,403 --> 00:22:25,643 AHENTE NI JILL 360 00:22:25,723 --> 00:22:28,603 Wala akong masamang masasabi, parang… 361 00:22:29,523 --> 00:22:34,203 "Magpapaliwanag ako. Ganito 'yon." Ganoong klase ng relasyon. 362 00:22:34,283 --> 00:22:36,923 …seksyong may library film at graphics, at iba pa. 363 00:22:38,363 --> 00:22:39,243 Nasa tuktok siya. 364 00:22:39,323 --> 00:22:40,843 KAIBIGAN AT KATRABAHO 365 00:22:40,923 --> 00:22:41,923 Siya ang pipili. 366 00:22:44,403 --> 00:22:48,403 Pinasok ako bilang batang mamamahayag. Nasa 23-anyos siguro ako. 367 00:22:50,523 --> 00:22:52,243 Tinitingala ko talaga si Jill. 368 00:22:52,323 --> 00:22:55,323 Talagang gano'n ang gusto kong marating. 369 00:22:55,403 --> 00:22:56,763 Ang mga headline… 370 00:22:56,843 --> 00:22:58,723 Pero ang hirap talaga. 371 00:22:59,643 --> 00:23:02,283 Mahirap hindi makaramdam na parang impostor. 372 00:23:02,363 --> 00:23:04,803 Puwede ba? Ayos lang kung may script. 373 00:23:04,883 --> 00:23:10,883 Katabi ng mga alpha male na ito, minsan, parang mas mababa ang pinapadama sa kanya. 374 00:23:10,963 --> 00:23:13,003 Kaya sa mga babaeng nagsasabing 375 00:23:13,083 --> 00:23:14,723 mas mahirap sa 'min sa TV. 376 00:23:14,803 --> 00:23:17,643 At naiisip ko, di totoo 'yan, ibig kong sabihin, 377 00:23:17,723 --> 00:23:20,603 kung maganda ka, hindi mahirap 'yon. 378 00:23:20,683 --> 00:23:23,203 -Puwes… -Mas madali. 379 00:23:23,283 --> 00:23:26,883 Tingin ko, mas malaki ang inaasahan sa mga babae… 380 00:23:26,963 --> 00:23:29,283 Sa pag-usbong ng karera ni Jill, 381 00:23:30,323 --> 00:23:33,203 isa sa mga naging problema niya, 382 00:23:33,283 --> 00:23:38,923 na problema ng lahat ng babae, ay isa itong kumpanyang dinodomina ng mga lalaki. 383 00:23:39,643 --> 00:23:43,323 Sa totoo lang talaga, medyo misohino ito. 384 00:23:44,803 --> 00:23:47,163 Ituturing na controlling lahat ng lalaki 385 00:23:47,243 --> 00:23:50,403 dahil ang mga lalaki ay… Mahigpit ang mga editor. 386 00:23:50,483 --> 00:23:54,163 Pero controlling sa paraang nakakasira sa relasyon 387 00:23:54,243 --> 00:23:56,563 o sa tao, hindi talaga. 388 00:24:02,403 --> 00:24:03,763 PAGPASLANG 389 00:24:03,843 --> 00:24:07,123 Ang realidad, karamihan ng mga tao ay pinapatay ng kakilala. 390 00:24:09,763 --> 00:24:12,843 Ang mga malapit sa kanya ay si Alan Farthing, fiancé. 391 00:24:14,523 --> 00:24:18,883 Ang dating kapareha niya, na naging kapareha niya nang pitong taon. 392 00:24:18,963 --> 00:24:20,323 Si G. Wheaton. 393 00:24:22,723 --> 00:24:26,683 At ang ahente niya sa negosyo, si G. Roseman. 394 00:24:27,883 --> 00:24:32,203 Kailangan silang makapanayam at inisyal na tanggalin gamit ang alibi. 395 00:24:32,963 --> 00:24:37,963 Kung maipapakita mong nasa ibang lugar ka noong Abril 26, sa oras na iyon, 396 00:24:38,483 --> 00:24:39,843 hindi ikaw ang pumatay. 397 00:24:39,923 --> 00:24:44,203 Pero hindi ibig sabihing wala ka nang kinalaman sa pagpapapatay, 398 00:24:44,283 --> 00:24:45,923 kung ganoon ang sitwasyon. 399 00:24:47,323 --> 00:24:51,843 FIANCÉ NI JILL 400 00:24:54,043 --> 00:24:57,043 Gusto kong itanong kung paano mo ito hinaharap. 401 00:24:58,563 --> 00:25:01,483 Tingin ko, hinaharap ko ito gaya ng 402 00:25:02,163 --> 00:25:04,523 pagharap ng iba sa sitwasyon. 403 00:25:04,603 --> 00:25:06,963 Talagang apektado ako. 404 00:25:07,043 --> 00:25:10,323 Apektado rin ang lahat ng nasa paligid ko. 405 00:25:15,003 --> 00:25:20,723 Di ko maintindihan bakit nila gugustuhing patayin ang isang taong mayumi, 406 00:25:21,923 --> 00:25:25,083 mabait, mabuti ang hangarin at… 407 00:25:26,163 --> 00:25:27,803 perpektong tao gaya ni Jill. 408 00:25:39,843 --> 00:25:41,043 Lagi kong maaalala. 409 00:25:43,523 --> 00:25:48,403 Nasa likod kami ng limousine kasunod ng kabaong ni Jill. 410 00:25:50,603 --> 00:25:54,243 Libo-libong tao ang nasa labas. 411 00:25:59,803 --> 00:26:01,003 Huminto ang Weston. 412 00:26:08,443 --> 00:26:11,603 Di ko siya personal na kilala, pero dapat narito ako. 413 00:26:15,043 --> 00:26:19,283 Si Diana ang rosas namin, pero si Jill ang marisol namin. 414 00:26:20,243 --> 00:26:21,923 Wala na akong masasabi pa. 415 00:26:24,963 --> 00:26:27,763 Mahigit isang daang katao ang inimbitahan. 416 00:26:27,843 --> 00:26:31,043 Marami sa mga kaibigan niya ay nakatrabaho niya sa BBC. 417 00:26:33,323 --> 00:26:36,043 Dumating ang kabaong sa simbahan nang 3 p.m. 418 00:26:36,123 --> 00:26:38,323 Kasama ng kapatid niyang si Nigel. 419 00:26:38,963 --> 00:26:40,323 Tatay niyang si Jack. 420 00:26:41,323 --> 00:26:44,523 At siyempre, ang lalaking papakasalan sana niya, 421 00:26:44,603 --> 00:26:46,443 ang fiancé na si Alan Farthing. 422 00:26:48,523 --> 00:26:52,723 Nang makilala ni Jill si Alan, binago nito ang buhay niya. 423 00:26:54,443 --> 00:26:58,683 Isang sandaling nasa isipan niya at matagal na niyang pinapangarap. 424 00:26:58,763 --> 00:27:01,163 IBINAHAGI NI JILL ANG ENGAGEMENT NIYA 425 00:27:01,243 --> 00:27:02,883 Inanunsyo ang engagement. 426 00:27:04,883 --> 00:27:08,083 Nasa simbahan dapat siya, ikinakasal, alam mo 'yon, 427 00:27:08,163 --> 00:27:10,243 pero narito siya sa simbahan, inililibing. 428 00:27:15,163 --> 00:27:20,243 Papasok ang buhay sa bago, kapana-panabik, at nakasisiyang panahon. 429 00:27:22,563 --> 00:27:24,363 Hanggang magbiro ang tadhana, 430 00:27:25,643 --> 00:27:27,443 si Jill, ang girl next door… 431 00:27:27,523 --> 00:27:29,083 RIP JILL PRINSESA NG WESTON 432 00:27:29,163 --> 00:27:33,123 …na kilala ng bawat pamilya sa bansa, ay namatay sa pagbaril. 433 00:27:33,923 --> 00:27:37,923 At ang tanong ng lahat, "Bakit?" 434 00:27:41,443 --> 00:27:43,603 Ang ilan sa pangunahin kong naisip, 435 00:27:44,163 --> 00:27:46,723 kung may sadyang pumatay sa kanya, 436 00:27:46,803 --> 00:27:50,643 bakit nila ito pipiliing patayin? Ano'ng makukuha nila? 437 00:27:50,723 --> 00:27:54,923 Ano'ng mapapala ng sinuman sa pagpatay kay Jill Dando? 438 00:27:56,163 --> 00:27:59,763 At nabanggit ni Alan Farthing na may malaking halaga ng pera, 439 00:27:59,843 --> 00:28:01,443 mahigit £30,000, £35,000, 440 00:28:01,523 --> 00:28:04,123 ang ibinigay ni Jill kay G. Wheaton. 441 00:28:08,483 --> 00:28:13,083 Kinailangang imbestigahan kung bakit ibinigay ang pera. 442 00:28:21,123 --> 00:28:23,603 Pagkatapos ng libing, pinuntahan ako ng mga pulis. 443 00:28:23,683 --> 00:28:27,643 At sabi no'ng isang pulis, "Bale, may natanggap kaming ulat 444 00:28:27,723 --> 00:28:31,203 na may malaki kang utang sa kanya, 445 00:28:31,283 --> 00:28:35,603 at hindi mo pa rin ito nababayaran no'ng namatay siya." 446 00:28:35,683 --> 00:28:38,203 "Gusto mo bang ipaliwanag 'yon?" 447 00:28:38,283 --> 00:28:41,563 Sabi ko, "Oo naman. Ayos lang sa 'kin." 448 00:28:43,843 --> 00:28:47,803 At parang pakiramdam mo, naku, ako ang pinaghihinalaan nila. 449 00:28:49,403 --> 00:28:51,643 Tinatanong kung paano kami nagkakilala, 450 00:28:51,723 --> 00:28:54,683 gaano katagal naging kami, paano kami naghiwalay. 451 00:28:56,363 --> 00:29:00,763 At oo, tinulungan niya akong mabili ko ang bahay ko sa tabing-ilog. 452 00:29:02,803 --> 00:29:05,923 Sabi ko, may mortgage ako, pero may kaunting kulang. 453 00:29:06,003 --> 00:29:08,843 Ako na lang sana, pero gusto niyang mag-ambag 454 00:29:08,923 --> 00:29:11,563 dahil magkasama kami sa bahay noon. 455 00:29:13,483 --> 00:29:17,523 At bukod pa ro'n, hindi ko naman kailangang-kailangan ng pera. 456 00:29:17,603 --> 00:29:20,723 Maipapakita ko sa 'yo ang ebidensya, at sa computer, 457 00:29:20,803 --> 00:29:26,843 pumunta ako sa bank account at ipinakita sa kanya na medyo marami naman akong pera. 458 00:29:27,763 --> 00:29:29,963 Mapagbigay siya sa lahat, pati sa akin. 459 00:29:30,803 --> 00:29:32,163 Nagmahalan kami. 460 00:29:32,243 --> 00:29:34,763 Di ko kailanman maiisip gumawa ng gano'n. 461 00:29:35,843 --> 00:29:42,403 Ang mawalan ng isang taong nakasama ko sa mga interesante, 462 00:29:42,483 --> 00:29:46,363 importante at masayang taon ng buhay ko ay talagang napakasakit. 463 00:29:50,763 --> 00:29:53,843 Ang mga bagay na di masama ay maaaring kahina-hinala. 464 00:29:55,883 --> 00:29:59,163 Tingin ko, regalo lang ito mula kay Jill. 465 00:30:00,203 --> 00:30:02,523 Detalyadong pinag-uusapan ang mga bagay 466 00:30:02,603 --> 00:30:05,483 pagkatapos ng pagkamatay, puwedeng may umusbong pero… 467 00:30:06,363 --> 00:30:10,563 halos sabi-sabi lang ang mga ito, kahalayan o kung anupaman. 468 00:30:11,123 --> 00:30:15,283 Pero hindi ka nito dadalhin sa pananagutan sa pagpatay ng tao. 469 00:30:19,003 --> 00:30:20,603 Nadetermina naming… 470 00:30:20,683 --> 00:30:22,883 wala talaga siyang kinalaman. 471 00:30:24,523 --> 00:30:27,603 At kinailangan naming salain ang lahat ng ingay 472 00:30:27,683 --> 00:30:30,923 at talagang subukang tumuon sa mga pangunahing prinsipyo 473 00:30:31,003 --> 00:30:34,563 bago madala nang malayo sa iba't ibang daan. 474 00:30:40,083 --> 00:30:42,203 Di tumira si Jill sa 29 Gowan Avenue. 475 00:30:42,283 --> 00:30:45,643 Tumira siya kasama ang kanyang fiancé, sa West London. 476 00:30:47,083 --> 00:30:52,363 Alam naming bihira siya sa Gowan Avenue at mas bihira na matulog doon. 477 00:30:53,723 --> 00:30:57,163 Kaya para malamang pupunta si Jill sa 29 Gowan Avenue 478 00:30:57,243 --> 00:30:58,883 nang umaga ng Lunes, 11:30… 479 00:30:58,963 --> 00:31:00,643 MGA HULING GALAW NI JILL 480 00:31:00,723 --> 00:31:02,843 …sinusundan mo dapat siya. 481 00:31:07,803 --> 00:31:11,163 Ako ang deputy sa imbestigasyon. 482 00:31:12,043 --> 00:31:15,803 Masalimuot ang prosesong iyon. 483 00:31:16,563 --> 00:31:18,763 Dalawang officer ang sumusuri… 484 00:31:18,923 --> 00:31:24,003 …sa daan-daang oras sa CCTV. 485 00:31:28,923 --> 00:31:33,243 Libo-libong tao ang kailangang ma-eliminate sa imbestigasyon. 486 00:31:37,043 --> 00:31:42,723 Walang isasawalang-bahala hanggang sa masuri ang bawat isa 487 00:31:42,803 --> 00:31:45,963 sa isang antas ng isa sa team. 488 00:31:46,723 --> 00:31:50,763 May mahigit 190 CCTV at camera sa mga kalye sa paligid. 489 00:31:52,363 --> 00:31:55,323 430 oras ng panonood. 490 00:31:56,763 --> 00:32:00,683 Mula roon, natukoy namin ang galaw ni Jill noong Abril 26. 491 00:32:02,763 --> 00:32:04,723 Mula sa bahay ni Alan Farthing. 492 00:32:14,523 --> 00:32:16,643 Huminto siya sa isang gasolinahan. 493 00:32:19,003 --> 00:32:20,403 Nagpagasolina. 494 00:32:22,443 --> 00:32:26,603 At umalis siya sa gasolinahan at pumunta sa Hammersmith town center. 495 00:32:37,283 --> 00:32:41,243 Pumunta sa dalawang shop para bumili ng fax paper o copying paper. 496 00:32:51,403 --> 00:32:52,723 Bumalik siya sa kotse. 497 00:32:58,123 --> 00:33:01,443 Umalis sa Hammersmith at bumiyahe pa-Fulham Road. 498 00:33:02,923 --> 00:33:04,923 Bumaba siya malapit sa Gowan Avenue… 499 00:33:05,363 --> 00:33:07,643 …pumarada sa labas ng bahay. 500 00:33:10,843 --> 00:33:13,043 At naglakad siya papunta sa pinto. 501 00:33:19,243 --> 00:33:20,643 At pinatay sa harap ng pinto. 502 00:33:23,043 --> 00:33:28,363 Kailangan lang talagang suriin ang lahat. 503 00:33:29,123 --> 00:33:34,403 At talagang masasabi namin, 100%, na walang sumusunod sa kanya. 504 00:33:38,323 --> 00:33:41,483 Kaya paano nalaman ng pumatay 505 00:33:42,123 --> 00:33:45,363 na pupunta siya sa Gowan Avenue nang umagang 'yon? 506 00:33:48,443 --> 00:33:49,683 At naisip namin 507 00:33:50,403 --> 00:33:53,523 na may sinabihan si Jill kung nasaan siya. 508 00:33:56,083 --> 00:33:59,723 Kaya tiningnan namin ang mga tawag no'ng araw na 'yon. 509 00:34:00,843 --> 00:34:03,123 Sino ang nakakaalam na pupunta siya roon? 510 00:34:05,083 --> 00:34:06,803 May iisang tao lang. 511 00:34:07,643 --> 00:34:09,163 Si G. Roseman. 512 00:34:13,282 --> 00:34:18,682 Si Jon Roseman ang malokong agent ni Jill. 513 00:34:18,762 --> 00:34:22,282 Matagal ko nang nakakasalamuha si Jon. 514 00:34:23,003 --> 00:34:28,242 Masasabi kong matindi siyang kausap. 515 00:34:28,323 --> 00:34:32,843 Direkta siyang magsalita. Malalaman mo kapag nagalit mo siya. 516 00:34:32,923 --> 00:34:34,923 May sikat na kuwento sa kanya 517 00:34:35,003 --> 00:34:39,323 na may dala siyang baseball bat para ipakita ang nararamdaman niya. 518 00:34:45,523 --> 00:34:48,282 Ang mga pulis, binisita ako, umaga ng Sabado. 519 00:34:50,923 --> 00:34:52,682 Tinanong nila ang timeline. 520 00:34:54,123 --> 00:34:58,363 Dahil ang tanging dahilan ng pagpunta niya roon ay para kunin ang mga fax 521 00:34:58,443 --> 00:35:01,803 na ipinadala sa kanya mula sa opisina ko tungkol sa trabaho. 522 00:35:03,443 --> 00:35:06,643 Papunta siya sa isang lunch, ang pagkaalala ko. 523 00:35:07,723 --> 00:35:09,643 Kaya, literal na huminto siya 524 00:35:09,723 --> 00:35:11,483 sa bahay para kunin ang fax. 525 00:35:14,763 --> 00:35:18,843 Isa sa mga bagay kung saan sila interesado ay ang libro ko. 526 00:35:20,483 --> 00:35:22,363 Gusto kong maging writer. 527 00:35:23,043 --> 00:35:25,483 Kaya nagsulat ako ng libro. 528 00:35:26,603 --> 00:35:28,563 Magsulat daw tungkol sa alam mo, 529 00:35:28,643 --> 00:35:30,203 kaya tungkol sa ahente. 530 00:35:31,483 --> 00:35:36,243 Isang ahenteng ang mga kliyente ay pinatay sa ilalim ng misteryosong sitwasyon. 531 00:35:36,323 --> 00:35:37,643 Kliyenteng binaril. 532 00:35:39,123 --> 00:35:41,283 Nagsulat si G. Roseman ng libro 533 00:35:41,363 --> 00:35:45,483 tungkol sa pagkamatay ng isang presenter o personalidad. 534 00:35:46,163 --> 00:35:49,923 Kaya tila kakatwa na nagsusulat siya ng nobela 535 00:35:50,003 --> 00:35:52,163 na nangyari sa totoong buhay. 536 00:35:55,363 --> 00:35:58,883 Ang mga pulis, dalawa sila, nakaupo sa opisina ko, 537 00:35:58,963 --> 00:36:00,683 at pinag-usapan namin 538 00:36:00,763 --> 00:36:04,963 at tinanong nila ako kung may manuscript ako ng libro, na mayroon naman. 539 00:36:05,043 --> 00:36:08,243 At sinabi rin nila, "Ano ang pagitan ng oras 540 00:36:08,323 --> 00:36:12,923 mula sa unang pagpatay sa libro hanggang sa ikalawang pagpatay sa libro?" 541 00:36:13,003 --> 00:36:16,403 At iniisip ko, para akong nasa Twilight Zone. 542 00:36:16,483 --> 00:36:18,883 Hindi niya naman siguro sineseryoso ito, 543 00:36:18,963 --> 00:36:23,803 na parang mayroong may kopya ng manuscript at sinusunod ang plano sa libro? 544 00:36:24,683 --> 00:36:28,723 Naisip mo bang baka pinaghihinalaan ka ng iba? 545 00:36:30,363 --> 00:36:33,763 Kailangang may bayaran ako para gawin iyon, sigurado 'yan. 546 00:36:35,403 --> 00:36:36,963 Pero may reputasyon ako, 547 00:36:37,043 --> 00:36:41,243 at oo, talagang mahigpit ako, pero panlabas lang 'yon. 548 00:36:42,003 --> 00:36:45,563 At sinumang maghihinalang ipapatapos ko 549 00:36:45,643 --> 00:36:49,803 ang isang pinansyal na kita gaya ng kay Jill Dando ay talagang baliw. 550 00:36:51,843 --> 00:36:53,283 Action. 551 00:36:53,363 --> 00:36:54,443 Iyon lang… 552 00:36:54,523 --> 00:36:56,443 Teka, di ko makita ang lente. 553 00:36:56,523 --> 00:36:59,763 -Isama mo ang katawan sa pag-ikot. -Okay, tama. Sige… 554 00:36:59,843 --> 00:37:02,683 Kung di sana namin siya pinadalhan ng fax… 555 00:37:02,763 --> 00:37:04,203 Iyon lang mula Mauritius. 556 00:37:04,283 --> 00:37:06,483 Sa susunod, sa isla ng Skiathos. 557 00:37:06,563 --> 00:37:08,203 Di ko sasabihin… 558 00:37:08,283 --> 00:37:11,643 Kung di siya bumalik sa bahay, di sana nangyari. 559 00:37:11,723 --> 00:37:14,163 Di alam kung paano, saan pa mangyayari, 560 00:37:14,243 --> 00:37:17,123 pero iyon ang dahilan ng pagpunta niya sa bahay. 561 00:37:23,283 --> 00:37:26,883 Napakahirap para sa 'kin na pag-usapan ang bagay na ito. 562 00:37:27,883 --> 00:37:32,123 Talagang napakaglamoroso lang. Ang ganda. Hayaan ninyong maranasan ko. 563 00:37:33,763 --> 00:37:35,963 Napakaganda ng takbo ng karera niya. 564 00:37:37,123 --> 00:37:41,803 Wala akong kasama papunta rito, pero mayroon daw naghihintay na prinsipe. 565 00:37:41,883 --> 00:37:44,203 Walang may ganoong buhay, di ba? 566 00:37:44,283 --> 00:37:46,763 Gugustuhin natin ng ganoong buhay, di ba? 567 00:37:46,843 --> 00:37:48,523 Pero ganoon ang buhay niya. 568 00:37:49,443 --> 00:37:53,163 Hindi. Hindi. 569 00:37:56,563 --> 00:37:58,363 Jill, ipagpatawad mo. 570 00:37:58,443 --> 00:38:02,803 Napakahirap pa rin tanggapin ng pagkamatay niya. 571 00:38:04,563 --> 00:38:06,083 Ayos lang bang paikutin? 572 00:38:06,163 --> 00:38:08,363 Sige lang. Di ako makapaniwala. 573 00:38:10,723 --> 00:38:11,643 'Yon na 'yon. 574 00:38:19,883 --> 00:38:24,323 Wala sa grupo ng mga taong iyon ang may gawa ng pagkamatay ni Jill Dando. 575 00:38:25,403 --> 00:38:30,163 At di pa rin namin nauunawaan ang dahilan ng pagpatay kay Jill. 576 00:38:33,563 --> 00:38:36,083 Kinailangan naming tumuon nang wasto. 577 00:38:39,443 --> 00:38:42,043 Sino ang lalaking nakitang tumatakbo? 578 00:38:44,043 --> 00:38:46,203 Sino ang nagmamaneho ng Range Rover? 579 00:38:48,443 --> 00:38:50,403 At sino ang lalaking pawisan? 580 00:38:57,283 --> 00:39:00,323 Nalaman ko mula sa pakikipag-usap sa mga contact ko, 581 00:39:00,403 --> 00:39:04,523 na nagdulot ang pagkamatay ni Jill Dando ng malaking pagkadismaya 582 00:39:05,123 --> 00:39:08,763 pati na rin sa hirarkiya sa Scotland Yard 583 00:39:09,403 --> 00:39:12,683 dahil itinuring si Jill Dando na bahagi ng pulisya. 584 00:39:12,763 --> 00:39:16,883 Pero naiinis sila sa katotohanang wala talaga silang suspek. 585 00:39:16,963 --> 00:39:18,323 Wala sa kanila ang armas. 586 00:39:19,323 --> 00:39:20,563 Magandang umaga. 587 00:39:20,643 --> 00:39:24,123 Malapit n'yo na bang matukoy ang suspek o motibo sa pagpatay? 588 00:39:24,203 --> 00:39:27,123 Hindi namin kilala ang pumatay kay Jill sa ngayon 589 00:39:27,203 --> 00:39:30,403 at sinusubukan naming magtatag ng motibo sa pagpatay. 590 00:39:30,483 --> 00:39:33,283 Pagtukoy ng motibo ang pangunahing imbestigasyon. 591 00:39:33,363 --> 00:39:37,203 Kapag naitatag na namin ang motibo, mas mabilis kaming makakausad 592 00:39:37,283 --> 00:39:38,883 kung sino ang mga suspek. 593 00:39:40,083 --> 00:39:44,483 Hindi papayagan ng mga tabloid na walang maiulat, di ba? 594 00:39:44,563 --> 00:39:47,003 Gusto nila ng impormasyon. Para sa pahina. 595 00:39:47,083 --> 00:39:49,923 Nakikita kong lalala ang sitwasyon 596 00:39:50,003 --> 00:39:54,283 at alam kong, maliban kung malutas nila ang krimeng ito nang mabilis, 597 00:39:54,363 --> 00:39:56,123 kaunting panahon na lang 598 00:39:56,203 --> 00:40:00,843 bago kami bahain ng samu't saring teorya. 599 00:40:10,323 --> 00:40:13,043 Sa kawalan ng anumang motibo sa pag-atake, 600 00:40:13,123 --> 00:40:17,763 ang hinala, at tanging ganoon lamang, ay nakatuon sa isang posibleng stalker. 601 00:40:19,083 --> 00:40:22,963 Nagkaroon na si Jill Dando ng problema sa mga obsesibong fan dati, 602 00:40:23,043 --> 00:40:25,163 naalala ng isa niyang kasamahan. 603 00:40:25,683 --> 00:40:29,923 Tingin ko, di naman siya natatakot noon… 604 00:40:30,003 --> 00:40:33,803 …na may mangyayari sa kanya. Naiirita siya paminsan-minsan. 605 00:40:33,883 --> 00:40:36,163 May sumusunod sa kanya. 606 00:40:37,403 --> 00:40:40,363 Sa totoo lang, kasama iyon sa kasikatan. 607 00:40:41,603 --> 00:40:44,843 Ang sinumang nasa mata ng publiko, at nasa mata si Jill 608 00:40:44,923 --> 00:40:49,123 higit pa halos sa sinuman, ay talagang may ilang pagbabanta. 609 00:40:49,203 --> 00:40:51,763 Kinukuha namin mga sulat sa opisina. 610 00:40:54,843 --> 00:40:57,203 May ilang sulat na parang di maganda, 611 00:40:57,283 --> 00:41:00,803 kaya kailangan maging maingat at itapon na lang ang ilan. 612 00:41:00,883 --> 00:41:03,723 Pero hindi naman ito nakakatakot, mga ano lang. 613 00:41:03,803 --> 00:41:05,643 Maraming manyak diyan. 614 00:41:08,083 --> 00:41:13,043 Pero may natanggap kaming sulat mula sa isang taong sinasabing Serb siya. 615 00:41:14,003 --> 00:41:17,283 Kaugnay ito ng apela 616 00:41:17,363 --> 00:41:20,043 na ibinigay ni Jill noon para sa Kosovo. 617 00:41:20,123 --> 00:41:21,963 Ngayong weekend nalaman natin… 618 00:41:22,043 --> 00:41:24,923 …ang krisis sa Balkans dahil 619 00:41:25,003 --> 00:41:26,483 libo-libong tao sa Kosovo… 620 00:41:26,563 --> 00:41:29,243 Medyo nakakabahala ang sulat. 621 00:41:30,163 --> 00:41:33,363 Kung anuman ang kaya n'yo, makakatulong iyon sa mga tao 622 00:41:33,443 --> 00:41:35,403 at sa kanilang tsansang mabuhay. 623 00:41:35,483 --> 00:41:38,963 Ang Balkan War ay nagaganap sa dating Yugoslavia, 624 00:41:39,043 --> 00:41:41,523 na naghiwa-hiwalay sa magkakaibang estado, 625 00:41:41,603 --> 00:41:44,203 Serbia at Kosovo at iba pa. 626 00:41:44,283 --> 00:41:46,643 Napakalalang giyera iyon. 627 00:41:48,003 --> 00:41:52,763 Kaya, nang mabalitaan na nakatanggap ng nakakabahalang sulat ang ahente niya… 628 00:41:53,763 --> 00:41:58,683 At nagsimulang makatanggap ng mga pagbabanta ang BBC sa telepono… 629 00:41:58,763 --> 00:42:01,003 tumayo ang mga balahibo sa batok ko. 630 00:42:02,283 --> 00:42:05,603 Ang pagpaslang sa isa sa kilalang TV personality sa bansa 631 00:42:05,683 --> 00:42:07,323 ay naging katakot-takot. 632 00:42:07,403 --> 00:42:10,803 Nakatanggap ng tawag ang TV center ni Jill. 633 00:42:10,883 --> 00:42:13,203 Mula ito sa lalaking diumanong Serbian, 634 00:42:13,283 --> 00:42:16,443 na nagsasabing siya ang dahilan ng pagkamatay nito. 635 00:42:57,883 --> 00:43:02,883 Tagapagsalin ng Subtitle: J.A. Atara