1 00:00:09,243 --> 00:00:12,243 On va revenir là-dessus, mais d'abord, voici Jill. 2 00:00:12,323 --> 00:00:14,003 Bonjour, j'ai un peu de mal. 3 00:00:16,483 --> 00:00:20,683 D'une certaine façon, la télévision m'a toujours fascinée. 4 00:00:20,763 --> 00:00:24,083 Quand j'avais huit ans, avec ma carte de bibliothèque, 5 00:00:24,163 --> 00:00:27,043 j'allais emprunter des livres sur la télévision. 6 00:00:27,123 --> 00:00:28,643 Bonjour à tous. 7 00:00:28,723 --> 00:00:31,763 Vous regardez Breakfast News sur la BBC à 6h30. 8 00:00:31,843 --> 00:00:35,163 Je n'ai pu entrer dans ce milieu qu'à 25 ans. 9 00:00:35,243 --> 00:00:36,123 Jill Dando. 10 00:00:36,203 --> 00:00:39,483 Jill était la présentatrice la plus célèbre du Royaume-Uni. 11 00:00:40,123 --> 00:00:42,643 La star de la télé britannique, 12 00:00:42,723 --> 00:00:45,403 assassinée devant chez elle en plein jour. 13 00:00:45,483 --> 00:00:47,203 ASSASSINÉE "EXÉCUTION" 14 00:00:47,283 --> 00:00:49,123 C'était invraisemblable. 15 00:00:49,923 --> 00:00:52,683 Quiconque est un tant soit peu célèbre 16 00:00:52,763 --> 00:00:55,043 sait qu'il y a un revers de la médaille. 17 00:00:55,123 --> 00:00:57,163 On attire l'attention malgré nous. 18 00:00:57,963 --> 00:01:00,243 Des gens étranges. Obsédés. 19 00:01:01,003 --> 00:01:03,443 On regarde par-dessus son épaule. 20 00:01:03,523 --> 00:01:05,643 Des gens de tout le pays nous aident 21 00:01:05,723 --> 00:01:08,803 à résoudre les crimes les plus graves du Royaume-Uni. 22 00:01:08,883 --> 00:01:11,443 L'émission Crimewatch était très connue, 23 00:01:11,523 --> 00:01:14,043 car elle relayait des informations 24 00:01:14,123 --> 00:01:17,803 qui poussaient les gens à appeler avec des éléments clés. 25 00:01:17,883 --> 00:01:21,883 Si vous avez un doute, appelez. Il y a tant d'indices et d'angoisse. 26 00:01:21,963 --> 00:01:25,163 Ce que vous voyez dans Crimewatch, ça vous inquiète ? 27 00:01:25,243 --> 00:01:28,803 Absolument. Mais les crimes que l'on montre sont très rares. 28 00:01:28,883 --> 00:01:31,323 Quand je marche dans la rue, 29 00:01:31,403 --> 00:01:33,923 je ne crains pas que ça m'arrive. 30 00:01:35,203 --> 00:01:37,043 Il y avait des raisons d'avoir peur. 31 00:01:37,123 --> 00:01:38,923 Seul un type de personne, 32 00:01:39,003 --> 00:01:42,603 un psychopathe violent et sadique, peut tirer à la tête de quelqu'un. 33 00:01:43,163 --> 00:01:45,323 L'une des plus grandes affaires de meurtre 34 00:01:45,403 --> 00:01:47,483 que Scotland Yard ait connue. 35 00:01:47,563 --> 00:01:49,923 En 22 ans, elle n'a pas été résolue. 36 00:01:50,763 --> 00:01:53,443 Le coupable court toujours. 37 00:01:57,123 --> 00:02:00,643 Une présentatrice très populaire a été assassinée, 38 00:02:00,723 --> 00:02:02,723 peut-être l'œuvre d'un professionnel. 39 00:02:05,203 --> 00:02:09,683 Les hommages font suite à l'onde de choc… 40 00:02:10,603 --> 00:02:13,522 Même la Reine s'est exprimée, se disant choquée… 41 00:02:13,603 --> 00:02:16,483 Selon la police, il y a plusieurs mobiles possibles. 42 00:02:16,563 --> 00:02:20,523 … aider à résoudre tous ces crimes a dû attirer des ennemis. 43 00:02:20,603 --> 00:02:23,803 La présentatrice de Crimewatch a pu être assassinée en représailles 44 00:02:23,883 --> 00:02:25,683 du bombardement de Belgrade. 45 00:02:25,763 --> 00:02:29,363 Les enquêteurs confirment que Jill Dando disait être suivie 46 00:02:29,443 --> 00:02:30,323 par un harceleur. 47 00:02:30,403 --> 00:02:33,923 Un homme en procès à Londres, obsédé par les célébrités 48 00:02:34,003 --> 00:02:35,763 et fasciné par les armes à feu. 49 00:02:36,763 --> 00:02:39,763 Les enquêteurs n'écartent aucune hypothèse. 50 00:02:39,843 --> 00:02:42,643 Certains disent que le meurtrier s'en est sorti. 51 00:02:42,723 --> 00:02:45,643 QUI A TUÉ L'ENFANT CHÉRIE DE LA BBC ? 52 00:02:50,923 --> 00:02:54,643 26 AVRIL 1999 FULHAM, LONDRES 53 00:02:56,523 --> 00:02:57,803 SAMU, je vous écoute. 54 00:02:57,883 --> 00:03:00,683 Allô ? Je suis à Gowan Avenue. 55 00:03:00,763 --> 00:03:03,723 Une personne s'est effondrée. 56 00:03:03,803 --> 00:03:06,723 En toute confidence, je crois que c'est Jill Dando. 57 00:03:06,803 --> 00:03:09,763 Elle est à terre devant sa porte. Il y a beaucoup de sang. 58 00:03:09,843 --> 00:03:12,203 Pouvez-vous vérifier si elle respire ? 59 00:03:12,283 --> 00:03:14,683 - Je crois que non. - D'accord. 60 00:03:14,763 --> 00:03:17,763 Du sang coule de son nez, ses bras sont bleus. 61 00:03:17,843 --> 00:03:20,843 Je dois savoir si elle a besoin… Si elle respire. 62 00:03:20,923 --> 00:03:23,243 Sa poitrine est-elle en mouvement ? 63 00:03:24,723 --> 00:03:27,643 Mon Dieu. Non. Je crois qu'elle est morte. 64 00:03:27,723 --> 00:03:28,963 - D'accord. - Désolée. 65 00:03:29,043 --> 00:03:31,243 Je vais envoyer les secours. 66 00:03:31,323 --> 00:03:32,203 Je vous en prie. 67 00:03:38,243 --> 00:03:42,723 COMMISSARIAT DE KENSINGTON OUEST DE LONDRES 68 00:03:44,163 --> 00:03:47,203 J'étais de garde pour la brigade criminelle. 69 00:03:48,363 --> 00:03:52,163 On était débordés et on manquait de personnel. 70 00:03:53,043 --> 00:03:55,083 Mon inspecteur m'a signalé… 71 00:03:55,163 --> 00:03:56,923 ENQUÊTEUR EN CHEF 72 00:03:57,003 --> 00:03:58,923 … une agression à Fulham. 73 00:04:00,763 --> 00:04:03,523 Fulham est un quartier cossu et riche. 74 00:04:04,403 --> 00:04:06,483 Ce signalement était inhabituel. 75 00:04:06,563 --> 00:04:07,883 Très inhabituel. 76 00:04:09,603 --> 00:04:11,843 En m'y rendant, 77 00:04:11,923 --> 00:04:14,643 j'ai reçu un appel du commissaire divisionnaire. 78 00:04:16,323 --> 00:04:19,843 Il m'a dit : "Cette affaire concerne Jill Dando." 79 00:04:22,963 --> 00:04:23,923 En général, 80 00:04:24,002 --> 00:04:27,002 les enquêteurs ne connaissent pas la victime, 81 00:04:27,083 --> 00:04:30,243 mais tout le monde connaissait Jill Dando. 82 00:04:32,483 --> 00:04:37,003 Quand on est arrivés, il y avait une ambulance sur Fulham Road, 83 00:04:37,083 --> 00:04:40,043 et j'ai compris qu'elle devait être dedans. 84 00:04:41,443 --> 00:04:45,283 BBC TELEVISION CENTRE WHITE CITY, LONDRES 85 00:04:49,403 --> 00:04:50,763 C'était une belle journée… 86 00:04:53,963 --> 00:04:58,163 et je présentais les actualités. 87 00:04:58,243 --> 00:05:00,003 Prochain bulletin à 14h40. 88 00:05:00,083 --> 00:05:02,963 Je portais un joli tailleur bleu. 89 00:05:05,163 --> 00:05:06,363 Fait par des créateurs… 90 00:05:06,443 --> 00:05:07,683 PRÉSENTATRICE BBC 91 00:05:07,763 --> 00:05:09,723 … que Jill et moi adorions. 92 00:05:10,763 --> 00:05:15,923 Tout allait bien dans la rédaction. C'est un endroit bruyant et dynamique. 93 00:05:16,003 --> 00:05:18,363 Page 45. Quelles sont les annonces ? 94 00:05:18,443 --> 00:05:22,723 Puis on a reçu l'information du meurtre d'une femme. 95 00:05:25,243 --> 00:05:29,083 Et les rumeurs sur son identité ont commencé à circuler. 96 00:05:29,763 --> 00:05:31,243 C'est devenu silencieux. 97 00:05:42,083 --> 00:05:45,203 À mon arrivée, j'ai été informé par les agents. 98 00:05:46,563 --> 00:05:50,963 Ils m'ont dit que personne n'avait vu ce qui était arrivé à Jill. 99 00:05:51,043 --> 00:05:53,803 Mais ils avaient identifié deux témoins 100 00:05:53,883 --> 00:05:55,763 ayant vu un homme quitter les lieux. 101 00:05:58,683 --> 00:06:03,043 Ils l'ont décrit de type caucasien, brun, de forte carrure, 102 00:06:03,123 --> 00:06:08,563 portant un manteau de couleur foncée mais pas de masque ni de gants. 103 00:06:10,363 --> 00:06:14,163 Il fallait donc se concentrer 104 00:06:14,243 --> 00:06:17,203 sur celui qui avait été vu en train de s'enfuir. 105 00:06:21,803 --> 00:06:26,163 Les agents en uniforme ont été déployés pour inspecter le quartier. 106 00:06:30,243 --> 00:06:33,603 On attendait des nouvelles de l'hôpital, 107 00:06:33,683 --> 00:06:36,283 le décès de Jill n'ayant pas été confirmé. 108 00:06:37,883 --> 00:06:41,523 Mais ça a vite changé quand je suis allé sur le trottoir 109 00:06:41,603 --> 00:06:43,563 et que j'ai regardé depuis le portail, 110 00:06:44,283 --> 00:06:46,483 vers la porte d'entrée de Jill. 111 00:06:48,523 --> 00:06:51,883 J'ai vu la balle et la douille sur le pas de la porte. 112 00:06:53,243 --> 00:06:55,523 Elle avait reçu une balle dans la tête. 113 00:06:59,603 --> 00:07:01,963 Ça semblait inimaginable. 114 00:07:05,723 --> 00:07:10,563 L'idée qu'une femme reçoive une balle dans la tête à Londres, 115 00:07:10,643 --> 00:07:14,083 qui plus est une célébrité, c'était extrêmement rare. 116 00:07:16,603 --> 00:07:18,883 Les médias étaient déjà sur les lieux. 117 00:07:18,963 --> 00:07:22,803 Je savais que l'intérêt médiatique serait considérable. 118 00:07:24,763 --> 00:07:28,843 Jill Dando est arrivée ici en ambulance à 12h30. 119 00:07:28,923 --> 00:07:33,283 Malgré tous les efforts des secouristes et du personnel de l'hôpital, 120 00:07:33,363 --> 00:07:36,883 son décès a été prononcé à 13h03. 121 00:07:37,483 --> 00:07:42,043 La salle de rédaction a reçu une onde de choc. 122 00:07:42,643 --> 00:07:43,763 Un vrai choc. 123 00:07:47,723 --> 00:07:51,203 On a l'habitude de parler 124 00:07:51,283 --> 00:07:54,843 de toutes sortes de décès, de catastrophes, de guerres. 125 00:07:55,523 --> 00:07:57,403 Mais quand c'est l'une des vôtres… 126 00:07:57,483 --> 00:07:59,403 Je suis désolée. J'étais… 127 00:07:59,483 --> 00:08:01,163 L'une de vos collègues… 128 00:08:02,483 --> 00:08:08,483 tuée ainsi sur le pas de sa porte, c'était trop affreux pour y croire. 129 00:08:12,723 --> 00:08:14,323 Et j'ai dû le lire. 130 00:08:17,003 --> 00:08:18,563 Jill avait 37 ans. 131 00:08:18,643 --> 00:08:22,283 Mon chef m'a demandé : "Tu te sens capable de le faire ?" 132 00:08:22,363 --> 00:08:24,163 J'ai dit : "Oui, ça ira." 133 00:08:25,003 --> 00:08:26,443 Jill avait 37 ans. 134 00:08:27,203 --> 00:08:29,283 Pete, elle avait 37 ans. 135 00:08:29,363 --> 00:08:30,323 D'accord. 136 00:08:30,403 --> 00:08:32,803 Je lui ai dit qu'elle avait 37 ans. 137 00:08:32,883 --> 00:08:35,803 Elle n'avait que deux ans de moins que moi. 138 00:08:37,923 --> 00:08:39,123 Que dire ? 139 00:08:39,202 --> 00:08:41,722 Je te le dis, elle avait 37 ans. 140 00:08:46,483 --> 00:08:47,483 C'est parti. 141 00:08:49,243 --> 00:08:51,763 La police vient tout juste de confirmer 142 00:08:51,843 --> 00:08:55,723 le décès de Jill Dando, présentatrice de la BBC, poignardée 143 00:08:55,803 --> 00:08:57,563 devant chez elle à Londres. 144 00:08:57,643 --> 00:09:00,083 Elle est morte dans l'ambulance. 145 00:09:00,163 --> 00:09:02,323 Nous n'en savons pas plus. 146 00:09:03,363 --> 00:09:06,363 Prochain bulletin à 14h40. 147 00:09:13,323 --> 00:09:17,083 BRISTOL ROYAUME-UNI 148 00:09:18,483 --> 00:09:20,483 Je travaillais à Bristol… 149 00:09:20,563 --> 00:09:22,163 FRÈRE DE JILL 150 00:09:22,243 --> 00:09:23,763 … au Bristol Evening Post. 151 00:09:25,563 --> 00:09:28,923 Notre salle de rédaction était remplie d'écrans. 152 00:09:29,003 --> 00:09:31,403 Notre collègue de la BBC, Jill Dando, est décédée 153 00:09:31,483 --> 00:09:33,723 suite à une attaque devant chez elle. 154 00:09:33,803 --> 00:09:35,963 L'annonce de son décès est arrivée. 155 00:09:37,523 --> 00:09:40,243 Je suis passé en pilote automatique. 156 00:09:40,323 --> 00:09:43,683 Je voulais surtout protéger mon père. 157 00:09:45,843 --> 00:09:48,283 J'ai foncé à Weston-super-Mare. 158 00:09:51,363 --> 00:09:52,883 Évidemment, il était effondré. 159 00:09:56,363 --> 00:09:59,163 Je me demandais comment on allait surmonter ça. 160 00:10:01,243 --> 00:10:04,043 Une demi-heure après mon arrivée à Weston, 161 00:10:04,123 --> 00:10:08,843 un journaliste de BBC Points West a frappé à la porte. Je le connaissais. 162 00:10:09,523 --> 00:10:12,083 Je suis repassé en mode journaliste. 163 00:10:12,843 --> 00:10:14,563 Je lui ai donné une interview. 164 00:10:14,643 --> 00:10:16,323 Quand l'aviez-vous vue ? 165 00:10:16,403 --> 00:10:19,243 Je l'ai vue le dimanche de Pâques. 166 00:10:19,323 --> 00:10:21,603 C'était il y a deux ou trois semaines. 167 00:10:21,683 --> 00:10:24,843 Elle était en pleine forme. Elle avait hâte de se marier. 168 00:10:27,083 --> 00:10:29,763 J'avais un sentiment de vide et de désespoir. 169 00:10:32,243 --> 00:10:36,323 J'ai dû expliquer à mon père ce qui s'était passé 170 00:10:36,403 --> 00:10:37,963 et ce qui allait se passer. 171 00:10:39,763 --> 00:10:42,523 On allait être au cœur de la tempête. 172 00:10:50,003 --> 00:10:52,803 La perquisition est en cours, Alan. 173 00:10:52,883 --> 00:10:55,643 Il y a au moins 30 enquêteurs. 174 00:10:56,243 --> 00:10:59,803 Vous voyez derrière moi l'opération devant chez Jill. 175 00:11:00,443 --> 00:11:01,603 Les équipes étaient là. 176 00:11:03,283 --> 00:11:07,443 Experts balistiques, experts du sang, photographes de scènes de crime. 177 00:11:10,563 --> 00:11:13,043 La scène de crime avait été contaminée. 178 00:11:14,763 --> 00:11:17,243 Suite aux tentatives pour la réanimer. 179 00:11:18,523 --> 00:11:22,363 Tous les éléments ont été ramassés, qu'ils soient pertinents ou non. 180 00:11:24,043 --> 00:11:25,883 Des empreintes sur la grille. 181 00:11:26,443 --> 00:11:27,323 Des fibres. 182 00:11:28,803 --> 00:11:32,163 On avait une balle et une douille sur le pas de la porte. 183 00:11:34,123 --> 00:11:37,723 D'après l'expert balistique, un seul coup a été tiré 184 00:11:37,803 --> 00:11:39,283 sur le côté gauche de sa tête. 185 00:11:39,363 --> 00:11:42,083 Certains pensaient à une exécution professionnelle. 186 00:11:43,603 --> 00:11:49,083 La balle et la douille venaient d'une arme de calibre 9 mm. 187 00:11:51,603 --> 00:11:53,283 L'équipe de recherche est arrivée. 188 00:11:53,363 --> 00:11:55,723 Gowan Avenue a été entièrement fouillée. 189 00:11:55,803 --> 00:11:58,483 Les poubelles, les jardins, les plates-bandes. 190 00:11:58,563 --> 00:12:02,443 Pour voir si l'arme ou quoi que ce soit avait été jeté. 191 00:12:03,563 --> 00:12:06,563 On a identifié des témoins clés. 192 00:12:07,363 --> 00:12:10,043 Le facteur, un homme de type méditerranéen, 193 00:12:10,123 --> 00:12:14,243 qui était en face de chez Jill vers 10 h, 194 00:12:15,483 --> 00:12:18,923 et un témoin qui dit avoir vu un homme traverser la rue 195 00:12:19,003 --> 00:12:20,643 et s'arrêter à l'arrêt de bus. 196 00:12:21,323 --> 00:12:22,963 Il était en sueur. 197 00:12:23,923 --> 00:12:25,123 AGENT CONTRACTUEL 188 198 00:12:25,203 --> 00:12:26,843 Une contractuelle 199 00:12:26,923 --> 00:12:30,803 allait verbaliser le conducteur d'une Range Rover bleue, 200 00:12:30,883 --> 00:12:33,723 et quand elle s'est mise à écrire, 201 00:12:33,803 --> 00:12:36,003 il l'a ignorée et a démarré. 202 00:12:38,283 --> 00:12:39,763 À l'époque, j'ignorais 203 00:12:39,843 --> 00:12:43,443 s'il y avait une seule personne impliquée, ou deux ou trois. 204 00:12:44,923 --> 00:12:48,163 Il fallait éliminer tous ceux présents dans la rue 205 00:12:48,243 --> 00:12:49,603 autant que possible. 206 00:13:02,243 --> 00:13:05,403 Le lendemain, le meurtre était dans tous les journaux. 207 00:13:05,483 --> 00:13:07,443 ANCIEN JOURNALISTE D'INVESTIGATION 208 00:13:07,523 --> 00:13:08,803 THE SUN ASSASSINÉE 209 00:13:08,883 --> 00:13:10,083 THE MIRROR EXÉCUTÉE 210 00:13:10,163 --> 00:13:11,363 DÉCÈS DE L'ENFANT CHÉRIE 211 00:13:11,443 --> 00:13:12,803 On ne parlait que de ça. 212 00:13:12,883 --> 00:13:15,723 En ce triste matin, nous allons parler de Jill Dando. 213 00:13:15,803 --> 00:13:17,643 Décès de la présentatrice 214 00:13:17,723 --> 00:13:20,283 préférée du pays. 215 00:13:20,363 --> 00:13:22,523 À Londres, la police enquête sur un meurtre 216 00:13:22,603 --> 00:13:24,803 qui a choqué les téléspectateurs. 217 00:13:24,883 --> 00:13:27,523 Pour beaucoup de Britanniques, Jill Dando 218 00:13:27,603 --> 00:13:29,763 était presque au rang de la princesse Diana 219 00:13:29,843 --> 00:13:31,563 en termes de popularité. 220 00:13:32,443 --> 00:13:37,643 Presque tout le monde dans le pays connaissait Jill Dando. 221 00:13:37,723 --> 00:13:42,683 Même la Reine s'est exprimée, se disant choquée et attristée. 222 00:13:43,283 --> 00:13:45,763 Après la mort de la princesse Diana, 223 00:13:46,523 --> 00:13:48,443 je dirais que le meurtre de Jill Dando… 224 00:13:48,523 --> 00:13:50,203 JOURNALISTE, THE SUN 225 00:13:50,283 --> 00:13:52,843 … est la plus grande affaire médiatique. 226 00:13:54,643 --> 00:13:56,043 TUÉE POUR SA CÉLÉBRITÉ ? 227 00:13:56,123 --> 00:13:59,123 Les femmes journalistes de ma génération ont été bouleversées, 228 00:13:59,203 --> 00:14:02,403 car on se voyait en Jill. 229 00:14:04,563 --> 00:14:07,043 Jill avait été journaliste. Elle adorait la presse. 230 00:14:07,123 --> 00:14:10,403 Elle nous respectait, elle connaissait notre travail, 231 00:14:10,483 --> 00:14:13,483 et on voulait autant que la police 232 00:14:13,563 --> 00:14:17,043 connaître le coupable, car c'était l'une des nôtres. 233 00:14:18,043 --> 00:14:22,323 QG DU DAILY MIRROR CANARY WHARF, LONDRES 234 00:14:22,403 --> 00:14:24,923 Je suivais les affaires criminelles au Daily Mirror. 235 00:14:26,883 --> 00:14:30,723 Je me souviens en avoir parlé avec mon rédacteur en chef. 236 00:14:30,803 --> 00:14:33,643 Il m'a demandé : "Qu'en penses-tu ? 237 00:14:33,723 --> 00:14:35,883 "Ça a sûrement un rapport avec Crimewatch." 238 00:14:35,963 --> 00:14:38,443 Pas forcément, pas de conclusions hâtives. 239 00:14:41,203 --> 00:14:45,283 L'une des informations reçues de notre journaliste sur place 240 00:14:45,363 --> 00:14:50,043 est qu'ils ont trouvé un voisin de Jill sur Gowan Avenue 241 00:14:50,123 --> 00:14:52,123 qui a entendu un cri. 242 00:14:52,203 --> 00:14:53,643 Vous avez entendu une voix ? 243 00:14:53,723 --> 00:14:55,323 Non, aucune voix. 244 00:14:55,403 --> 00:14:58,123 - Des tirs, ou… - Non, pas de tirs. 245 00:14:58,203 --> 00:15:01,283 De ce que je sais d'un bruit de tir, ce n'en était pas un. 246 00:15:01,363 --> 00:15:03,363 Que pensez-vous avoir entendu ? 247 00:15:03,443 --> 00:15:05,803 J'ai entendu un cri. 248 00:15:06,883 --> 00:15:09,163 Je me suis entretenu en privé 249 00:15:09,243 --> 00:15:11,883 avec un des membres de la brigade criminelle. 250 00:15:12,603 --> 00:15:16,523 Il a dit n'avoir trouvé aucun témoin, aucun voisin 251 00:15:16,603 --> 00:15:20,843 ou quiconque présent dans le quartier qui aurait entendu un bruit de tir. 252 00:15:21,883 --> 00:15:25,043 On n'a pas l'arme. Personne ne l'a vue. 253 00:15:25,803 --> 00:15:28,323 Elle était peut-être équipée d'un silencieux. 254 00:15:30,083 --> 00:15:32,003 Ce n'est pas comme dans les films, 255 00:15:32,083 --> 00:15:36,723 une arme équipée d'un silencieux est très rare dans la vraie vie. 256 00:15:37,803 --> 00:15:42,003 Cette idée nous envoie donc automatiquement sur la piste 257 00:15:42,083 --> 00:15:44,443 d'un tueur professionnel. 258 00:15:46,723 --> 00:15:50,243 Quelqu'un a posé la question : "Est-ce un assassinat ? 259 00:15:50,323 --> 00:15:52,363 "Est-ce une exécution ? 260 00:15:52,443 --> 00:15:56,883 "Un meurtre politique ou lié au crime organisé ?" 261 00:15:56,963 --> 00:16:00,923 Toutes les théories sur qui, quoi, pourquoi 262 00:16:01,003 --> 00:16:03,403 commençaient à se faire nombreuses. 263 00:16:04,603 --> 00:16:07,843 Jill Dando a été laissée pour morte devant chez elle. 264 00:16:07,923 --> 00:16:12,563 Peut-être une vengeance pour son rôle dans la résolution de crime graves. 265 00:16:20,563 --> 00:16:24,883 SCOTLAND YARD WESTMINSTER, LONDRES 266 00:16:24,963 --> 00:16:30,243 Chacun avait sa théorie sur le meurtre et sur le coupable. 267 00:16:34,003 --> 00:16:37,283 Au bureau, j'ai organisé une réunion avec l'équipe. 268 00:16:38,043 --> 00:16:41,403 On risquait d'être emportés dans l'avalanche médiatique. 269 00:16:42,083 --> 00:16:45,523 Je leur ai rappelé que, comme dans chaque enquête, 270 00:16:45,603 --> 00:16:48,643 la victime était l'élément clé pour résoudre l'affaire. 271 00:16:49,603 --> 00:16:51,523 Il fallait donc étudier la vie de Jill. 272 00:16:51,603 --> 00:16:53,763 Qui est Jill 273 00:16:53,843 --> 00:16:56,963 et qui étaient les personnes les plus proches d'elle. 274 00:16:57,043 --> 00:16:58,083 Je crains que non. 275 00:16:58,163 --> 00:17:01,043 Je suis comme un livre ouvert. 276 00:17:01,123 --> 00:17:04,243 Je n'ai aucun cadavre dans le placard. 277 00:17:05,923 --> 00:17:09,963 WESTON-SUPER-MARE ROYAUME-UNI 278 00:17:21,083 --> 00:17:24,402 J'avais neuf ans quand Jill est née en 1961. 279 00:17:25,683 --> 00:17:28,483 Souvent, le dimanche, en famille, 280 00:17:29,323 --> 00:17:31,323 on allait pique-niquer à la plage. 281 00:17:32,603 --> 00:17:35,363 Vous savez, les sandwichs couverts de sable ? 282 00:17:36,443 --> 00:17:38,163 C'était l'aliment de base 283 00:17:38,243 --> 00:17:40,443 des étés de notre enfance à Weston-super-Mare. 284 00:17:42,043 --> 00:17:43,683 On avait peu d'argent. 285 00:17:43,763 --> 00:17:45,923 On n'allait pas en vacances. 286 00:17:46,883 --> 00:17:49,083 Elle n'avait peut-être pas de passeport… 287 00:17:49,163 --> 00:17:50,163 VACANCES 288 00:17:50,243 --> 00:17:53,683 … avant qu'on lui propose de présenter l'émission Holiday. 289 00:17:56,443 --> 00:18:00,083 Elle était prédestinée à devenir journaliste. 290 00:18:00,923 --> 00:18:05,763 Elle s'intéressait aux mots et elle était plus extravertie que moi. 291 00:18:06,883 --> 00:18:10,603 Parfois, je lui glissais à l'oreille : "Pourquoi tu restes à Weston ? 292 00:18:10,683 --> 00:18:13,283 "Cherche un emploi ailleurs." 293 00:18:13,363 --> 00:18:16,643 Il y a 30 ans, un ordinateur capable de tels calculs 294 00:18:16,723 --> 00:18:19,163 n'aurait pas pu tenir dans ce bâtiment. 295 00:18:19,243 --> 00:18:20,763 Il aurait été rempli… 296 00:18:20,843 --> 00:18:24,843 Elle a trouvé un poste de journaliste pour Spotlight à Plymouth. 297 00:18:26,323 --> 00:18:29,323 Puis elle est devenue présentatrice. 298 00:18:29,403 --> 00:18:32,923 Ils ont parlé du comité éthique qui a refusé l'idée. 299 00:18:33,003 --> 00:18:35,483 Les nonnes ne pourront plus donner. 300 00:18:35,563 --> 00:18:38,163 Elle était très à l'aise et professionnelle. 301 00:18:38,243 --> 00:18:40,963 … ont de gros problèmes financiers. 302 00:18:41,043 --> 00:18:44,563 Tout en gardant son côté chaleureux et naturel. 303 00:18:47,123 --> 00:18:48,763 Cette étincelle dans ses yeux. 304 00:18:50,843 --> 00:18:53,123 Sa prestation dans Spotlight 305 00:18:53,203 --> 00:18:55,963 a attiré l'attention de BBC Breakfast. 306 00:18:56,043 --> 00:18:59,083 La jeune fille de la télé est promue à Breakfast Time. 307 00:18:59,163 --> 00:19:01,003 Le monde lui appartenait. 308 00:19:01,083 --> 00:19:03,883 - Je dois… - Combien de fois ai-je fait ça ? 309 00:19:03,963 --> 00:19:06,523 Merci beaucoup. Mon Dieu. 310 00:19:06,603 --> 00:19:08,323 - Bonne chance. - Merci. 311 00:19:08,403 --> 00:19:10,563 Dites "bonne nuit" pour la dernière fois. 312 00:19:10,643 --> 00:19:14,043 Bonne nuit d'ici et bonjour de Londres lundi matin. 313 00:19:14,123 --> 00:19:17,923 Page 45. Quelles sont les annonces à passer ? 314 00:19:18,003 --> 00:19:19,763 Donne-moi ça. Un instant. 315 00:19:19,843 --> 00:19:21,163 Non, Bob, tout de suite. 316 00:19:21,243 --> 00:19:23,963 Passe la première. Je confirme tout de suite. 317 00:19:25,563 --> 00:19:26,843 Je suis Bob Wheaton. 318 00:19:26,923 --> 00:19:29,043 EX-CONJOINT ET RÉDACTEUR BBC 319 00:19:29,123 --> 00:19:33,083 À l'époque, je m'occupais du journal de 18 h. 320 00:19:36,003 --> 00:19:37,043 Je m'en souviens. 321 00:19:38,163 --> 00:19:39,803 J'étais assis à mon bureau. 322 00:19:39,883 --> 00:19:43,283 Prêt à mettre en place le bulletin du jour. 323 00:19:44,283 --> 00:19:46,883 Et sur Breakfast Time… 324 00:19:46,963 --> 00:19:49,643 - Des preuves de la démence… - … Jill était là. 325 00:19:49,723 --> 00:19:51,403 … liée aux niveaux d'aluminium… 326 00:19:51,483 --> 00:19:52,643 Je l'avais jamais vue. 327 00:19:52,723 --> 00:19:54,123 L'étude a été publiée en… 328 00:19:54,203 --> 00:19:56,203 Le visage parfait pour la télé. 329 00:19:56,323 --> 00:19:58,603 Alors que Frank Bruno se prépare pour le match… 330 00:19:58,683 --> 00:20:02,123 Sa voix, une belle voix neutre anglaise. 331 00:20:02,203 --> 00:20:03,963 … se bat avec la télé canadienne. 332 00:20:04,043 --> 00:20:05,163 Elle était née pour ça. 333 00:20:05,883 --> 00:20:07,403 Des vents de 160 km/h… 334 00:20:07,483 --> 00:20:10,283 Elle était lumineuse, je savais qu'elle irait loin. 335 00:20:13,523 --> 00:20:16,163 Je pense que l'apparence est importante. 336 00:20:17,203 --> 00:20:20,843 Elle venait de province, avec une allure de fille de la campagne. 337 00:20:22,203 --> 00:20:26,643 Je l'ai regardée et je lui ai dit : "Il faut que tu arranges tes cheveux, 338 00:20:26,723 --> 00:20:30,043 "que tu portes les bons vêtements." Elle avait pris du poids. 339 00:20:30,123 --> 00:20:33,483 On lui avait conseillé d'avoir un look adapté. 340 00:20:34,443 --> 00:20:36,243 Elle avait une permanente. 341 00:20:36,323 --> 00:20:37,963 AMI DE JILL ET COIFFEUR 342 00:20:38,043 --> 00:20:38,923 Brune. 343 00:20:39,003 --> 00:20:41,723 Elle voulait changer de look. 344 00:20:41,803 --> 00:20:46,403 Je lui ai suggéré une coupe courte pour voir ce qu'on en ferait. 345 00:20:46,483 --> 00:20:50,043 Elle a dit : "Je passe à la télé. Je demande à mon producteur ?" 346 00:20:50,123 --> 00:20:53,283 J'ai répondu : "Non, ce n'est pas une bonne idée." 347 00:21:00,723 --> 00:21:01,563 IMPÔTS LOCAUX 348 00:21:01,643 --> 00:21:04,963 Les 3,25 milliards de livres pour baisser les impôts locaux 349 00:21:05,043 --> 00:21:07,683 ont été approuvés par des députés conservateurs. 350 00:21:07,763 --> 00:21:09,443 C'est son look emblématique. 351 00:21:10,083 --> 00:21:14,483 De bien des façons, le public voyait Jill comme la Diana de la télévision. 352 00:21:15,563 --> 00:21:18,203 À l'époque, Diana venait parfois 353 00:21:18,283 --> 00:21:20,723 et on lui faisait son brushing. 354 00:21:22,203 --> 00:21:24,283 Qui a eu cette coupe en premier ? 355 00:21:25,643 --> 00:21:26,483 Jill. 356 00:21:30,803 --> 00:21:33,323 Sa coupe était idéale. Elle avait perdu du poids. 357 00:21:33,403 --> 00:21:38,283 Sa diction était parfaite. Elle présentait les infos avec du charme. 358 00:21:38,363 --> 00:21:39,923 Le week-end s'annonce bien. 359 00:21:40,003 --> 00:21:42,283 Les gens la trouvaient accessible, 360 00:21:42,363 --> 00:21:46,283 avec le sérieux de la BBC, ce qui était la combinaison idéale. 361 00:21:48,123 --> 00:21:52,523 Je suppose qu'en célébrant son succès, on s'est rapprochés. 362 00:21:53,563 --> 00:21:55,803 Puis on s'est mis en couple. 363 00:21:57,363 --> 00:21:59,963 Jill a très vite fréquenté Bob, 364 00:22:00,043 --> 00:22:02,723 donc c'était… Je ne peux pas le dire. 365 00:22:02,803 --> 00:22:06,363 La situation était compliquée. Elle était avec le patron. 366 00:22:08,683 --> 00:22:10,923 L'Afrique du Sud sera sûrement en tête. 367 00:22:11,003 --> 00:22:12,323 Aujourd'hui, ou plutôt… 368 00:22:12,403 --> 00:22:14,803 Cette relation me semblait étrange, 369 00:22:14,883 --> 00:22:16,523 car Jill était un électron libre… 370 00:22:18,403 --> 00:22:24,323 Et il aimait tout contrôler, mais de manière très calme. 371 00:22:24,403 --> 00:22:25,643 AGENT DE JILL 372 00:22:25,723 --> 00:22:28,603 Jamais un mot plus haut que l'autre, c'était plutôt : 373 00:22:29,523 --> 00:22:34,203 "Laisse-moi t'expliquer. C'est comme ça." C'était ce genre de relation. 374 00:22:34,283 --> 00:22:36,923 … la section avec des films de la bibliothèque. 375 00:22:38,363 --> 00:22:39,243 Jill était au top. 376 00:22:39,323 --> 00:22:40,843 AMIE ET COLLÈGUE 377 00:22:40,923 --> 00:22:41,923 Elle était sélective. 378 00:22:44,403 --> 00:22:48,403 J'ai démarré en tant que journaliste quand j'avais 23 ans. 379 00:22:50,523 --> 00:22:52,243 J'admirais vraiment Jill. 380 00:22:52,323 --> 00:22:55,323 Je voulais devenir exactement comme elle. 381 00:22:55,403 --> 00:22:56,763 Les titres de ce matin… 382 00:22:56,843 --> 00:22:58,723 Mais c'était très difficile. 383 00:23:00,083 --> 00:23:02,283 Il y avait ce sentiment d'être un imposteur. 384 00:23:02,363 --> 00:23:04,803 Peut-on avoir… J'aimerais bien un script. 385 00:23:04,883 --> 00:23:10,883 Assise aux côtés de ces mâles alphas, elle était parfois rabaissée. 386 00:23:10,963 --> 00:23:13,003 Donc il parle aux femmes 387 00:23:13,083 --> 00:23:14,723 qui disent que c'est difficile. 388 00:23:14,803 --> 00:23:17,643 Je me dis : "C'est n'importe quoi." 389 00:23:17,723 --> 00:23:20,603 Pour une belle femme, ce n'est pas difficile. 390 00:23:20,683 --> 00:23:23,203 - Eh bien… - C'est plus facile. 391 00:23:23,283 --> 00:23:26,883 Les gens en attendent plus des femmes, c'est le problème. 392 00:23:26,963 --> 00:23:29,283 Alors que sa carrière avançait, 393 00:23:30,323 --> 00:23:33,203 l'un des problèmes qu'elle rencontrait, 394 00:23:33,283 --> 00:23:38,923 comme toutes les femmes, c'est que c'était un milieu masculin. 395 00:23:39,643 --> 00:23:43,323 Et pour être tout à fait honnête, très misogyne. 396 00:23:44,803 --> 00:23:47,163 Beaucoup d'hommes semblent autoritaires, 397 00:23:47,243 --> 00:23:50,403 car ils sont particulièrement… Les rédacteurs sont coriaces. 398 00:23:50,483 --> 00:23:54,163 Mais exercer son contrôle d'une manière qui va nuire à la relation 399 00:23:54,243 --> 00:23:56,563 ou à la personne ? Pas du tout. 400 00:24:02,403 --> 00:24:03,763 MEURTRE 401 00:24:03,843 --> 00:24:07,123 La plupart des victimes connaissent leur meurtrier. 402 00:24:09,763 --> 00:24:12,843 Dans son cercle intime, on avait Alan Farthing, son fiancé. 403 00:24:14,523 --> 00:24:18,883 Son ex-conjoint, avec qui elle a vécu pendant sept ans. 404 00:24:18,963 --> 00:24:20,323 M. Wheaton. 405 00:24:22,723 --> 00:24:26,683 Et son agent, M. Roseman. 406 00:24:27,883 --> 00:24:32,203 Ils ont tous été interrogés et éliminés selon leur alibi. 407 00:24:32,963 --> 00:24:37,963 Si vous prouvez que vous étiez ailleurs à ce moment-là le 26 avril, 408 00:24:38,483 --> 00:24:39,843 vous n'êtes pas le tueur. 409 00:24:39,923 --> 00:24:44,203 Mais ça ne veut pas dire que vous n'avez pas pu orchestrer le meurtre, 410 00:24:44,283 --> 00:24:45,923 si tel est le cas. 411 00:24:47,323 --> 00:24:51,843 FIANCÉ DE JILL 412 00:24:54,043 --> 00:24:57,043 Comment gérez-vous la situation pour le moment ? 413 00:24:58,563 --> 00:25:01,483 Je la gère de la même manière 414 00:25:02,163 --> 00:25:04,523 que n'importe qui dans ces circonstances. 415 00:25:04,603 --> 00:25:06,963 Je suis effondré. 416 00:25:07,043 --> 00:25:10,323 Tout le monde autour de moi est effondré. 417 00:25:15,003 --> 00:25:20,723 Je ne comprends pas pourquoi on voudrait tuer une personne aussi douce, 418 00:25:21,923 --> 00:25:25,083 généreuse, bienveillante et… 419 00:25:26,163 --> 00:25:27,803 aussi parfaite que Jill. 420 00:25:33,843 --> 00:25:38,083 WESTON-SUPER-MARE ROYAUME-UNI 421 00:25:39,843 --> 00:25:41,043 Je n'oublierai jamais. 422 00:25:41,123 --> 00:25:43,443 21 MAI 1999 423 00:25:43,523 --> 00:25:48,403 On était à l'arrière d'une limousine, on suivait le cercueil de Jill. 424 00:25:50,603 --> 00:25:54,243 Des milliers de personnes sont venues. 425 00:25:59,803 --> 00:26:01,003 Weston s'est arrêtée. 426 00:26:08,443 --> 00:26:11,603 Je ne la connaissais pas personnellement, mais je suis là. 427 00:26:15,043 --> 00:26:19,283 Diana était notre rose, mais Jill était notre tournesol. 428 00:26:20,243 --> 00:26:21,923 Je n'ai rien d'autre à dire. 429 00:26:24,963 --> 00:26:27,763 Une centaine de personnes ont été invitées à la messe. 430 00:26:27,843 --> 00:26:31,043 Ses amis qui travaillaient avec elle à la BBC. 431 00:26:33,323 --> 00:26:36,043 Le cercueil est arrivé à l'église à 15 h. 432 00:26:36,123 --> 00:26:38,323 À ses côtés, son frère, Nigel. 433 00:26:38,963 --> 00:26:40,323 Son père, Jack. 434 00:26:41,323 --> 00:26:44,523 Et bien sûr, celui qu'elle allait épouser en septembre, 435 00:26:44,603 --> 00:26:46,443 son fiancé, Alan Farthing. 436 00:26:48,523 --> 00:26:52,723 Quand Jill a rencontré Alan, ça a changé sa vie. 437 00:26:54,443 --> 00:26:58,683 C'est un moment dont elle rêvait depuis un certain temps. 438 00:26:58,763 --> 00:27:01,163 PHOTOS DES FIANÇAILLES DE JILL DANDO 439 00:27:01,243 --> 00:27:02,883 Elle a annoncé ses fiançailles. 440 00:27:04,883 --> 00:27:08,083 Elle aurait dû être dans une église pour se marier, 441 00:27:08,163 --> 00:27:10,243 mais elle y était pour ses obsèques. 442 00:27:15,163 --> 00:27:20,243 C'était un nouveau chapitre, exaltant et épanouissant. 443 00:27:22,563 --> 00:27:24,363 Jusqu'à cet instant fatidique, 444 00:27:25,643 --> 00:27:27,443 Jill, une femme belle et attachante… 445 00:27:27,523 --> 00:27:29,083 WESTON A PERDU SA PRINCESSE 446 00:27:29,163 --> 00:27:33,123 … connue de chaque famille de ce pays, a été tuée par balle. 447 00:27:33,923 --> 00:27:37,923 Tout le monde s'est posé la question : "Pourquoi ?" 448 00:27:41,443 --> 00:27:43,603 Mon principal point de réflexion, 449 00:27:44,163 --> 00:27:46,723 c'était que si son meurtre avait été organisé, 450 00:27:46,803 --> 00:27:50,643 pourquoi la tuer, elle ? Qu'avaient-ils à y gagner ? 451 00:27:50,723 --> 00:27:54,923 Quel bénéfice pourrait-on tirer de la mort de Jill Dando ? 452 00:27:56,163 --> 00:27:59,763 Et puis Alan Farthing a évoqué une grosse somme d'argent, 453 00:27:59,843 --> 00:28:01,443 plus de 30 000 ou 35 000 £, 454 00:28:01,523 --> 00:28:04,123 que Jill avait donnée à M. Wheaton. 455 00:28:08,123 --> 00:28:09,563 TRANSFERT BANCAIRE - 35 000 456 00:28:09,643 --> 00:28:13,083 Il fallait donc enquêter sur les raisons d'une telle somme. 457 00:28:21,123 --> 00:28:23,603 Après l'enterrement, la police est venue me voir. 458 00:28:23,683 --> 00:28:27,643 Un des policiers m'a dit : "On a ce rapport 459 00:28:27,723 --> 00:28:31,203 "qui indique que vous lui deviez beaucoup d'argent, 460 00:28:31,283 --> 00:28:35,603 "et que vous le lui deviez toujours au moment de sa mort. 461 00:28:35,683 --> 00:28:38,203 "Vous pouvez nous expliquer ?" 462 00:28:38,283 --> 00:28:41,563 J'ai répondu : "Oui. Avec plaisir." 463 00:28:43,843 --> 00:28:47,803 J'ai eu l'impression d'être dans leur viseur. 464 00:28:49,403 --> 00:28:51,643 Ils ont voulu parler de notre rencontre, 465 00:28:51,723 --> 00:28:54,683 de la durée de notre relation, de notre rupture. 466 00:28:56,363 --> 00:29:00,763 Et oui, elle avait contribué à l'achat de ma maison près de la rivière. 467 00:29:02,803 --> 00:29:05,923 J'avais un prêt immobilier, mais il me manquait un peu. 468 00:29:06,003 --> 00:29:08,843 J'aurais pu emprunter plus, mais elle voulait partager 469 00:29:08,923 --> 00:29:11,563 pour qu'on vive ensemble dans cette maison. 470 00:29:13,483 --> 00:29:17,523 Je leur ai dit que je n'avais pas à ce point besoin d'argent 471 00:29:17,603 --> 00:29:20,723 et que j'en avais la preuve sur mon ordinateur. 472 00:29:20,803 --> 00:29:26,843 J'ai montré mon compte bancaire, sur lequel j'avais une certaine somme. 473 00:29:27,763 --> 00:29:29,963 Elle était généreuse avec tout le monde. 474 00:29:30,803 --> 00:29:32,163 On s'aimait. 475 00:29:32,243 --> 00:29:34,763 Je n'aurais jamais pu faire une chose pareille. 476 00:29:35,843 --> 00:29:42,403 Perdre quelqu'un avec qui j'avais passé des années précieuses, intéressantes, 477 00:29:42,483 --> 00:29:46,363 importantes et si agréables, c'était un énorme coup dur. 478 00:29:50,763 --> 00:29:53,843 Les choses les plus anodines peuvent paraître suspectes. 479 00:29:56,203 --> 00:29:59,163 Je pense que c'était juste un cadeau de Jill à M. Wheaton. 480 00:30:00,203 --> 00:30:02,523 On parle de choses en détail, 481 00:30:02,603 --> 00:30:05,483 mais suite à un décès, des choses peuvent émerger… 482 00:30:06,363 --> 00:30:10,563 ce sont des ragots sans intérêt, parfois salaces. 483 00:30:11,123 --> 00:30:15,283 Mais ça ne fait pas de vous un meurtrier. 484 00:30:19,123 --> 00:30:20,603 On en a conclu… 485 00:30:20,683 --> 00:30:22,883 qu'il n'était pas lié au meurtre. 486 00:30:24,523 --> 00:30:27,603 Il fallait tout passer au peigne fin 487 00:30:27,683 --> 00:30:30,923 et se concentrer sur des principes de base 488 00:30:31,003 --> 00:30:34,563 avant de s'engager trop loin sur différentes pistes. 489 00:30:40,083 --> 00:30:42,203 Jill ne vivait pas au 29, Gowan Avenue. 490 00:30:42,283 --> 00:30:45,643 Elle vivait avec son fiancé dans l'ouest de Londres. 491 00:30:47,083 --> 00:30:52,363 Elle venait rarement à Gowan Avenue et elle n'y dormait presque jamais. 492 00:30:53,723 --> 00:30:57,163 Alors pour savoir qu'elle serait au 29, Gowan Avenue 493 00:30:57,243 --> 00:30:58,883 un lundi matin à 11h30… 494 00:30:58,963 --> 00:31:00,643 LES DERNIERS DÉPLACEMENTS 495 00:31:00,723 --> 00:31:02,843 … il faudrait l'avoir suivie. 496 00:31:07,803 --> 00:31:11,163 J'étais adjoint sur cette enquête. 497 00:31:12,043 --> 00:31:15,803 C'était un processus laborieux. 498 00:31:16,563 --> 00:31:18,763 Deux officiers qui épluchent… 499 00:31:18,843 --> 00:31:20,523 INSPECTEUR PRINCIPAL 500 00:31:20,603 --> 00:31:24,003 … des centaines d'heures de vidéosurveillance. 501 00:31:28,923 --> 00:31:33,243 On avait des milliers de personnes à éliminer de l'enquête. 502 00:31:37,043 --> 00:31:42,723 On n'écartait aucun élément avant qu'il n'ait été examiné 503 00:31:42,803 --> 00:31:45,963 jusqu'à un certain point par quelqu'un de l'équipe. 504 00:31:46,723 --> 00:31:50,763 Il y avait plus de 190 caméras dans les rues environnantes. 505 00:31:52,363 --> 00:31:55,323 Soit 430 heures d'enregistrement. 506 00:31:56,763 --> 00:32:00,683 À partir de là, on a déterminé les déplacements de Jill le 26 avril. 507 00:32:02,763 --> 00:32:04,723 Elle est partie de chez Alan Farthing. 508 00:32:05,403 --> 00:32:06,843 11H46 509 00:32:07,883 --> 00:32:08,723 10H05 510 00:32:14,523 --> 00:32:16,643 Elle s'est arrêtée à la station-service. 511 00:32:17,243 --> 00:32:18,923 10H21 512 00:32:19,003 --> 00:32:20,403 Elle a fait le plein. 513 00:32:20,483 --> 00:32:22,363 26 AVRIL 1999 514 00:32:22,443 --> 00:32:26,603 Et elle a quitté la station pour se rendre au centre de Hammersmith. 515 00:32:37,283 --> 00:32:41,243 Elle est allée dans deux ou trois magasins pour acheter du papier. 516 00:32:42,163 --> 00:32:44,683 10H50 517 00:32:51,403 --> 00:32:52,723 De retour à sa voiture. 518 00:32:56,883 --> 00:32:58,043 11H10 519 00:32:58,123 --> 00:33:01,443 Puis elle a quitté Hammersmith et a roulé sur Fulham Road. 520 00:33:02,923 --> 00:33:04,923 Elle a tourné vers Gowan Avenue 521 00:33:05,403 --> 00:33:07,643 et a garé sa voiture. 522 00:33:08,843 --> 00:33:10,763 11H31 523 00:33:10,843 --> 00:33:13,043 Elle a passé le portail. 524 00:33:19,243 --> 00:33:20,643 Et a été tuée sur le seuil. 525 00:33:23,043 --> 00:33:28,363 Il fallait simplement tout décortiquer. 526 00:33:29,123 --> 00:33:34,403 On peut affirmer avec certitude que personne ne la suivait. 527 00:33:38,323 --> 00:33:41,483 Alors comment le meurtrier a-t-il su 528 00:33:42,123 --> 00:33:45,363 qu'elle serait à Gowan Avenue ce matin-là ? 529 00:33:48,443 --> 00:33:49,683 Ensuite, on s'est dit 530 00:33:50,403 --> 00:33:53,523 que Jill avait pu dire à quelqu'un où elle allait. 531 00:33:56,083 --> 00:33:59,723 On a donc étudié ses appels téléphoniques ce jour-là. 532 00:34:00,843 --> 00:34:03,123 Qui savait qu'elle serait là-bas ? 533 00:34:05,083 --> 00:34:06,803 Il n'y avait qu'une personne. 534 00:34:07,643 --> 00:34:09,163 M. Roseman. 535 00:34:13,282 --> 00:34:18,682 Jon Roseman était l'agent très haut en couleurs de Jill. 536 00:34:18,762 --> 00:34:22,282 J'ai souvent eu affaire à lui au fil des années. 537 00:34:23,003 --> 00:34:28,242 Il était très, disons, compliqué à gérer. 538 00:34:28,323 --> 00:34:32,843 Il était très direct. On savait quand on l'avait contrarié. 539 00:34:32,923 --> 00:34:34,923 Il y a une histoire à son sujet, 540 00:34:35,003 --> 00:34:39,323 disant qu'il exprimerait ses sentiments avec une batte de baseball. 541 00:34:45,523 --> 00:34:48,282 La police est venue me voir un samedi matin. 542 00:34:50,923 --> 00:34:52,682 Au sujet de ses déplacements. 543 00:34:54,123 --> 00:34:58,363 Car si elle est allée là-bas ce jour-là, c'était pour récupérer des fax 544 00:34:58,443 --> 00:35:01,803 qui lui avaient été envoyés depuis mon bureau. 545 00:35:03,443 --> 00:35:06,643 Elle se rendait à un déjeuner, je crois. 546 00:35:07,723 --> 00:35:09,643 Alors elle est allée chez elle 547 00:35:09,723 --> 00:35:11,483 pour récupérer les fax. 548 00:35:14,763 --> 00:35:18,843 Une des choses qui les a intéressés, c'était mon livre. 549 00:35:20,483 --> 00:35:22,363 J'ai toujours voulu écrire. 550 00:35:23,043 --> 00:35:24,563 Donc j'ai écrit un livre. 551 00:35:24,643 --> 00:35:25,923 BROUILLON 15 DE JON ROSEMAN 552 00:35:26,603 --> 00:35:28,563 Il faut parler de ce que l'on connaît, 553 00:35:28,643 --> 00:35:30,203 donc mon métier d'agent. 554 00:35:31,483 --> 00:35:36,243 Un agent dont les clients sont assassinés dans d'étranges circonstances. 555 00:35:36,323 --> 00:35:37,643 Un client tué par balle. 556 00:35:39,123 --> 00:35:41,283 M. Roseman a écrit un livre 557 00:35:41,363 --> 00:35:45,483 sur la mort d'un présentateur ou d'une personnalité. 558 00:35:46,163 --> 00:35:49,923 C'est ironique qu'il écrive un roman 559 00:35:50,003 --> 00:35:52,163 qui est ensuite devenu réalité. 560 00:35:55,363 --> 00:35:58,883 Les deux policiers étaient assis dans mon bureau, 561 00:35:58,963 --> 00:36:00,683 et on en a discuté, 562 00:36:00,763 --> 00:36:04,963 ils m'ont demandé si j'avais un manuscrit, ce qui était le cas. 563 00:36:05,043 --> 00:36:08,243 Ils m'ont aussi demandé combien de temps s'écoulait 564 00:36:08,323 --> 00:36:12,923 entre le premier et le second meurtre dans le livre. 565 00:36:13,003 --> 00:36:16,403 J'avais l'impression d'être dans La Quatrième Dimension. 566 00:36:16,483 --> 00:36:18,883 Il ne prend pas ça au sérieux ? 567 00:36:18,963 --> 00:36:23,803 Comme si quelqu'un avait mon manuscrit et suivait le plan à la lettre ? 568 00:36:24,683 --> 00:36:28,723 Vous pensez que certains vous suspectaient ? 569 00:36:30,363 --> 00:36:33,763 J'aurais dû payer quelqu'un pour le faire, c'est sûr. 570 00:36:35,403 --> 00:36:36,963 J'avais une réputation, 571 00:36:37,043 --> 00:36:41,243 certes, j'étais strict, mais je faisais semblant. 572 00:36:42,003 --> 00:36:45,563 Et quiconque s'imagine que je me débarrasserais 573 00:36:45,643 --> 00:36:49,803 d'une source de revenus comme Jill Dando doit être complètement fou. 574 00:36:51,843 --> 00:36:53,283 Action. 575 00:36:53,363 --> 00:36:54,443 C'est tout pour… 576 00:36:54,523 --> 00:36:56,443 Je ne vois pas la caméra. 577 00:36:56,523 --> 00:36:59,763 - Pivote tout ton corps. - D'accord. J'y vais. 578 00:36:59,843 --> 00:37:02,683 C'est dur, mais si on n'avait pas envoyé ces fax… 579 00:37:02,763 --> 00:37:04,203 On est sur l'île Maurice. 580 00:37:04,283 --> 00:37:06,483 La semaine prochaine, à Skiathos. 581 00:37:06,563 --> 00:37:08,203 Je ne vais pas dire : 582 00:37:08,283 --> 00:37:11,643 "Si elle n'y était pas allée, ça ne serait pas arrivé." 583 00:37:11,723 --> 00:37:14,163 Qui sait ce qui serait arrivé ailleurs, 584 00:37:14,243 --> 00:37:17,123 mais c'est pour ça qu'elle est allée chez elle. 585 00:37:23,283 --> 00:37:26,883 Pour moi, c'est très difficile d'en parler. 586 00:37:27,883 --> 00:37:32,123 C'est si glamour. C'est merveilleux. J'y vais. 587 00:37:33,763 --> 00:37:35,963 Tout allait si bien pour elle. 588 00:37:37,123 --> 00:37:41,803 Je suis venue sans cavalier, mais on m'a dit qu'un prince attendait. 589 00:37:41,883 --> 00:37:44,203 Personne n'a une vie comme ça. 590 00:37:44,283 --> 00:37:46,763 On aimerait tous avoir cette vie, non ? 591 00:37:46,843 --> 00:37:48,523 Et Jill avait cette vie. 592 00:37:49,443 --> 00:37:53,163 C'est pas vrai ! 593 00:37:56,563 --> 00:37:58,363 Jill, je suis désolé. 594 00:37:58,443 --> 00:38:02,803 J'ai encore du mal à accepter sa mort. 595 00:38:04,563 --> 00:38:06,083 Je l'emmène danser. 596 00:38:06,163 --> 00:38:08,363 Allons danser. Je n'y crois pas. 597 00:38:10,723 --> 00:38:11,643 Et voilà. 598 00:38:19,883 --> 00:38:24,323 Le coupable ne se trouvait pas dans le cercle intime de Jill Dando. 599 00:38:25,403 --> 00:38:29,403 On ne comprenait toujours pas pourquoi elle avait été assassinée. 600 00:38:29,483 --> 00:38:30,563 ENQUÊTES PRIORITAIRES 601 00:38:33,563 --> 00:38:36,083 On devait concentrer nos efforts. 602 00:38:39,443 --> 00:38:42,043 Qui était cet homme vu en train de s'enfuir ? 603 00:38:44,043 --> 00:38:46,203 Qui conduisait la Range Rover ? 604 00:38:48,443 --> 00:38:50,403 Et qui était l'homme en sueur ? 605 00:38:57,283 --> 00:39:00,323 Après avoir parlé à des contacts, je savais 606 00:39:00,403 --> 00:39:04,523 que le meurtre de Jill Dando avait causé une grande consternation 607 00:39:05,123 --> 00:39:08,763 au sein même de la hiérarchie de Scotland Yard, 608 00:39:09,403 --> 00:39:12,683 car ils la considéraient comme l'une des leurs. 609 00:39:12,763 --> 00:39:16,883 Ils étaient tourmentés, car ils n'avaient pas de suspect. 610 00:39:16,963 --> 00:39:18,323 Pas d'arme du crime. 611 00:39:18,403 --> 00:39:19,243 COUR DU CORONER 612 00:39:19,323 --> 00:39:20,563 Bonjour. 613 00:39:20,643 --> 00:39:24,123 Avez-vous trouvé un suspect ou le mobile du meurtre ? 614 00:39:24,203 --> 00:39:27,123 Pour l'instant, on ignore qui a tué Jill Dando 615 00:39:27,203 --> 00:39:30,403 et on essaye d'établir le mobile de son meurtre. 616 00:39:30,483 --> 00:39:33,283 Notre priorité est de trouver le mobile. 617 00:39:33,363 --> 00:39:37,203 Une fois qu'on aura le mobile, on pourra avancer plus rapidement 618 00:39:37,283 --> 00:39:38,883 pour trouver un suspect. 619 00:39:40,083 --> 00:39:44,483 Les tabloïds ne se contentent pas d'aussi peu. 620 00:39:44,563 --> 00:39:47,003 Il leur faut de quoi remplir leurs pages. 621 00:39:47,083 --> 00:39:49,923 Je voyais l'orage se profiler à l'horizon 622 00:39:50,003 --> 00:39:54,283 et je savais que si on ne résolvait pas ce crime rapidement, 623 00:39:54,363 --> 00:39:56,123 d'ici peu de temps, 624 00:39:56,203 --> 00:40:00,843 on serait inondés de toutes sortes de théories. 625 00:40:10,323 --> 00:40:13,043 En l'absence d'un mobile évident pour ce crime, 626 00:40:13,123 --> 00:40:17,763 l'hypothèse, et ce n'est que ça, serait celle d'un harceleur. 627 00:40:19,083 --> 00:40:22,963 Jill avait déjà eu des problèmes avec des fans obsessionnels, 628 00:40:23,043 --> 00:40:25,163 comme l'a confirmé son collègue. 629 00:40:25,683 --> 00:40:28,363 Je ne crois pas qu'elle craignait réellement… 630 00:40:28,443 --> 00:40:29,923 PRÉSENTATEUR DE CRIMEWATCH 631 00:40:30,003 --> 00:40:33,803 … que quelque chose lui arrive. Elle était parfois agacée. 632 00:40:33,883 --> 00:40:36,163 Quelqu'un la harcelait. 633 00:40:37,403 --> 00:40:40,363 Mais pour être honnête, ça fait partie du métier. 634 00:40:41,603 --> 00:40:44,843 Ceux qui sont, comme Jill, sous le feu des projecteurs, 635 00:40:44,923 --> 00:40:49,123 plus que quiconque, font face à certaines menaces. 636 00:40:49,203 --> 00:40:51,763 On recevait toutes les lettres au bureau. 637 00:40:54,843 --> 00:40:57,203 Certaines étaient un peu osées, 638 00:40:57,283 --> 00:41:00,803 donc il fallait faire attention et s'en débarrasser. 639 00:41:00,883 --> 00:41:03,723 Mais elles n'étaient pas menaçantes, c'était juste… 640 00:41:03,803 --> 00:41:05,643 Il y a beaucoup de pervers. 641 00:41:08,083 --> 00:41:13,043 Puis on a reçu une lettre d'une personne se disant serbe. 642 00:41:14,003 --> 00:41:17,283 C'était en lien avec l'appel 643 00:41:17,363 --> 00:41:20,043 lancé par Jill pour le Kosovo. 644 00:41:20,123 --> 00:41:21,963 On a tous pris conscience 645 00:41:22,043 --> 00:41:24,923 de la crise des Balkans, 646 00:41:25,003 --> 00:41:26,483 car des milliers de Kosovars… 647 00:41:26,563 --> 00:41:29,243 La lettre était un peu menaçante. 648 00:41:30,163 --> 00:41:33,363 Donnez ce que vous pouvez, vous changerez leur vie 649 00:41:33,443 --> 00:41:35,403 et aiderez à leur survie. 650 00:41:35,483 --> 00:41:38,963 Les Balkans étaient en guerre dans l'ancienne Yougoslavie, 651 00:41:39,043 --> 00:41:41,523 qui s'était séparée en plusieurs États, 652 00:41:41,603 --> 00:41:44,203 dont la Serbie et le Kosovo. 653 00:41:44,283 --> 00:41:46,643 C'était une guerre terrible. 654 00:41:48,003 --> 00:41:52,763 Donc quand on a su que son agent avait reçu une lettre de menace… 655 00:41:53,763 --> 00:41:58,683 Puis que la BBC avait reçu des menaces par téléphone… 656 00:41:58,763 --> 00:42:01,003 J'en ai eu la chair de poule. 657 00:42:02,283 --> 00:42:05,603 Le meurtre d'une célèbre présentatrice 658 00:42:05,683 --> 00:42:07,323 prend une tournure effrayante. 659 00:42:07,403 --> 00:42:10,803 Le centre où travaillait Jill Dando a reçu un appel. 660 00:42:10,883 --> 00:42:13,203 C'était un homme se disant serbe, 661 00:42:13,283 --> 00:42:16,443 affirmant être responsable du décès de la star. 662 00:42:57,883 --> 00:43:02,883 Sous-titres : Chloé Nicolin