1 00:00:09,243 --> 00:00:12,243 Kita lanjutkan sesaat lagi, tapi Jill sedang ada masalah. 2 00:00:12,323 --> 00:00:14,003 Kesulitan memasangnya, halo. 3 00:00:16,483 --> 00:00:20,683 Sejak kecil, aku memang sudah menyukai dunia pertelevisian. 4 00:00:20,763 --> 00:00:24,083 Saat itu, usiaku delapan tahun dan punya empat tiket perpustakaan. 5 00:00:24,163 --> 00:00:27,043 Aku ke perpustakaan dan mencari buku tentang televisi. 6 00:00:27,123 --> 00:00:28,643 Selamat pagi dari Jill dan aku. 7 00:00:28,723 --> 00:00:31,763 Anda menyaksikan Breakfast News BBC pukul 06.30. 8 00:00:31,843 --> 00:00:35,163 Baru sekitar usia 25 tahun aku bisa bekerja di televisi. 9 00:00:35,243 --> 00:00:36,123 Jill Dando. 10 00:00:36,203 --> 00:00:39,483 Jill adalah pewara paling terkenal di televisi Inggris. 11 00:00:40,123 --> 00:00:42,643 Bintang televisi Inggris 12 00:00:42,723 --> 00:00:45,403 dibunuh di depan rumah siang bolong. 13 00:00:45,483 --> 00:00:47,203 DIBUNUH 'EKSEKUSI' 14 00:00:47,283 --> 00:00:49,123 Itu mustahil terjadi. 15 00:00:49,923 --> 00:00:52,683 Kurasa siapa pun yang terkenal 16 00:00:52,763 --> 00:00:55,043 tahu ada dua sisi cerita. 17 00:00:55,123 --> 00:00:57,163 Ada banyak perhatian yang tak diinginkan. 18 00:00:57,963 --> 00:01:00,243 Orang-orang aneh. Obsesif. 19 00:01:01,003 --> 00:01:03,443 Selalu waswas. 20 00:01:03,523 --> 00:01:05,643 Semua kembali bersatu 21 00:01:05,723 --> 00:01:08,803 memecahkan kejahatan paling sulit dan serius di Inggris. 22 00:01:08,883 --> 00:01:11,443 Reputasi Crimewatch sangat bagus 23 00:01:11,523 --> 00:01:14,043 dalam menyajikan informasi 24 00:01:14,123 --> 00:01:17,803 dan membuat orang menelepon, memberi bukti yang sangat penting. 25 00:01:17,883 --> 00:01:21,883 Jika mencurigai sesuatu, hubungi kami. Banyak petunjuk, serta penderitaan. 26 00:01:21,963 --> 00:01:25,163 Pernah cemas karena kejadian yang kau lihat di Crimewatch? 27 00:01:25,243 --> 00:01:28,803 Tentu. Tapi kejahatan yang kami tunjukkan jarang terjadi. 28 00:01:28,883 --> 00:01:31,323 Aku tidak berjalan di jalan 29 00:01:31,403 --> 00:01:33,923 dan berpikir itu juga akan menimpaku. 30 00:01:35,203 --> 00:01:37,043 Ada alasan untuk takut. 31 00:01:37,123 --> 00:01:38,923 Perlu tipe orang tertentu, 32 00:01:39,003 --> 00:01:42,603 psikopat sadis yang kejam, untuk menembak kepala. 33 00:01:43,163 --> 00:01:45,323 Ini penyelidikan pembunuhan terbesar 34 00:01:45,403 --> 00:01:47,483 yang harus dihadapi Kepolisian Metropolitan. 35 00:01:47,563 --> 00:01:49,923 Sudah 22 tahun dan belum terpecahkan. 36 00:01:50,763 --> 00:01:53,443 Siapa pun pelakunya, dia masih berkeliaran. 37 00:01:57,123 --> 00:02:00,643 Salah satu pewara TV Inggris paling terkenal telah dibunuh 38 00:02:00,723 --> 00:02:02,723 dalam penembakan yang disinyalir terencana. 39 00:02:05,203 --> 00:02:09,683 Bunga tanda penghormatan ini menyuarakan berbagai reaksi warga yang terkejut… 40 00:02:10,603 --> 00:02:13,522 Ratu pun memberi komentar, mengatakan beliau terkejut… 41 00:02:13,603 --> 00:02:16,483 Polisi mengatakan ada banyak kemungkinan motif. 42 00:02:16,563 --> 00:02:20,523 …yang telah ikut memecahkan banyak kejahatan mungkin menuai musuh. 43 00:02:20,603 --> 00:02:23,803 Pewara Crimewatch mungkin dibunuh sebagai balas dendam 44 00:02:23,883 --> 00:02:25,683 atas pengeboman NATO di Belgrade… 45 00:02:25,763 --> 00:02:29,363 Detektif mengonfirmasi Jill Dando sempat mengatakan dia diikuti 46 00:02:29,443 --> 00:02:30,323 seorang penguntit. 47 00:02:30,403 --> 00:02:33,923 Seorang pria yang disidang di London terobsesi selebritas 48 00:02:34,003 --> 00:02:35,763 dan menyukai senpi. 49 00:02:36,763 --> 00:02:39,763 Menurut detektif, tak ada yang mereka kesampingkan. 50 00:02:39,843 --> 00:02:42,643 Ada yang percaya pembunuh ini mungkin telah lolos. 51 00:02:56,523 --> 00:02:57,803 Layanan ambulans, halo? 52 00:02:57,883 --> 00:03:00,683 Halo, ambulans? Aku berjalan di Gowan Avenue. 53 00:03:00,763 --> 00:03:03,723 Sepertinya ada orang pingsan. 54 00:03:03,803 --> 00:03:06,723 Mohon dirahasiakan, itu sepertinya Jill Dando. 55 00:03:06,803 --> 00:03:09,763 Dia pingsan di ambang pintunya. Ada banyak darah. 56 00:03:09,843 --> 00:03:12,203 Bisa periksa apa dia masih bernapas? 57 00:03:12,283 --> 00:03:14,683 - Sepertinya tidak bernapas. - Baik. 58 00:03:14,763 --> 00:03:17,763 Ada darah dari hidungnya dan lengannya biru. 59 00:03:17,843 --> 00:03:20,843 Aku hanya perlu mengetahui apa dia masih bernapas. 60 00:03:20,923 --> 00:03:23,243 Apa dadanya turun naik? 61 00:03:24,723 --> 00:03:27,643 Astaga. Tidak. Kurasa dia sudah meninggal. 62 00:03:27,723 --> 00:03:28,963 - Baik. - Maaf. 63 00:03:29,043 --> 00:03:31,243 Jangan khawatir. Aku akan kirim bantuan. 64 00:03:31,323 --> 00:03:32,203 Tolong. 65 00:03:38,243 --> 00:03:42,723 KANTOR POLISI KENSINGTON LONDON BARAT 66 00:03:44,163 --> 00:03:47,203 Aku bertugas di divisi pembunuhan Central London. 67 00:03:48,363 --> 00:03:52,163 Kami sibuk, kekurangan orang. 68 00:03:53,043 --> 00:03:55,083 Sersan detektif memberitahuku… 69 00:03:55,163 --> 00:03:56,923 HAMISH CAMPBELL DETEKTIF SENIOR 70 00:03:57,003 --> 00:03:58,923 …ada penusukan di Fulham. 71 00:04:00,763 --> 00:04:03,523 Fulham adalah kawasan elite, tempat orang kaya. 72 00:04:04,403 --> 00:04:06,483 Jadi, hal itu tidak lazim terjadi. 73 00:04:06,563 --> 00:04:07,883 Sangat tidak lazim. 74 00:04:09,603 --> 00:04:11,843 Saat menuju ke sana, 75 00:04:11,923 --> 00:04:14,643 aku menerima panggilan dari inspektur kepala. 76 00:04:16,323 --> 00:04:19,843 Katanya, "Kasus itu, korbannya adalah Jill Dando." 77 00:04:22,963 --> 00:04:23,923 Di kasus pembunuhan, 78 00:04:24,002 --> 00:04:27,002 detektif biasanya tidak kenal dengan korban, 79 00:04:27,083 --> 00:04:30,243 tapi di kasus ini, hampir semua orang tahu Jill Dando. 80 00:04:32,483 --> 00:04:37,003 Ada ambulans yang datang dari Jalan Fulham saat kami menuju ke sana 81 00:04:37,083 --> 00:04:40,043 dan aku sadar bahwa itu dia yang diambil dari TKP. 82 00:04:41,443 --> 00:04:45,283 KANTOR PUSAT BBC WHITE CITY, LONDON 83 00:04:49,403 --> 00:04:50,763 Pada musim semi yang indah, 84 00:04:53,963 --> 00:04:58,163 aku sedang membaca buletin, ringkasan berita. 85 00:04:58,243 --> 00:05:00,003 Buletin selanjutnya pukul 14.40. 86 00:05:00,083 --> 00:05:02,963 Aku sudah memakai jas biru yang indah. 87 00:05:05,163 --> 00:05:06,363 Itu dari perancang… 88 00:05:06,443 --> 00:05:07,683 PEMBACA BERITA BBC 89 00:05:07,763 --> 00:05:09,723 …yang sering kukunjungi bersama Jill. 90 00:05:10,763 --> 00:05:15,923 Semuanya baik-baik saja di ruang berita yang sibuk, gaduh, dan hidup. 91 00:05:16,003 --> 00:05:18,363 Kami menampilkan halaman 45. Apa acaranya… 92 00:05:18,443 --> 00:05:22,723 Lalu ada berita bahwa seorang wanita telah dibunuh. 93 00:05:25,243 --> 00:05:29,083 Gosip mulai beredar di ruang berita bahwa itu Jill. 94 00:05:29,763 --> 00:05:31,243 Semua langsung hening. 95 00:05:42,083 --> 00:05:45,203 Di sana, aku diberi laporan oleh polisi yang bertugas. 96 00:05:46,563 --> 00:05:50,963 Katanya, tidak ada yang melihat apa yang sebenarnya menimpa Jill. 97 00:05:51,043 --> 00:05:53,803 Tapi mereka telah mendapatkan dua saksi 98 00:05:53,883 --> 00:05:55,763 yang melihat ada pria pergi dari sana. 99 00:05:58,683 --> 00:06:03,043 Pria yang digambarkan berkulit putih, berambut gelap, pendek kekar, 100 00:06:03,123 --> 00:06:08,563 memakai jaket, warna gelap, tanpa masker ataupun sarung tangan. 101 00:06:10,363 --> 00:06:14,163 Jadi, fokus sesungguhnya adalah bagaimana caranya 102 00:06:14,243 --> 00:06:17,203 orang yang terlihat lari ini bisa ditangkap. 103 00:06:21,803 --> 00:06:26,163 Polisi yang bertugas diminta menyebar dan menelusuri kawasan itu. 104 00:06:30,243 --> 00:06:33,603 Kami menunggu informasi dari rumah sakit 105 00:06:33,683 --> 00:06:36,283 karena tidak ada konfirmasi Jill sudah meninggal. 106 00:06:37,883 --> 00:06:41,523 Itu dengan cepat berubah saat aku berdiri di trotoar 107 00:06:41,603 --> 00:06:43,563 dan melihat dari gerbang, 108 00:06:44,283 --> 00:06:46,483 sampai ke pintu depan rumah Jill. 109 00:06:48,523 --> 00:06:51,883 Aku bisa melihat peluru dan selongsongnya di tangga. 110 00:06:53,243 --> 00:06:55,523 Jill Dando ditembak di kepala. 111 00:06:59,603 --> 00:07:01,963 Itu langsung sulit dicerna. 112 00:07:05,723 --> 00:07:10,563 Wanita ditembak di kepala di London, 113 00:07:10,643 --> 00:07:14,083 apalagi selebritas, benar-benar langka. 114 00:07:14,163 --> 00:07:16,523 POLISI 115 00:07:16,603 --> 00:07:18,883 Media sudah di depan garis polisi. 116 00:07:18,963 --> 00:07:22,803 Aku tahu saat itu bahwa media akan meliputnya besar-besaran. 117 00:07:24,763 --> 00:07:28,843 Jill Dando tiba di sini dengan ambulans pukul 12.30. 118 00:07:28,923 --> 00:07:33,283 Meski paramedis ambulans dan staf medis rumah sakit sudah berupaya, 119 00:07:33,363 --> 00:07:36,883 dia dinyatakan meninggal pada pukul 13.30. 120 00:07:37,483 --> 00:07:42,043 Ruang berita terdiam karena terkejut. 121 00:07:42,643 --> 00:07:43,763 Sangat terkejut. 122 00:07:47,723 --> 00:07:51,203 Kami yang biasanya melaporkan 123 00:07:51,283 --> 00:07:54,843 berbagai berita kematian, bencana, perang. 124 00:07:55,523 --> 00:07:57,403 Tapi jika itu rekan kami… 125 00:07:57,483 --> 00:07:59,403 Maaf. Hanya saja aku tadi… 126 00:07:59,483 --> 00:08:01,163 Rekan kami sendiri… 127 00:08:02,483 --> 00:08:08,483 yang dibunuh seperti itu di ambang rumahnya sangat sulit dipercaya. 128 00:08:12,723 --> 00:08:14,323 Dan itu harus kubacakan. 129 00:08:17,003 --> 00:08:18,563 Usia Jill 37 tahun. 130 00:08:18,643 --> 00:08:22,283 Aku ingat ada bosku berkata, "Kau bisa melakukannya?" 131 00:08:22,363 --> 00:08:24,163 Kujawab bisa. 132 00:08:25,003 --> 00:08:26,443 Usia Jill 37 tahun. 133 00:08:27,203 --> 00:08:29,283 Pete, usianya 37 tahun. 134 00:08:29,363 --> 00:08:30,323 Baik. 135 00:08:30,403 --> 00:08:32,803 Dia sudah kuberi tahu, usianya 37 tahun. 136 00:08:32,883 --> 00:08:35,803 Dia dua tahun lebih muda dariku. Usianya 37 tahun. 137 00:08:37,923 --> 00:08:39,123 Apa yang mesti kukatakan? 138 00:08:39,202 --> 00:08:41,722 Kuberi tahu, usianya 37 tahun. Itu benar. 139 00:08:46,483 --> 00:08:47,483 Ayo mulai. 140 00:08:49,243 --> 00:08:51,763 Beberapa menit yang lalu, polisi mengonfirmasi 141 00:08:51,843 --> 00:08:55,723 bahwa pewara BBC, Jill Dando, telah ditusuk sampai tewas 142 00:08:55,803 --> 00:08:57,563 di luar rumahnya di London Barat. 143 00:08:57,643 --> 00:09:00,083 Dia meninggal di ambulans dalam perjalanan ke RS. 144 00:09:00,163 --> 00:09:02,323 Belum ada kabar lebih lanjut saat ini. 145 00:09:03,363 --> 00:09:06,363 Buletin selanjutnya dijadwalkan pukul 14.40. 146 00:09:13,323 --> 00:09:17,083 BRISTOL BRITANIA RAYA 147 00:09:18,483 --> 00:09:20,483 Saat itu, aku bekerja di kantor Bristol… 148 00:09:20,563 --> 00:09:22,163 NIGEL DANDO SAUDARA JILL 149 00:09:22,243 --> 00:09:23,763 …Bristol Evening Post. 150 00:09:25,563 --> 00:09:28,923 Di ruang berita kami ada banyak layar televisi. 151 00:09:29,003 --> 00:09:31,403 Rekan BBC kami, Jill Dando, meninggal 152 00:09:31,483 --> 00:09:33,723 setelah diserang di luar rumahnya di London. 153 00:09:33,803 --> 00:09:35,963 Menurut laporan dia telah meninggal. 154 00:09:37,523 --> 00:09:40,243 Aku langsung bertindak secara otomatis. 155 00:09:40,323 --> 00:09:43,683 Aku perlu melindungi ayahku dari ini. 156 00:09:45,843 --> 00:09:48,283 Aku langsung ke Weston-super-Mare. 157 00:09:51,363 --> 00:09:52,883 Dia tentu sangat terpukul. 158 00:09:56,363 --> 00:09:59,163 Aku memikirkan bagaimana kami akan menghadapinya. 159 00:10:01,243 --> 00:10:04,043 Setelah sekitar setengah jam di Weston, 160 00:10:04,123 --> 00:10:08,843 reporter TV dari BBC Points West mengetuk pintu. Aku kenal dia. 161 00:10:09,523 --> 00:10:12,083 Aku kembali beralih ke pemberitaan. 162 00:10:12,843 --> 00:10:14,563 Aku bersedia diwawancara. 163 00:10:14,643 --> 00:10:16,323 Kapan terakhir bertemu? Apa… 164 00:10:16,403 --> 00:10:19,243 Kami bertemu hari Minggu Paskah. 165 00:10:19,323 --> 00:10:21,603 Sekitar dua atau tiga minggu lalu. 166 00:10:21,683 --> 00:10:24,843 Kabarnya baik. Aku menantikan pernikahannya. 167 00:10:27,083 --> 00:10:29,763 Ada perasaan hampa sekaligus putus asa. 168 00:10:32,243 --> 00:10:36,323 Aku juga harus menjelaskan kepada ayahku apa yang telah terjadi 169 00:10:36,403 --> 00:10:37,963 dan apa yang akan terjadi. 170 00:10:39,763 --> 00:10:42,523 Bahwa kami akan menjadi pusat perhatian. 171 00:10:48,563 --> 00:10:49,923 POLISI 172 00:10:50,003 --> 00:10:52,803 Pencarian polisi sedang berlangsung, Alan. 173 00:10:52,883 --> 00:10:55,643 Setidaknya, ada 30 detektif. 174 00:10:56,243 --> 00:10:59,803 Yang terlihat di belakangku adalah operasi di depan rumah Jill. 175 00:11:00,443 --> 00:11:01,603 Semua pihak datang. 176 00:11:03,283 --> 00:11:07,443 Ahli balistik, ahli darah, fotografer TKP. 177 00:11:10,563 --> 00:11:13,043 TKP itu sendiri telah sangat tercemar. 178 00:11:14,763 --> 00:11:17,243 Karena ada upaya menyadarkannya kembali. 179 00:11:18,523 --> 00:11:22,363 Tapi semuanya diambil, relevan ataupun tidak, korekan, kerikil. 180 00:11:24,043 --> 00:11:25,883 Bekas sidik jari dari gerbang. 181 00:11:26,443 --> 00:11:27,323 Fiber. 182 00:11:28,803 --> 00:11:32,163 Ada peluru dan selongsongnya di ambang pintu. 183 00:11:34,123 --> 00:11:37,723 Ahli balistik mengatakan itu satu kali tembak 184 00:11:37,803 --> 00:11:39,283 di sisi kiri kepalanya. 185 00:11:39,363 --> 00:11:42,083 Ada yang berpendapat itu eksekusi profesional. 186 00:11:43,603 --> 00:11:49,083 Peluru dan selongsong di ambang pintu itu berasal dari senjata kaliber 9mm. 187 00:11:51,603 --> 00:11:53,283 Tim pencari tiba. 188 00:11:53,363 --> 00:11:55,723 Seluruh Gowan Avenue ditelusuri. 189 00:11:55,803 --> 00:11:58,483 Tong sampah, petak bunga, semak-semak. 190 00:11:58,563 --> 00:12:02,443 Mencari apakah pistolnya dibuang atau ada yang dibuang. 191 00:12:03,563 --> 00:12:06,563 Kami mendapatkan beberapa saksi kunci. 192 00:12:07,363 --> 00:12:10,043 Tukang pos, yang mirip orang Mediterania, 193 00:12:10,123 --> 00:12:14,243 pukul 10.00 lebih sedikit di seberang jalan rumah Jill 194 00:12:15,483 --> 00:12:18,923 dan seorang saksi mengatakan melihat pria lari ke seberang, 195 00:12:19,003 --> 00:12:20,643 lalu berhenti di halte bus. 196 00:12:21,323 --> 00:12:22,963 Orang itu berkeringat. 197 00:12:23,923 --> 00:12:25,123 POLANTAS 188 198 00:12:25,203 --> 00:12:26,843 Ada polantas 199 00:12:26,923 --> 00:12:30,803 yang hendak menilang pengendara Range Rover biru. 200 00:12:30,883 --> 00:12:33,723 Saat mulai menulis surat tilang, 201 00:12:33,803 --> 00:12:36,003 orang itu mendorongnya, lalu pergi. 202 00:12:38,283 --> 00:12:39,763 Jadi, aku tidak tahu saat itu 203 00:12:39,843 --> 00:12:43,443 apakah ada satu, dua, atau tiga orang yang terlibat. 204 00:12:44,923 --> 00:12:48,163 Semua orang di jalan itu hari itu harus dicoret dari daftar 205 00:12:48,243 --> 00:12:49,603 sebanyak mungkin. 206 00:13:02,243 --> 00:13:05,403 Koran esok harinya penuh dengan kisah pembunuhan ini. 207 00:13:05,483 --> 00:13:07,443 JEFF EDWARDS MANTAN KORESPONDEN KEJAHATAN 208 00:13:07,523 --> 00:13:08,803 THE SUN DIBUNUH 209 00:13:08,883 --> 00:13:10,083 THE MIRROR DIEKSEKUSI 210 00:13:10,163 --> 00:13:11,363 KEMATIAN KESAYANGAN KITA 211 00:13:11,443 --> 00:13:12,803 Itu saja isi beritanya. 212 00:13:12,883 --> 00:13:15,723 Pada pagi yang menyedihkan, kita akan membahas Jill. 213 00:13:15,803 --> 00:13:17,643 Orang memberi penghormatan 214 00:13:17,723 --> 00:13:20,283 menyusul kepergian sosok ini. 215 00:13:20,363 --> 00:13:22,523 Di London, polisi menyelidiki pembunuhan 216 00:13:22,603 --> 00:13:24,803 yang mengejutkan pemirsa televisi. 217 00:13:24,883 --> 00:13:27,523 Jill Dando, di mata banyak warga Inggris, 218 00:13:27,603 --> 00:13:29,763 adalah orang kedua setelah Putri Diana 219 00:13:29,843 --> 00:13:31,563 yang disayangi publik. 220 00:13:32,443 --> 00:13:37,643 Jill Dando adalah sosok yang dikenal, secara virtual, di seluruh penjuru negeri. 221 00:13:37,723 --> 00:13:42,683 Ratu pun tergerak memberi komentar, mengatakan beliau terkejut dan sedih. 222 00:13:43,283 --> 00:13:45,763 Setelah kematian Putri Diana, 223 00:13:46,523 --> 00:13:48,443 menurutku pembunuhan Jill Dando… 224 00:13:48,523 --> 00:13:50,203 JANE MOORE JURNALIS DAN PENYIAR 225 00:13:50,283 --> 00:13:52,843 …adalah kisah terbesar yang pernah kami liput. 226 00:13:54,643 --> 00:13:56,043 DIA DIBUNUH KARENA TERKENAL? 227 00:13:56,123 --> 00:13:59,123 Jurnalis perempuan generasiku terguncang 228 00:13:59,203 --> 00:14:02,403 karena kami melihat diri kami pada Jill. 229 00:14:04,563 --> 00:14:07,043 Jill seorang jurnalis. Dia menyukai pers. 230 00:14:07,123 --> 00:14:10,403 Dia baik kepada kami, menghormati kami, dia tahu kami bekerja. 231 00:14:10,483 --> 00:14:13,483 Kami pun sama inginnya seperti polisi 232 00:14:13,563 --> 00:14:17,043 untuk menemukan pelakunya karena dia adalah rekan kami. 233 00:14:18,043 --> 00:14:22,323 KANTOR PUSAT THE DAILY MIRROR CANARY WHARF, LONDON 234 00:14:22,403 --> 00:14:24,923 Waktu itu aku koresponden kejahatan di Daily Mirror. 235 00:14:26,883 --> 00:14:30,723 Aku ingat membahasnya dengan editor beritaku. 236 00:14:30,803 --> 00:14:33,643 Katanya, "Bagaimana menurutmu?" 237 00:14:33,723 --> 00:14:35,883 Katanya, pasti ada kaitan dengan Crimewatch. 238 00:14:35,963 --> 00:14:38,443 Belum tentu, jangan terlalu cepat menyimpulkan. 239 00:14:41,203 --> 00:14:45,283 Salah satu informasi yang masuk dari salah satu reporter di lapangan 240 00:14:45,363 --> 00:14:50,043 adalah mereka telah menemukan tetangga Jill di Gowan Avenue 241 00:14:50,123 --> 00:14:52,123 yang mendengar jeritan. 242 00:14:52,203 --> 00:14:53,643 Kau mendengar suara laki-laki? 243 00:14:53,723 --> 00:14:55,323 Bukan suara laki-laki. 244 00:14:55,403 --> 00:14:58,123 - Kau mendengar tembakan atau… - Tidak ada tembakan. 245 00:14:58,203 --> 00:15:01,283 Dari yang kuanggap tembakan, tak ada tembakan. 246 00:15:01,363 --> 00:15:03,363 Dari penilaianmu, apa yang kau dengar? 247 00:15:03,443 --> 00:15:05,803 Aku mendengar sebuah jeritan. 248 00:15:06,883 --> 00:15:09,163 Aku mengobrol berdua 249 00:15:09,243 --> 00:15:11,883 dengan salah satu anggota divisi pembunuhan. 250 00:15:12,603 --> 00:15:16,523 Katanya dia tidak bisa menemukan saksi, tetangga, 251 00:15:16,603 --> 00:15:20,843 atau orang yang ada di sana saat itu yang mendengar suara tembakan. 252 00:15:21,883 --> 00:15:25,043 Pistol tidak didapat. Juga orang yang melihat pistol itu. 253 00:15:25,803 --> 00:15:28,323 Tapi bisa saja senjatanya diberi peredam. 254 00:15:30,083 --> 00:15:32,003 Tak seperti di film, 255 00:15:32,083 --> 00:15:36,723 peredam pistol sangat jarang dipakai dalam kehidupan nyata. 256 00:15:37,803 --> 00:15:42,003 Jadi, otomatis, mengingat itu, kami pun menjadi berpikir 257 00:15:42,083 --> 00:15:44,443 bahwa ini mungkin pekerjaan profesional. 258 00:15:46,723 --> 00:15:50,243 Ada yang bertanya, apa ini pembunuhan? 259 00:15:50,323 --> 00:15:52,363 Apa ini eksekusi? 260 00:15:52,443 --> 00:15:56,883 Seperti pembunuhan politik atau kejahatan terorganisir? 261 00:15:56,963 --> 00:16:00,923 Jadi, semua teori tentang siapa, apa, mengapa, 262 00:16:01,003 --> 00:16:03,403 mulai muncul. 263 00:16:04,603 --> 00:16:07,843 Jill Dando dibiarkan tewas di ambang pintu rumahnya. 264 00:16:07,923 --> 00:16:12,563 Mungkin balas dendam karena perannya membantu memenjarakan penjahat besar. 265 00:16:24,963 --> 00:16:30,243 Semua orang punya opini soal bagaimana Jill Dando dibunuh dan siapa pelakunya. 266 00:16:34,003 --> 00:16:37,283 Saat kembali ke kantor, aku rapat bersama tim. 267 00:16:38,043 --> 00:16:41,403 Kuberi tahu kami bisa ikut hanyut dalam antusiasme media. 268 00:16:42,083 --> 00:16:45,523 Kuingatkan juga bahwa di penyelidikan pembunuhan mana pun, 269 00:16:45,603 --> 00:16:48,643 korban adalah elemen utama untuk memecahkan kasus. 270 00:16:49,603 --> 00:16:51,523 Jadi, kita perlu melihat hidup Jill. 271 00:16:51,603 --> 00:16:53,763 Siapa Jill 272 00:16:53,843 --> 00:16:56,963 dan orang terdekatnya. 273 00:16:57,043 --> 00:16:58,083 Aku tidak takut. 274 00:16:58,163 --> 00:17:01,043 Aku orang yang apa adanya. 275 00:17:01,123 --> 00:17:04,243 Rasanya tak ada yang kusembunyikan. 276 00:17:05,923 --> 00:17:09,963 WESTON-SUPER-MARE BRITANIA RAYA 277 00:17:21,083 --> 00:17:24,402 Usiaku sembilan tahun saat Jill lahir tahun 1961. 278 00:17:25,683 --> 00:17:28,483 Pada hari Minggu, kami sekeluarga 279 00:17:29,323 --> 00:17:31,323 sering piknik ke pantai. 280 00:17:32,603 --> 00:17:35,363 Ingat roti lapis selada penuh tiupan pasir itu? 281 00:17:36,443 --> 00:17:38,163 Itu salah satu makanan utama 282 00:17:38,243 --> 00:17:40,443 musim panas waktu kami kecil. 283 00:17:42,043 --> 00:17:43,683 Kami tidak punya banyak uang. 284 00:17:43,763 --> 00:17:45,923 Tidak berlibur ke tempat eksotis. 285 00:17:46,883 --> 00:17:49,083 Entah apa dia punya paspor 286 00:17:50,003 --> 00:17:53,683 sebelum ditawari pekerjaan menjadi pewara acara Holiday. 287 00:17:56,443 --> 00:18:00,083 Hampir bisa diramalkan kalau dia akan menjadi jurnalis. 288 00:18:00,923 --> 00:18:05,763 Dia tertarik dengan kata-kata dan lebih supel dariku. 289 00:18:06,883 --> 00:18:10,603 Terkadang kubisikkan ke telinganya, "Kenapa masih di Weston?" 290 00:18:10,683 --> 00:18:13,283 "Kenapa tidak cari kerja di luar?" 291 00:18:13,363 --> 00:18:16,643 Tiga puluh tahun lalu, komputer yang mampu menghitung 292 00:18:16,723 --> 00:18:19,163 tak akan bisa masuk ke gedung sebesar ini. 293 00:18:19,243 --> 00:18:20,763 Pasti penuh… 294 00:18:20,843 --> 00:18:24,843 Dia mendapat pekerjaan sebagai jurnalis BBC Spotlight di Plymouth. 295 00:18:26,323 --> 00:18:29,323 Lalu menjadi pewara. 296 00:18:29,403 --> 00:18:32,923 Mereka memang menyebutkan komite etika menolak ide ini. 297 00:18:33,003 --> 00:18:35,483 Katanya, tidak ada biarawati lagi yang jadi donor. 298 00:18:35,563 --> 00:18:38,163 Dia sangat elegan dan profesional. 299 00:18:38,243 --> 00:18:40,963 …nelayan yang bergantung itu bermasalah keuangan. 300 00:18:41,043 --> 00:18:44,563 Tapi kehangatannya yang natural tetap ada. 301 00:18:47,123 --> 00:18:48,763 Seperti kerlingan matanya. 302 00:18:50,843 --> 00:18:53,123 Penampilannya di Spotlight 303 00:18:53,203 --> 00:18:55,963 menarik perhatian produser di BBC Breakfast. 304 00:18:56,043 --> 00:18:59,083 Ada penyiar yang dipromosikan ke Breakfast Time. 305 00:18:59,163 --> 00:19:01,003 Masa depan cerah menantinya. 306 00:19:01,083 --> 00:19:03,883 - Aku perlu… - Ini sudah berapa kali kulakukan? 307 00:19:03,963 --> 00:19:06,523 Terima kasih banyak. Astaga. 308 00:19:06,603 --> 00:19:08,323 - Semoga sukses. - Terima kasih. 309 00:19:08,403 --> 00:19:10,563 Ucapkan selamat malam untuk terakhir kali. 310 00:19:10,643 --> 00:19:14,043 Selamat malam dari sini dan selamat pagi dari London hari Senin. 311 00:19:14,123 --> 00:19:17,923 Halaman 45. Iklan apa yang sedang kalian tayangkan? 312 00:19:18,003 --> 00:19:19,763 Kemarikan. Tunggu sebentar. 313 00:19:19,843 --> 00:19:21,163 Tidak, Bob. Aku harus tahu. 314 00:19:21,243 --> 00:19:23,963 Pakai yang pertama. Kukonfirmasi sebentar lagi. 315 00:19:25,563 --> 00:19:26,843 Aku Bob Wheaton. 316 00:19:26,923 --> 00:19:29,043 BOB WHEATON MANTAN PASANGAN DAN EDITOR BBC 317 00:19:29,123 --> 00:19:33,083 Saat itu, aku bertanggung jawab atas berita pukul 06.00. 318 00:19:36,003 --> 00:19:37,043 Aku bisa ingat. 319 00:19:38,163 --> 00:19:39,803 Aku sedang duduk di meja, 320 00:19:39,883 --> 00:19:43,283 menyiapkan berita pukul 06.00. 321 00:19:44,283 --> 00:19:46,883 Lalu, di Breakfast Time BBC… 322 00:19:46,963 --> 00:19:49,643 - …Demensia menemukan bukti… - …ada Jill. 323 00:19:49,723 --> 00:19:51,403 …kemungkinan keterkaitan aluminium… 324 00:19:51,483 --> 00:19:52,643 Pertama kali melihatnya. 325 00:19:52,723 --> 00:19:54,123 Studi yang diterbitkan di… 326 00:19:54,203 --> 00:19:56,203 Wajahnya bagus untuk TV. 327 00:19:56,323 --> 00:19:58,603 Sementara Frank Bruno siapkan pertandingan… 328 00:19:58,683 --> 00:20:02,123 Suaranya indah. Suara orang Inggris tanpa kelas. 329 00:20:02,203 --> 00:20:03,963 …ribut dengan kru TV di Kanada. 330 00:20:04,043 --> 00:20:05,163 Dia sangat alami. 331 00:20:05,883 --> 00:20:07,403 Angin 160 km per jam… 332 00:20:07,483 --> 00:20:10,283 Dia bersinar dan aku tahu dia akan makin sukses. 333 00:20:13,523 --> 00:20:16,163 Tapi menurutku penampilan itu penting. 334 00:20:17,203 --> 00:20:20,843 Dia datang dari provinsi berpenampilan seperti orang daerah. 335 00:20:22,203 --> 00:20:26,643 Aku melihatnya dan bilang, "Kau perlu mengubah gaya rambutmu 336 00:20:26,723 --> 00:20:30,043 dan memakai busana yang tepat." Waktu itu dia gemuk. 337 00:20:30,123 --> 00:20:33,483 Dia disarankan agar berpenampilan yang tepat. 338 00:20:34,443 --> 00:20:36,243 Saat itu rambutnya dikeriting. 339 00:20:36,323 --> 00:20:37,963 TEMAN DAN PENATA RAMBUT JILL 340 00:20:38,043 --> 00:20:38,923 Cokelat. 341 00:20:39,003 --> 00:20:41,723 Dia ingin tampilan yang berbeda. 342 00:20:41,803 --> 00:20:46,403 Rasanya kusarankan potong sependek ini, lalu lihat jadinya nanti. 343 00:20:46,483 --> 00:20:50,043 Katanya, "Aku akan di televisi. Perlu kutanya ke produserku?" 344 00:20:50,123 --> 00:20:53,283 Kujawab, "Tidak, mungkin bukan ide bagus." 345 00:21:00,723 --> 00:21:01,563 PAJAK SAMA RATA 346 00:21:01,643 --> 00:21:04,963 Usulan pemerintah sebesar 3,25 juta paun untuk menekan pajak sama rata 347 00:21:05,043 --> 00:21:07,683 disambut baik oleh anggota Partai Konservatif. 348 00:21:07,763 --> 00:21:09,443 Lalu itu menjadi ciri khasnya. 349 00:21:10,083 --> 00:21:14,483 Dalam banyak hal, kurasa orang melihat Jill sebagai Diana-nya TV. 350 00:21:15,563 --> 00:21:18,203 Saat itu, jika Diana datang, 351 00:21:18,283 --> 00:21:20,723 rambutnya kami buat rapi dan mengembang. 352 00:21:22,203 --> 00:21:24,283 Siapa yang lebih dahulu potong rambut? 353 00:21:25,643 --> 00:21:26,483 Jill. 354 00:21:30,803 --> 00:21:33,323 Rambutnya pas. Berat badannya sudah turun. 355 00:21:33,403 --> 00:21:38,283 Diksinya sempurna. Caranya membawakan berita memesona. 356 00:21:38,363 --> 00:21:39,923 Akhir pekan yang indah menanti. 357 00:21:40,003 --> 00:21:42,283 Dia dianggap orang gadis kesayangan, 358 00:21:42,363 --> 00:21:46,283 yang menyampaikan BBC News yang tepercaya dan itu kombinasi yang bagus. 359 00:21:48,123 --> 00:21:52,523 Kurasa saat merayakan kesuksesan itulah, kami makin dekat. 360 00:21:53,563 --> 00:21:55,803 Akhirnya kami menjalin hubungan. 361 00:21:57,363 --> 00:21:59,963 Jill menjalin hubungan dengan Bob di awal, 362 00:22:00,043 --> 00:22:02,723 jadi selalu… Aku tidak mau mengatakannya di kamera. 363 00:22:02,803 --> 00:22:06,363 Situasinya sulit. Dia bersama bos. 364 00:22:08,683 --> 00:22:10,923 Pemenangnya mungkin Afrika Selatan lagi. 365 00:22:11,003 --> 00:22:12,323 Hari ini atau… 366 00:22:12,403 --> 00:22:14,803 Aku selalu menganggap hubungan itu sangat aneh 367 00:22:14,883 --> 00:22:16,523 karena dia berkehendak bebas… 368 00:22:18,403 --> 00:22:24,323 sementara Bob suka mengatur, tapi dengan cara yang tidak kentara. 369 00:22:24,403 --> 00:22:25,643 JON ROSEMAN AGEN JILL 370 00:22:25,723 --> 00:22:28,603 Tidak pernah berkata kasar, bicaranya seperti ini, 371 00:22:29,523 --> 00:22:34,203 "Mari kujelaskan. Memang seperti ini." Hubungan seperti itu. 372 00:22:34,283 --> 00:22:36,923 …bagian yang berisi perpustakaan film, grafis. 373 00:22:38,363 --> 00:22:39,243 Jill sedang tenar. 374 00:22:39,323 --> 00:22:40,843 ANASTASIA BAKER TEMAN DAN KOLEGA 375 00:22:40,923 --> 00:22:41,923 Dia bisa memilih. 376 00:22:44,403 --> 00:22:48,403 Aku dipekerjakan sebagai jurnalis muda, mungkin usiaku 23 tahun saat itu. 377 00:22:50,523 --> 00:22:52,243 Aku sangat mengagumi Jill. 378 00:22:52,323 --> 00:22:55,323 Aku benar-benar ingin seperti dia. 379 00:22:55,403 --> 00:22:56,763 Tajuk utama pagi ini… 380 00:22:56,843 --> 00:22:58,723 Tapi itu sangat sulit. 381 00:23:00,083 --> 00:23:02,283 Sulit tidak merasa palsu. 382 00:23:02,363 --> 00:23:04,803 Benarkah? Aku ingin diberi naskah. 383 00:23:04,883 --> 00:23:10,883 Saat duduk di samping para pria alfa ini, terkadang dia dibuat merasa lebih rendah. 384 00:23:10,963 --> 00:23:13,003 Saat bicara dengan wanita yang mengatakan 385 00:23:13,083 --> 00:23:14,723 lebih sulit bagi mereka, 386 00:23:14,803 --> 00:23:17,643 aku terus berpikir, itu omong kosong. 387 00:23:17,723 --> 00:23:20,603 Kalau kau wanita yang cantik, tidak akan sulit. 388 00:23:20,683 --> 00:23:23,203 - Itu… - Lebih mudah. 389 00:23:23,283 --> 00:23:26,883 Kurasa orang berharap lebih dari perempuan, itu masalahnya… 390 00:23:26,963 --> 00:23:29,283 Karena karier Jill melejit, 391 00:23:30,323 --> 00:23:33,203 salah satu masalah yang dia hadapi, 392 00:23:33,283 --> 00:23:38,923 masalah semua perempuan, adalah perusahaan itu sangat didominasi lelaki. 393 00:23:39,643 --> 00:23:43,323 Jujur, sangat misogini. 394 00:23:44,803 --> 00:23:47,163 Semua lelaki akan dianggap suka mengatur 395 00:23:47,243 --> 00:23:50,403 karena lelaki khususnya… editor yang keras terkadang keras. 396 00:23:50,483 --> 00:23:54,163 Tapi mengatur yang merusak hubungan 397 00:23:54,243 --> 00:23:56,563 atau orang itu, sama sekali tidak. 398 00:24:02,403 --> 00:24:03,763 PEMBUNUHAN 399 00:24:03,843 --> 00:24:07,123 Kenyataannya, kebanyakan orang dibunuh orang yang mereka kenal. 400 00:24:09,763 --> 00:24:12,843 Orang dekatnya adalah Alan Farthing, tunangannya. 401 00:24:14,523 --> 00:24:18,883 Mantan pasangannya, yang lama bersamanya, tujuh tahun. 402 00:24:18,963 --> 00:24:20,323 Tn. Wheaton. 403 00:24:22,723 --> 00:24:26,683 Agen bisnisnya, Tn. Roseman. 404 00:24:27,883 --> 00:24:32,203 Mereka harus dipanggil dan diwawancara, lalu dicoret, khususnya karena alibinya. 405 00:24:32,963 --> 00:24:37,963 Jika bisa menunjukkan ada di tempat lain tanggal 26 April, dalam rentang waktu itu, 406 00:24:38,483 --> 00:24:39,843 dia bukan pembunuhnya. 407 00:24:39,923 --> 00:24:44,203 Tapi itu tidak menghilangkan kemungkinan mengatur pembunuhan, 408 00:24:44,283 --> 00:24:45,923 jika situasinya demikian. 409 00:24:47,323 --> 00:24:51,843 ALAN FARTHING TUNANGAN JILL 410 00:24:54,043 --> 00:24:57,043 Pertama, aku ingin menanyakan bagaimana kondisimu. 411 00:24:58,563 --> 00:25:01,483 Kondisiku kira-kira sama seperti 412 00:25:02,163 --> 00:25:04,523 orang lain yang mengalami situasi ini. 413 00:25:04,603 --> 00:25:06,963 Aku sangat terpukul. 414 00:25:07,043 --> 00:25:10,323 Semua orang di sekitarku sangat terpukul. 415 00:25:15,003 --> 00:25:20,723 Aku tidak paham kenapa mereka ingin membunuh orang selembut, 416 00:25:21,923 --> 00:25:25,083 sebaik, setulus, dan… 417 00:25:26,163 --> 00:25:27,803 sesempurna Jill. 418 00:25:33,843 --> 00:25:38,083 WESTON-SUPER-MARE BRITANIA RAYA 419 00:25:39,843 --> 00:25:41,043 Aku akan selalu ingat. 420 00:25:41,123 --> 00:25:43,443 21 MEI 1999 421 00:25:43,523 --> 00:25:48,403 Kami berada di belakang limosin mengikuti peti jenazah Jill. 422 00:25:50,603 --> 00:25:54,243 Ada ribuan orang keluar. 423 00:25:59,803 --> 00:26:01,003 Weston terhenti. 424 00:26:08,443 --> 00:26:11,603 Aku tidak kenal secara pribadi, tapi aku ingin ada di sini. 425 00:26:15,043 --> 00:26:19,283 Diana adalah mawar kami, tapi Jill adalah bunga matahari kami. 426 00:26:20,243 --> 00:26:21,923 Itu saja yang bisa kukatakan. 427 00:26:24,963 --> 00:26:27,763 Kurang lebih seratus orang diundang ke gereja. 428 00:26:27,843 --> 00:26:31,043 Kebanyakan teman yang bekerja dengannya di BBC. 429 00:26:33,323 --> 00:26:36,043 Peti jenazah tiba di gereja pukul 15.00. 430 00:26:36,123 --> 00:26:38,323 Didampingi oleh saudaranya, Nigel. 431 00:26:38,963 --> 00:26:40,323 Ayahnya, Jack. 432 00:26:41,323 --> 00:26:44,523 Dan pria yang seharusnya dia nikahi September mendatang, 433 00:26:44,603 --> 00:26:46,443 tunangannya, Alan Farthing. 434 00:26:48,523 --> 00:26:52,723 Saat Jill bertemu Alan, momen itu mengubah hidupnya. 435 00:26:54,443 --> 00:26:58,683 Momen yang sudah dia pikirkan dan impikan sejak lama. 436 00:26:58,763 --> 00:27:01,163 JILL DANDO MEMBAGIKAN FOTO PERTUNANGANNYA 437 00:27:01,243 --> 00:27:02,883 Dia mengumumkan pertunangannya. 438 00:27:04,883 --> 00:27:08,083 Dia seharusnya di gereja menikah, 439 00:27:08,163 --> 00:27:10,243 tapi malah dikubur di gereja. 440 00:27:15,163 --> 00:27:20,243 Hidup memasuki masa yang baru, menarik, dan membahagiakan. 441 00:27:22,563 --> 00:27:24,363 Sampai momen nahas itu, 442 00:27:25,643 --> 00:27:27,443 Jill, gadis cantik kesayangan kita… 443 00:27:27,523 --> 00:27:29,083 WARGA WESTON KEHILANGAN PUTRI 444 00:27:29,163 --> 00:27:33,123 …yang dikenal seluruh keluarga di negara ini, ditembak mati. 445 00:27:33,923 --> 00:27:37,923 Lalu semua orang bertanya, kenapa? 446 00:27:41,443 --> 00:27:43,603 Beberapa pemikiran utamaku adalah, 447 00:27:44,163 --> 00:27:46,723 jika ada yang sengaja ingin membunuhnya, 448 00:27:46,803 --> 00:27:50,643 kenapa mereka memilih membunuh dia? Apa untungnya? 449 00:27:50,723 --> 00:27:54,923 Manfaat apa yang akan didapat seseorang dari membunuh Jill Dando? 450 00:27:56,163 --> 00:27:59,763 Lalu Alan Farthing menyebutkan ada uang dalam jumlah besar, 451 00:27:59,843 --> 00:28:01,443 sekitar 30.000, 35.000 paun, 452 00:28:01,523 --> 00:28:04,123 yang diberikan Jill kepada Tn. Wheaton. 453 00:28:08,123 --> 00:28:09,563 TRANSFER MASUK - 35.000 454 00:28:09,643 --> 00:28:13,083 Alasan pemberian uang itu harus diselidiki. 455 00:28:21,123 --> 00:28:23,603 Setelah pemakaman, aku didatangi polisi. 456 00:28:23,683 --> 00:28:27,643 Salah satunya berkata, "Kami mendapat laporan 457 00:28:27,723 --> 00:28:31,203 bahwa kau berutang banyak kepadanya 458 00:28:31,283 --> 00:28:35,603 dan masih berutang saat dia meninggal." 459 00:28:35,683 --> 00:28:38,203 "Bisa tolong dijelaskan?" 460 00:28:38,283 --> 00:28:41,563 Kataku, "Ya. Bisa." 461 00:28:43,843 --> 00:28:47,803 Aku merasa, astaga, kini aku masuk daftar tersangka mereka. 462 00:28:49,403 --> 00:28:51,643 Mereka ingin tahu awal pertemuan kami, 463 00:28:51,723 --> 00:28:54,683 berapa lama bersama, kenapa kami putus. 464 00:28:56,363 --> 00:29:00,763 Benar, dia ikut menyumbang saat aku membeli rumah di tepi sungai. 465 00:29:02,803 --> 00:29:05,923 Kataku, aku punya hipotek, tapi masih kurang sedikit. 466 00:29:06,003 --> 00:29:08,843 Aku bisa dapat lebih besar, tapi dia ingin ikut membayar 467 00:29:08,923 --> 00:29:11,563 karena saat itu kami tinggal bersama. 468 00:29:13,483 --> 00:29:17,523 Aku juga sebenarnya tidak terlalu butuh uang sebanyak itu. 469 00:29:17,603 --> 00:29:20,723 Aku bisa tunjukkan buktinya kenapa, lalu dia kuajak ke komputerku, 470 00:29:20,803 --> 00:29:26,843 masuk ke rekeningku dan menunjukkan bahwa uangku lumayan banyak. 471 00:29:27,763 --> 00:29:29,963 Dia murah hati ke semua orang, termasuk aku. 472 00:29:30,803 --> 00:29:32,163 Kami saling mencintai. 473 00:29:32,243 --> 00:29:34,763 Aku tak akan berpikir berbuat seperti itu. 474 00:29:35,843 --> 00:29:42,403 Kehilangan seseorang yang kuajak melewati tahun-tahun yang berharga, 475 00:29:42,483 --> 00:29:46,363 menarik, penting, dan menyenangkan sangat menyakitkan. 476 00:29:50,763 --> 00:29:53,843 Hal yang tidak berbahaya bisa tampak mencurigakan. 477 00:29:56,203 --> 00:29:59,163 Kupikir itu hanya hadiah Jill untuk Tn. Wheaton. 478 00:30:00,203 --> 00:30:02,523 Kita membahas sesuatu dengan detail. 479 00:30:02,603 --> 00:30:05,483 Setelah kematian, kabar apa saja bisa muncul… 480 00:30:06,363 --> 00:30:10,563 Itu hanya omongan orang yang tidak perlu digubris. 481 00:30:11,123 --> 00:30:15,283 Itu tidak membuat orang bertanggung jawab atas pembunuhan seseorang. 482 00:30:19,123 --> 00:30:20,603 Kami menyimpulkan bahwa… 483 00:30:20,683 --> 00:30:22,883 dia sama sekali tak terkait pembunuhan. 484 00:30:24,523 --> 00:30:27,603 Kami juga perlu meredam semua omongan orang 485 00:30:27,683 --> 00:30:30,923 dan berusaha keras untuk fokus kepada prinsip dasar 486 00:30:31,003 --> 00:30:34,563 sebelum makin jauh terseret ke jalan yang berbeda. 487 00:30:40,083 --> 00:30:42,203 Jill tidak tinggal di 29 Gowan Avenue. 488 00:30:42,283 --> 00:30:45,643 Dia tinggal dengan tunangannya, di luar London Barat. 489 00:30:47,083 --> 00:30:52,363 Kami tahu dia jarang ke Gowan Avenue dan bahkan lebih jarang lagi menginap. 490 00:30:53,723 --> 00:30:57,163 Jadi, untuk tahu Jill akan muncul di 29 Gowan Avenue 491 00:30:57,243 --> 00:30:58,883 hari Senin pagi tanggal 11.30… 492 00:30:58,963 --> 00:31:00,643 PERGERAKAN TERAKHIR JILL 493 00:31:00,723 --> 00:31:02,843 …seseorang harus membuntutinya. 494 00:31:07,803 --> 00:31:11,163 Saat itu, aku menjabat sebagai deputi tim penyelidik. 495 00:31:12,043 --> 00:31:15,803 Prosesnya sangat melelahkan. 496 00:31:16,563 --> 00:31:18,763 Dua petugas menelusuri… 497 00:31:18,843 --> 00:31:20,523 IAN HORROCKS INSPEKTUR DETEKTIF 498 00:31:20,603 --> 00:31:24,003 …ratusan jam rekaman CCTV. 499 00:31:28,923 --> 00:31:33,243 Ada ribuan orang yang perlu dicoret dari penyelidikan. 500 00:31:37,043 --> 00:31:42,723 Tidak ada yang akan dikecualikan sampai semua sudah dievaluasi 501 00:31:42,803 --> 00:31:45,963 sampai batas tertentu oleh salah satu tim. 502 00:31:46,723 --> 00:31:50,763 Ada lebih dari 190 CCTV dan kamera di jalanan dekat kawasan itu. 503 00:31:52,363 --> 00:31:55,323 Waktu tontonnya 430 jam. 504 00:31:56,763 --> 00:32:00,683 Dari sana, kami mengetahui pergerakan Jill pada tanggal 26 April. 505 00:32:02,763 --> 00:32:04,723 Dimulai dari rumah Alan Farthing. 506 00:32:05,403 --> 00:32:06,843 PUKUL 11.46 507 00:32:07,883 --> 00:32:08,723 PUKUL 10.05 508 00:32:14,523 --> 00:32:16,643 Dia berhenti di sebuah SPBU. 509 00:32:17,243 --> 00:32:18,923 PUKUL 10.21 510 00:32:19,003 --> 00:32:20,403 Mengisi BBM. 511 00:32:22,443 --> 00:32:26,603 Dia meninggalkan SPBU, lalu pergi ke pusat kota Hammersmith. 512 00:32:30,083 --> 00:32:31,603 KAMERA 4 513 00:32:37,283 --> 00:32:41,243 Pergi ke dua, tiga toko untuk membeli kertas faks atau fotokopi. 514 00:32:42,163 --> 00:32:44,683 PUKUL 10.50 515 00:32:51,403 --> 00:32:52,723 Dia kembali ke mobil. 516 00:32:56,883 --> 00:32:58,043 PUKUL 11.10 517 00:32:58,123 --> 00:33:01,443 Dia meninggalkan Hammersmith, pergi ke selatan menuju Jalan Fulham. 518 00:33:02,923 --> 00:33:04,923 Dia turun di dekat Gowan Avenue, 519 00:33:05,403 --> 00:33:07,643 parkir di luar rumahnya. 520 00:33:08,843 --> 00:33:10,763 PUKUL 11.31 521 00:33:10,843 --> 00:33:13,043 Lalu dia berjalan melewati gerbang. 522 00:33:19,243 --> 00:33:20,643 Dan dibunuh di ambang pintu. 523 00:33:23,043 --> 00:33:28,363 Intinya hanya meneliti segalanya. 524 00:33:29,123 --> 00:33:34,403 Dengan tegas bisa kami katakan bahwa dia sama sekali tak dibuntuti. 525 00:33:38,323 --> 00:33:41,483 Jadi, bagaimana pembunuhnya bisa tahu 526 00:33:42,123 --> 00:33:45,363 bahwa dia akan berada di Gowan Avenue pagi itu? 527 00:33:48,443 --> 00:33:49,683 Lalu terpikir, 528 00:33:50,403 --> 00:33:53,523 Jill mungkin memberi tahu seseorang dia ada di mana. 529 00:33:56,083 --> 00:33:59,723 Jadi, kami memeriksa riwayat panggilan masuknya hari itu. 530 00:34:00,843 --> 00:34:03,123 Siapa yang tahu dia akan ada di sana? 531 00:34:05,083 --> 00:34:06,803 Ada satu orang saja. 532 00:34:07,643 --> 00:34:09,163 Tn. Roseman. 533 00:34:13,282 --> 00:34:18,682 Jon Roseman adalah agen Jill yang pribadinya urakan. 534 00:34:18,762 --> 00:34:22,282 Aku sering berurusan dengan John selama ini. 535 00:34:23,003 --> 00:34:28,242 Dia sangat, bisa dikatakan, enak diajak berurusan. 536 00:34:28,323 --> 00:34:32,843 Bicaranya blak-blakan. Kita akan tahu jika kita buat dia marah. 537 00:34:32,923 --> 00:34:34,923 Ada cerita yang terkenal bahwa dia 538 00:34:35,003 --> 00:34:39,323 berkeliling di suatu tempat bertopi bisbol untuk menunjukkan perasaannya. 539 00:34:45,523 --> 00:34:48,282 Polisi mendatangiku hari Sabtu pagi. 540 00:34:50,923 --> 00:34:52,682 Aku ditanyai lini masa. 541 00:34:54,123 --> 00:34:58,363 Karena alasan dia ke sana hari itu hanyalah untuk mengambil faks 542 00:34:58,443 --> 00:35:01,803 yang dikirimkan kepadanya dari kantorku soal pekerjaan. 543 00:35:03,443 --> 00:35:06,643 Kurasa dia hendak makan siang. 544 00:35:07,723 --> 00:35:09,643 Lalu dia berhenti, 545 00:35:09,723 --> 00:35:11,483 kembali ke rumah untuk ambil faks. 546 00:35:14,763 --> 00:35:18,843 Salah satu hal yang ingin mereka ketahui adalah bukuku. 547 00:35:20,483 --> 00:35:22,363 Aku bercita-cita menjadi penulis. 548 00:35:23,043 --> 00:35:24,563 Maka itu aku menulis buku. 549 00:35:24,643 --> 00:35:25,923 DRAF V 15 OLEH JON ROSEMAN 550 00:35:26,603 --> 00:35:28,563 Kata orang, tulis yang kita ketahui. 551 00:35:28,643 --> 00:35:30,203 Kutulislah tentang menjadi agen. 552 00:35:31,483 --> 00:35:36,243 Agen yang kliennya dibunuh secara misterius. 553 00:35:36,323 --> 00:35:37,643 Klien yang ditembak. 554 00:35:39,123 --> 00:35:41,283 Tn. Roseman sudah menulis buku 555 00:35:41,363 --> 00:35:45,483 tentang kematian seorang pewara atau tokoh terkenal. 556 00:35:46,163 --> 00:35:49,923 Jadi, sepertinya ironis dia menulis novel 557 00:35:50,003 --> 00:35:52,163 yang kemudian sungguh terjadi. 558 00:35:55,363 --> 00:35:58,883 Polisinya ada dua orang, mereka duduk di kantorku 559 00:35:58,963 --> 00:36:00,683 dan kami membahasnya. 560 00:36:00,763 --> 00:36:04,963 Aku ditanya apa punya naskah buku itu. Aku punya. 561 00:36:05,043 --> 00:36:08,243 Mereka juga bertanya, "Berapa perbedaan waktu 562 00:36:08,323 --> 00:36:12,923 pembunuhan pertama di buku dengan pembunuhan kedua di buku?" 563 00:36:13,003 --> 00:36:16,403 Aku berpikir seperti berada di Twilight Zone. 564 00:36:16,483 --> 00:36:18,883 Kupikir, semoga dia tidak serius, 565 00:36:18,963 --> 00:36:23,803 ada orang yang mengambil naskahku, lalu mengikuti rencana di buku itu? 566 00:36:24,683 --> 00:36:28,723 Apa kau pikir yang lain mungkin mencurigaimu? 567 00:36:30,363 --> 00:36:33,763 Aku harus membayar seseorang untuk melakukan itu, pasti. 568 00:36:35,403 --> 00:36:36,963 Tapi aku punya reputasi. 569 00:36:37,043 --> 00:36:41,243 Benar, aku memang sangat keras, tapi itu hanya pura-pura. 570 00:36:42,003 --> 00:36:45,563 Orang yang curiga aku mau menghentikan 571 00:36:45,643 --> 00:36:49,803 penghasilanku dari Jill Dando pasti gila. 572 00:36:51,843 --> 00:36:53,283 Mulai. 573 00:36:53,363 --> 00:36:54,443 Demikianlah… 574 00:36:54,523 --> 00:36:56,443 Tunggu, aku tidak melihat lensanya. 575 00:36:56,523 --> 00:36:59,763 - Saat berpaling, badanmu juga ikut. - Baik. Aku akan… 576 00:36:59,843 --> 00:37:02,683 Kedengarannya buruk, tapi jika kami tak mengirim faks… 577 00:37:02,763 --> 00:37:04,203 Demikianlah dari Mauritius. 578 00:37:04,283 --> 00:37:06,483 Minggu depan aku di pulau Skiathos, Yunani. 579 00:37:06,563 --> 00:37:08,203 Aku bukan mau mengatakan… 580 00:37:08,283 --> 00:37:11,643 Jika dia tidak kembali ke rumah, ini tak akan terjadi. 581 00:37:11,723 --> 00:37:14,163 Memang kita tidak bisa meramal, 582 00:37:14,243 --> 00:37:17,123 tapi itulah alasannya dia kembali ke rumah itu. 583 00:37:23,283 --> 00:37:26,883 Ini sangat berat untuk kubicarakan. 584 00:37:27,883 --> 00:37:32,123 Glamor sekali. Indah sekali. Aku akan masuk. 585 00:37:33,763 --> 00:37:35,963 Semuanya begitu lancar dalam hidupnya. 586 00:37:37,123 --> 00:37:41,803 Aku datang ke sini tanpa pendamping, tapi katanya ada pangeran yang siap menemani. 587 00:37:41,883 --> 00:37:44,203 Tak ada yang punya hidup seperti itu, bukan? 588 00:37:44,283 --> 00:37:46,763 Kita ingin hidup seperti itu, bukan? 589 00:37:46,843 --> 00:37:48,523 Tapi hidup Jill seperti itu. 590 00:37:49,443 --> 00:37:53,163 Tidak mungkin. 591 00:37:56,563 --> 00:37:58,363 Jill, aku sungguh minta maaf. 592 00:37:58,443 --> 00:38:02,803 Kematiannya masih sulit kuterima. 593 00:38:04,563 --> 00:38:06,083 Boleh kuajak berdansa? 594 00:38:06,163 --> 00:38:08,363 Silakan. Ini sulit dipercaya. 595 00:38:10,723 --> 00:38:11,643 Sudah kuceritakan. 596 00:38:19,883 --> 00:38:24,323 Tidak ada dari kelompok orang dekat itu yang membunuh Jill. 597 00:38:25,403 --> 00:38:29,403 Kami juga masih belum memahami alasan Jill dibunuh. 598 00:38:29,483 --> 00:38:30,563 UNIT PENYELIDIKAN 599 00:38:33,563 --> 00:38:36,083 Fokus kami harus benar. 600 00:38:39,443 --> 00:38:42,043 Siapa orang yang dilihat lari itu? 601 00:38:44,043 --> 00:38:46,203 Siapa pengemudi Range Rover biru itu? 602 00:38:48,443 --> 00:38:50,403 Dan siapa pria berkeringat itu? 603 00:38:57,283 --> 00:39:00,323 Saat itu aku tahu dari bicara dengan kontakku 604 00:39:00,403 --> 00:39:04,523 bahwa pembunuhan Jill Dando juga benar-benar telah membuat gusar 605 00:39:05,123 --> 00:39:08,763 seluruh jajaran Scotland Yard 606 00:39:09,403 --> 00:39:12,683 karena Jill Dando dianggap anggota keluarga kepolisian. 607 00:39:12,763 --> 00:39:16,883 Tapi mereka bingung karena mereka tidak punya tersangka, 608 00:39:16,963 --> 00:39:18,323 senjata pembunuhan. 609 00:39:18,403 --> 00:39:19,243 PENGADILAN KORONER 610 00:39:19,323 --> 00:39:20,563 Pagi. 611 00:39:20,643 --> 00:39:24,123 Sudah lebih dekat mengetahui tersangka atau motif pembunuhan ini? 612 00:39:24,203 --> 00:39:27,123 Kami tidak tahu siapa pembunuh Jill Dando saat ini 613 00:39:27,203 --> 00:39:30,403 dan kami sedang berusaha mencari motif pembunuhannya. 614 00:39:30,483 --> 00:39:33,283 Itulah fokus utama penyelidikan kami. 615 00:39:33,363 --> 00:39:37,203 Begitu tahu, kami bisa bergerak lebih cepat untuk mengetahui 616 00:39:37,283 --> 00:39:38,883 siapa tersangkanya. 617 00:39:40,083 --> 00:39:44,483 Bisnis berita tabloid tidak akan mau ada kekosongan. 618 00:39:44,563 --> 00:39:47,003 Mereka ingin informasi. Halamannya perlu diisi. 619 00:39:47,083 --> 00:39:49,923 Aku bisa melihat situasinya akan memburuk 620 00:39:50,003 --> 00:39:54,283 dan aku tahu, jika mereka tak memecahkan kejahatan ini dengan cepat, 621 00:39:54,363 --> 00:39:56,123 tak lama lagi, 622 00:39:56,203 --> 00:40:00,843 kami akan dibanjiri berbagai macam teori. 623 00:40:10,323 --> 00:40:13,043 Karena tidak ada motif penyerangan yang jelas, 624 00:40:13,123 --> 00:40:17,763 spekulasinya, dan hanya ada spekulasi, fokus kepada kemungkinan adanya penguntit. 625 00:40:19,083 --> 00:40:22,963 Jill Dando pernah punya masalah dengan penggemar yang obsesif, 626 00:40:23,043 --> 00:40:25,163 menurut seorang kolega dekatnya. 627 00:40:25,683 --> 00:40:28,363 Kurasa dia tidak terlalu ketakutan… 628 00:40:28,443 --> 00:40:29,923 NICK ROSS PEWARA CRIMEWATCH 629 00:40:30,003 --> 00:40:33,803 …akan terjadi apa-apa terhadap dirinya. Dia memang sering kesal. 630 00:40:33,883 --> 00:40:36,163 Ada seseorang yang membuntutinya. 631 00:40:37,403 --> 00:40:40,363 Jujur, inilah risiko menjadi sosok yang dikenal. 632 00:40:40,443 --> 00:40:41,523 KANTOR PUSAT BBC 633 00:40:41,603 --> 00:40:44,843 Siapa pun yang berada di mata publik, dan Jill berada di mata publik 634 00:40:44,923 --> 00:40:49,123 melebihi hampir semua orang, akan mendapat ancaman tertentu. 635 00:40:49,203 --> 00:40:51,763 Kami biasa menerima surat di kantor. 636 00:40:54,843 --> 00:40:57,203 Ada surat yang kurang senonoh, 637 00:40:57,283 --> 00:41:00,803 jadi harus hati-hati dan yang seperti ini dibuang saja. 638 00:41:00,883 --> 00:41:03,723 Mereka tidak mengancam, hanya… Kau tahu. 639 00:41:03,803 --> 00:41:05,643 Ada banyak orang mesum. 640 00:41:08,083 --> 00:41:13,043 Tapi kemudian kami menerima surat dari orang yang mengaku orang Serbia. 641 00:41:14,003 --> 00:41:17,283 Itu terkait dengan permohonan 642 00:41:17,363 --> 00:41:20,043 Jill pada awal bulan itu untuk Kosovo. 643 00:41:20,123 --> 00:41:21,963 Akhir pekan ini kita mengetahui 644 00:41:22,043 --> 00:41:24,923 krisis yang dihadapi warga Balkan 645 00:41:25,003 --> 00:41:26,483 saat ribuan orang dari Kosovo… 646 00:41:26,563 --> 00:41:29,243 Surat itu sepertinya agak mengancam. 647 00:41:30,163 --> 00:41:33,363 Apa pun bisa berpengaruh besar terhadap hidup mereka 648 00:41:33,443 --> 00:41:35,403 dan kesempatan untuk bertahan hidup. 649 00:41:35,483 --> 00:41:38,963 Perang Balkan berlangsung di bekas Yugoslavia, 650 00:41:39,043 --> 00:41:41,523 yang telah dipecah menjadi beberapa negara. 651 00:41:41,603 --> 00:41:44,203 Serbia, Kosovo, dan sebagainya. 652 00:41:44,283 --> 00:41:46,643 Perang itu sangat mengerikan. 653 00:41:48,003 --> 00:41:52,763 Jadi, waktu kabar mulai beredar bahwa agennya dikirimi surat ancaman… 654 00:41:53,763 --> 00:41:58,683 Lalu BBC mulai menerima ancaman lewat telepon… 655 00:41:58,763 --> 00:42:01,003 bulu kudukku berdiri. 656 00:42:02,283 --> 00:42:05,603 Pembunuhan salah satu bintang TV terkenal di negara ini 657 00:42:05,683 --> 00:42:07,323 telah berubah menakutkan. 658 00:42:07,403 --> 00:42:10,803 Kantor tempat Jill Dando bekerja menerima sebuah panggilan 659 00:42:10,883 --> 00:42:13,203 dari pria yang mengaku orang Serbia, 660 00:42:13,283 --> 00:42:16,443 yang mengatakan dialah dalang pembunuhan sang bintang. 661 00:42:57,883 --> 00:43:02,883 Terjemahan subtitle oleh June Arya