1 00:00:09,243 --> 00:00:12,243 Ne parliamo a breve, ma ecco Jill alle prese con qualcosa. 2 00:00:12,323 --> 00:00:14,003 Litigo con l'auricolare. 3 00:00:16,483 --> 00:00:20,683 La televisione, per qualche motivo, mi ha sempre affascinata. 4 00:00:20,763 --> 00:00:24,083 A circa otto anni, avevo quattro tessere della biblioteca, 5 00:00:24,163 --> 00:00:27,043 ci andavo sempre e prendevo libri sulla televisione. 6 00:00:27,123 --> 00:00:28,643 Buongiorno da me e Jill. 7 00:00:28,723 --> 00:00:31,763 State guardando il BBC's Breakfast News delle 6:30. 8 00:00:31,843 --> 00:00:35,163 Avevo circa 25 anni, credo, quando sono approdata in TV. 9 00:00:35,243 --> 00:00:36,123 Jill Dando. 10 00:00:36,203 --> 00:00:39,483 Jill era la presentatrice più famosa della TV britannica. 11 00:00:40,123 --> 00:00:42,643 La ragazza d'oro della TV inglese 12 00:00:42,723 --> 00:00:45,403 uccisa sulla sua soglia in pieno giorno. 13 00:00:45,483 --> 00:00:47,203 ASSASSINATA "ESECUZIONE" 14 00:00:47,283 --> 00:00:49,123 È semplicemente assurdo. 15 00:00:49,923 --> 00:00:52,683 Tutti quelli che hanno goduto di fama 16 00:00:52,763 --> 00:00:55,043 sanno che ci sono aspetti negativi. 17 00:00:55,123 --> 00:00:57,163 Ricevi molte attenzioni indesiderate. 18 00:00:57,963 --> 00:01:00,243 Persone strane. Ossessive. 19 00:01:01,003 --> 00:01:03,443 Ti guardi sempre le spalle. 20 00:01:03,523 --> 00:01:05,643 Tutto il Paese si sta mobilitando 21 00:01:05,723 --> 00:01:08,803 per risolvere uno dei crimini più gravi del Regno Unito. 22 00:01:08,883 --> 00:01:11,443 Crimewatch aveva un'ottima reputazione. 23 00:01:11,523 --> 00:01:14,043 Diffondeva informazioni e chiedeva 24 00:01:14,123 --> 00:01:17,803 al pubblico di chiamare se in possesso di indizi importanti. 25 00:01:17,883 --> 00:01:21,883 Se avete sospetti, chiamate. Ci sono tante piste e tanta angoscia. 26 00:01:21,963 --> 00:01:25,163 Le cose che vedi su Crimewatch non ti preoccupano mai? 27 00:01:25,243 --> 00:01:28,803 Certo. Ma i crimini di cui ci occupiamo sono molto rari. 28 00:01:28,883 --> 00:01:31,323 Non cammini per strada 29 00:01:31,403 --> 00:01:33,923 pensando che possa succederti lo stesso. 30 00:01:35,203 --> 00:01:37,043 C'era motivo di avere paura. 31 00:01:37,123 --> 00:01:38,923 Devi essere una persona 32 00:01:39,003 --> 00:01:42,603 brutale, sadica e psicopatica per sparare un colpo in testa. 33 00:01:43,163 --> 00:01:45,323 È uno dei casi di omicidio più grandi 34 00:01:45,403 --> 00:01:47,483 mai affrontati dalla polizia. 35 00:01:47,563 --> 00:01:49,923 Dopo 22 anni è ancora irrisolto. 36 00:01:50,763 --> 00:01:53,443 Chiunque sia stato è ancora libero. 37 00:01:57,123 --> 00:02:00,643 Un'icona del giornalismo televisivo è stata assassinata 38 00:02:00,723 --> 00:02:02,723 in un presunto colpo con mandante. 39 00:02:05,203 --> 00:02:09,683 I tributi e i fiori rispecchiano lo sgomento generale per quanto… 40 00:02:10,603 --> 00:02:13,522 Persino la Regina ha voluto esprimere sgomento… 41 00:02:13,603 --> 00:02:16,483 Per la polizia, i moventi posso essere diversi. 42 00:02:16,563 --> 00:02:20,523 …l'aver risolto molti crimini può esserle valso dei nemici. 43 00:02:20,603 --> 00:02:23,803 L'omicidio potrebbe essere una ritorsione 44 00:02:23,883 --> 00:02:25,683 per le bombe NATO su Belgrado. 45 00:02:25,763 --> 00:02:29,363 Gli investigatori confermano che Jill Dando aveva denunciato 46 00:02:29,443 --> 00:02:30,323 uno stalker. 47 00:02:30,403 --> 00:02:33,923 Un uomo processato a Londra era ossessionato dalle celebrità 48 00:02:34,003 --> 00:02:35,763 e affascinato dalle armi. 49 00:02:36,763 --> 00:02:39,763 Per ora non si esclude nessuna pista. 50 00:02:39,843 --> 00:02:42,643 Per molti, l'assassino l'ha fatta franca. 51 00:02:42,723 --> 00:02:45,643 JILL DANDO: UN MISTERO IRRISOLTO 52 00:02:50,923 --> 00:02:54,643 26 APRILE 1999 FULHAM, LONDRA 53 00:02:56,523 --> 00:02:57,803 Servizio ambulanza. 54 00:02:57,883 --> 00:03:00,683 Salve. Camminavo su Gowan Avenue. 55 00:03:00,763 --> 00:03:03,723 C'è qualcuno a terra. 56 00:03:03,803 --> 00:03:06,723 E, detto tra noi, credo sia Jill Dando. 57 00:03:06,803 --> 00:03:09,763 È sulle scale di casa sua. C'è molto sangue. 58 00:03:09,843 --> 00:03:12,203 Può controllare che stia respirando? 59 00:03:12,283 --> 00:03:14,683 - Sembra di no. - D'accordo. 60 00:03:14,763 --> 00:03:17,763 Le esce del sangue dal naso, le braccia sono blu. 61 00:03:17,843 --> 00:03:20,843 Mi serve sapere se ha bisogno… Se respira. 62 00:03:20,923 --> 00:03:23,243 Il torace della signora si muove? 63 00:03:24,723 --> 00:03:27,643 Santo cielo. No. Non credo che sia viva. 64 00:03:27,723 --> 00:03:28,963 - Ok. - Mi dispiace. 65 00:03:29,043 --> 00:03:31,243 Non si preoccupi. Mando un'ambulanza. 66 00:03:31,323 --> 00:03:32,203 Sì, la prego. 67 00:03:38,243 --> 00:03:42,723 STAZIONE DI POLIZIA DI KENSINGTON 68 00:03:44,163 --> 00:03:47,203 Ero di turno per la Omicidi di Londra centro. 69 00:03:48,363 --> 00:03:52,163 Avevamo da fare, eravamo sotto organico. 70 00:03:53,043 --> 00:03:55,083 E il mio sergente… 71 00:03:55,163 --> 00:03:56,923 INVESTIGATORE CAPO 72 00:03:57,003 --> 00:03:58,923 …parlò di un accoltellamento a Fulham. 73 00:04:00,763 --> 00:04:03,523 Fulham era un quartiere elegante, benestante. 74 00:04:04,403 --> 00:04:06,483 E mi sembrò insolito. 75 00:04:06,563 --> 00:04:07,883 Molto insolito. 76 00:04:09,603 --> 00:04:11,843 Nel tragitto verso Fulham, 77 00:04:11,923 --> 00:04:14,643 mi chiamò il mio sovrintendente capo. 78 00:04:16,323 --> 00:04:19,843 Mi disse: "La vittima è Jill Dando". 79 00:04:22,963 --> 00:04:23,923 Nei casi di omicidio 80 00:04:24,002 --> 00:04:27,002 di solito gli investigatori non conoscono la vittima. 81 00:04:27,083 --> 00:04:30,243 In questo caso, quasi tutti conoscevano Jill Dando. 82 00:04:32,483 --> 00:04:37,003 Un'ambulanza viaggiava nel senso opposto al nostro. 83 00:04:37,083 --> 00:04:40,043 La portavano via dalla scena del crimine. 84 00:04:49,403 --> 00:04:50,763 Era primavera. 85 00:04:53,963 --> 00:04:58,163 Io stavo annunciando le principali notizie. 86 00:04:58,243 --> 00:05:00,003 Il prossimo TG è alle 14:40. 87 00:05:00,083 --> 00:05:02,963 Indossavo un bel completo azzurro. 88 00:05:05,163 --> 00:05:06,363 Era di uno stilista… 89 00:05:06,443 --> 00:05:07,683 ANNUNCIATRICE TG 90 00:05:07,763 --> 00:05:09,723 …a cui io e Jill ci rivolgevamo. 91 00:05:10,763 --> 00:05:15,923 In redazione c'era la solita confusione, ronzio e frenesia. 92 00:05:16,003 --> 00:05:18,363 Mandiamo pagina 45. Mi dici il programma? 93 00:05:18,443 --> 00:05:22,723 E arrivò la notizia di una donna assassinata. 94 00:05:25,243 --> 00:05:29,083 In redazione cominciò a diffondersi la voce che fosse Jill. 95 00:05:29,763 --> 00:05:31,243 Piombò il silenzio. 96 00:05:42,083 --> 00:05:45,203 Al mio arrivo, fui aggiornato dagli agenti sul posto. 97 00:05:46,563 --> 00:05:50,963 Mi dissero che nessuno aveva visto cos'era successo a Jill, 98 00:05:51,043 --> 00:05:53,803 ma che avevano già identificato due testimoni 99 00:05:53,883 --> 00:05:55,763 che avevano visto un uomo. 100 00:05:58,683 --> 00:06:03,043 Lo descrissero come un uomo bianco, tarchiato e dai capelli scuri, 101 00:06:03,123 --> 00:06:08,563 con un cappotto scuro, non mascherato e privo di guanti. 102 00:06:10,363 --> 00:06:14,163 Quindi, il vero obiettivo era capire come la persona 103 00:06:14,243 --> 00:06:17,203 che era stata vista scappare poteva essere catturata. 104 00:06:21,803 --> 00:06:26,163 Agli agenti fu ordinato di dividersi e perlustrare l'area. 105 00:06:30,243 --> 00:06:33,603 Aspettavamo informazioni dall'ospedale, 106 00:06:33,683 --> 00:06:36,283 perché non c'era conferma che fosse morta. 107 00:06:37,883 --> 00:06:41,523 Ma mi sembrò subito evidente quando mi alzai e guardai, 108 00:06:41,603 --> 00:06:43,563 attraverso il cancello, 109 00:06:44,283 --> 00:06:46,483 la porta d'ingresso della sua casa. 110 00:06:48,523 --> 00:06:51,883 Vidi il proiettile e il bossolo sulla soglia. 111 00:06:53,243 --> 00:06:55,523 Le avevano sparato alla testa. 112 00:06:59,603 --> 00:07:01,963 Era una cosa inspiegabile. 113 00:07:05,723 --> 00:07:10,563 La possibilità che a Londra sparassero in testa a una donna, 114 00:07:10,643 --> 00:07:14,083 a una celebrità per di più, era estremamente rara. 115 00:07:14,163 --> 00:07:16,523 POLIZIA 116 00:07:16,603 --> 00:07:18,883 I media erano già sul posto. 117 00:07:18,963 --> 00:07:22,803 Sapevo che il caso avrebbe suscitato un interesse straordinario. 118 00:07:24,763 --> 00:07:28,843 Jill Dando è arrivata qui in ambulanza alle 12:30. 119 00:07:28,923 --> 00:07:33,283 Nonostante gli sforzi dei paramedici e dello staff medico dell'ospedale, 120 00:07:33,363 --> 00:07:36,883 alle 13:03 ne è stato dichiarato il decesso. 121 00:07:37,483 --> 00:07:42,043 La redazione era scioccata. 122 00:07:42,643 --> 00:07:43,763 Sgomenta. 123 00:07:47,723 --> 00:07:51,203 Siamo abituati ad annunciare 124 00:07:51,283 --> 00:07:54,843 ogni genere di morte, disastro, guerre. 125 00:07:55,523 --> 00:07:57,403 Ma sapere che uno di noi… 126 00:07:57,483 --> 00:07:59,403 Scusate. Stavo… 127 00:07:59,483 --> 00:08:01,163 Una persona cara a tutti… 128 00:08:02,483 --> 00:08:08,483 era stata uccisa in quel modo sulla sua soglia era un colpo troppo duro. 129 00:08:12,723 --> 00:08:14,323 E io dovetti annunciarlo. 130 00:08:17,003 --> 00:08:18,563 Jill aveva 37 anni. 131 00:08:18,643 --> 00:08:22,283 Ricordo che uno dei miei capi mi disse: "Te la senti?" 132 00:08:22,363 --> 00:08:24,163 E io risposi di sì. 133 00:08:25,003 --> 00:08:26,443 Jill aveva 37 anni. 134 00:08:27,203 --> 00:08:29,283 Pete, sono sicuro, aveva 37 anni. 135 00:08:29,363 --> 00:08:30,323 D'accordo. 136 00:08:30,403 --> 00:08:32,803 Gliel'ho detto, aveva 37 anni. 137 00:08:32,883 --> 00:08:35,803 Due anni più giovane di me. Aveva 37 anni. 138 00:08:37,923 --> 00:08:39,123 Cosa devo dire? 139 00:08:39,202 --> 00:08:41,722 Ne sono sicuro. Aveva 37 anni. 140 00:08:46,483 --> 00:08:47,483 Pronti. 141 00:08:49,243 --> 00:08:51,763 Pochi minuti fa, la polizia ha confermato 142 00:08:51,843 --> 00:08:55,723 che la presentatrice della BBC Jill Dando è stata accoltellata a morte 143 00:08:55,803 --> 00:08:57,563 davanti alla sua casa di Londra. 144 00:08:57,643 --> 00:09:00,083 È deceduta in ambulanza, verso l'ospedale. 145 00:09:00,163 --> 00:09:02,323 Al momento non ci sono altri dettagli. 146 00:09:03,363 --> 00:09:06,363 Il prossimo TG è alle 14:40. 147 00:09:13,323 --> 00:09:17,083 REGNO UNITO 148 00:09:18,483 --> 00:09:20,483 Lavoravo nell'ufficio… 149 00:09:20,563 --> 00:09:22,163 FRATELLO DI JILL 150 00:09:22,243 --> 00:09:23,763 …del Bristol Evening Post. 151 00:09:25,563 --> 00:09:28,923 La nostra redazione aveva una serie di schermi TV. 152 00:09:29,003 --> 00:09:31,403 Una collega della BBC, Jill Dando, è morta 153 00:09:31,483 --> 00:09:33,723 in seguito a un'aggressione davanti casa. 154 00:09:33,803 --> 00:09:35,963 Era uscita la notizia della sua morte. 155 00:09:37,523 --> 00:09:40,243 Andai in modalità automatica. 156 00:09:40,323 --> 00:09:43,683 Pensai che dovevo proteggere mio padre da tutto questo. 157 00:09:45,843 --> 00:09:48,283 Corsi a Weston-super-Mare. 158 00:09:51,363 --> 00:09:52,883 Era distrutto. 159 00:09:56,363 --> 00:09:59,163 Mi chiedevo come lo avremmo superato. 160 00:10:01,243 --> 00:10:04,043 Mezz'ora dopo il mio arrivo a Weston, 161 00:10:04,123 --> 00:10:08,843 il reporter di BBC Points West bussò alla porta. Lo conoscevo. 162 00:10:09,523 --> 00:10:12,083 E tornai nelle vesti di giornalista. 163 00:10:12,843 --> 00:10:14,563 Gli rilasciai un'intervista. 164 00:10:14,643 --> 00:10:16,323 L'ultima volta che l'ha vista? 165 00:10:16,403 --> 00:10:19,243 L'ho vista la domenica di Pasqua. 166 00:10:19,323 --> 00:10:21,603 Circa due, tre settimane fa. 167 00:10:21,683 --> 00:10:24,843 Era in ottima forma. Non vedeva l'ora di sposarsi. 168 00:10:27,083 --> 00:10:29,763 Avvertivo un senso di vuoto e disperazione. 169 00:10:32,243 --> 00:10:36,323 Dovetti spiegare a mio padre cos'era successo, 170 00:10:36,403 --> 00:10:37,963 cosa sarebbe successo. 171 00:10:39,763 --> 00:10:42,523 Stavamo per entrare nell'occhio del ciclone. 172 00:10:50,003 --> 00:10:52,803 Le ricerche della polizia continuano a pieno ritmo. 173 00:10:52,883 --> 00:10:55,643 Ci sono almeno 30 investigatori sul caso. 174 00:10:56,243 --> 00:10:59,803 Potete vedere alle mie spalle le operazioni davanti alla casa. 175 00:11:00,443 --> 00:11:01,603 C'erano tutti. 176 00:11:03,283 --> 00:11:07,443 Esperti di balistica, ematologi, fotografi della scena. 177 00:11:10,563 --> 00:11:13,043 La scena era stata pesantemente contaminata 178 00:11:14,763 --> 00:11:17,243 poiché c'erano stati tentativi di rianimazione. 179 00:11:18,523 --> 00:11:22,363 Ma fu rilevato tutto, importante o meno. Residui subungueali, ghiaia. 180 00:11:24,043 --> 00:11:25,883 Impronte digitali sul cancello. 181 00:11:26,443 --> 00:11:27,323 Fibre. 182 00:11:28,803 --> 00:11:32,163 Avevamo un proiettile e un bossolo sulla soglia. 183 00:11:34,123 --> 00:11:37,723 Gli esperti di balistica mi dissero che si trattava di un solo colpo 184 00:11:37,803 --> 00:11:39,283 sul lato sinistro della testa. 185 00:11:39,363 --> 00:11:42,083 Un'esecuzione da parte di un professionista. 186 00:11:43,603 --> 00:11:49,083 E quel proiettile e bossolo sulla soglia erano di una .9 mm. 187 00:11:51,603 --> 00:11:53,283 Arrivò il team di ricerche. 188 00:11:53,363 --> 00:11:55,723 Gowan Avenue fu perlustrata da cima a fondo. 189 00:11:55,803 --> 00:11:58,483 Cestini, giardini, aiuole, cespugli. 190 00:11:58,563 --> 00:12:02,443 Per vedere se la pistola fosse stata abbandonata. 191 00:12:03,563 --> 00:12:06,563 Identificammo dei testimoni chiave. 192 00:12:07,363 --> 00:12:10,043 Il postino, un uomo dall'aspetto mediterraneo, 193 00:12:10,123 --> 00:12:14,243 che dopo le 10:00 si trovava sul lato opposto della strada, 194 00:12:15,483 --> 00:12:18,923 e un testimone che sostenne di aver visto un uomo correre 195 00:12:19,003 --> 00:12:20,643 verso la fermata dell'autobus. 196 00:12:21,323 --> 00:12:22,963 Pare che fosse sudato. 197 00:12:23,923 --> 00:12:25,123 VIGILE URBANO 198 00:12:25,203 --> 00:12:26,843 C'era una vigilessa 199 00:12:26,923 --> 00:12:30,803 che stava per multare l'autista di una Range Rover blu 200 00:12:30,883 --> 00:12:33,723 e, mentre compilava la multa, 201 00:12:33,803 --> 00:12:36,003 lui l'aveva spinta ed era andato via. 202 00:12:38,283 --> 00:12:39,763 All'epoca non sapevo 203 00:12:39,843 --> 00:12:43,443 se le persone coinvolte fossero una, due o tre. 204 00:12:44,923 --> 00:12:48,163 Tutti in quella strada, quel giorno, erano 205 00:12:48,243 --> 00:12:49,603 possibili assassini. 206 00:13:02,243 --> 00:13:05,403 I giornali del giorno dopo parlavano solo dell'omicidio. 207 00:13:05,483 --> 00:13:07,443 EX INVIATO DI CRONACA NERA 208 00:13:07,523 --> 00:13:08,803 ASSASSINATA 209 00:13:08,883 --> 00:13:10,083 ESECUZIONE 210 00:13:10,163 --> 00:13:11,363 MORTA 211 00:13:11,443 --> 00:13:12,803 Non si parlava d'altro. 212 00:13:12,883 --> 00:13:15,723 È un giorno triste. Oggi parleremo di Jill Dando. 213 00:13:15,803 --> 00:13:17,643 La perdita della grande… 214 00:13:17,723 --> 00:13:20,283 …presentatrice ha scosso tutti. 215 00:13:20,363 --> 00:13:22,523 La polizia di Londra indaga sul caso 216 00:13:22,603 --> 00:13:24,803 che ha scosso il pubblico televisivo. 217 00:13:24,883 --> 00:13:27,523 Jill Dando era, secondo molti inglesi, 218 00:13:27,603 --> 00:13:29,763 paragonabile alla principessa Diana 219 00:13:29,843 --> 00:13:31,563 in termini di affetto pubblico. 220 00:13:32,443 --> 00:13:37,643 Jill Dando era virtualmente conosciuta da tutti, in questo Paese. 221 00:13:37,723 --> 00:13:42,683 Persino la Regina ha voluto parlare, esprimendo sgomento e tristezza. 222 00:13:43,283 --> 00:13:45,763 Dopo la morte della principessa Diana, 223 00:13:46,523 --> 00:13:48,443 il caso di Jill Dando… 224 00:13:48,523 --> 00:13:50,203 GIORNALISTA E CONDUTTRICE 225 00:13:50,283 --> 00:13:52,843 …è stato il più importante mai pubblicato. 226 00:13:54,643 --> 00:13:56,043 UCCISA PERCHÉ FAMOSA? 227 00:13:56,123 --> 00:13:59,123 Noi giornaliste ne restammo scosse, 228 00:13:59,203 --> 00:14:02,403 perché ci identificavamo in Jill. 229 00:14:04,563 --> 00:14:07,043 Jill era una giornalista, amava la stampa. 230 00:14:07,123 --> 00:14:10,403 Era brava con noi, rispettava il nostro lavoro. 231 00:14:10,483 --> 00:14:13,483 E noi volevamo quanto la polizia 232 00:14:13,563 --> 00:14:17,043 scoprire chi era stato, perché lei era una di noi. 233 00:14:18,043 --> 00:14:22,323 SEDE DAILY MIRROR LONDRA 234 00:14:22,403 --> 00:14:24,923 Ero l'inviato di cronaca nera del Daily Mirror. 235 00:14:26,883 --> 00:14:30,723 Ricordo di averne parlato con il mio caporedattore. 236 00:14:30,803 --> 00:14:33,643 Lui mi disse: "Che ne pensi? 237 00:14:33,723 --> 00:14:35,883 Dev'essere collegato a Crimewatch". 238 00:14:35,963 --> 00:14:38,443 "Non è detto. Non saltiamo a conclusioni." 239 00:14:41,203 --> 00:14:45,283 Una delle informazioni scoperte da un nostro reporter sul campo 240 00:14:45,363 --> 00:14:50,043 era che avevano trovato un vicino di casa di Jill, a Gowan Avenue, 241 00:14:50,123 --> 00:14:52,123 che aveva sentito un urlo. 242 00:14:52,203 --> 00:14:53,643 Ha sentito una voce maschile? 243 00:14:53,723 --> 00:14:55,323 No, nessuna voce maschile. 244 00:14:55,403 --> 00:14:58,123 - Uno sparo o… - Nessuno sparo. 245 00:14:58,203 --> 00:15:01,283 Non mi sembra di aver sentito nessuno sparo. 246 00:15:01,363 --> 00:15:03,363 Cosa pensa di aver sentito? 247 00:15:03,443 --> 00:15:05,803 Ho sentito un urlo. 248 00:15:06,883 --> 00:15:09,163 Ebbi una conversazione privata 249 00:15:09,243 --> 00:15:11,883 con uno dei membri della Omicidi. 250 00:15:12,603 --> 00:15:16,523 Disse che non riuscivano a trovare testimoni, vicini 251 00:15:16,603 --> 00:15:20,843 o persone in zona che avessero sentito un colpo di pistola. 252 00:15:21,883 --> 00:15:25,043 La pistola non c'era. Nessuno l'aveva vista. 253 00:15:25,803 --> 00:15:28,323 Ma poteva avere il silenziatore inserito. 254 00:15:30,083 --> 00:15:32,003 A differenza che nei film, 255 00:15:32,083 --> 00:15:36,723 un silenziatore è un apparecchio molto raro nella vita reale. 256 00:15:37,803 --> 00:15:42,003 Questo ci fece automaticamente pensare 257 00:15:42,083 --> 00:15:44,443 che forse era opera di un professionista. 258 00:15:46,723 --> 00:15:50,243 Qualcuno chiese se fosse un assassinio. 259 00:15:50,323 --> 00:15:52,363 Un'esecuzione. 260 00:15:52,443 --> 00:15:56,883 Come un omicidio politico o del crimine organizzato. 261 00:15:56,963 --> 00:16:00,923 Per cui, tutte le teorie sul chi, come e perché 262 00:16:01,003 --> 00:16:03,403 cominciarono ad accumularsi. 263 00:16:04,603 --> 00:16:07,843 Jill Dando è stata lasciata morire sulla sua soglia. 264 00:16:07,923 --> 00:16:12,563 Vendetta, forse, per aver fatto incarcerare criminali di primo piano. 265 00:16:24,963 --> 00:16:30,243 Ognuno aveva una teoria su come e da chi fosse stata uccisa Jill Dando. 266 00:16:34,003 --> 00:16:37,283 Tornato in ufficio, indissi una riunione con la squadra. 267 00:16:38,043 --> 00:16:41,403 Dissi che c'era il rischio che fossimo travolti dai media. 268 00:16:42,083 --> 00:16:45,523 E gli ricordai che, in ogni indagine per omicidio, 269 00:16:45,603 --> 00:16:48,643 la vittima era la chiave per risolvere il caso. 270 00:16:49,603 --> 00:16:51,523 Dovevamo indagare sulla sua vita. 271 00:16:51,603 --> 00:16:53,763 Chi era Jill 272 00:16:53,843 --> 00:16:56,963 e chi erano le persone a lei più vicine e legate. 273 00:16:57,043 --> 00:16:58,083 Temo di no. 274 00:16:58,163 --> 00:17:01,043 Sono esattamente come mi vedi. 275 00:17:01,123 --> 00:17:04,243 Non credo di avere scheletri nell'armadio. 276 00:17:05,923 --> 00:17:09,963 REGNO UNITO 277 00:17:21,083 --> 00:17:24,402 Avevo nove anni nel 1961, quando nacque Jill. 278 00:17:25,683 --> 00:17:28,483 Con la mia famiglia, la domenica 279 00:17:29,323 --> 00:17:31,323 facevamo spesso picnic in spiaggia. 280 00:17:32,603 --> 00:17:35,363 Avete presente i panini ricoperti di sabbia? 281 00:17:36,443 --> 00:17:38,163 Rientravano nella dieta estiva 282 00:17:38,243 --> 00:17:40,443 di chi cresceva a Weston-super-Mare. 283 00:17:42,043 --> 00:17:43,683 Non c'erano tanti soldi. 284 00:17:43,763 --> 00:17:45,923 Non facevamo vacanze all'estero. 285 00:17:46,883 --> 00:17:49,323 Non so neanche se avesse il passaporto 286 00:17:50,083 --> 00:17:53,683 prima di diventare la presentatrice del programma Holiday. 287 00:17:56,443 --> 00:18:00,083 Era quasi scontato che sarebbe diventata una giornalista. 288 00:18:00,923 --> 00:18:05,763 Le piacevano le parole. Ed era più estroversa di me. 289 00:18:06,883 --> 00:18:10,603 Ogni tanto le sussurravo: "Perché sei ancora a Weston? 290 00:18:10,683 --> 00:18:13,283 Perché non cerchi lavoro altrove?" 291 00:18:13,363 --> 00:18:16,643 Trent'anni fa, un computer capace di fare simili calcoli 292 00:18:16,723 --> 00:18:19,163 non sarebbe entrato in un edificio così. 293 00:18:19,243 --> 00:18:20,763 Sarebbe stato… 294 00:18:20,843 --> 00:18:24,843 Ottenne un lavoro da giornalista per BBC Spotlight, a Plymouth. 295 00:18:26,323 --> 00:18:29,323 Poi diventò una presentatrice. 296 00:18:29,403 --> 00:18:32,923 Pare che il comitato etico si sia opposto. 297 00:18:33,003 --> 00:18:35,483 Basta con le sorelle donatrici. 298 00:18:35,563 --> 00:18:38,163 Era così elegante e professionale. 299 00:18:38,243 --> 00:18:40,963 …è in grossi guai finanziari. 300 00:18:41,043 --> 00:18:44,563 Ma, allo stesso tempo, trasmetteva un calore naturale. 301 00:18:47,123 --> 00:18:48,763 Gli occhi le brillavano. 302 00:18:50,843 --> 00:18:53,123 Il suo lavoro a Spotlight 303 00:18:53,203 --> 00:18:55,963 attirò l'attenzione di BBC Breakfast. 304 00:18:56,043 --> 00:18:59,083 La nostra Jill approderà a Breakfast Time. 305 00:18:59,163 --> 00:19:01,003 Aveva il mondo in pugno. 306 00:19:01,083 --> 00:19:03,883 - Devo… - Quante volte l'ho fatto, ormai? 307 00:19:03,963 --> 00:19:06,523 Grazie infinite. Oddio. 308 00:19:06,603 --> 00:19:08,323 - Tante belle cose. - Grazie. 309 00:19:08,403 --> 00:19:10,563 Dai la buonanotte per l'ultima volta. 310 00:19:10,643 --> 00:19:14,043 Buonanotte da qui e buongiorno da Londra lunedì. 311 00:19:14,123 --> 00:19:17,923 Pagina 45. Mi dici quali promo stai mandando? 312 00:19:18,003 --> 00:19:19,763 Dammi. Aspetta un attimo. 313 00:19:19,843 --> 00:19:21,163 Bob, devo saperlo ora. 314 00:19:21,243 --> 00:19:23,963 Manda il primo. Ti do conferma tra un secondo. 315 00:19:25,563 --> 00:19:26,843 Sono Bob Wheaton. 316 00:19:26,923 --> 00:19:29,043 EX COMPAGNO E DIRETTORE BBC 317 00:19:29,123 --> 00:19:33,083 All'epoca dirigevo il TG delle 6:00. 318 00:19:36,003 --> 00:19:37,043 Me lo ricordo. 319 00:19:38,163 --> 00:19:39,803 Ero seduto alla scrivania. 320 00:19:39,883 --> 00:19:43,283 Ero pronto a preparare il notiziario delle 6:00. 321 00:19:44,283 --> 00:19:46,883 E a BBC Breakfast Time… 322 00:19:46,963 --> 00:19:49,643 - La demenza sarebbe legata… - …c'era Jill. 323 00:19:49,723 --> 00:19:51,403 …ai livelli di alluminio… 324 00:19:51,483 --> 00:19:52,643 Non l'avevo mai vista. 325 00:19:52,723 --> 00:19:54,123 Lo studio pubblicato… 326 00:19:54,203 --> 00:19:56,203 Bucava lo schermo. 327 00:19:56,323 --> 00:19:58,603 Mentre Frank Bruno si prepara per l'incontro… 328 00:19:58,683 --> 00:20:02,123 Aveva una voce bellissima, un accento inglese neutro. 329 00:20:02,203 --> 00:20:03,963 …con una troupe in Canada. 330 00:20:04,043 --> 00:20:05,163 Era il suo ambiente. 331 00:20:05,883 --> 00:20:07,403 Venti fino a 160 km/h… 332 00:20:07,483 --> 00:20:10,283 Splendeva, e sapevo che avrebbe fatto strada. 333 00:20:13,523 --> 00:20:16,163 Ma credo che l'aspetto sia importante. 334 00:20:17,203 --> 00:20:20,843 E si vedeva che lei arrivava dalla provincia. 335 00:20:22,203 --> 00:20:26,643 La guardai e le dissi: "Devi sistemarti i capelli, 336 00:20:26,723 --> 00:20:30,043 cambiare modo di vestirti". Era ingrassata un po'. 337 00:20:30,123 --> 00:20:33,483 E le consigliarono di rivedere la sua immagine. 338 00:20:34,443 --> 00:20:36,243 All'epoca, portava la permanente. 339 00:20:36,323 --> 00:20:37,963 AMICO E PARRUCCHIERE DI JILL 340 00:20:38,043 --> 00:20:38,923 Era castana. 341 00:20:39,003 --> 00:20:41,723 E voleva un look diverso. 342 00:20:41,803 --> 00:20:46,403 Le consigliai intanto di tagliarli corti. 343 00:20:46,483 --> 00:20:50,043 E disse: "Andrò in TV. Dovrei chiederlo al mio produttore?" 344 00:20:50,123 --> 00:20:53,283 E io risposi: "Non mi sembra una buona idea". 345 00:21:00,963 --> 00:21:04,963 Il pacchetto da £3,25 miliardi per eliminare la poll tax 346 00:21:05,043 --> 00:21:07,683 è stato ben accolto dai deputati conservatori. 347 00:21:07,763 --> 00:21:09,443 Diventò il look di Jill. 348 00:21:10,083 --> 00:21:14,483 E credo che il pubblico considerasse Jill la Diana della TV. 349 00:21:15,563 --> 00:21:18,203 All'epoca, Diana veniva da me 350 00:21:18,283 --> 00:21:20,723 e le facevo la solita, iconica piega. 351 00:21:22,203 --> 00:21:24,283 Chi tagliò per prima i capelli? 352 00:21:25,643 --> 00:21:26,483 Jill. 353 00:21:30,803 --> 00:21:33,323 Aveva sistemato i capelli, perso molto peso. 354 00:21:33,403 --> 00:21:38,283 La dizione era impeccabile. Il suo modo di presentare, affascinante. 355 00:21:38,363 --> 00:21:39,923 Si prospetta un bel weekend. 356 00:21:40,003 --> 00:21:42,283 La vedevano come quella della porta accanto 357 00:21:42,363 --> 00:21:46,283 ma con l'autorità di BBC News. Un bel pacchetto. 358 00:21:48,123 --> 00:21:52,523 Forse, nel festeggiare il successo, ci avvicinammo. 359 00:21:53,563 --> 00:21:55,803 E, alla fine, nacque una storia. 360 00:21:57,363 --> 00:21:59,963 La loro relazione nacque subito, 361 00:22:00,043 --> 00:22:02,723 ed era piuttosto… Non mi va di dirlo. 362 00:22:02,803 --> 00:22:06,363 Era una situazione difficile. Stava con il capo. 363 00:22:08,683 --> 00:22:10,923 La prima sarà ancora il Sudafrica. 364 00:22:11,003 --> 00:22:12,323 Oggi, o magari… 365 00:22:12,403 --> 00:22:14,803 L'ho sempre trovata una relazione strana, 366 00:22:14,883 --> 00:22:16,523 perché lei era così spontanea. 367 00:22:18,403 --> 00:22:24,323 E lui era un maniaco del controllo, ma in modo molto serafico. 368 00:22:24,403 --> 00:22:25,643 AGENTE DI JILL 369 00:22:25,723 --> 00:22:28,603 Non imprecava mai, insomma… 370 00:22:29,523 --> 00:22:34,203 "Ti spiego. Le cose stanno così." Era quel genere di relazione. 371 00:22:34,283 --> 00:22:36,923 …con filmati di repertorio e quant'altro. 372 00:22:38,363 --> 00:22:39,243 Jill era al top. 373 00:22:39,323 --> 00:22:40,843 AMICA E COLLEGA 374 00:22:40,923 --> 00:22:41,923 Poteva scegliere. 375 00:22:44,403 --> 00:22:48,403 Entrai che ero davvero giovane, intorno ai 23 anni. 376 00:22:50,523 --> 00:22:52,243 Per me Jill era un esempio. 377 00:22:52,323 --> 00:22:55,323 Era esattamente dove volevo arrivare. 378 00:22:55,403 --> 00:22:56,763 I titoli della mattina… 379 00:22:56,843 --> 00:22:58,723 Ma era molto dura. 380 00:23:00,083 --> 00:23:02,283 Ti prendeva la sindrome dell'impostore. 381 00:23:02,363 --> 00:23:04,803 Non mi dispiacerebbe avere un copione. 382 00:23:04,883 --> 00:23:10,883 Sedeva accanto a quei maschi alfa che a volte la facevano sentire inferiore. 383 00:23:10,963 --> 00:23:13,003 Tante volte le donne dicono 384 00:23:13,083 --> 00:23:14,723 che per loro è più dura in TV. 385 00:23:14,803 --> 00:23:17,643 Io penso che sia una sciocchezza. Insomma, 386 00:23:17,723 --> 00:23:20,603 se sei una donna attraente non è difficile. 387 00:23:20,683 --> 00:23:23,203 - Beh… - È più facile. 388 00:23:23,283 --> 00:23:26,883 Ci si aspetta di più dalle donne, è questo il problema. 389 00:23:26,963 --> 00:23:29,283 Con l'avanzare della carriera, 390 00:23:30,323 --> 00:23:33,203 uno dei problemi che ebbe, 391 00:23:33,283 --> 00:23:38,923 che riguardava tutte le donne, era la predominanza maschile. 392 00:23:39,643 --> 00:23:43,323 In tutta sincerità, era un ambiente misogino. 393 00:23:44,803 --> 00:23:47,163 Tanti uomini vengono considerati autoritari, 394 00:23:47,243 --> 00:23:50,403 perché, specie nel giornalismo, gli uomini sono tosti. 395 00:23:50,483 --> 00:23:54,163 Ma è un'autorità che non va a ledere la relazione 396 00:23:54,243 --> 00:23:56,563 o la persona. Niente affatto. 397 00:24:02,403 --> 00:24:03,763 OMICIDIO 398 00:24:03,843 --> 00:24:07,123 La realtà è che in genere si viene uccisi da chi si conosce. 399 00:24:09,763 --> 00:24:12,843 Le persone della sua cerchia erano Alan Farthing, fidanzato. 400 00:24:14,523 --> 00:24:18,883 Il precedente compagno, con cui era stata sette anni. 401 00:24:18,963 --> 00:24:20,323 Il sig. Wheaton. 402 00:24:22,723 --> 00:24:26,683 E il suo agente, il sig. Roseman. 403 00:24:27,883 --> 00:24:32,203 Dovevano essere interrogati ed esclusi innanzitutto per alibi. 404 00:24:32,963 --> 00:24:37,963 Se dimostravi di essere altrove il 26 aprile, in quel lasso di tempo, 405 00:24:38,483 --> 00:24:39,843 non eri l'assassino. 406 00:24:39,923 --> 00:24:44,203 Ma questo non escludeva che tu potessi aver ordinato l'omicidio, 407 00:24:44,283 --> 00:24:45,923 se era il caso di Jill. 408 00:24:47,323 --> 00:24:51,843 FIDANZATO DI JILL 409 00:24:54,043 --> 00:24:57,043 Innanzitutto, come sta affrontando questo momento? 410 00:24:58,563 --> 00:25:01,483 Lo sto affrontando esattamente 411 00:25:02,163 --> 00:25:04,523 come chiunque affronterebbe una cosa simile. 412 00:25:04,603 --> 00:25:06,963 Sono distrutto dal dolore. 413 00:25:07,043 --> 00:25:10,323 Come tutte le persone intorno a me. 414 00:25:15,003 --> 00:25:20,723 Non capisco perché abbiano voluto uccidere una persona così dolce, 415 00:25:21,923 --> 00:25:25,083 gentile, buona e… 416 00:25:26,163 --> 00:25:27,803 meravigliosa come Jill. 417 00:25:33,843 --> 00:25:38,083 REGNO UNITO 418 00:25:39,843 --> 00:25:41,043 Lo ricorderò sempre. 419 00:25:41,123 --> 00:25:43,443 21 MAGGIO 1999 420 00:25:43,523 --> 00:25:48,403 Eravamo nella limousine che seguiva la bara di Jill. 421 00:25:50,603 --> 00:25:54,243 C'erano migliaia di persone scese in strada. 422 00:25:59,803 --> 00:26:01,003 Weston si era fermata. 423 00:26:08,443 --> 00:26:11,603 Non la conoscevo di persona, ma volevo esserci. 424 00:26:15,043 --> 00:26:19,283 Diana era la nostra rosa, Jill era il nostro girasole. 425 00:26:20,243 --> 00:26:21,923 Non riesco a dire altro. 426 00:26:24,963 --> 00:26:27,763 Ai funerali c'erano un centinaio di persone. 427 00:26:27,843 --> 00:26:31,043 Molti dei suoi colleghi e amici della BBC. 428 00:26:33,323 --> 00:26:36,043 La bara è arrivata in chiesa alle 15:00 429 00:26:36,123 --> 00:26:38,323 accompagnata da suo fratello Nigel, 430 00:26:38,963 --> 00:26:40,323 da suo padre Jack 431 00:26:41,323 --> 00:26:44,523 e ovviamente dall'uomo che avrebbe sposato a settembre, 432 00:26:44,603 --> 00:26:46,443 il fidanzato Alan Farthing. 433 00:26:48,523 --> 00:26:52,723 L'incontro con Alan le aveva cambiato la vita. 434 00:26:54,443 --> 00:26:58,683 Era una cosa a cui pensava e sognava da tanto. 435 00:26:58,763 --> 00:27:01,163 IL FIDANZAMENTO DA FAVOLA DI JILL DANDO 436 00:27:01,243 --> 00:27:02,883 Annunciò il fidanzamento. 437 00:27:04,883 --> 00:27:08,083 Doveva sposarsi, in una chiesa, 438 00:27:08,163 --> 00:27:10,243 non andarci per il proprio funerale. 439 00:27:15,163 --> 00:27:20,243 La vita le stava regalando gioie e momenti indimenticabili. 440 00:27:22,563 --> 00:27:24,363 Fino al tragico momento 441 00:27:25,643 --> 00:27:27,443 in cui Jill, la nostra ragazza… 442 00:27:27,523 --> 00:27:29,083 LA PRINCIPESSA DI WESTON 443 00:27:29,163 --> 00:27:33,123 …cara a tutti gli inglesi, è stata assassinata. 444 00:27:33,923 --> 00:27:37,923 E tutti si sono chiesti: "Perché?" 445 00:27:41,443 --> 00:27:43,603 Mi arrovellavo su un punto: 446 00:27:44,163 --> 00:27:46,723 se qualcuno voleva ucciderla, 447 00:27:46,803 --> 00:27:50,643 perché proprio lei? Cosa ci avrebbe guadagnato? 448 00:27:50,723 --> 00:27:54,923 Quali benefici deriverebbero, e a chi, dall'uccidere Jill Dando? 449 00:27:56,163 --> 00:27:59,763 Poi Alan Farthing accennò che una grossa somma di denaro, 450 00:27:59,843 --> 00:28:01,443 oltre 30.000, 35.000 sterline, 451 00:28:01,523 --> 00:28:04,123 era stata data da Jill al sig. Wheaton. 452 00:28:08,123 --> 00:28:09,563 BONIFICO - 35.000,00 453 00:28:09,643 --> 00:28:13,083 E bisognava capire perché gli avesse dato tutti quei soldi. 454 00:28:21,123 --> 00:28:23,603 Dopo il funerale, venne da me la polizia. 455 00:28:23,683 --> 00:28:27,643 Mi dissero: "Ci hanno riferito 456 00:28:27,723 --> 00:28:31,203 che lei le doveva un bel po' di soldi, 457 00:28:31,283 --> 00:28:35,603 ed era ancora così, al momento della sua morte. 458 00:28:35,683 --> 00:28:38,203 Vorrebbe spiegarci?" 459 00:28:38,283 --> 00:28:41,563 Dissi di sì, che l'avrei fatto volentieri. 460 00:28:43,843 --> 00:28:47,803 In quel momento ti senti i riflettori puntati addosso. 461 00:28:49,403 --> 00:28:51,643 Volevano sapere come ci eravamo conosciuti, 462 00:28:51,723 --> 00:28:54,683 quanto tempo era durata e come ci eravamo lasciati. 463 00:28:56,363 --> 00:29:00,763 E sì, aveva contribuito all'acquisto della mia casa sul fiume. 464 00:29:02,803 --> 00:29:05,923 Avevo acceso un mutuo, ma non dell'intera somma. 465 00:29:06,003 --> 00:29:08,843 Potevo farne uno più alto, ma lei voleva contribuire 466 00:29:08,923 --> 00:29:11,563 perché all'epoca vivevamo insieme. 467 00:29:13,483 --> 00:29:17,523 E poi non mi servivano così disperatamente quei soldi. 468 00:29:17,603 --> 00:29:20,723 Potevo dimostrarlo, e portai il mio computer. 469 00:29:20,803 --> 00:29:26,843 Entrai nel mio conto e gli mostrai che avevo un bel po' di soldi. 470 00:29:27,763 --> 00:29:29,963 Era generosa con tutti, me compreso. 471 00:29:30,803 --> 00:29:32,163 Ci volevamo bene. 472 00:29:32,243 --> 00:29:34,763 Non avrei mai potuto fare una cosa simile. 473 00:29:35,843 --> 00:29:42,403 Aver perso una persona con cui avevo condiviso anni importanti, 474 00:29:42,483 --> 00:29:46,363 interessanti e felici è stato un colpo devastante. 475 00:29:50,763 --> 00:29:53,843 Ciò che è innocuo può apparire sospetto. 476 00:29:56,203 --> 00:29:59,163 Credo fosse solo un regalo di Jill al sig. Wheaton. 477 00:30:00,203 --> 00:30:02,523 Si cerca ogni minimo dettaglio. 478 00:30:02,603 --> 00:30:05,483 Ma una morte fa emergere tante cose, 479 00:30:06,363 --> 00:30:10,563 tra cui chiacchiere, pettegolezzi, oscenità e quant'altro. 480 00:30:11,123 --> 00:30:15,283 Elementi che non ti identificano come responsabile di un omicidio. 481 00:30:19,123 --> 00:30:20,603 Arrivammo alla conclusione 482 00:30:20,683 --> 00:30:22,883 che lui non c'entrava con l'omicidio. 483 00:30:24,523 --> 00:30:27,603 Dovevamo ignorare i pettegolezzi 484 00:30:27,683 --> 00:30:30,923 e concentrarci sulle questioni importanti, 485 00:30:31,003 --> 00:30:34,563 prima di lasciarci sviare dalle varie ipotesi. 486 00:30:40,083 --> 00:30:42,203 Jill non viveva al 29 di Gowan Avenue. 487 00:30:42,283 --> 00:30:45,643 Viveva a West London con il fidanzato. 488 00:30:47,083 --> 00:30:52,363 Sapevamo che raramente andava a Gowan Avenue, ancora meno per dormirci. 489 00:30:53,723 --> 00:30:57,163 Sapevi che Jill sarebbe comparsa al 29 di Gowan Avenue 490 00:30:57,243 --> 00:30:58,883 un lunedì mattina alle 11:30… 491 00:30:58,963 --> 00:31:00,643 ULTIMI SPOSTAMENTI DI JILL 492 00:31:00,723 --> 00:31:02,843 …solo se l'avevi seguita. 493 00:31:07,803 --> 00:31:11,163 Ero il vicecapo dell'indagine. 494 00:31:12,043 --> 00:31:15,803 Fu un processo molto scrupoloso. 495 00:31:16,563 --> 00:31:18,763 Due agenti setacciarono… 496 00:31:18,843 --> 00:31:20,523 ISPETTORE INVESTIGATIVO 497 00:31:20,603 --> 00:31:24,003 …le centinaia di ore di filmati di sicurezza. 498 00:31:28,923 --> 00:31:33,243 C'erano migliaia di persone da escludere dall'indagine. 499 00:31:37,043 --> 00:31:42,723 Non avremmo sorvolato su nulla finché ognuno di loro non fosse stato 500 00:31:42,803 --> 00:31:45,963 giudicato estraneo da un membro della squadra. 501 00:31:46,723 --> 00:31:50,763 C'erano oltre 190 telecamere di sicurezza in quella zona. 502 00:31:52,363 --> 00:31:55,323 430 ore di filmati. 503 00:31:56,763 --> 00:32:00,683 Fu così che stabilimmo gli spostamenti di Jill quel 26 aprile. 504 00:32:02,763 --> 00:32:04,723 Che partirono dalla casa di Farthing. 505 00:32:14,523 --> 00:32:16,643 Si fermò a una stazione di benzina. 506 00:32:19,003 --> 00:32:20,403 Fece carburante. 507 00:32:20,483 --> 00:32:22,363 26 APRILE 1999 508 00:32:22,443 --> 00:32:26,603 E da lì andò nel quartiere di Hammersmith. 509 00:32:37,283 --> 00:32:41,243 Entrò almeno in due negozi, forse tre, per comprare carta da fax. 510 00:32:51,403 --> 00:32:52,723 Tornò alla macchina. 511 00:32:58,123 --> 00:33:01,443 Lasciò Hammersmith e andò verso sud, su Fulham Road. 512 00:33:02,923 --> 00:33:04,923 E, arrivata a Gowan Avenue, 513 00:33:05,403 --> 00:33:07,643 parcheggiò davanti a casa sua. 514 00:33:10,843 --> 00:33:13,043 Percorse il vialetto. 515 00:33:19,243 --> 00:33:20,643 E fu uccisa sulla soglia. 516 00:33:23,043 --> 00:33:28,363 Era soltanto questione di passare tutto al setaccio. 517 00:33:29,123 --> 00:33:34,403 E possiamo dire con una sicurezza del 100% che non era stata seguita. 518 00:33:38,323 --> 00:33:41,483 Quindi, come faceva l'assassino a sapere 519 00:33:42,123 --> 00:33:45,363 che sarebbe andata a Gowan Avenue, quella mattina? 520 00:33:48,443 --> 00:33:49,683 Così ipotizzammo 521 00:33:50,403 --> 00:33:53,523 che Jill avesse detto a qualcuno dove si trovava. 522 00:33:56,083 --> 00:33:59,723 Così guardammo i tabulati delle sue chiamate di quel giorno. 523 00:34:00,843 --> 00:34:03,123 Chi sapeva che sarebbe stata lì? 524 00:34:05,083 --> 00:34:06,803 C'era solo una persona. 525 00:34:07,643 --> 00:34:09,163 Il sig. Roseman. 526 00:34:13,282 --> 00:34:18,682 Jon Roseman era l'agente molto stravagante di Jill. 527 00:34:18,762 --> 00:34:22,282 Negli anni, ho avuto modo di incontrarlo spesso. 528 00:34:23,003 --> 00:34:28,242 Diciamo che avere a che fare con lui non era facilissimo. 529 00:34:28,323 --> 00:34:32,843 Era molto diretto. Lo capivi, quando lo avevi irritato. 530 00:34:32,923 --> 00:34:34,923 Di lui si racconta 531 00:34:35,003 --> 00:34:39,323 che girasse con una mazza da baseball per rendersi minaccioso. 532 00:34:45,523 --> 00:34:48,282 La polizia venne da me un sabato mattina. 533 00:34:50,923 --> 00:34:52,682 Mi chiesero della cronologia. 534 00:34:54,123 --> 00:34:58,363 Era andata lì soltanto per prendere dei fax 535 00:34:58,443 --> 00:35:01,803 che le erano stati mandati dal mio ufficio per un lavoro. 536 00:35:03,443 --> 00:35:06,643 Stava andando a pranzo, credo. 537 00:35:07,723 --> 00:35:09,643 E aveva fatto giusto un salto 538 00:35:09,723 --> 00:35:11,483 a casa sua per prendere i fax. 539 00:35:14,763 --> 00:35:18,843 Una delle cose su cui mi fecero domande era il mio libro. 540 00:35:20,483 --> 00:35:22,363 Il mio sogno era fare lo scrittore. 541 00:35:23,043 --> 00:35:24,563 E avevo scritto un libro. 542 00:35:24,643 --> 00:35:25,923 BOZZA V 15 DI JON ROSEMAN 543 00:35:26,603 --> 00:35:28,563 Dicono di scrivere ciò che sai, 544 00:35:28,643 --> 00:35:30,203 e io avevo scritto di un agente. 545 00:35:31,483 --> 00:35:36,243 Un agente i cui clienti vengono uccisi in circostanze misteriose. 546 00:35:36,323 --> 00:35:37,643 A uno di essi sparano. 547 00:35:39,123 --> 00:35:41,283 Il sig. Roseman aveva scritto un libro 548 00:35:41,363 --> 00:35:45,483 che raccontava della morte di una celebrità della TV. 549 00:35:46,163 --> 00:35:49,923 Insomma, guarda caso stava scrivendo un romanzo 550 00:35:50,003 --> 00:35:52,163 i cui fatti stavano accadendo davvero. 551 00:35:55,363 --> 00:35:58,883 C'erano due poliziotti seduti nel mio ufficio. 552 00:35:58,963 --> 00:36:00,683 Parlammo della cosa 553 00:36:00,763 --> 00:36:04,963 e mi chiesero se avessi un manoscritto del libro, che infatti avevo. 554 00:36:05,043 --> 00:36:08,243 Mi chiesero anche quanto tempo passasse 555 00:36:08,323 --> 00:36:12,923 tra il primo omicidio del libro e il secondo. 556 00:36:13,003 --> 00:36:16,403 Roba da fantascienza. 557 00:36:16,483 --> 00:36:18,883 Pensai: "Non crederà veramente 558 00:36:18,963 --> 00:36:23,803 che qualcuno abbia la mia bozza e stia attuando i piani del libro?" 559 00:36:24,683 --> 00:36:28,723 Crede che altri sospettassero di lei? 560 00:36:30,363 --> 00:36:33,763 Intanto avrei dovuto pagare qualcuno per farlo. 561 00:36:35,403 --> 00:36:36,963 Ma avevo una certa nomea, 562 00:36:37,043 --> 00:36:41,243 e sì, facevo il duro, ma era tutta scena. 563 00:36:42,003 --> 00:36:45,563 Chiunque sospettasse che avrei rinunciato 564 00:36:45,643 --> 00:36:49,803 a una rendita come quella di Jill Dando doveva essere impazzito. 565 00:36:51,843 --> 00:36:53,283 Azione. 566 00:36:53,363 --> 00:36:54,443 Ed è tutto per… 567 00:36:54,523 --> 00:36:56,443 Un attimo, non vedo l'obiettivo. 568 00:36:56,523 --> 00:36:59,763 - Quando ti giri, fallo anche col corpo. - D'accordo. 569 00:36:59,843 --> 00:37:02,683 È terribile, ma se non le avessimo mandato dei fax… 570 00:37:02,763 --> 00:37:04,203 È tutto dalle Mauritius. 571 00:37:04,283 --> 00:37:06,483 Vi do appuntamento sull'isola di Skiathos. 572 00:37:06,563 --> 00:37:08,203 Non voglio dire che… 573 00:37:08,283 --> 00:37:11,643 Se non fosse passata da casa, quel giorno, non sarebbe successo. 574 00:37:11,723 --> 00:37:14,163 Chissà, forse sarebbe successo altrove, 575 00:37:14,243 --> 00:37:17,123 ma era quello il motivo per cui era andata a casa. 576 00:37:23,283 --> 00:37:26,883 È sempre difficile per me parlare di questa cosa. 577 00:37:27,883 --> 00:37:32,123 Che atmosfera elegante e meravigliosa. Andiamo. 578 00:37:33,763 --> 00:37:35,963 Era un periodo d'oro per lei. 579 00:37:37,123 --> 00:37:41,803 Sono venuta non accompagnata, ma pare ci sia un principe ad attendermi. 580 00:37:41,883 --> 00:37:44,203 Nessuno ha una vita del genere. 581 00:37:44,283 --> 00:37:46,763 Tutti vorremmo una vita così, no? 582 00:37:46,843 --> 00:37:48,523 E Jill ce l'aveva. 583 00:37:49,443 --> 00:37:53,163 No. Non ci credo. 584 00:37:56,563 --> 00:37:58,363 Jill, mi dispiace tanto. 585 00:37:58,443 --> 00:38:02,803 Trovo la sua morte ancora difficile da digerire. 586 00:38:04,563 --> 00:38:06,083 Posso portarvela via? 587 00:38:06,163 --> 00:38:08,363 Certo. Non posso crederci. 588 00:38:10,723 --> 00:38:11,643 Tutto qui. 589 00:38:19,883 --> 00:38:24,323 Nessuno di quella cerchia era responsabile dell'omicidio di Jill. 590 00:38:25,403 --> 00:38:29,403 E ancora ci sfuggiva del tutto il movente. 591 00:38:29,483 --> 00:38:30,563 UNITÀ INVESTIGATIVA 592 00:38:33,563 --> 00:38:36,083 Dovevamo concentrarci su quei pochi indizi. 593 00:38:39,443 --> 00:38:42,043 Chi era l'uomo che era stato visto scappare? 594 00:38:44,043 --> 00:38:46,203 Chi guidava la Range Rover blu? 595 00:38:48,443 --> 00:38:50,403 E chi era l'uomo sudato? 596 00:38:57,283 --> 00:39:00,323 Sapevo, tramite i miei contatti, 597 00:39:00,403 --> 00:39:04,523 che l'omicidio di Jill Dando aveva causato grande sgomento 598 00:39:05,123 --> 00:39:08,763 ai piani alti anche di Scotland Yard, 599 00:39:09,403 --> 00:39:12,683 perché per loro faceva parte della famiglia della polizia. 600 00:39:12,763 --> 00:39:16,883 Ma erano fortemente afflitti per il fatto di non avere un sospettato, 601 00:39:16,963 --> 00:39:18,323 né un'arma del delitto. 602 00:39:18,403 --> 00:39:19,243 MEDICINA LEGALE 603 00:39:19,323 --> 00:39:20,563 Buongiorno. 604 00:39:20,643 --> 00:39:24,123 Vi state avvicinando alla scoperta di un sospettato o movente? 605 00:39:24,203 --> 00:39:27,123 Non sappiamo ancora chi abbia ucciso Jill Dando, 606 00:39:27,203 --> 00:39:30,403 e stiamo cercando di stabilire un movente. 607 00:39:30,483 --> 00:39:33,283 La nostra indagine si concentra sul movente. 608 00:39:33,363 --> 00:39:37,203 Una volta stabilito quello, l'identificazione dei sospettati 609 00:39:37,283 --> 00:39:38,883 sarà molto più rapida. 610 00:39:40,083 --> 00:39:44,483 I tabloid non tollerano la mancanza di informazioni. 611 00:39:44,563 --> 00:39:47,003 Vogliono notizie. Hanno pagine da riempire. 612 00:39:47,083 --> 00:39:49,923 Vedevo già le nuvole all'orizzonte, 613 00:39:50,003 --> 00:39:54,283 e sapevo che, se non avessero risolto velocemente il caso, 614 00:39:54,363 --> 00:39:56,123 a breve 615 00:39:56,203 --> 00:40:00,843 saremmo stati inondati da ogni genere di teoria. 616 00:40:10,323 --> 00:40:13,043 In assenza di un movente certo, 617 00:40:13,123 --> 00:40:17,763 una delle ipotesi sarebbe quella di un possibile stalker. 618 00:40:19,083 --> 00:40:22,963 Jill Dando aveva avuto problemi con fan ossessivi in passato, 619 00:40:23,043 --> 00:40:25,163 come un collega ricorda. 620 00:40:25,683 --> 00:40:28,363 Non credo affatto che vivesse nella paura. 621 00:40:28,443 --> 00:40:29,923 PRESENTATORE CRIMEWATCH 622 00:40:30,003 --> 00:40:33,803 Di tanto in tanto era irritata. 623 00:40:33,883 --> 00:40:36,163 C'era stato uno stalker. 624 00:40:37,403 --> 00:40:40,363 Ma, insomma, fa parte del mestiere. 625 00:40:41,603 --> 00:40:44,843 Chiunque sia un personaggio pubblico, e Jill lo era 626 00:40:44,923 --> 00:40:49,123 in modo particolare, riceve minacce di qualche tipo. 627 00:40:49,203 --> 00:40:51,763 Leggevamo tutta la posta che arrivava in ufficio. 628 00:40:54,843 --> 00:40:57,203 Alcune lettere erano un po' strane, 629 00:40:57,283 --> 00:41:00,803 quindi bisognava stare attenti e metterle via. 630 00:41:00,883 --> 00:41:03,723 Ma non erano minacciose. Solo un po'… 631 00:41:03,803 --> 00:41:05,643 Ci sono un sacco di pervertiti. 632 00:41:08,083 --> 00:41:13,043 Ma ci arrivò una lettera da qualcuno che diceva di essere serbo. 633 00:41:14,003 --> 00:41:17,283 Era legata all'attenzione 634 00:41:17,363 --> 00:41:20,043 che quel mese Jill aveva dedicato al Kosovo. 635 00:41:20,123 --> 00:41:21,963 Questo weekend ci è giunta notizia 636 00:41:22,043 --> 00:41:24,923 della crisi dei Balcani, 637 00:41:25,003 --> 00:41:26,483 con migliaia di kosovari… 638 00:41:26,563 --> 00:41:29,243 La lettera sembrava per certi versi minatoria. 639 00:41:30,163 --> 00:41:33,363 Anche un piccolo contributo può fare la differenza 640 00:41:33,443 --> 00:41:35,403 per la vita di queste persone. 641 00:41:35,483 --> 00:41:38,963 Nell'ex Jugoslavia era scoppiata la guerra dei Balcani, 642 00:41:39,043 --> 00:41:41,523 terra divisa in vari stati, 643 00:41:41,603 --> 00:41:44,203 tra i quali Serbia e Kosovo. 644 00:41:44,283 --> 00:41:46,643 Era una guerra terribile. 645 00:41:48,003 --> 00:41:52,763 E quando emerse che il suo agente aveva ricevuto una lettera minatoria, 646 00:41:53,763 --> 00:41:58,683 e la BBC cominciò a ricevere minacce per telefono, 647 00:41:58,763 --> 00:42:01,003 mi si rizzarono i capelli. 648 00:42:02,283 --> 00:42:05,603 L'omicidio di una delle personalità più importanti della TV 649 00:42:05,683 --> 00:42:07,323 ha preso una svolta spaventosa. 650 00:42:07,403 --> 00:42:10,803 L'emittente per cui lavorava Jill Dando ha ricevuto una telefonata 651 00:42:10,883 --> 00:42:13,203 da un uomo che sosteneva di essere serbo 652 00:42:13,283 --> 00:42:16,443 e che ha rivendicato l'omicidio della star. 653 00:42:57,883 --> 00:43:02,883 Sottotitoli: Maria Teresa Pagano