1 00:00:09,243 --> 00:00:12,243 次はジルからですが… 2 00:00:12,323 --> 00:00:14,003 ちょっと待って 3 00:00:16,643 --> 00:00:20,643 テレビには幼少期から 夢中になった 4 00:00:20,723 --> 00:00:24,083 図書館のカードを 何枚も作って 5 00:00:24,163 --> 00:00:27,043 テレビ関係の本を 読みあさった 6 00:00:27,123 --> 00:00:28,643 おはようございます 7 00:00:28,723 --> 00:00:31,763 午前6時半の BBCニュースです 8 00:00:31,843 --> 00:00:35,163 TV業界に入ったのは 25歳の時よ 9 00:00:35,243 --> 00:00:36,123 ジル・ダンド! 10 00:00:36,203 --> 00:00:39,483 英国で最も有名な ニュースキャスターだ 11 00:00:40,123 --> 00:00:41,723 “ゴーワン・ アベニュー” 英国の人気キャスターが⸺ 12 00:00:41,723 --> 00:00:43,243 英国の人気キャスターが⸺ 13 00:00:43,763 --> 00:00:45,483 白昼 自宅玄関前で 殺された 14 00:00:45,483 --> 00:00:46,283 “暗殺” 白昼 自宅玄関前で 殺された 15 00:00:46,363 --> 00:00:47,203 “処刑” 16 00:00:47,283 --> 00:00:49,123 あり得ないわ 17 00:00:49,923 --> 00:00:55,043 名声を得ることは いい面ばかりではない 18 00:00:55,123 --> 00:00:57,163 余計な注目を浴びる 19 00:00:57,923 --> 00:01:00,163 異常者に つきまとわれ 20 00:01:01,003 --> 00:01:03,443 常に不安を感じている 21 00:01:03,523 --> 00:01:08,803 未解決の凶悪事件を 番組が解決に導きましょう 22 00:01:08,883 --> 00:01:14,043 「CRIMEWATCH」では 事件を紹介して⸺ 23 00:01:14,123 --> 00:01:17,803 視聴者から重要な証拠を募る 24 00:01:17,883 --> 00:01:21,883 情報をお持ちの方は どうぞお電話を 25 00:01:21,963 --> 00:01:25,403 番組で扱うような犯罪は 怖くない? 26 00:01:25,483 --> 00:01:29,163 凶悪事件は めったに起こらない 27 00:01:29,243 --> 00:01:33,243 道を歩いていても 遭遇しないわ 28 00:01:35,203 --> 00:01:37,043 怖がる理由があった 29 00:01:37,123 --> 00:01:39,083 銃で頭を撃つ人間は⸺ 30 00:01:39,163 --> 00:01:42,603 残忍な精神異常者に限られる 31 00:01:43,243 --> 00:01:47,523 ロンドン警視庁史上 屈指の重大殺人事件だ 32 00:01:47,603 --> 00:01:49,923 20年以上も未解決のまま 33 00:01:50,763 --> 00:01:53,443 犯人は今も野放しだ 34 00:01:57,123 --> 00:02:00,643 人気キャスターが 殺害されました 35 00:02:00,723 --> 00:02:02,723 プロの犯行の可能性も 36 00:02:05,203 --> 00:02:09,683 現場を埋め尽くす花が 衝撃の大きさを伝えます 37 00:02:10,603 --> 00:02:13,242 女王も哀悼の意を表しました 38 00:02:13,323 --> 00:02:16,483 様々な動機が 考えられます 39 00:02:16,563 --> 00:02:20,643 番組で事件を解決し 敵を作ったとも… 40 00:02:20,723 --> 00:02:25,683 NATOの空爆への 報復とも考えられます 41 00:02:25,763 --> 00:02:30,243 ストーカー被害を 訴えていました 42 00:02:30,323 --> 00:02:34,003 被告人は 有名人に執着する⸺ 43 00:02:34,083 --> 00:02:36,043 銃の愛好家です 44 00:02:36,643 --> 00:02:39,763 警察は情報提供を 求めています 45 00:02:39,843 --> 00:02:42,643 殺人犯は今も 罪を免れたままです 誰がジル・ダンドを 殺したのか? 46 00:02:42,643 --> 00:02:45,643 誰がジル・ダンドを 殺したのか? 47 00:02:51,163 --> 00:02:54,643 1999年4月26日 ロンドン フラム 48 00:02:56,523 --> 00:02:57,803 こちら救急です 49 00:02:57,883 --> 00:03:00,683 ゴーワン・アベニューで 50 00:03:00,763 --> 00:03:03,723 人が倒れてるみたい 51 00:03:03,803 --> 00:03:06,723 ここだけの話だけど ジル・ダンドよ 52 00:03:06,803 --> 00:03:09,763 家の前が血だらけだわ 53 00:03:09,843 --> 00:03:12,203 息はありますか? 54 00:03:12,283 --> 00:03:14,683 息はしてないみたい 55 00:03:14,763 --> 00:03:18,283 鼻から出血していて 腕は真っ青よ 56 00:03:18,363 --> 00:03:20,843 生きていますか? 57 00:03:20,923 --> 00:03:22,923 胸の動きの確認を 58 00:03:24,723 --> 00:03:27,883 何てこと… もう亡くなってるわ 59 00:03:27,963 --> 00:03:31,243 すぐに救急隊員を 向かわせます 60 00:03:31,323 --> 00:03:32,203 お願い 61 00:03:38,363 --> 00:03:42,723 ウェスト・ロンドン ケンジントン警察署 62 00:03:44,283 --> 00:03:47,203 私は署の殺人課にいた 63 00:03:48,363 --> 00:03:52,163 人員が不足していて 忙しくしていた 64 00:03:53,563 --> 00:03:54,163 巡査部長からフラム地区で 人が刺されたと聞いた 65 00:03:54,163 --> 00:03:58,443 巡査部長からフラム地区で 人が刺されたと聞いた 捜査班リーダー ハミシュ・キャンベル 66 00:03:58,443 --> 00:03:58,923 巡査部長からフラム地区で 人が刺されたと聞いた 67 00:04:00,763 --> 00:04:03,523 フラムは高級住宅街だ 68 00:04:04,403 --> 00:04:07,443 事件が起こるだけでも珍しい 69 00:04:09,803 --> 00:04:14,643 現場に向かう車中で 電話連絡を受け⸺ 70 00:04:16,323 --> 00:04:19,843 被害者が ジル・ダンドだと知った 71 00:04:22,963 --> 00:04:27,122 通常 殺人事件で 刑事は被害者を知らない 72 00:04:27,203 --> 00:04:30,243 でも彼女は 誰もが知る有名人だ 73 00:04:32,483 --> 00:04:37,003 途中で逆方向に走る 救急車とすれ違った 74 00:04:37,083 --> 00:04:40,043 彼女が搬送されていた 75 00:04:41,443 --> 00:04:45,283 ホワイトシティ BBCテレビジョンセンター 76 00:04:49,363 --> 00:04:50,763 穏やかな春の日で⸺ 77 00:04:50,843 --> 00:04:53,883 “BBC” 78 00:04:53,963 --> 00:04:58,163 私はスポットニュースを 読んでいた 79 00:04:58,243 --> 00:05:00,003 次は2時40分です 80 00:05:00,083 --> 00:05:03,763 私が着ていた 水色のスーツは⸺ 81 00:05:05,163 --> 00:05:09,003 ジルのと同じブランドで 店にも一緒に行った BBCキャスター ジェニー・ボンド 82 00:05:10,763 --> 00:05:15,923 報道局はいつものように 騒々しく活気があった 83 00:05:16,003 --> 00:05:18,363 今は45ページだぞ 84 00:05:18,443 --> 00:05:22,723 そこへ飛び込んできた 女性殺害のニュース 85 00:05:25,403 --> 00:05:29,083 被害者がジルだと ささやかれると⸺ 86 00:05:29,763 --> 00:05:31,243 静まり返った 87 00:05:42,043 --> 00:05:45,203 現場に着くと警察官に⸺ 88 00:05:46,603 --> 00:05:50,963 犯行時の目撃者は いないと聞かされた 89 00:05:51,043 --> 00:05:55,763 だが現場から立ち去る男を 2人が見ていた 90 00:05:58,803 --> 00:06:05,163 暗い色のコートを着た ずんぐりした黒髪の白人で 91 00:06:05,243 --> 00:06:08,603 顔を隠さず 手袋もしていなかった 92 00:06:10,363 --> 00:06:14,163 現場から逃げたその男を 捕らえる 93 00:06:14,243 --> 00:06:17,203 それが当面の目標となった 94 00:06:21,803 --> 00:06:26,163 警察官が手分けして 付近の捜索に当たった 95 00:06:30,883 --> 00:06:35,803 ジルの生死は その時点では不明だった 96 00:06:38,043 --> 00:06:43,003 だが歩道に立ち 門から 家の玄関を見た時⸺ 97 00:06:44,283 --> 00:06:46,483 希望は消えた 98 00:06:48,523 --> 00:06:51,883 弾と薬莢(やっきょう)が落ちていたんだ 99 00:06:53,243 --> 00:06:55,523 ジルは頭を撃たれた 100 00:06:59,603 --> 00:07:01,963 一瞬 理解できなかった 101 00:07:05,723 --> 00:07:10,563 ロンドンで女性が 頭を撃たれることはない 102 00:07:10,643 --> 00:07:14,083 まして有名人では あり得ない 103 00:07:16,803 --> 00:07:18,883 既にマスコミが集まり 104 00:07:18,963 --> 00:07:22,803 今後の報道も過熱すると 予想された 105 00:07:24,883 --> 00:07:28,843 ジル・ダンドは12時半に 病院に到着 106 00:07:28,923 --> 00:07:33,283 医療関係者の 必死の努力も空しく⸺ 107 00:07:33,363 --> 00:07:36,883 午後1時3分に 死亡が確認されました 108 00:07:37,483 --> 00:07:42,043 報道局の全員が ショックで凍りついた 109 00:07:42,643 --> 00:07:43,763 衝撃的だった 110 00:07:47,723 --> 00:07:51,203 報道局の人間は 災害や戦争など⸺ 111 00:07:51,283 --> 00:07:54,883 普段から悲惨な事件を 報道している 112 00:07:55,523 --> 00:07:57,403 でも仲間となると… 113 00:07:57,483 --> 00:07:59,403 ごめんなさい 114 00:07:59,483 --> 00:08:01,163 親しい身内が… 115 00:08:02,483 --> 00:08:07,003 自宅前で無残に 殺されたという知らせは 116 00:08:07,083 --> 00:08:08,603 信じ難かった 117 00:08:12,723 --> 00:08:14,403 でも放送がある 118 00:08:17,043 --> 00:08:18,563 ジルは37歳だ 119 00:08:18,643 --> 00:08:22,283 上司に“できるか?”と 聞かれたけど 120 00:08:22,363 --> 00:08:24,163 私は“大丈夫です”と 121 00:08:25,003 --> 00:08:26,443 ジルは37歳だ 122 00:08:27,203 --> 00:08:29,483 間違いない 37だ 123 00:08:29,563 --> 00:08:30,323 そうね 124 00:08:30,403 --> 00:08:32,723 彼女は37歳だった 125 00:08:32,803 --> 00:08:35,843 私より2つ年下の37歳だ 126 00:08:37,923 --> 00:08:39,123 言葉がない 127 00:08:39,202 --> 00:08:41,722 分かるか? 37だぞ 128 00:08:46,483 --> 00:08:47,483 時間だ 129 00:08:49,563 --> 00:08:51,763 先ほど 入ったニュースです 130 00:08:51,843 --> 00:08:54,643 BBCのキャスター ジル・ダンドが⸺ 131 00:08:54,723 --> 00:09:00,083 自宅前で何者かに刺され 搬送中に死亡しました 132 00:09:00,163 --> 00:09:02,323 詳細は不明です 133 00:09:03,363 --> 00:09:06,603 次のニュースは2時40分です 134 00:09:13,323 --> 00:09:17,083 英国 ブリストル 135 00:09:18,523 --> 00:09:19,563 私は勤務先の ブリストルの新聞社にいた 136 00:09:19,563 --> 00:09:22,923 私は勤務先の ブリストルの新聞社にいた ジルの兄 ナイジェル・ダンド 137 00:09:22,923 --> 00:09:23,763 私は勤務先の ブリストルの新聞社にいた 138 00:09:25,803 --> 00:09:28,923 壁には テレビ画面が並んでいる 139 00:09:29,003 --> 00:09:33,723 BBCのジル・ダンドが 自宅前で殺害されました 140 00:09:33,803 --> 00:09:36,563 死亡のニュースが報じられた 141 00:09:37,563 --> 00:09:43,523 真っ先に“マスコミから 父を守らなければ”と思い 142 00:09:45,243 --> 00:09:45,803 “グランド・ピア” 143 00:09:45,803 --> 00:09:47,243 父の元へ急いだ “グランド・ピア” 144 00:09:47,243 --> 00:09:47,763 “グランド・ピア” 145 00:09:51,883 --> 00:09:53,643 父は落胆していた 146 00:09:56,643 --> 00:09:59,163 気持ちの整理がつかなかった 147 00:10:01,723 --> 00:10:04,043 父の家に着いて30分ほどで 148 00:10:04,123 --> 00:10:08,403 知り合いのBBCの記者が 家を訪ねてきた 149 00:10:09,643 --> 00:10:12,483 私もジャーナリストなので 150 00:10:12,963 --> 00:10:14,563 取材を受けた 151 00:10:14,643 --> 00:10:16,403 最後に会ったのは? 152 00:10:16,483 --> 00:10:19,323 イースターの日曜日 153 00:10:19,403 --> 00:10:21,523 2~3週間前ですね 154 00:10:21,603 --> 00:10:25,203 元気そうで 結婚を心待ちにしてた 155 00:10:27,083 --> 00:10:29,763 空虚感や絶望感に襲われた 156 00:10:32,443 --> 00:10:37,963 マスコミが押し寄せることが 容易に想像できたので⸺ 157 00:10:39,803 --> 00:10:42,083 父にもそれを伝えた 158 00:10:50,003 --> 00:10:52,803 警察の捜査が続いています 159 00:10:52,883 --> 00:10:55,643 30名ほどの刑事が集合 160 00:10:56,403 --> 00:10:59,843 家の前は ご覧のような状態です 161 00:11:00,523 --> 00:11:01,603 専門家が集まり⸺ 162 00:11:03,283 --> 00:11:07,443 弾道や血液 現場写真を分析した 163 00:11:10,563 --> 00:11:13,043 現場は荒れていた 164 00:11:14,763 --> 00:11:17,243 蘇生を試みたからだ 165 00:11:18,523 --> 00:11:22,363 だが何が手掛かりになるか 分からない 166 00:11:23,563 --> 00:11:27,323 指紋を採取し あらゆる物を拾い集めた 167 00:11:28,923 --> 00:11:32,283 弾道学の専門家によれば⸺ 168 00:11:34,123 --> 00:11:39,283 発射された弾は1発で 頭の左側を狙っている 169 00:11:39,363 --> 00:11:42,083 プロの仕事にも思える 170 00:11:43,603 --> 00:11:49,083 弾と薬莢から凶器は 9ミリ口径の銃だと判明した 171 00:11:51,523 --> 00:11:55,883 ゴーワン・アベニューが 隅々まで調べられた 172 00:11:55,963 --> 00:11:58,483 ゴミ箱や庭 花壇や低木に⸺ 173 00:11:58,563 --> 00:12:01,683 凶器が 捨てられたかもしれない 174 00:12:03,683 --> 00:12:06,643 やがて有力な目撃情報を得た 175 00:12:07,883 --> 00:12:10,163 郵便配達員が10時過ぎに 176 00:12:10,243 --> 00:12:14,243 道の反対側に 不審な男を見ていた 177 00:12:15,483 --> 00:12:20,763 現場から逃げた男が バス停にいたという情報も 178 00:12:21,243 --> 00:12:22,963 男は汗だくだった 179 00:12:24,203 --> 00:12:25,203 “駐車監視員 188” 180 00:12:25,203 --> 00:12:26,123 駐車監視員が 違反切符を渡そうとしたら “駐車監視員 188” 181 00:12:26,123 --> 00:12:29,043 駐車監視員が 違反切符を渡そうとしたら 182 00:12:29,123 --> 00:12:36,003 青のSUVの運転席の男は 監視員を振り払い走り去った 183 00:12:38,243 --> 00:12:43,443 その時点では単独犯か 複数犯かも分からない 184 00:12:45,123 --> 00:12:49,083 容疑者を絞り込むのは 簡単ではなかった 185 00:13:03,043 --> 00:13:04,243 翌日の新聞各紙は 186 00:13:04,243 --> 00:13:05,723 デイリー・ミラー 元事件記者 翌日の新聞各紙は 187 00:13:05,723 --> 00:13:05,803 デイリー・ミラー 元事件記者 188 00:13:05,803 --> 00:13:06,243 デイリー・ミラー 元事件記者 この事件の ニュースが占めた 189 00:13:06,243 --> 00:13:06,323 この事件の ニュースが占めた 190 00:13:06,323 --> 00:13:07,443 ジェフ・エドワーズ この事件の ニュースが占めた 191 00:13:07,443 --> 00:13:07,523 この事件の ニュースが占めた 192 00:13:07,523 --> 00:13:08,803 “暗殺” この事件の ニュースが占めた 193 00:13:08,883 --> 00:13:10,083 “殺害” 194 00:13:10,163 --> 00:13:10,363 “キャスター殺害” 195 00:13:10,363 --> 00:13:12,803 “キャスター殺害” この話題一色だった 196 00:13:12,883 --> 00:13:14,283 悲しい朝を迎えました 197 00:13:14,283 --> 00:13:15,723 “TV界で 最も愛されたジル” 悲しい朝を迎えました 198 00:13:15,723 --> 00:13:15,803 “TV界で 最も愛されたジル” 199 00:13:15,803 --> 00:13:16,323 “TV界で 最も愛されたジル” 有名キャスターの死を 悼む声があふれています 200 00:13:16,323 --> 00:13:16,403 有名キャスターの死を 悼む声があふれています 201 00:13:16,403 --> 00:13:18,403 “ジルは私たちの ダイアナ” 有名キャスターの死を 悼む声があふれています 202 00:13:18,403 --> 00:13:20,283 有名キャスターの死を 悼む声があふれています 203 00:13:20,363 --> 00:13:24,803 ロンドンでは警察が 懸命の捜査を続けています 204 00:13:24,883 --> 00:13:26,003 ジル・ダンドは⸺ 205 00:13:26,083 --> 00:13:31,643 ダイアナ妃の次に 国民に愛された人でしょう 206 00:13:32,363 --> 00:13:37,643 ジル・ダンドは実質的に 国中の誰もが知る存在です 207 00:13:38,363 --> 00:13:42,723 女王も自ら 哀悼の意を表しました 208 00:13:43,523 --> 00:13:45,763 ジル・ダンドの殺害は⸺ 209 00:13:46,523 --> 00:13:46,843 ダイアナ妃の死につぐ 重大事件だと思う 210 00:13:46,843 --> 00:13:49,083 ジャーナリスト/ キャスター ダイアナ妃の死につぐ 重大事件だと思う 211 00:13:49,083 --> 00:13:49,163 ダイアナ妃の死につぐ 重大事件だと思う 212 00:13:49,163 --> 00:13:50,483 ジェーン・ムーア ダイアナ妃の死につぐ 重大事件だと思う 213 00:13:50,483 --> 00:13:52,843 ダイアナ妃の死につぐ 重大事件だと思う 214 00:13:54,643 --> 00:13:56,043 “名声ゆえの死か?” 215 00:13:56,123 --> 00:13:59,123 ジルと同年代の 女性ジャーナリストは 216 00:13:59,203 --> 00:14:02,403 彼女に自分を 重ね合わせていた 217 00:14:04,523 --> 00:14:07,043 彼女は報道を愛し 218 00:14:07,123 --> 00:14:10,403 同業者の私たちを 尊重してくれた 219 00:14:10,483 --> 00:14:15,563 警察と同じくらい 犯人逮捕を望んだのは⸺ 220 00:14:15,643 --> 00:14:17,243 私たちよ 221 00:14:18,323 --> 00:14:22,323 カナリーワーフ デイリー・ミラー本社 222 00:14:22,403 --> 00:14:24,643 私はこの新聞の事件記者で 223 00:14:27,083 --> 00:14:30,723 当時 編集者と この事件の話をした 224 00:14:30,803 --> 00:14:35,883 彼は「CRIMEWATCH」が 恨みを買ったと主張したが 225 00:14:35,963 --> 00:14:38,443 私はそうは思わなかった 226 00:14:41,523 --> 00:14:45,283 現場を取材した記者から 聞いたんだ 227 00:14:45,363 --> 00:14:50,043 ジルと同じ通りに住む 隣家の人が⸺ 228 00:14:50,123 --> 00:14:52,123 叫び声を聞いたと 229 00:14:52,203 --> 00:14:53,643 男の声でした? 230 00:14:53,723 --> 00:14:55,323 男の声じゃない 231 00:14:55,403 --> 00:14:57,043 銃声は? 232 00:14:57,123 --> 00:14:58,163 聞いてない 233 00:14:58,243 --> 00:15:01,283 僕がイメージする銃声は しなかった 234 00:15:01,363 --> 00:15:03,363 つまり聞こえたのは? 235 00:15:03,443 --> 00:15:05,643 人の叫び声だよ 236 00:15:06,883 --> 00:15:11,283 刑事の1人に 個人的に取材をしたんだ 237 00:15:12,763 --> 00:15:18,363 犯行時刻に現場近くで 銃声を聞いた人は⸺ 238 00:15:18,443 --> 00:15:20,843 1人もいなかったらしい 239 00:15:22,043 --> 00:15:28,323 つまり凶器の銃には消音器(サイレンサー)が 付いていた可能性が高い 240 00:15:30,523 --> 00:15:32,003 だが実際には⸺ 241 00:15:32,083 --> 00:15:36,723 消音器は映画みたいに 簡単には手に入らない 242 00:15:37,803 --> 00:15:44,443 すると自動的に プロによる 犯行の可能性が高くなるんだ 243 00:15:46,723 --> 00:15:48,763 こんな疑問が生まれる 244 00:15:48,843 --> 00:15:52,563 “これは暗殺なのか 処刑なのか” 245 00:15:52,643 --> 00:15:56,883 “政治絡みか 何らかの組織による犯行か” 246 00:15:56,963 --> 00:16:00,923 誰が何のために なぜ殺したか⸺ 247 00:16:01,003 --> 00:16:03,403 様々な推測が立った 248 00:16:04,723 --> 00:16:09,403 犯罪者を刑務所に送った 番組の司会者に対する⸺ 249 00:16:09,483 --> 00:16:12,603 報復なのでしょうか? 250 00:16:20,763 --> 00:16:24,883 ウェストミンスター ロンドン警視庁 251 00:16:24,963 --> 00:16:30,243 ジルの殺害に関しては 様々な説が流れた 252 00:16:34,083 --> 00:16:35,323 捜査会議で⸺ 253 00:16:35,403 --> 00:16:40,803 過熱する報道に 惑わされないように注意した 254 00:16:42,283 --> 00:16:45,723 あらゆる犯罪捜査において 255 00:16:45,803 --> 00:16:49,603 解決のカギとなるのは 被害者である 256 00:16:49,683 --> 00:16:53,003 それでジル本人と⸺ 257 00:16:54,043 --> 00:16:57,203 彼女と親しい人々を調べた 258 00:16:57,283 --> 00:17:00,403 私はごく普通の人間よ 259 00:17:00,483 --> 00:17:04,243 調べても何も出てこないわ 260 00:17:05,923 --> 00:17:09,963 英国 ウェストン=スーパー=メア 261 00:17:21,122 --> 00:17:24,763 私が9歳だった1961年に ジルが生まれた 262 00:17:25,683 --> 00:17:28,483 日曜には家族みんなで⸺ 263 00:17:29,603 --> 00:17:31,923 ビーチでピクニックをした 264 00:17:32,763 --> 00:17:35,363 砂まみれの レタスサンドが⸺ 265 00:17:36,443 --> 00:17:40,283 ウェストン=スーパー=メア では夏の定番だ 266 00:17:42,123 --> 00:17:45,923 裕福じゃなくて 海外旅行もしなかった 267 00:17:47,043 --> 00:17:49,163 妹は旅番組の リポーターになって⸺ 268 00:17:49,163 --> 00:17:49,963 妹は旅番組の リポーターになって⸺ 「HOLIDAY」 269 00:17:49,963 --> 00:17:50,043 「HOLIDAY」 270 00:17:50,043 --> 00:17:51,123 初めてパスポートを 取ったと思う 「HOLIDAY」 271 00:17:51,123 --> 00:17:53,843 初めてパスポートを 取ったと思う 272 00:17:56,603 --> 00:18:00,083 妹は元々 ジャーナリスト向きだった 273 00:18:01,003 --> 00:18:05,083 言葉にこだわっていたし 私より社交的だ 274 00:18:07,123 --> 00:18:10,083 “ここを出て 外で仕事しろ”と 275 00:18:10,163 --> 00:18:12,723 よく耳打ちしてた 276 00:18:13,523 --> 00:18:16,763 30年前は同じ性能の計算機は 277 00:18:16,843 --> 00:18:20,083 このビルより 大きなサイズでした 278 00:18:20,163 --> 00:18:25,283 やがてプリマスでBBCの ニュース番組の記者になり 279 00:18:26,323 --> 00:18:29,323 その後キャスターになった 280 00:18:29,403 --> 00:18:32,923 倫理委員会は反対ですね 281 00:18:33,003 --> 00:18:35,443 ドナーが減ると… 282 00:18:35,523 --> 00:18:38,163 洗練されていて プロだった 283 00:18:38,243 --> 00:18:40,963 財政的に困窮していて… 284 00:18:41,043 --> 00:18:44,563 だが温かみも失わなかった 285 00:18:47,123 --> 00:18:48,763 キラキラしてたな 286 00:18:51,083 --> 00:18:55,963 そのうちBBCの朝の 情報番組の顔に起用された 287 00:18:56,043 --> 00:18:59,083 ジルは大変な出世だね 288 00:18:59,163 --> 00:19:01,003 順風満帆だった 289 00:19:01,083 --> 00:19:02,123 ここに… 290 00:19:02,203 --> 00:19:03,883 何回目の花かな? 291 00:19:03,963 --> 00:19:06,523 どうもありがとう 292 00:19:06,603 --> 00:19:08,323 ジル 元気でね 293 00:19:08,403 --> 00:19:10,563 最後の“おやすみ”を 294 00:19:10,643 --> 00:19:14,043 月曜の朝には ロンドンから“おはよう”と 295 00:19:14,123 --> 00:19:17,923 45ページだ どの映像を流す? 296 00:19:18,003 --> 00:19:19,763 ちょっと待て 297 00:19:19,843 --> 00:19:21,163 ボブ 早くしろ 298 00:19:21,243 --> 00:19:23,963 最初のだ すぐ確認する 299 00:19:25,683 --> 00:19:25,963 私はボブ・ウィートン 300 00:19:25,963 --> 00:19:27,283 私はボブ・ウィートン 元恋人/BBC編集者 ボブ・ウィートン 301 00:19:27,283 --> 00:19:28,883 元恋人/BBC編集者 ボブ・ウィートン 302 00:19:28,883 --> 00:19:29,203 当時は夕方6時のニュースを 担当していた 元恋人/BBC編集者 ボブ・ウィートン 303 00:19:29,203 --> 00:19:33,163 当時は夕方6時のニュースを 担当していた 304 00:19:36,403 --> 00:19:37,043 今も覚えてる 305 00:19:38,203 --> 00:19:43,203 報道局にいて 夕方の番組の準備をしていた 306 00:19:44,283 --> 00:19:47,403 朝の情報番組が流れ… 307 00:19:47,483 --> 00:19:48,483 認知症と… 308 00:19:48,563 --> 00:19:49,643 ジルが映った 309 00:19:49,723 --> 00:19:51,723 アルミとの関係が… 310 00:19:51,803 --> 00:19:52,643 初めて見た 311 00:19:54,203 --> 00:19:55,683 テレビ映りがよく 312 00:19:55,763 --> 00:19:58,603 プロボクサーのブルーノが… 313 00:19:58,683 --> 00:20:02,123 美しい英語を話していた 314 00:20:02,203 --> 00:20:03,963 カナダで… 315 00:20:04,043 --> 00:20:05,163 自然だった 316 00:20:05,883 --> 00:20:07,323 風が強まります 317 00:20:07,403 --> 00:20:10,283 精彩を放っていたよ 318 00:20:13,523 --> 00:20:16,163 だが見た目は重要だ 319 00:20:17,723 --> 00:20:20,843 彼女は あか抜けない 感じがした 320 00:20:22,523 --> 00:20:24,843 そこでアドバイスした 321 00:20:24,923 --> 00:20:28,563 “髪形や服装を 見直しなさい”と 322 00:20:28,643 --> 00:20:30,043 太り気味だったしね 323 00:20:30,123 --> 00:20:33,843 イメージチェンジを 勧めたわけだ 324 00:20:34,603 --> 00:20:35,683 茶色い髪でパーマを かけていたけど⸺ 325 00:20:35,683 --> 00:20:38,883 茶色い髪でパーマを かけていたけど⸺ 友人/美容師 マーティン・マクシー 326 00:20:38,883 --> 00:20:39,403 茶色い髪でパーマを かけていたけど⸺ 327 00:20:39,483 --> 00:20:41,723 変えたがっていた 328 00:20:41,803 --> 00:20:46,403 それでショートにしようと 提案したんだ 329 00:20:46,483 --> 00:20:50,043 “プロデューサーには?”と 聞かれたので 330 00:20:50,123 --> 00:20:53,283 “相談しないほうがいい”と 答えたよ 331 00:21:00,723 --> 00:21:04,963 政府の32億5000万ポンドの 財政計画は⸺ “人頭税” 332 00:21:05,043 --> 00:21:07,683 保守党の非主流派にも 好評です 333 00:21:07,763 --> 00:21:11,483 この髪形が トレードマークとなり 334 00:21:11,563 --> 00:21:14,483 ジルはTV界の ダイアナになった 335 00:21:15,763 --> 00:21:20,243 当時ダイアナ妃も うちの美容院へ来てた 336 00:21:22,483 --> 00:21:24,763 どちらが先にショートに? 337 00:21:25,763 --> 00:21:26,523 ジルだ 338 00:21:30,963 --> 00:21:34,963 髪形を変え減量にも成功し 話し方も完璧で 339 00:21:35,043 --> 00:21:38,283 魅力的な ニュースキャスターになった 340 00:21:38,363 --> 00:21:39,923 週末はいい天気です 341 00:21:40,003 --> 00:21:43,563 親しみやすい女性が 伝えるニュースは 342 00:21:43,643 --> 00:21:46,283 視聴者にも好評だった 343 00:21:48,203 --> 00:21:52,563 彼女が活躍するにつれ 私たちの距離が縮まり 344 00:21:53,563 --> 00:21:55,963 恋愛関係になった 345 00:21:57,803 --> 00:22:02,883 ジルは早い段階で ボブと付き合い始めた 346 00:22:02,963 --> 00:22:06,483 複雑な状況よ ボスだったからね 347 00:22:08,683 --> 00:22:12,563 今日のトップは 南アフリカにしよう 348 00:22:12,643 --> 00:22:16,523 2人はうまくいくのか 疑問だった 349 00:22:18,403 --> 00:22:22,683 ジルは自由奔放で ボブは仕切りたがる 350 00:22:22,763 --> 00:22:24,083 でも彼は抑えつけたりせず 351 00:22:24,083 --> 00:22:25,043 でも彼は抑えつけたりせず ジルの代理人 ジョン・ローズマン 352 00:22:25,043 --> 00:22:25,123 ジルの代理人 ジョン・ローズマン 353 00:22:25,123 --> 00:22:28,243 相手を穏やかに諭すんだ ジルの代理人 ジョン・ローズマン 354 00:22:28,243 --> 00:22:28,603 相手を穏やかに諭すんだ 355 00:22:29,523 --> 00:22:34,203 “こういうことだ 説明してあげよう”とね 356 00:22:34,283 --> 00:22:36,923 資料映像と写真を流す 357 00:22:38,363 --> 00:22:38,683 トップにいたジルは やりたいことができた 358 00:22:38,683 --> 00:22:41,923 トップにいたジルは やりたいことができた 友人/同僚 アナスタシア・ベイカー 359 00:22:41,923 --> 00:22:42,563 トップにいたジルは やりたいことができた 360 00:22:44,603 --> 00:22:48,403 私は23歳で 報道の世界に入った 361 00:22:50,683 --> 00:22:55,803 ジルを尊敬してたし 彼女が私の目標だった 362 00:22:55,883 --> 00:22:56,723 最初のニュースは… 363 00:22:56,803 --> 00:22:58,723 でも放送業界で⸺ 364 00:22:59,563 --> 00:23:02,283 女性は本当に大変だった 365 00:23:02,363 --> 00:23:04,483 原稿でもいいわ 366 00:23:04,563 --> 00:23:07,523 優位に立つ男性の隣で⸺ 367 00:23:07,603 --> 00:23:10,883 自分は ふがいないと 感じてしまう 368 00:23:10,963 --> 00:23:14,843 “放送業界は 女性に厳しい”と嘆くが 369 00:23:14,923 --> 00:23:20,603 “美人なら楽だろ”と いつも思ってる 370 00:23:20,683 --> 00:23:21,403 それは… 371 00:23:21,483 --> 00:23:23,203 そうだろ? 372 00:23:23,283 --> 00:23:26,883 女性に対する期待度は 男性より高い 373 00:23:26,963 --> 00:23:29,283 ジルがキャリアを積むにつれ 374 00:23:30,483 --> 00:23:33,203 ある問題に直面した 375 00:23:33,283 --> 00:23:38,923 どの女性も経験しただろうが 当時は男性優位の社会だ 376 00:23:39,643 --> 00:23:43,163 ハッキリ言って 女性は差別された 377 00:23:44,803 --> 00:23:48,683 男として また厳しい編集者として 378 00:23:48,763 --> 00:23:50,603 支配的と思われがちだ 379 00:23:50,683 --> 00:23:54,163 だが相手との 人間関係にとって⸺ 380 00:23:54,243 --> 00:23:56,563 害になる支配は していない 381 00:24:02,403 --> 00:24:04,043 “殺人事件” 382 00:24:04,043 --> 00:24:05,923 殺人犯は大抵 被害者の顔見知りだ “殺人事件” 383 00:24:05,923 --> 00:24:07,123 殺人犯は大抵 被害者の顔見知りだ 384 00:24:09,843 --> 00:24:11,963 ジルと親しい人物は 婚約者 385 00:24:11,963 --> 00:24:12,843 “アラン・ ファーシング” ジルと親しい人物は 婚約者 386 00:24:12,843 --> 00:24:14,603 “アラン・ ファーシング” 387 00:24:14,683 --> 00:24:18,883 以前に7年間 彼女と付き合った⸺ 388 00:24:18,963 --> 00:24:19,843 ウィートン氏 389 00:24:19,843 --> 00:24:20,323 “ボブ・ウィートン” ウィートン氏 390 00:24:20,323 --> 00:24:22,963 “ボブ・ウィートン” 391 00:24:22,963 --> 00:24:24,203 “ボブ・ウィートン” 彼女の代理人の ローズマン氏 392 00:24:24,203 --> 00:24:26,683 彼女の代理人の ローズマン氏 393 00:24:27,483 --> 00:24:27,963 “ローズマン” 394 00:24:27,963 --> 00:24:32,283 彼らの事情聴取が行われた “ローズマン” 395 00:24:32,363 --> 00:24:37,963 犯行時刻のアリバイが 確実に証明できれば⸺ 396 00:24:38,683 --> 00:24:39,843 犯人ではない 397 00:24:39,923 --> 00:24:44,203 ただ殺人を誰かに 依頼したという可能性も⸺ 398 00:24:44,283 --> 00:24:45,923 排除できない 399 00:24:47,323 --> 00:24:51,843 ジルの婚約者 アラン・ファーシング 400 00:24:54,323 --> 00:24:57,043 さぞ お力落としでしょう 401 00:24:58,563 --> 00:25:01,483 何とか持ちこたえています 402 00:25:02,483 --> 00:25:04,523 こういう事態ですから 403 00:25:04,603 --> 00:25:06,963 打ちのめされてる 404 00:25:07,043 --> 00:25:10,363 私の周りは皆 そうです 405 00:25:15,003 --> 00:25:20,723 あんなすばらしい女性を 殺すなんて理解できない 406 00:25:21,843 --> 00:25:25,083 彼女は優しくて 思いやりがあり⸺ 407 00:25:26,283 --> 00:25:27,803 善意にあふれてた 408 00:25:33,843 --> 00:25:38,083 英国 ウェストン=スーパー=メア 409 00:25:39,883 --> 00:25:40,043 1999年5月21日 410 00:25:40,043 --> 00:25:41,043 忘れない 1999年5月21日 411 00:25:41,043 --> 00:25:43,563 1999年5月21日 412 00:25:43,643 --> 00:25:48,443 私たちはジルの棺(ひつぎ)の後に続く リムジンに乗っていた 413 00:25:50,723 --> 00:25:54,243 通りには大勢の人々が 集まっていた 414 00:25:59,883 --> 00:26:01,003 異例のことだ 415 00:26:08,523 --> 00:26:11,603 直接お別れしたくて来たの 416 00:26:15,163 --> 00:26:19,283 ダイアナがバラなら ジルはヒマワリだわ 417 00:26:20,243 --> 00:26:21,483 何も言えない 418 00:26:24,963 --> 00:26:27,683 約100人が教会に招かれ⸺ 419 00:26:27,763 --> 00:26:31,043 友人の多くは BBCの同僚です 420 00:26:33,323 --> 00:26:36,043 棺は3時に教会に到着し 421 00:26:36,123 --> 00:26:40,243 ジルの父親と兄が 付き添いました 422 00:26:41,523 --> 00:26:46,483 9月に結婚する予定だった 婚約者も一緒です 423 00:26:48,603 --> 00:26:53,123 ジルは人生を変えるような 出会いに憧れてた 424 00:26:54,443 --> 00:26:58,683 アランとはそういう出会い だったそうだ 425 00:26:58,763 --> 00:26:59,963 “ジル・ダンド 婚約者との写真を披露” 426 00:26:59,963 --> 00:27:02,683 “ジル・ダンド 婚約者との写真を披露” 2人は婚約を発表してた 427 00:27:02,683 --> 00:27:04,803 “ジル・ダンド 婚約者との写真を披露” 428 00:27:04,883 --> 00:27:08,083 教会には結婚式で 行くはずだったのに 429 00:27:08,163 --> 00:27:10,243 お葬式だなんて… 430 00:27:15,443 --> 00:27:20,563 世の中は新世紀の到来に 沸いていました 431 00:27:22,763 --> 00:27:24,403 しかしあの瞬間… 432 00:27:25,883 --> 00:27:26,443 国中に親しまれ 愛されたジルが⸺ 433 00:27:26,443 --> 00:27:29,083 “ジル 安らかに 私たちのプリンセス” 国中に親しまれ 愛されたジルが⸺ 434 00:27:29,083 --> 00:27:30,643 国中に親しまれ 愛されたジルが⸺ 435 00:27:31,483 --> 00:27:33,123 銃弾に倒れたのです 436 00:27:34,083 --> 00:27:37,923 全員が疑問に思っています “なぜ?”と 437 00:27:41,443 --> 00:27:46,723 誰かが意図的に 彼女を殺害したのなら⸺ 438 00:27:46,803 --> 00:27:50,643 なぜ 何のために 彼女を選んだのか? 439 00:27:50,723 --> 00:27:54,923 彼女を殺すことに どんな得があるのか? 440 00:27:56,283 --> 00:27:59,763 その頃 婚約者から ある情報を得た 441 00:27:59,843 --> 00:28:04,123 ジルからウィートン氏へ 大金が渡ったと 442 00:28:08,123 --> 00:28:12,443 “入金 3万5000ポンド” お金が渡された理由を 調べることにした 443 00:28:12,443 --> 00:28:14,243 “入金 3万5000ポンド” 444 00:28:21,363 --> 00:28:25,723 葬式の後に 警察の人が会いに来た 445 00:28:25,803 --> 00:28:31,203 “あなたはジルに 大金を借りてるようだが” 446 00:28:31,283 --> 00:28:35,603 “返済する前に 彼女が亡くなった” 447 00:28:35,683 --> 00:28:38,483 “事情を聞かせてほしい”と 448 00:28:38,563 --> 00:28:41,563 私は喜んで質問に答えた 449 00:28:43,883 --> 00:28:47,803 警察は私を疑ってると 感じたな 450 00:28:49,403 --> 00:28:54,683 出会いや交際期間や 別れた経緯を聞かれたよ 451 00:28:56,363 --> 00:29:00,763 お金は家を購入する際 彼女から もらったんだ 452 00:29:03,043 --> 00:29:07,363 住宅ローンが十分でなく 増額しようとしたら 453 00:29:07,443 --> 00:29:11,563 当時一緒に暮らしてたジルが その分を払うと 454 00:29:13,443 --> 00:29:17,523 私はそれほど お金に困っていない 455 00:29:17,603 --> 00:29:22,483 そこでPCで 銀行口座の情報を見せて 456 00:29:22,563 --> 00:29:26,843 十分なお金を持ってると 説明した 457 00:29:27,763 --> 00:29:29,963 彼女は気前がよかった 458 00:29:31,003 --> 00:29:34,443 私たちは愛し合っていた 459 00:29:36,123 --> 00:29:42,403 彼女と過ごした日々は私には かけがえのない宝物だ 460 00:29:42,483 --> 00:29:46,363 そんな相手を失って 非常につらかった 461 00:29:50,923 --> 00:29:53,923 何でもないことが 疑わしく思える 462 00:29:55,683 --> 00:29:59,203 だがこのお金は 単なる贈与だった 463 00:30:00,203 --> 00:30:02,523 殺人事件の捜査では⸺ 464 00:30:02,603 --> 00:30:05,483 警察に様々な情報が届く 465 00:30:06,443 --> 00:30:10,603 だが大抵は くだらない雑談にすぎず 466 00:30:11,243 --> 00:30:15,363 殺人の動機になるような話は めったにない 467 00:30:19,043 --> 00:30:22,883 ウィートン氏は 容疑者から外した 468 00:30:24,523 --> 00:30:30,923 情報の重要性を見極めないと 捜査は脇道にそれてしまう 469 00:30:31,003 --> 00:30:34,563 基本に戻って 捜査を進めることにした 470 00:30:40,123 --> 00:30:42,283 ジルは自宅ではなく⸺ 471 00:30:42,363 --> 00:30:46,083 ウェスト・ロンドンに 婚約者と住んでいた 472 00:30:47,123 --> 00:30:53,003 自宅には ほとんど帰らず 夜も婚約者の家で過ごした 473 00:30:53,723 --> 00:30:54,683 彼女が月曜日の11時半に 自宅に来ると知っているのは 474 00:30:54,683 --> 00:31:00,643 彼女が月曜日の11時半に 自宅に来ると知っているのは “当日のジルの行動” 475 00:31:00,723 --> 00:31:02,843 尾行した人間だけだ 476 00:31:07,843 --> 00:31:11,163 捜査班では 副リーダーだったが 477 00:31:12,163 --> 00:31:15,803 あれは骨の折れる作業だった 478 00:31:16,563 --> 00:31:16,803 2名の警察官が⸺ 479 00:31:16,803 --> 00:31:18,923 警部補 イアン・ホロックス 2名の警察官が⸺ 480 00:31:18,923 --> 00:31:19,003 警部補 イアン・ホロックス 481 00:31:19,003 --> 00:31:21,123 警部補 イアン・ホロックス 何百時間もの 防犯カメラ映像を調べた 482 00:31:21,123 --> 00:31:24,283 何百時間もの 防犯カメラ映像を調べた 483 00:31:29,043 --> 00:31:33,243 関係のない人々が 何千人も映っている 484 00:31:37,203 --> 00:31:42,723 1人ずつ確認し 無関係と判断するまでは⸺ 485 00:31:42,803 --> 00:31:45,963 捜査対象から外せない 486 00:31:46,723 --> 00:31:50,763 周辺には190台以上の 防犯カメラがあり 487 00:31:52,363 --> 00:31:55,323 映像を見るのに 430時間を要した 488 00:31:56,763 --> 00:32:00,683 その結果 事件当日の ジルの行動が分かった 489 00:32:02,763 --> 00:32:04,723 婚約者の家を出発 490 00:32:07,723 --> 00:32:08,723 午前10時5分 491 00:32:14,523 --> 00:32:16,643 ガソリンスタンドに立ち寄る 492 00:32:18,563 --> 00:32:19,083 午前10時21分 493 00:32:19,083 --> 00:32:20,323 給油をした 午前10時21分 494 00:32:20,403 --> 00:32:22,363 1999年4月26日 495 00:32:22,443 --> 00:32:25,923 その後ハマースミスの 中心部へ向かう 496 00:32:37,283 --> 00:32:41,243 何軒かの店に寄り コピー用紙を購入 497 00:32:42,083 --> 00:32:44,683 午前10時50分 498 00:32:51,523 --> 00:32:52,723 車に戻る 499 00:32:56,883 --> 00:32:58,163 午前11時10分 500 00:32:58,163 --> 00:32:59,043 南下してフラム・ロードへ 午前11時10分 501 00:32:59,043 --> 00:33:01,283 南下してフラム・ロードへ 502 00:33:02,843 --> 00:33:05,003 ゴーワン・アベニューで 自宅前に駐車 503 00:33:05,003 --> 00:33:06,683 ゴーワン・アベニューで 自宅前に駐車 “ゴーワン・ アベニュー” 504 00:33:08,603 --> 00:33:10,723 午前11時31分 505 00:33:10,803 --> 00:33:13,043 自宅玄関へ向かい 506 00:33:19,403 --> 00:33:20,643 殺された 507 00:33:23,003 --> 00:33:28,363 根気よく全ての映像を見て 調べたところ⸺ 508 00:33:29,123 --> 00:33:34,403 彼女をつけていた人物は いないと断定した 509 00:33:38,723 --> 00:33:41,483 では彼女が自宅に 帰ることを⸺ 510 00:33:42,203 --> 00:33:45,563 犯人はどうやって 知ったのか? 511 00:33:46,803 --> 00:33:48,363 “コーワン・アベニュー” 512 00:33:48,443 --> 00:33:53,523 ジルが事前に誰かに 話していた可能性がある 513 00:33:56,163 --> 00:33:59,723 そこで彼女の 通話記録を調べた 514 00:34:00,843 --> 00:34:03,123 予定を知っていたのは⸺ 515 00:34:05,203 --> 00:34:06,883 1人だけだった 516 00:34:08,083 --> 00:34:09,283 ローズマン氏だ 517 00:34:13,563 --> 00:34:18,682 ジョン・ローズマンは ジルの代理人で 518 00:34:18,762 --> 00:34:22,282 彼とは何回も 取引をしたわ 519 00:34:23,163 --> 00:34:28,242 何というか… なかなか手ごわい相手よ 520 00:34:28,323 --> 00:34:32,843 率直に物を言うタイプで カッとなりやすい 521 00:34:32,923 --> 00:34:35,043 野球のバットを持って⸺ 522 00:34:35,123 --> 00:34:39,323 脅しに行った なんて話もあるわ 523 00:34:45,523 --> 00:34:48,282 土曜の朝に警察が来た 524 00:34:51,003 --> 00:34:53,043 ジルのことを聞かれたよ 525 00:34:54,083 --> 00:34:56,803 彼女が自宅に行ったのは 526 00:34:56,883 --> 00:35:01,803 私の事務所からの ファックスを受け取るためだ 527 00:35:03,443 --> 00:35:06,643 昼食の予定があったから⸺ 528 00:35:07,723 --> 00:35:11,483 行く途中で 立ち寄ったんだろう 529 00:35:14,763 --> 00:35:18,683 警察は私の本に興味を抱いた 530 00:35:20,643 --> 00:35:22,363 物書きになりたくてね 531 00:35:23,003 --> 00:35:23,523 小説を書いたんだ 532 00:35:23,523 --> 00:35:25,443 小説を書いたんだ “原稿 ローズマン作” 533 00:35:25,443 --> 00:35:26,003 “原稿 ローズマン作” 534 00:35:26,683 --> 00:35:30,163 私と同じ代理人の話だよ 535 00:35:31,603 --> 00:35:36,243 代理人の顧客が 不可解な状況で殺される 536 00:35:36,323 --> 00:35:37,643 銃で撃たれるんだ 537 00:35:39,443 --> 00:35:45,483 彼はテレビの司会者が 殺される話を小説にした 538 00:35:46,123 --> 00:35:52,163 皮肉にも小説に書いたことが 実際に起こったんだ 539 00:35:55,523 --> 00:35:58,883 2人の警察官が 事務所に来て⸺ 540 00:35:58,963 --> 00:36:01,003 じっくり話をした 541 00:36:01,083 --> 00:36:05,003 彼らの要請に応じて 本の原稿を見せた 542 00:36:05,083 --> 00:36:10,083 小説で1件目の殺人の後 2件目が起こるまでに⸺ 543 00:36:10,163 --> 00:36:12,923 どれくらい時間があるか 聞かれた 544 00:36:13,003 --> 00:36:16,643 “どうかしてる”と思ったよ 545 00:36:16,723 --> 00:36:18,683 “私の小説どおりに⸺” 546 00:36:18,763 --> 00:36:24,163 “人を殺す奴がいると 本気で思ってるのか?”とね 547 00:36:24,683 --> 00:36:28,723 あなたを疑う人がいると 思ってました? 548 00:36:30,443 --> 00:36:33,163 私にできるはずがない 549 00:36:35,603 --> 00:36:41,283 私は手ごわいと思われてるが あれは演技なんだ 550 00:36:42,003 --> 00:36:45,683 それにジルのような 大事な収入源を⸺ 551 00:36:45,763 --> 00:36:49,803 自ら断つようなことを するわけがない 552 00:36:51,843 --> 00:36:52,523 アクション! 553 00:36:53,563 --> 00:36:54,443 以上です 554 00:36:54,523 --> 00:36:56,443 レンズが見えない 555 00:36:56,523 --> 00:36:57,923 体ごと振り向いて 556 00:36:58,003 --> 00:36:59,763 分かった 557 00:36:59,843 --> 00:37:02,683 もしファックスを 送らなければ… 558 00:37:02,763 --> 00:37:05,843 来週はギリシャから お届けします 559 00:37:05,923 --> 00:37:07,643 自宅に寄らなければ⸺ 560 00:37:07,723 --> 00:37:11,643 事件は起きなかったとは 言わない 561 00:37:11,723 --> 00:37:14,083 他の場所で起きたかも… 562 00:37:14,163 --> 00:37:17,523 とにかく彼女は ファックスを取りに戻った 563 00:37:23,323 --> 00:37:26,883 こういう話をするのは つらいな 564 00:37:28,003 --> 00:37:32,123 華やかでステキですね 入ってみます 565 00:37:33,763 --> 00:37:35,963 全てが順調だった 566 00:37:37,123 --> 00:37:41,803 1人で来ましたが 王子が待ってると聞いてます 567 00:37:41,883 --> 00:37:44,203 誰もが歩める人生じゃない 568 00:37:44,283 --> 00:37:48,523 誰もがうらやむ人生を ジルは歩んでた 569 00:37:49,443 --> 00:37:53,163 まさか こんなことってある? 570 00:37:56,203 --> 00:37:58,363 王子じゃなくてごめん 571 00:37:58,443 --> 00:38:02,803 ジルの死は 今も受け入れられない 572 00:38:04,563 --> 00:38:06,083 ダンスしてもいい? 573 00:38:06,163 --> 00:38:08,363 もちろんだわ 574 00:38:10,843 --> 00:38:11,803 もう いいかな 575 00:38:19,963 --> 00:38:24,323 ジルの親しい人の中に 犯人はいなかった 576 00:38:24,403 --> 00:38:25,883 “ロンドン警視庁” 577 00:38:25,883 --> 00:38:27,843 彼女が殺された理由も つかめなかった “ロンドン警視庁” 578 00:38:27,843 --> 00:38:27,923 彼女が殺された理由も つかめなかった 579 00:38:27,923 --> 00:38:30,563 彼女が殺された理由も つかめなかった “重大事件捜査班” 580 00:38:33,803 --> 00:38:36,803 焦点を絞る必要があった 581 00:38:39,563 --> 00:38:42,043 現場から逃げた男は誰だ? 582 00:38:44,163 --> 00:38:46,243 青のSUV車の運転手は? 583 00:38:48,643 --> 00:38:50,403 汗だくの男は? 584 00:38:56,763 --> 00:39:02,443 私の得た情報によれば ジル・ダンドの殺害は 585 00:39:02,523 --> 00:39:08,763 ロンドン警視庁の上層部にも 大きな衝撃を与えた 586 00:39:09,523 --> 00:39:12,683 ジルは彼らの身内同然だった 587 00:39:13,443 --> 00:39:18,323 だが有力な容疑者も 凶器も見つからない 588 00:39:18,403 --> 00:39:19,323 “検視法廷” 589 00:39:19,323 --> 00:39:20,043 おはよう “検視法廷” 590 00:39:20,123 --> 00:39:24,483 容疑者や動機の解明には 近づきましたか? 591 00:39:24,563 --> 00:39:27,083 現時点で犯人は分かりません 592 00:39:27,163 --> 00:39:30,563 動機についても捜査中です 593 00:39:30,643 --> 00:39:33,403 まずは動機の解明です 594 00:39:33,483 --> 00:39:38,883 動機が明らかになれば 容疑者も絞れるでしょう 595 00:39:40,043 --> 00:39:44,683 タブロイド紙は 少しでも多くの情報を求める 596 00:39:44,763 --> 00:39:47,003 紙面を埋めるためだ 597 00:39:47,083 --> 00:39:49,923 嫌な予感がしていた 598 00:39:50,003 --> 00:39:54,283 この事件は 早く解決しなければならない 599 00:39:54,363 --> 00:39:56,123 さもないと世の中に⸺ 600 00:39:56,203 --> 00:40:00,843 様々な推測が あふれることになる 601 00:40:10,843 --> 00:40:13,523 動機がつかめないまま⸺ 602 00:40:13,603 --> 00:40:17,643 ストーカー説に 注目が集まっています 603 00:40:19,203 --> 00:40:24,843 ジルは以前 執拗(しつよう)なファンに 悩んでいたそうです 604 00:40:25,683 --> 00:40:28,443 殺されるとは 思ってなかっただろうが⸺ 605 00:40:28,443 --> 00:40:30,883 番組司会者 ニック・ロス 殺されるとは 思ってなかっただろうが⸺ 606 00:40:30,883 --> 00:40:30,963 番組司会者 ニック・ロス 607 00:40:30,963 --> 00:40:32,643 番組司会者 ニック・ロス 時々いらだっていた 608 00:40:32,643 --> 00:40:33,803 時々いらだっていた 609 00:40:33,883 --> 00:40:36,163 ストーカーがいてね 610 00:40:37,763 --> 00:40:40,363 有名人にはありがちだ 611 00:40:40,443 --> 00:40:41,603 “BBC テレビジョンセンター” 612 00:40:41,603 --> 00:40:42,243 ジルのように 世間の注目を浴びれば “BBC テレビジョンセンター” 613 00:40:42,243 --> 00:40:44,843 ジルのように 世間の注目を浴びれば 614 00:40:44,923 --> 00:40:49,123 つきまとわれる危険性は 高くなる 615 00:40:49,203 --> 00:40:51,243 手紙は事務所に来てた 616 00:40:54,923 --> 00:41:00,803 下品なのもあったが そういうのは捨てればいい 617 00:41:00,883 --> 00:41:03,843 危険を感じるほどでは なかった 618 00:41:03,923 --> 00:41:05,643 変質者はいるものだよ 619 00:41:08,443 --> 00:41:13,043 だがセルビア人を名乗る 手紙が届いたんだ 620 00:41:14,203 --> 00:41:16,563 数ヵ月前に⸺ 621 00:41:16,643 --> 00:41:20,883 ジルがコソボへの支援を 訴えたのがきっかけだ 622 00:41:20,963 --> 00:41:25,403 “ジル・ダンド” コソボからの難民が 人道的危機に直面し… 623 00:41:25,403 --> 00:41:26,483 コソボからの難民が 人道的危機に直面し… 624 00:41:26,563 --> 00:41:29,123 その手紙は脅迫状だった 625 00:41:30,163 --> 00:41:35,403 皆様の善意が人命を救い 生き残る機会を増やします 626 00:41:35,483 --> 00:41:38,963 旧ユーゴスラビアでは 分離独立が進み 627 00:41:39,043 --> 00:41:44,203 コソボもセルビアから 独立しようと争っていた 628 00:41:44,283 --> 00:41:46,683 恐ろしい戦争だった 629 00:41:48,003 --> 00:41:53,163 ジルの代理人の事務所にも 脅迫状が届き始めた 630 00:41:53,763 --> 00:41:58,683 BBCにも脅迫電話が かかってきたが⸺ 631 00:41:58,763 --> 00:42:01,003 身の毛もよだつ内容だった 632 00:42:02,283 --> 00:42:07,403 この殺人事件は 驚くべき展開を見せています 633 00:42:07,483 --> 00:42:10,883 BBCにセルビア人を 名乗る男から電話があり⸺ 634 00:42:10,883 --> 00:42:13,203 BBCにセルビア人を 名乗る男から電話があり⸺ “コソボは セルビアの心臓” 635 00:42:13,283 --> 00:42:16,443 ジルの殺害に関与したと 述べたのです 636 00:43:00,883 --> 00:43:02,923 日本語字幕 定保 圭子