1 00:00:09,243 --> 00:00:12,243 Більше про це за мить, а зараз Джилл розкаже про щось інше. 2 00:00:12,323 --> 00:00:14,003 Постараюся, вітаю. 3 00:00:16,483 --> 00:00:20,683 Телебачення по-своєму завжди захоплювало мене із самого початку. 4 00:00:20,763 --> 00:00:24,083 Коли мені було десь вісім і я мала чотири читацькі квитки, 5 00:00:24,163 --> 00:00:27,043 я йшла в бібліотеку по книжки про телебачення. 6 00:00:27,123 --> 00:00:28,643 Добрий ранок від мене і Джилл. 7 00:00:28,723 --> 00:00:31,763 Ви дивитеся Breakfast News від BBC о 6:30. 8 00:00:31,843 --> 00:00:35,163 Я потрапила в цей світ, коли мені було десь 25. 9 00:00:35,243 --> 00:00:36,123 Джилл Дандо. 10 00:00:36,203 --> 00:00:39,483 Джилл була найвідомішою телеведучою на британському телебаченні. 11 00:00:40,123 --> 00:00:42,643 Золоту дівчину британського телебачення 12 00:00:42,723 --> 00:00:45,403 вбили на порозі дому серед білого дня. 13 00:00:45,483 --> 00:00:47,203 УБИТО НА ЗАМОВЛЕННЯ «СТРАТА» 14 00:00:47,283 --> 00:00:49,123 Такого просто не буває. 15 00:00:49,923 --> 00:00:52,683 Мабуть, кожен, хто здобув трохи слави, 16 00:00:52,763 --> 00:00:55,043 знає, що в неї є дві сторони. 17 00:00:55,123 --> 00:00:57,163 Ви отримуєте багато небажаної уваги. 18 00:00:57,963 --> 00:01:00,243 Від дивних людей. Нав'язливих. 19 00:01:01,003 --> 00:01:03,443 Ви весь час озираєтеся через плече. 20 00:01:03,523 --> 00:01:05,643 Люди з усього світу знову об'єднуються, 21 00:01:05,723 --> 00:01:08,803 щоб розкрити найскладніші й найсерйозніші злочини в Британії. 22 00:01:08,883 --> 00:01:11,443 У Crimewatch була неймовірна репутація 23 00:01:11,523 --> 00:01:14,043 в розповсюдженні інформації, 24 00:01:14,123 --> 00:01:17,803 після чого люди телефонували й надавали дуже важливі докази. 25 00:01:17,883 --> 00:01:21,883 Якщо маєте якісь підозри, телефонуйте. Стільки підказок і стільки страждань. 26 00:01:21,963 --> 00:01:25,163 Ви колись хвилюєтеся через те, що бачите в Crimewatch? 27 00:01:25,243 --> 00:01:28,803 Так. Але злочини, які ми показуємо, трапляються вкрай рідко. 28 00:01:28,883 --> 00:01:31,323 Це не те, на що можна натрапити на вулиці 29 00:01:31,403 --> 00:01:33,923 й подумати, що зі мною станеться те саме. 30 00:01:35,203 --> 00:01:37,043 Був привід боятися. 31 00:01:37,123 --> 00:01:38,923 Вистрілити в голову 32 00:01:39,003 --> 00:01:42,603 може тільки жорстокий садист-психопат. 33 00:01:43,163 --> 00:01:45,323 Це одне з найбільших розслідувань вбивств, 34 00:01:45,403 --> 00:01:47,483 з якими стикалася поліція Лондона. 35 00:01:47,563 --> 00:01:49,923 Минуло 22 роки, а справа досі не розкрита. 36 00:01:50,763 --> 00:01:53,443 Ким би не був злочинець, він досі на волі. 37 00:01:57,123 --> 00:02:00,643 Одну з найпопулярніших британських телеведучих вбив, 38 00:02:00,723 --> 00:02:02,723 можливо, професійний кілер. 39 00:02:05,203 --> 00:02:09,683 Люди віддають шану квітами, що відлунюють переважну реакцію шоку… 40 00:02:10,603 --> 00:02:13,522 Зворушеною була навіть королева, яка сказала, що шокована… 41 00:02:13,603 --> 00:02:16,483 Правоохоронці кажуть, що мотивів вбивства багато. 42 00:02:16,563 --> 00:02:20,523 …причетна до розкриття стількох злочинів, могла нажити собі ворогів у процесі. 43 00:02:20,603 --> 00:02:23,803 Ведучу Crimewatch могли вбити у відповідь 44 00:02:23,883 --> 00:02:25,683 на бомбардування Белграда НАТО… 45 00:02:25,763 --> 00:02:29,363 Детективи підтверджують, що Джилл Дандо заявляла 46 00:02:29,443 --> 00:02:30,323 про переслідування. 47 00:02:30,403 --> 00:02:33,923 Чоловік, який став перед судом у Лондоні, був одержимий знаменитостями 48 00:02:34,003 --> 00:02:35,763 й захоплювався вогнепальною зброєю. 49 00:02:36,763 --> 00:02:39,763 Детективи не виключають жодного напрямку розслідування. 50 00:02:39,843 --> 00:02:42,643 Дехто вважає, що вбивці зійде з рук це вбивство. 51 00:02:42,723 --> 00:02:45,643 ХТО ВБИВ ДЖИЛЛ ДАНДО? 52 00:02:50,923 --> 00:02:54,643 26 КВІТНЯ 1999 РОКУ ФУЛГЕМ, ЛОНДОН 53 00:02:56,523 --> 00:02:57,803 Швидка допомога, алло? 54 00:02:57,883 --> 00:03:00,683 Алло, швидка допомога? Я іду по Ґован-авеню. 55 00:03:00,763 --> 00:03:03,723 Здається, тут хтось упав. 56 00:03:03,803 --> 00:03:06,723 І, конфіденційно, схоже, що це Джилл Дандо. 57 00:03:06,803 --> 00:03:09,763 Вона лежить на порозі свого дому. Там багато крові. 58 00:03:09,843 --> 00:03:12,203 Можете підійти й перевірити, чи вона дихає? 59 00:03:12,283 --> 00:03:14,683 -Не схоже, що вона дихає. -Ясно. 60 00:03:14,763 --> 00:03:17,763 У неї з носа тече кров, руки сині. 61 00:03:17,843 --> 00:03:20,843 Мені лише потрібно з'ясувати, чи потрібно їй… чи вона дихає. 62 00:03:20,923 --> 00:03:23,243 Груди жінки піднімаються і опускаються? 63 00:03:24,723 --> 00:03:27,643 Боже мій. Ні, навряд чи вона жива. 64 00:03:27,723 --> 00:03:28,963 -Зрозумів. -Вибачте. 65 00:03:29,043 --> 00:03:31,243 Не хвилюйтеся. Я пришлю вам когось на поміч. 66 00:03:31,323 --> 00:03:32,203 Будь ласка. 67 00:03:38,243 --> 00:03:42,723 КЕНСІНГТОНСЬКИЙ ВІДДІЛОК ПОЛІЦІЇ ЗАХІДНИЙ ЛОНДОН 68 00:03:44,163 --> 00:03:47,203 Я чергував у центральному лондонському відділі вбивств. 69 00:03:48,363 --> 00:03:52,163 У нас було багато роботи, бракувало кадрів. 70 00:03:53,043 --> 00:03:55,083 І мені сказав мій детектив-сержант… 71 00:03:55,163 --> 00:03:56,923 ГЕМІШ КЕМПБЕЛЛ СТАРШИЙ СЛІДЧИЙ 72 00:03:57,003 --> 00:03:58,923 …що у Фулгемі когось зарізали. 73 00:04:00,763 --> 00:04:03,523 Фулгем був заможним і багатим районом. 74 00:04:04,403 --> 00:04:06,483 Тому це була незвичайна подія. 75 00:04:06,563 --> 00:04:07,883 Дуже незвичайна. 76 00:04:09,603 --> 00:04:11,843 Поки я туди їхав, 77 00:04:11,923 --> 00:04:14,643 мені зателефонував мій головний суперінтендант. 78 00:04:16,323 --> 00:04:19,843 Він сказав мені: «Той випадок, це Джилл Дандо». 79 00:04:22,963 --> 00:04:23,923 У справах про вбивства 80 00:04:24,002 --> 00:04:27,002 детективи здебільшого взагалі не знають жертви, 81 00:04:27,083 --> 00:04:30,243 але в цій справі майже всі знали Джилл Дандо. 82 00:04:32,483 --> 00:04:37,003 Коли ми спускалися по Фулгем-роуд, туди їхала швидка. 83 00:04:37,083 --> 00:04:40,043 Я зрозумів, що її забирають з місця злочину. 84 00:04:41,443 --> 00:04:45,283 ТЕЛЕЦЕНТР BBC ВАЙТ-СІТІ, ЛОНДОН 85 00:04:49,403 --> 00:04:50,763 Був погожий весняний день… 86 00:04:53,963 --> 00:04:58,163 …я читала зведення новин. 87 00:04:58,243 --> 00:05:00,003 Наступний випуск за планом о 14:40. 88 00:05:00,083 --> 00:05:02,963 Я одягла доволі гарний синій костюм. 89 00:05:05,163 --> 00:05:06,363 Це ідея дизайнерів… 90 00:05:06,443 --> 00:05:07,683 ДЖЕННІ БОНД ДИКТОРКА BBC 91 00:05:07,763 --> 00:05:09,723 …до яких ми із Джилл ходили разом. 92 00:05:10,763 --> 00:05:15,923 У студії все було добре, це гамірне, шумне, жваве місце. 93 00:05:16,003 --> 00:05:18,363 Ми граємо сторінку 45. Скажіть, яка йде… 94 00:05:18,443 --> 00:05:22,723 А потім прийшла новина, що вбили жінку. 95 00:05:25,243 --> 00:05:29,083 І в студії почали ходити чутки, що ця жінка — Джилл. 96 00:05:29,763 --> 00:05:31,243 І стало страшенно тихо. 97 00:05:42,083 --> 00:05:45,203 Коли я прибув, мені доповіли поліціянти у формі. 98 00:05:46,563 --> 00:05:50,963 Вони сказали, що ніхто не бачив, що насправді сталось із Джилл. 99 00:05:51,043 --> 00:05:53,803 Але вони вже встановили двох свідків, 100 00:05:53,883 --> 00:05:55,763 які бачили, як чоловік покидав місце події. 101 00:05:58,683 --> 00:06:03,043 Вони описали його так: білий чоловік, темне волосся, кремезний, 102 00:06:03,123 --> 00:06:08,563 у пальті, темному пальті, без маски, без рукавичок. 103 00:06:10,363 --> 00:06:14,163 Отже, треба було зосередитися на тому, 104 00:06:14,243 --> 00:06:17,203 як спіймати людину, яку бачили за втечею. 105 00:06:21,803 --> 00:06:26,163 Поліціянтам у формі наказали розійтися та обшукати територію. 106 00:06:30,243 --> 00:06:33,603 Ми чекали на інформацію з лікарні, 107 00:06:33,683 --> 00:06:36,283 тому що підтвердження смерті Джилл ще не було. 108 00:06:37,883 --> 00:06:41,523 Моя думка дуже швидко змінилася, коли я стояв на тротуарі 109 00:06:41,603 --> 00:06:43,563 й просто глянув від воріт 110 00:06:44,283 --> 00:06:46,483 на землю до вхідних дверей дому Джилл. 111 00:06:48,523 --> 00:06:51,883 На порозі я побачив кулю і гільзу. 112 00:06:53,243 --> 00:06:55,523 Джилл Дандо застрелили в голову. 113 00:06:59,603 --> 00:07:01,963 Це важко було збагнути. 114 00:07:05,723 --> 00:07:10,563 Сам факт пострілу в голову жінці в Лондоні, 115 00:07:10,643 --> 00:07:14,083 тим паче знаменитості, був украй рідкісним. 116 00:07:14,163 --> 00:07:16,523 ПОЛІЦІЯ 117 00:07:16,603 --> 00:07:18,883 ЗМІ вже за найближчим поліційним кордоном. 118 00:07:18,963 --> 00:07:22,803 Тоді я зрозумів, що ЗМІ проявлятимуть надзвичайний інтерес. 119 00:07:24,763 --> 00:07:28,843 Джилл Дандо доставили сюди на кареті швидкої допомоги о 12:30. 120 00:07:28,923 --> 00:07:33,283 Незважаючи на всі зусилля парамедиків і медичного персоналу лікарні, 121 00:07:33,363 --> 00:07:36,883 о 13:03 було констатовано її смерть. 122 00:07:37,483 --> 00:07:42,043 Редакція похолола від шоку. 123 00:07:42,643 --> 00:07:43,763 Справжнісінького шоку. 124 00:07:47,723 --> 00:07:51,203 Хоч ми й звикли повідомляти 125 00:07:51,283 --> 00:07:54,843 про найрізноманітніші смерті, катастрофи, війни. 126 00:07:55,523 --> 00:07:57,403 Але коли одну з вас… 127 00:07:57,483 --> 00:07:59,403 Вибачте. Просто я… 128 00:07:59,483 --> 00:08:01,163 Коли одну з вас… 129 00:08:02,483 --> 00:08:08,483 убивають у такий спосіб на порозі дому — у це просто не хочеться вірити. 130 00:08:12,723 --> 00:08:14,323 А мені треба було це прочитати. 131 00:08:17,003 --> 00:08:18,563 Джилл було 37 років. 132 00:08:18,643 --> 00:08:22,283 Пам'ятаю, як один начальник спитав мене: «Ти впораєшся з цим?» 133 00:08:22,363 --> 00:08:24,163 Я сказала, що впораюся. 134 00:08:25,003 --> 00:08:26,443 Джилл було 37 років. 135 00:08:27,203 --> 00:08:29,283 Піте, кажу тобі, що їй було 37. 136 00:08:29,363 --> 00:08:30,323 Добре. 137 00:08:30,403 --> 00:08:32,803 Я сказав їй, що їй було 37. 138 00:08:32,883 --> 00:08:35,803 Вона була рівно на два роки молодша за мене. Їй було 37. 139 00:08:37,923 --> 00:08:39,123 Що мені казати? 140 00:08:39,202 --> 00:08:41,722 Запевняю тебе, їй було 37. Це точно. 141 00:08:46,483 --> 00:08:47,483 Починаємо. 142 00:08:49,243 --> 00:08:51,763 Кілька хвилин тому поліція підтвердила, 143 00:08:51,843 --> 00:08:55,723 що телеведучу BBC Джилл Дандо зарізали на смерть 144 00:08:55,803 --> 00:08:57,563 біля її дому в Західному Лондоні. 145 00:08:57,643 --> 00:09:00,083 Вона померла в кареті швидкої по дорозі в лікарню. 146 00:09:00,163 --> 00:09:02,323 Більше подробиць наразі немає. 147 00:09:03,363 --> 00:09:06,363 Наступний випуск новин о 14:40. 148 00:09:13,323 --> 00:09:17,083 БРИСТОЛЬ СПОЛУЧЕНЕ КОРОЛІВСТВО 149 00:09:18,483 --> 00:09:20,483 Я працював у Бристольському офісі… 150 00:09:20,563 --> 00:09:22,163 НАЙДЖЕЛ ДАНДО БРАТ ДЖИЛЛ 151 00:09:22,243 --> 00:09:23,763 …газети Bristol Evening Post. 152 00:09:25,563 --> 00:09:28,923 У нашій студії була ціла стіна телеекранів. 153 00:09:29,003 --> 00:09:31,403 Наша колега з BBC Джилл Дандо померла 154 00:09:31,483 --> 00:09:33,723 після нападу на неї біля її дому в Лондоні. 155 00:09:33,803 --> 00:09:35,963 Надходили повідомлення про її смерть. 156 00:09:37,523 --> 00:09:40,243 Я перейшов у такий собі автоматичний режим. 157 00:09:40,323 --> 00:09:43,683 Подумав, що потрібно захистити тата від цього. 158 00:09:45,243 --> 00:09:46,083 ВЕЛИКИЙ ПІРС 159 00:09:46,163 --> 00:09:48,283 Я помчав у Вестон-сьюпер-Мейр. 160 00:09:51,363 --> 00:09:52,883 Він був вочевидь розчавлений. 161 00:09:56,363 --> 00:09:59,163 Я не знав, як ми це переживемо. 162 00:10:01,243 --> 00:10:04,043 Десь через пів години після того, як я приїхав у Вестон, 163 00:10:04,123 --> 00:10:08,843 до нас у двері постукав телерепортер з BBC Points West. Я його знав. 164 00:10:09,523 --> 00:10:12,083 І я знову перейшов у журналістський режим. 165 00:10:12,843 --> 00:10:14,563 Я дав йому інтерв'ю. 166 00:10:14,643 --> 00:10:16,323 Коли ви востаннє її бачили? Це… 167 00:10:16,403 --> 00:10:19,243 Я бачив її у Великодню неділю. 168 00:10:19,323 --> 00:10:21,603 Це було десь два-три тижні тому. 169 00:10:21,683 --> 00:10:24,843 Так, вона виглядала добре. Нетерпляче чекала свого весілля. 170 00:10:27,083 --> 00:10:29,763 Було відчуття порожнечі та відчуття відчаю. 171 00:10:32,243 --> 00:10:36,323 Я мусив пояснити татові, що сталося 172 00:10:36,403 --> 00:10:37,963 і що ще станеться. 173 00:10:39,763 --> 00:10:42,523 Що ми опинимося в епіцентрі бурі. 174 00:10:48,563 --> 00:10:49,923 ПОЛІЦІЯ 175 00:10:50,003 --> 00:10:52,803 Поліційні пошуки вже тривають, Алане. 176 00:10:52,883 --> 00:10:55,643 Залучено не менше 30 детективів. 177 00:10:56,243 --> 00:10:59,803 Позаду мене ви можете побачити операцію перед будинком Джилл. 178 00:11:00,443 --> 00:11:01,603 Прибули всі фахівці. 179 00:11:03,283 --> 00:11:07,443 Експерти з балістики, експерти з крові, фотографи місця злочину. 180 00:11:10,563 --> 00:11:13,043 Саме місце злочину було сильно забруднене. 181 00:11:14,763 --> 00:11:17,243 Тому що були спроби реанімації. 182 00:11:18,523 --> 00:11:22,363 Але підібрали все, і що треба, і що ні, зішкріби, гравій. 183 00:11:24,043 --> 00:11:25,883 Відбитки пальців з воріт. 184 00:11:26,443 --> 00:11:27,323 Волокна. 185 00:11:28,803 --> 00:11:32,163 У нас на порозі були куля і гільза. 186 00:11:34,123 --> 00:11:37,723 Експерт із балістики сказав мені, що то був один постріл 187 00:11:37,803 --> 00:11:39,283 у ліву сторону її голови. 188 00:11:39,363 --> 00:11:42,083 Дехто вважав, що це була професійна страта. 189 00:11:43,603 --> 00:11:49,083 Куля і гільза на порозі були від зброї калібру 9 мм. 190 00:11:51,603 --> 00:11:53,283 Прибули пошукові групи. 191 00:11:53,363 --> 00:11:55,723 Прочесали всю Ґован-авеню. 192 00:11:55,803 --> 00:11:58,483 Сміттєві баки, садки, клумби, кущі. 193 00:11:58,563 --> 00:12:02,443 Шукали, чи вбивця не викинув зброю абощо. 194 00:12:03,563 --> 00:12:06,563 Ми ідентифікували кількох ключових свідків. 195 00:12:07,363 --> 00:12:10,043 Листоноша, чоловік із середземноморським виглядом, 196 00:12:10,123 --> 00:12:14,243 що відразу після десятої години був з протилежного боку дороги від дому Джилл, 197 00:12:15,483 --> 00:12:18,923 і свідок, який стверджував, що бачив чоловіка, який перебігав дорогу 198 00:12:19,003 --> 00:12:20,643 й зупинився на автобусній зупинці. 199 00:12:21,323 --> 00:12:22,963 І він дуже спітнів. 200 00:12:23,923 --> 00:12:25,123 ІНСПЕКТОР ДОРОЖНЬОГО РУХУ 201 00:12:25,203 --> 00:12:26,843 Ще була інспекторка дорожнього руку, 202 00:12:26,923 --> 00:12:30,803 яка збиралася накласти штраф на водія синього «рейндж-ровера». 203 00:12:30,883 --> 00:12:33,723 І коли вона почала виписувати штраф, 204 00:12:33,803 --> 00:12:36,003 він відштовхнув її і поїхав геть. 205 00:12:38,283 --> 00:12:39,763 Отже, тоді я не знав, 206 00:12:39,843 --> 00:12:43,443 чи до цього причетна одна людина, чи двоє або троє. 207 00:12:44,923 --> 00:12:48,163 Усіх, хто був на тій вулиці того дня, треба було виключити 208 00:12:48,243 --> 00:12:49,603 по максимуму. 209 00:13:02,243 --> 00:13:05,403 Наступного дня газети були переповнені новинами про вбивство. 210 00:13:05,483 --> 00:13:07,443 ДЖЕФФ ЕДВАРДС КОЛИШНІЙ КРИМІНАЛЬНИЙ КОРЕСПОНДЕНТ 211 00:13:07,523 --> 00:13:08,803 THE SUN УБИТО 212 00:13:08,883 --> 00:13:10,083 THE MIRROR СТРАЧЕНО 213 00:13:10,163 --> 00:13:11,363 СМЕРТЬ СУСІДСЬКОЇ ДІВЧИНИ 214 00:13:11,443 --> 00:13:12,803 У місті лиш про це говорили. 215 00:13:12,883 --> 00:13:15,723 Цього сумного ранку поговоримо про бідолашну Джилл Дандо. 216 00:13:15,803 --> 00:13:17,643 Втрата однієї з найвідоміших 217 00:13:17,723 --> 00:13:20,283 знаменитостей Британії привернула увагу. 218 00:13:20,363 --> 00:13:22,523 У Лондоні поліція розслідує вбивство, 219 00:13:22,603 --> 00:13:24,803 яке шокувало телеглядачів. 220 00:13:24,883 --> 00:13:27,523 Джилл Дандо, на думку багатьох жителів Британії, 221 00:13:27,603 --> 00:13:29,763 поступалася лише принцесі Діані 222 00:13:29,843 --> 00:13:31,563 за рівнем прихильності публіки. 223 00:13:32,443 --> 00:13:37,643 Джилл Дандо була людиною, яку знали практично всі в цій країні. 224 00:13:37,723 --> 00:13:42,683 Зворушеною була навіть королева, яка сказала, що шокована й засмучена. 225 00:13:43,283 --> 00:13:45,763 Після смерті принцеси Діани 226 00:13:46,523 --> 00:13:48,443 я б сказала, що вбивство Джилл Дандо… 227 00:13:48,523 --> 00:13:50,203 ДЖЕЙН МУР ЖУРНАЛІСТКА Й ДИКТОРКА 228 00:13:50,283 --> 00:13:52,843 …було найбільшою подією, яку ми колись висвітлювали. 229 00:13:54,643 --> 00:13:56,043 ЇЇ ВБИЛИ ЗА СЛАВУ? 230 00:13:56,123 --> 00:13:59,123 Журналістки мого покоління були приголомшені цією новиною, 231 00:13:59,203 --> 00:14:02,403 тому що в Джилл ми бачили себе. 232 00:14:04,563 --> 00:14:07,043 Джилл була журналісткою. Вона любила пресу. 233 00:14:07,123 --> 00:14:10,403 Вона була добра до нас, поважала нас, знала, що ми виконуємо свою роботу, 234 00:14:10,483 --> 00:14:13,483 і ми так само, як і поліція, 235 00:14:13,563 --> 00:14:17,043 хотіли з'ясувати, хто це зробив, тому що вона була однією з нас. 236 00:14:18,043 --> 00:14:22,323 ШТАБ-КВАРТИРА THE DAILY MIRROR КЕНЕРІ-ВОРФ, ЛОНДОН 237 00:14:22,403 --> 00:14:24,923 Я був кримінальним кореспондентом у Daily Mirror. 238 00:14:26,883 --> 00:14:30,723 Пам'ятаю, як обговорював це зі своїм редактором новин. 239 00:14:30,803 --> 00:14:33,643 Він спитав мене: «То що ти про це думаєш?» 240 00:14:33,723 --> 00:14:35,883 Він припустив, що це пов'язано з Crimewatch. 241 00:14:35,963 --> 00:14:38,443 Ну, не обов'язково, притримайте коней. 242 00:14:41,203 --> 00:14:45,283 Один із наших репортерів на місці повідомив, 243 00:14:45,363 --> 00:14:50,043 що знайшли сусіда Джилл на Ґован-авеню, 244 00:14:50,123 --> 00:14:52,123 який чув крик. 245 00:14:52,203 --> 00:14:53,643 Ви чули чоловічий голос? 246 00:14:53,723 --> 00:14:55,323 Чоловічого голосу не було. 247 00:14:55,403 --> 00:14:58,123 -Ви чули постріли або… -Пострілів не було. 248 00:14:58,203 --> 00:15:01,283 Наскільки я знаю, що таке постріл, то пострілу не було. 249 00:15:01,363 --> 00:15:03,363 Як би ви назвали те, що чули? 250 00:15:03,443 --> 00:15:05,803 Я чув крик. 251 00:15:06,883 --> 00:15:09,163 У мене була приватна розмова 252 00:15:09,243 --> 00:15:11,883 з одним із членів групи розшуку вбивць. 253 00:15:12,603 --> 00:15:16,523 Він сказав, що ми не можемо знайти ні свідків, ні сусідів, 254 00:15:16,603 --> 00:15:20,843 нікого, хто був у той час у цьому районі, хто таки чув постріл. 255 00:15:21,883 --> 00:15:25,043 У нас немає зброї. У нас немає нікого, хто бачив зброю. 256 00:15:25,803 --> 00:15:28,323 Але на зброї міг бути глушник. 257 00:15:30,083 --> 00:15:32,003 На відміну від кіно, 258 00:15:32,083 --> 00:15:36,723 у реальному житті глушник на пістолеті — дуже рідкісний аксесуар. 259 00:15:37,803 --> 00:15:42,003 Це припущення мимоволі навело нас на думку, 260 00:15:42,083 --> 00:15:44,443 що, можливо, працював професіонал. 261 00:15:46,723 --> 00:15:50,243 Хтось поставив запитання: чи це замовлене вбивство? 262 00:15:50,323 --> 00:15:52,363 Чи це страта? 263 00:15:52,443 --> 00:15:56,883 Як політичне вбивство чи вбивство, виконане організованою злочинною групою? 264 00:15:56,963 --> 00:16:00,923 Почали накопичуватися всі теорії: 265 00:16:01,003 --> 00:16:03,403 хто, що, чому. 266 00:16:04,603 --> 00:16:07,843 Джилл Дандо залишили помирати на порозі її будинку. 267 00:16:07,923 --> 00:16:12,563 Можливо, помста кримінальній репортерці, яка допомагає посадити топ-злочинців. 268 00:16:20,563 --> 00:16:24,883 СКОТЛЕНД-ЯРД ВЕСТМІНСТЕР, ЛОНДОН 269 00:16:24,963 --> 00:16:30,243 Кожен мав своє бачення того, як убили Джилл Дандо та хто це зробив. 270 00:16:34,003 --> 00:16:37,283 Повернувшись в офіс, я провів нараду з працівниками. 271 00:16:38,043 --> 00:16:41,403 Я попередив про небезпеку того, що нас знесе медійний хайп. 272 00:16:42,083 --> 00:16:45,523 І нагадав їм, що в будь-якому розслідуванні вбивства 273 00:16:45,603 --> 00:16:48,643 ключем до розкриття справи є жертва. 274 00:16:49,603 --> 00:16:51,523 Отже, нам треба було розглянути життя Джилл. 275 00:16:51,603 --> 00:16:53,763 Якою була Джилл, 276 00:16:53,843 --> 00:16:56,963 і ким були найближчі їй люди. 277 00:16:57,043 --> 00:16:58,083 Боюся, ні. 278 00:16:58,163 --> 00:17:01,043 Я з тих людей, які що бачиш, те й отримуєш. 279 00:17:01,123 --> 00:17:04,243 Не думаю, що в мене є скелети в шафі. 280 00:17:05,923 --> 00:17:09,963 ВЕСТОН-СЬЮПЕР-МЕЙР СПОЛУЧЕНЕ КОРОЛІВСТВО 281 00:17:21,083 --> 00:17:24,402 Мені було дев'ять років, коли в 1961 році народилася Джилл. 282 00:17:25,683 --> 00:17:28,483 Досить часто в неділю ми всією сім'єю 283 00:17:29,323 --> 00:17:31,323 влаштовували пікнік на пляжі. 284 00:17:32,603 --> 00:17:35,363 Пам'ятаєте ті бутерброди з листям салату та піском? 285 00:17:36,443 --> 00:17:38,163 Вони входили до основного раціону 286 00:17:38,243 --> 00:17:40,443 влітку, якщо ви росли у Вестон-сьюпер-Мейр. 287 00:17:42,043 --> 00:17:43,683 Грошей було небагато. 288 00:17:43,763 --> 00:17:45,923 У нас не було екзотичних канікул абощо. 289 00:17:46,883 --> 00:17:49,243 Цікаво, чи в неї взагалі був паспорт… 290 00:17:50,043 --> 00:17:53,683 …коли їй запропонували вести передачу Holiday. 291 00:17:56,443 --> 00:18:00,083 Було майже наперед визначено, що вона стане журналісткою. 292 00:18:00,923 --> 00:18:05,763 Її цікавили слова, і вона була більш товариською, ніж я. 293 00:18:06,883 --> 00:18:10,603 Час від часу я шепотів їй на вухо: «Чому ти досі у Вестоні? 294 00:18:10,683 --> 00:18:13,283 Чому б тобі не пошукати роботу деінде?» 295 00:18:13,363 --> 00:18:16,643 Тридцять років тому комп'ютер, здатний виконувати схожі обчислення, 296 00:18:16,723 --> 00:18:19,163 не помістився б у будівлі такого розміру. 297 00:18:19,243 --> 00:18:20,763 У ньому було б повно… 298 00:18:20,843 --> 00:18:24,843 Вона влаштувалася журналісткою в BBC Spotlight у Плімуті. 299 00:18:26,323 --> 00:18:29,323 А потім стала ведучою. 300 00:18:29,403 --> 00:18:32,923 Вони згадують, що комітет з етики відкидає цю ідею. 301 00:18:33,003 --> 00:18:35,483 Кажуть, що сестри більше не будуть донорами. 302 00:18:35,563 --> 00:18:38,163 Вона була така вишукана й професійна. 303 00:18:38,243 --> 00:18:40,963 …залежать рибалки, має серйозні фінансові проблеми. 304 00:18:41,043 --> 00:18:44,563 Але й водночас випромінювала природну теплоту. 305 00:18:47,123 --> 00:18:48,763 У її очах якийсь блиск. 306 00:18:50,843 --> 00:18:53,123 Її робота в Spotlight 307 00:18:53,203 --> 00:18:55,963 привернула увагу BBC Breakfast. 308 00:18:56,043 --> 00:18:59,083 Теледіва переходить вище до Breakfast Time. 309 00:18:59,163 --> 00:19:01,003 До тих пір вона вже підкорила світ. 310 00:19:01,083 --> 00:19:03,883 -Мені треба лише… -Скільки разів я вже це робив? 311 00:19:03,963 --> 00:19:06,523 Дуже дякую. Боже. 312 00:19:06,603 --> 00:19:08,323 -Бажаємо тобі добра, люба. -Дякую. 313 00:19:08,403 --> 00:19:10,563 Краще побажай доброї ночі востаннє. 314 00:19:10,643 --> 00:19:14,043 Доброї ночі звідси та доброго ранку з Лондону в понеділок. 315 00:19:14,123 --> 00:19:17,923 Сторінка 45. А тепер можете сказати, які рекламні акції ви проводите? 316 00:19:18,003 --> 00:19:19,763 Дайте сюди. Зачекайте. 317 00:19:19,843 --> 00:19:21,163 Ні, Бобе, я мушу знати зараз. 318 00:19:21,243 --> 00:19:23,963 Запусти перший. Я підтверджу за кілька секунд. 319 00:19:25,563 --> 00:19:26,843 Мене звати Боб Вітон. 320 00:19:26,923 --> 00:19:29,043 БОБ ВІТОН КОЛИШНІЙ ПАРТНЕР І РЕДАКТОР BBC 321 00:19:29,123 --> 00:19:33,083 У той час я вів новини о шостій. 322 00:19:36,003 --> 00:19:37,043 Пригадую, 323 00:19:38,163 --> 00:19:39,803 як я сидів за столом. 324 00:19:39,883 --> 00:19:43,283 Готовий підготувати новини дня на шосту годину. 325 00:19:44,283 --> 00:19:46,883 А в ранковому шоу BBC Breakfast Time… 326 00:19:46,963 --> 00:19:49,643 -Більше доказів щодо деменції… -…була Джилл. 327 00:19:49,723 --> 00:19:51,403 …імовірний зв'язок з рівнем алюмінію… 328 00:19:51,483 --> 00:19:52,643 Я її раніше не бачив. 329 00:19:52,723 --> 00:19:54,123 Дослідження, опубліковане в… 330 00:19:54,203 --> 00:19:56,203 У неї було гарне лице для ТБ. 331 00:19:56,323 --> 00:19:58,603 Поки Френк Бруно готувався до бою… 332 00:19:58,683 --> 00:20:02,123 Її голос, прекрасний, позакласовий англійський голос. 333 00:20:02,203 --> 00:20:03,963 …сварка з телегрупою в Канаді. 334 00:20:04,043 --> 00:20:05,163 Вона була дуже природною. 335 00:20:05,883 --> 00:20:07,403 Швидкість вітру до 160 км/год… 336 00:20:07,483 --> 00:20:10,283 Вона сяяла, і було ясно, що вона далеко піде. 337 00:20:13,523 --> 00:20:16,163 Але, на мою думку, зовнішність таки має значення. 338 00:20:17,203 --> 00:20:20,843 А вона приїхала з провінції і виглядала як провінціалка. 339 00:20:22,203 --> 00:20:26,643 Я подивився на неї і сказав їй: «Тобі треба привести своє волосся до ладу, 340 00:20:26,723 --> 00:20:30,043 а ще ти маєш вдягатися відповідно». Вона набрала зайву вагу. 341 00:20:30,123 --> 00:20:33,483 І, знаєте, їй порадили, що їй потрібно правильно виглядати. 342 00:20:34,443 --> 00:20:36,243 Тоді вона мала кучері від хімічної завивки. 343 00:20:36,323 --> 00:20:37,963 МАРТИН МАКСІ ДРУГ І ПЕРУКАР ДЖИЛЛ 344 00:20:38,043 --> 00:20:38,923 Русяві. 345 00:20:39,003 --> 00:20:41,723 Вона хотіла змінити вигляд. 346 00:20:41,803 --> 00:20:46,403 Здається, я запропонував їй підстригтися коротко, а потім вирішити, що робити далі. 347 00:20:46,483 --> 00:20:50,043 Вона сказала: «Я буду на телебаченні. Варто спитати свого продюсера?» 348 00:20:50,123 --> 00:20:53,283 Я відповів: «Ні, мабуть, це погана ідея». 349 00:21:00,723 --> 00:21:01,563 ПОДУШНИЙ ПОДАТОК 350 00:21:01,643 --> 00:21:04,963 Урядовий пакет у розмірі £3,25 млрд на зниження подушного податку, 351 00:21:05,043 --> 00:21:07,683 був позитивно сприйнятий консерваторами. 352 00:21:07,763 --> 00:21:09,443 Це став її фірмовий вигляд. 353 00:21:10,083 --> 00:21:14,483 Гадаю, у багатьох аспектах люди вважали Джилл телевізійною Діаною. 354 00:21:15,563 --> 00:21:18,203 Тоді Діана заходила, 355 00:21:18,283 --> 00:21:20,723 і ми іноді укладали їй волосся феном. 356 00:21:22,203 --> 00:21:24,283 Хто першим так підстригся? 357 00:21:25,643 --> 00:21:26,483 Джилл. 358 00:21:30,803 --> 00:21:33,323 У неї була вдала зачіска. Вона дуже схудла. 359 00:21:33,403 --> 00:21:38,283 Її дикція була ідеальною. Була якась чарівність у тому, як вона вела новини. 360 00:21:38,363 --> 00:21:39,923 Очікуються гарні вихідні. 361 00:21:40,003 --> 00:21:42,283 Люди сприймали її як сусідську дівчину, 362 00:21:42,363 --> 00:21:46,283 яка випромінювала репутацію BBC News, і це було хороше поєднання. 363 00:21:48,123 --> 00:21:52,523 Мабуть, ми зблизилися, святкуючи успіх. 364 00:21:53,563 --> 00:21:55,803 І зрештою це переросло в стосунки. 365 00:21:57,363 --> 00:21:59,963 Джилл дуже рано завела стосунки з Бобом, 366 00:22:00,043 --> 00:22:02,723 і це було доволі… Я не хочу казати цього на камеру. 367 00:22:02,803 --> 00:22:06,363 То була складна ситуація. Вона була з начальником. 368 00:22:08,683 --> 00:22:10,923 Думаю, основною знову буде Південна Африка. 369 00:22:11,003 --> 00:22:12,323 Сьогодні, точніше сьогодні… 370 00:22:12,403 --> 00:22:14,803 Мені ці стосунки завжди здавалися дуже дивними, 371 00:22:14,883 --> 00:22:16,523 бо вона була така свободолюбна… 372 00:22:18,403 --> 00:22:24,323 А він був помішаний на контролі, хоч і непомітно. 373 00:22:24,403 --> 00:22:25,643 ДЖОН РОУЗМАН АГЕНТ ДЖИЛЛ 374 00:22:25,723 --> 00:22:28,603 Не було сказано поганого слова, це було так, ніби, знаєте… 375 00:22:29,523 --> 00:22:34,203 «Дай я поясню. Ось як». Такі були стосунки. 376 00:22:34,283 --> 00:22:36,923 …розділ, що містить бібліотеку фільмів, графіки тощо. 377 00:22:38,363 --> 00:22:39,243 Джилл була на висоті. 378 00:22:39,323 --> 00:22:40,843 АНАСТЕЙША БЕЙКЕР ПОДРУГА І КОЛЕГА 379 00:22:40,923 --> 00:22:41,923 Вона обирала, що робити. 380 00:22:44,403 --> 00:22:48,403 Я прийшла як молода журналістка, мені було десь 23. 381 00:22:50,523 --> 00:22:52,243 Я рівнялася на Джилл. 382 00:22:52,323 --> 00:22:55,323 Мені хотілося досягти того, що й вона. 383 00:22:55,403 --> 00:22:56,763 Заголовки сьогодні вранці… 384 00:22:56,843 --> 00:22:58,723 Але це було дуже важко. 385 00:23:00,083 --> 00:23:02,283 Складно було не почуватися трохи самозванкою. 386 00:23:02,363 --> 00:23:04,803 А можна нам? Я б не відмовилася від сценаріїв. 387 00:23:04,883 --> 00:23:10,883 Сидячи поруч із цими альфа-самцями, іноді вона не могла не почуватися гіршою за них. 388 00:23:10,963 --> 00:23:13,003 Часто розмовляю з жінками, які кажуть, 389 00:23:13,083 --> 00:23:14,723 що їм важче на телебаченні. 390 00:23:14,803 --> 00:23:17,643 А я думаю, що це повна нісенітниця, ну, ви розумієте, 391 00:23:17,723 --> 00:23:20,603 красивим жінкам не важко. 392 00:23:20,683 --> 00:23:23,203 -Ну… -Їм легше. 393 00:23:23,283 --> 00:23:26,883 Вважаю, що люди очікують від жінок більшого, у тому й біда… 394 00:23:26,963 --> 00:23:29,283 З розвитком кар'єри Джилл 395 00:23:30,323 --> 00:23:33,203 у неї з'явилася проблема, 396 00:23:33,283 --> 00:23:38,923 яка була в усіх жінок: у компанії повністю домінували чоловіки. 397 00:23:39,643 --> 00:23:43,323 Чесно кажучи, компанія була досить мізогінною. 398 00:23:44,803 --> 00:23:47,163 Усякі чоловіки вважаються контролюючими, 399 00:23:47,243 --> 00:23:50,403 тому що такі чоловіки, особливо… Суворі редактори інколи суворі. 400 00:23:50,483 --> 00:23:54,163 Але чи це контроль у спосіб, який шкодить стосункам 401 00:23:54,243 --> 00:23:56,563 або людині, — ні в якому разі. 402 00:24:02,403 --> 00:24:03,763 УБИВСТВО 403 00:24:03,843 --> 00:24:07,123 Реальність така, що більшість людей убиває хтось із знайомих. 404 00:24:09,763 --> 00:24:12,843 У її близькому колі був Алан Фартинг, її наречений. 405 00:24:12,923 --> 00:24:14,443 АЛАН ФАРТИНГ 406 00:24:14,523 --> 00:24:18,883 Її попередній партнер, який був її партнером кілька років, сім років. 407 00:24:18,963 --> 00:24:20,323 Пан Вітон. 408 00:24:20,403 --> 00:24:22,643 БОБ ВІТОН 409 00:24:22,723 --> 00:24:26,683 І її бізнес-агент, пан Роузман. 410 00:24:26,763 --> 00:24:27,803 РОУЗМАН 411 00:24:27,883 --> 00:24:32,203 Їх потрібно було побачити, допитати та виключити, перш за все, за алібі. 412 00:24:32,963 --> 00:24:37,963 Якщо зможете довести, що 26 квітня в той час були деінде, 413 00:24:38,483 --> 00:24:39,843 убивцею ви бути не можете. 414 00:24:39,923 --> 00:24:44,203 Але це не виключає можливості того, що ви замовили це вбивство, 415 00:24:44,283 --> 00:24:45,923 якщо це підтвердиться. 416 00:24:47,323 --> 00:24:51,843 АЛАН ФАРТИНГ НАРЕЧЕНИЙ ДЖИЛЛ 417 00:24:54,043 --> 00:24:57,043 Перш за все, хочу запитати, як ви зараз справляєтеся. 418 00:24:58,563 --> 00:25:01,483 Гадаю, я справляюся так само, 419 00:25:02,163 --> 00:25:04,523 як і будь-хто інший за таких обставин. 420 00:25:04,603 --> 00:25:06,963 Я спустошений. 421 00:25:07,043 --> 00:25:10,323 Усі навколо мене спустошені. 422 00:25:15,003 --> 00:25:20,723 Не можу зрозуміти, чому їм захотілося вбити когось такого ніжного, 423 00:25:21,923 --> 00:25:25,083 доброго, доброзичливого й… 424 00:25:26,163 --> 00:25:27,803 ідеального, як Джилл. 425 00:25:33,843 --> 00:25:38,083 ВЕСТОН-СЬЮПЕР-МЕЙР СПОЛУЧЕНЕ КОРОЛІВСТВО 426 00:25:39,843 --> 00:25:41,043 Ніколи цього не забуду. 427 00:25:41,123 --> 00:25:43,443 21 ТРАВНЯ 1999 РОКУ 428 00:25:43,523 --> 00:25:48,403 Ми сиділи в лімузині, який їхав за труною Джилл. 429 00:25:50,603 --> 00:25:54,243 На вулиці вийшли тисячі людей. 430 00:25:59,803 --> 00:26:01,003 Вестон просто зупинився. 431 00:26:08,443 --> 00:26:11,603 Я не знала її особисто, але мені захотілося бути тут. 432 00:26:15,043 --> 00:26:19,283 Діана була нашою трояндою, а Джилл — нашим соняшником. 433 00:26:20,243 --> 00:26:21,923 Більше не можу говорити. 434 00:26:24,963 --> 00:26:27,763 До церкви запросили близько сотні людей. 435 00:26:27,843 --> 00:26:31,043 Багато її друзів працювали з нею на BBC. 436 00:26:33,323 --> 00:26:36,043 Труну привезли до церкви о третій годині. 437 00:26:36,123 --> 00:26:38,323 Її супроводжував її брат Найджел. 438 00:26:38,963 --> 00:26:40,323 Її батько Джек. 439 00:26:41,323 --> 00:26:44,523 І, звісно, чоловік, за якого вона вийшла б заміж у вересні, 440 00:26:44,603 --> 00:26:46,443 її наречений Алан Фартинг. 441 00:26:48,523 --> 00:26:52,723 Коли Джилл зустріла Алана, це змінило її життя. 442 00:26:54,443 --> 00:26:58,683 Вона довго думала й мріяла про цю мить. 443 00:26:58,763 --> 00:27:01,163 ДЖИЛЛ ДАНДО ПОКАЗАЛА ЧУДОВІ ФОТОГРАФІЇ З ЗАРУЧИН 444 00:27:01,243 --> 00:27:02,883 Вона оголосила про заручини. 445 00:27:04,883 --> 00:27:08,083 Вона мала б вінчатися в церкві, 446 00:27:08,163 --> 00:27:10,243 а зараз її в церкві ховають. 447 00:27:15,163 --> 00:27:20,243 Життя входило в новий, захопливий, насичений вік. 448 00:27:22,563 --> 00:27:24,363 До того фатального моменту, 449 00:27:25,643 --> 00:27:27,443 коли Джилл, вродливу сусідську дівчину… 450 00:27:27,523 --> 00:27:29,083 R.I.P ДЖИЛЛ ВЕСТОН УТРАТИВ ПРИНЦЕСУ 451 00:27:29,163 --> 00:27:33,123 …яку знала кожна сім'я в країні, не застрелили. 452 00:27:33,923 --> 00:27:37,923 І тоді всі ставили запитання: «Чому?» 453 00:27:41,443 --> 00:27:43,603 В основному я міркував: 454 00:27:44,163 --> 00:27:46,723 якщо хтось навмисно збирався її вбити, 455 00:27:46,803 --> 00:27:50,643 то чому вони вирішили це зробити? Що вони з цього отримували? 456 00:27:50,723 --> 00:27:54,923 Який комусь був зиск від вбивства Джилл Дандо? 457 00:27:56,163 --> 00:27:59,763 А потім Алан Фартинг згадав, що Джилл дала велику суму грошей, 458 00:27:59,843 --> 00:28:01,443 понад £30 000, £35 000, 459 00:28:01,523 --> 00:28:04,123 пану Вітону. 460 00:28:08,123 --> 00:28:09,563 ОТРИМАНО ПЕРЕКАЗ — 35 000,00 461 00:28:09,643 --> 00:28:13,083 Треба було з'ясувати, чому вона передала ці гроші. 462 00:28:21,123 --> 00:28:23,603 Після похорону до мене прийшла поліція. 463 00:28:23,683 --> 00:28:27,643 Один поліціянт сказав: «Нам повідомили, 464 00:28:27,723 --> 00:28:31,203 що ви заборгували їй велику суму грошей, 465 00:28:31,283 --> 00:28:35,603 яку ще не повернули на момент її смерті. 466 00:28:35,683 --> 00:28:38,203 Хочете це якось пояснити?» 467 00:28:38,283 --> 00:28:41,563 Я відповів: «Так. З радістю». 468 00:28:43,843 --> 00:28:47,803 А в тебе таке відчуття: боже, підозра на мені. 469 00:28:49,403 --> 00:28:51,643 Вони хотіли знати, як ми познайомилися, 470 00:28:51,723 --> 00:28:54,683 як довго були разом, як розійшлися. 471 00:28:56,363 --> 00:29:00,763 І так, вона посприяла тому, щоб я купив будинок біля річки. 472 00:29:02,803 --> 00:29:05,923 Я сказав, що в мене була іпотека, але трохи бракувало. 473 00:29:06,003 --> 00:29:08,843 Я міг би взяти більшу іпотеку, та вона хотіла долучитися, 474 00:29:08,923 --> 00:29:11,563 тому що ми тоді жили разом. 475 00:29:13,483 --> 00:29:17,523 І, до речі, мені не так уже й треба стільки грошей. 476 00:29:17,603 --> 00:29:20,723 Можу показати вам докази. І я підвів його до свого комп'ютера, 477 00:29:20,803 --> 00:29:26,843 зайшов на свій банківський рахунок і показав, що маю доволі багато грошей. 478 00:29:27,763 --> 00:29:29,963 Вона була щедрою до всіх, до мене теж. 479 00:29:30,803 --> 00:29:32,163 Ми любили одне одного. 480 00:29:32,243 --> 00:29:34,763 Я б ніколи і не подумав зробити щось подібне. 481 00:29:35,843 --> 00:29:42,403 Втрата людини, з якою я провів цінні, цікаві, 482 00:29:42,483 --> 00:29:46,363 важливі та приємні роки, була важким ударом для мене. 483 00:29:50,763 --> 00:29:53,843 Ну, безневинні речі можуть здаватися підозрілими. 484 00:29:56,203 --> 00:29:59,163 Думаю, то був просто подарунок від Джилл пану Вітону. 485 00:30:00,203 --> 00:30:02,523 Ви говорите про щось у подробицях, 486 00:30:02,603 --> 00:30:05,483 але коли після смерті щось випливає… 487 00:30:06,363 --> 00:30:10,563 переважно це балачки, плітки, непристойності абощо. 488 00:30:11,123 --> 00:30:15,283 Це ж не накладає на вас відповідальність за вбивство. 489 00:30:19,123 --> 00:30:20,603 Ми дійшли висновку, що… 490 00:30:20,683 --> 00:30:22,883 він ніяк не був причетний до вбивства. 491 00:30:24,523 --> 00:30:27,603 І нам потрібно було відсіяти весь цей шум 492 00:30:27,683 --> 00:30:30,923 і спробувати таки зосередитися на основних принципах, 493 00:30:31,003 --> 00:30:34,563 перш ніж нас усе більше знесе різними течіями. 494 00:30:40,083 --> 00:30:42,203 Джилл не жила на Ґован-авеню, 29. 495 00:30:42,283 --> 00:30:45,643 Вона жила зі своїм нареченим, далі в Західному Лондоні. 496 00:30:47,083 --> 00:30:52,363 Ми знали, що вона рідко навідувалася на Ґован-авеню і ще рідше там ночувала. 497 00:30:53,723 --> 00:30:57,163 Отже, щоб знати, що Джилл з'явиться на Ґован-авеню, 29, 498 00:30:57,243 --> 00:30:58,883 у понеділок вранці об 11:30… 499 00:30:58,963 --> 00:31:00,643 ОСТАННІ ПЕРЕСУВАННЯ ДЖИЛЛ 500 00:31:00,723 --> 00:31:02,843 …треба б було за нею стежити. 501 00:31:07,803 --> 00:31:11,163 Я був заступником по розслідуванню. 502 00:31:12,043 --> 00:31:15,803 Це був кропіткий процес. 503 00:31:16,563 --> 00:31:18,763 Два наші працівники проглядали… 504 00:31:18,843 --> 00:31:20,523 ІАН ГОРРОКС ДЕТЕКТИВ-ІНСПЕКТОР 505 00:31:20,603 --> 00:31:24,003 …багато сотень годин відеоспостереження. 506 00:31:28,923 --> 00:31:33,243 З розслідування треба було виключити тисячі людей. 507 00:31:37,043 --> 00:31:42,723 Ніщо не скидалося з рахунків, доки один із членів команди 508 00:31:42,803 --> 00:31:45,963 не провів певну оцінку. 509 00:31:46,723 --> 00:31:50,763 На прилеглих вулицях було понад 190 систем відеоспостереження та камер. 510 00:31:52,363 --> 00:31:55,323 Чотириста тридцять годин перегляду. 511 00:31:56,763 --> 00:32:00,683 На їх основі ми встановили пересування Джилл 26 квітня. 512 00:32:02,763 --> 00:32:04,723 Вийшла з дому Алана Фартинга. 513 00:32:05,403 --> 00:32:06,843 11:46 РАНКУ 514 00:32:07,883 --> 00:32:08,723 10:05 РАНКУ 515 00:32:14,523 --> 00:32:16,643 Зупинилася на заправці. 516 00:32:17,243 --> 00:32:18,923 10:21 РАНКУ 517 00:32:19,003 --> 00:32:20,403 Заправила автівку бензином. 518 00:32:20,483 --> 00:32:22,363 26 КВІТНЯ 1999 РОКУ 519 00:32:22,443 --> 00:32:26,603 Після заправки подалася в центр Гаммерсміту. 520 00:32:30,083 --> 00:32:31,603 КАМЕРА 4 521 00:32:37,283 --> 00:32:41,243 Зайшла до двох-трьох магазинів, щоб купити факсовий чи копіювальний папір. 522 00:32:42,163 --> 00:32:44,683 10:50 РАНКУ 523 00:32:51,403 --> 00:32:52,723 Повернулася в автівку. 524 00:32:56,883 --> 00:32:58,043 11:10 РАНКУ 525 00:32:58,123 --> 00:33:01,443 Потім покинула Гаммерсміт і поїхала на південь по Фулгем-роуд. 526 00:33:02,923 --> 00:33:04,923 Тоді спустилася до Ґован-авеню… 527 00:33:05,003 --> 00:33:05,923 ҐОВАН-АВЕНЮ 528 00:33:06,003 --> 00:33:07,643 …припаркувалася біля свого дому. 529 00:33:08,843 --> 00:33:10,763 11:31 РАНКУ 530 00:33:10,843 --> 00:33:13,043 А тоді пройшлася до воріт. 531 00:33:19,243 --> 00:33:20,643 І її вбили на порозі. 532 00:33:23,043 --> 00:33:28,363 Треба було просто все це передивитися. 533 00:33:29,123 --> 00:33:34,403 І ми можемо категорично заявити, що за нею не стежили. 534 00:33:38,323 --> 00:33:41,483 То звідки вбивця знав, 535 00:33:42,123 --> 00:33:45,363 що того ранку вона буде на Ґован-авеню? 536 00:33:48,443 --> 00:33:49,683 Потім ми подумали, 537 00:33:50,403 --> 00:33:53,523 що Джилл комусь сказала, де вона буде. 538 00:33:56,083 --> 00:33:59,723 Тож ми переглянули телефонні дзвінки до неї того дня. 539 00:34:00,843 --> 00:34:03,123 Хто знав, де вона буде? 540 00:34:05,083 --> 00:34:06,803 Тільки одна людина. 541 00:34:07,643 --> 00:34:09,163 Пан Роузман. 542 00:34:13,282 --> 00:34:18,682 Джон Роузман був дуже колоритним агентом Джилл. 543 00:34:18,762 --> 00:34:22,282 За багато років я не раз працювала з Джоном. 544 00:34:23,003 --> 00:34:28,242 Працювати з ним було дуже зрозуміло, якщо можна так сказати. 545 00:34:28,323 --> 00:34:32,843 Він завжди говорив усе прямо. І було ясно, коли ви його засмучували. 546 00:34:32,923 --> 00:34:34,923 Про нього є дуже відома історія, 547 00:34:35,003 --> 00:34:39,323 що він ходив із бейсбольною битою, щоб демонструвати свої почуття. 548 00:34:45,523 --> 00:34:48,282 Поліція прийшла до мене в суботу вранці. 549 00:34:50,923 --> 00:34:52,682 Вони спитали мене про ці години. 550 00:34:54,123 --> 00:34:58,363 Тому що вона пішла туди в той день, лише щоб забрати кілька факсів, 551 00:34:58,443 --> 00:35:01,803 які їй надіслали з мого офісу про роботу. 552 00:35:03,443 --> 00:35:06,643 Вона збиралася на обід, я думаю. 553 00:35:07,723 --> 00:35:09,643 Тож буквально просто забігла 554 00:35:09,723 --> 00:35:11,483 додому, щоб забрати факси. 555 00:35:14,763 --> 00:35:18,843 Їх цікавила, зокрема, моя книга. 556 00:35:20,483 --> 00:35:22,363 Я завжди хотів стати письменником. 557 00:35:23,043 --> 00:35:24,563 Тому я написав книгу. 558 00:35:24,643 --> 00:35:25,923 ЧЕРНЕТКА В. 15 ДЖОН РОУЗМАН 559 00:35:26,603 --> 00:35:28,563 Завжди кажуть писати про те, що знаєш, 560 00:35:28,643 --> 00:35:30,203 тому я написав про агента. 561 00:35:31,483 --> 00:35:36,243 Агента, чиїх клієнтів убивали за загадкових обставин. 562 00:35:36,323 --> 00:35:37,643 Клієнтка, яку застрелили. 563 00:35:39,123 --> 00:35:41,283 Пан Роузман написав книгу, 564 00:35:41,363 --> 00:35:45,483 у якій ішлося про смерть ведучої чи знаменитості. 565 00:35:46,163 --> 00:35:49,923 Іронічно, що він пише роман, 566 00:35:50,003 --> 00:35:52,163 який потім стався в реальному житті. 567 00:35:55,363 --> 00:35:58,883 Поліціянти, їх було двоє, сиділи в моєму офісі, 568 00:35:58,963 --> 00:36:00,683 ми все обговорили, 569 00:36:00,763 --> 00:36:04,963 вони спитали, чи є в мене рукопис книги, у мене він був. 570 00:36:05,043 --> 00:36:08,243 Ще вони спитали, скільки часу минуло 571 00:36:08,323 --> 00:36:12,923 між першим і другим убивствами в книзі. 572 00:36:13,003 --> 00:36:16,403 Здалося, що я наче в «Сутінковій зоні». 573 00:36:16,483 --> 00:36:18,883 Я подумав, що він не може сприймати це серйозно, 574 00:36:18,963 --> 00:36:23,803 начебто хтось має мій рукопис і дотримується сценарію книги? 575 00:36:24,683 --> 00:36:28,723 Ви думали, чи не підозрюють вас інші? 576 00:36:30,363 --> 00:36:33,763 Ну, я мав би найняти когось для цього, це точно. 577 00:36:35,403 --> 00:36:36,963 У мене була така репутація, 578 00:36:37,043 --> 00:36:41,243 і так, я був доволі жорстким, але то було просто напоказ. 579 00:36:42,003 --> 00:36:45,563 А подумати, що я б урізав 580 00:36:45,643 --> 00:36:49,803 такий фінансовий дохід, як від Джилл Дандо, міг лише божевільний. 581 00:36:51,843 --> 00:36:53,283 Мотор! 582 00:36:53,363 --> 00:36:54,443 Це все на цей… 583 00:36:54,523 --> 00:36:56,443 Стривайте, я не бачу об'єктив. 584 00:36:56,523 --> 00:36:59,763 -Коли повертаєшся, розверни тіло. -Так, добре. Зараз… 585 00:36:59,843 --> 00:37:02,683 Знаю, звучить жахливо, але якби ми не надіслали їй факси… 586 00:37:02,763 --> 00:37:04,203 Це все з Маврикію. 587 00:37:04,283 --> 00:37:06,483 Наступного тижня буду на грецькому острові Скіатос. 588 00:37:06,563 --> 00:37:08,203 Я не хочу казати… 589 00:37:08,283 --> 00:37:11,643 Якби вона не повернулася того дня додому, цього б не сталося. 590 00:37:11,723 --> 00:37:14,163 Хтозна, де ще це могло б статися, 591 00:37:14,243 --> 00:37:17,123 але ж вона пішла додому саме через це. 592 00:37:23,283 --> 00:37:26,883 Мені дуже важко говорити про такі речі. 593 00:37:27,883 --> 00:37:32,123 Так гламурно. Неймовірно. Дозвольте, я почну. 594 00:37:33,763 --> 00:37:35,963 У неї все складалося так добре. 595 00:37:37,123 --> 00:37:41,803 Я прийшла без супроводу, але мені сказали, що принц чекає свого часу. 596 00:37:41,883 --> 00:37:44,203 У кого ще таке життя? 597 00:37:44,283 --> 00:37:46,763 Ми б хотіли собі таке життя, хіба ні? 598 00:37:46,843 --> 00:37:48,523 У Джилл було таке життя. 599 00:37:49,443 --> 00:37:53,163 Не може бути! 600 00:37:56,563 --> 00:37:58,363 Джилл, мені дуже шкода. 601 00:37:58,443 --> 00:38:02,803 Мені досі важко змиритися з її смертю. 602 00:38:04,563 --> 00:38:06,083 Можна я її вкраду? 603 00:38:06,163 --> 00:38:08,363 Тобі можна. Не можу повірити. 604 00:38:10,723 --> 00:38:11,643 Отак. 605 00:38:19,883 --> 00:38:24,323 Ніхто з цього найближчого кола не був винен у вбивстві Джилл Дандо. 606 00:38:24,403 --> 00:38:25,323 НОВИЙ СКОТЛЕНД-ЯРД 607 00:38:25,403 --> 00:38:29,403 І ми все ще не розуміли, з якої причини вбили Джилл. 608 00:38:29,483 --> 00:38:30,563 ГОЛОВНИЙ СЛІДЧИЙ ПІДРОЗДІЛ 609 00:38:33,563 --> 00:38:36,083 Нам треба було зосередитися належним чином. 610 00:38:39,443 --> 00:38:42,043 Хто той чоловік, утечу якого бачили? 611 00:38:44,043 --> 00:38:46,203 Хто був за кермом синього «рейндж-ровера»? 612 00:38:48,443 --> 00:38:50,403 І ким був той спітнілий чоловік? 613 00:38:57,283 --> 00:39:00,323 На той час із розмов зі своїми знайомими я знав, 614 00:39:00,403 --> 00:39:04,523 що вбивство Джилл Дандо також викликало величезний жах 615 00:39:05,123 --> 00:39:08,763 в ієрархії Скотленд-Ярду, 616 00:39:09,403 --> 00:39:12,683 бо Джилл Дандо сприймали як справжню частину поліційної родини. 617 00:39:12,763 --> 00:39:16,883 Їх мучив той факт, що в них навіть підозрюваного не було. 618 00:39:16,963 --> 00:39:18,323 Не було знаряддя вбивства. 619 00:39:18,403 --> 00:39:19,243 КОРОНЕРСЬКИЙ СУД 620 00:39:19,323 --> 00:39:20,563 Доброго ранку. 621 00:39:20,643 --> 00:39:24,123 Ви хоч трохи наблизилися до розкриття підозрюваного чи мотиву цього вбивства? 622 00:39:24,203 --> 00:39:27,123 Ми поки що не знаємо, хто вбив Джилл Дандо, 623 00:39:27,203 --> 00:39:30,403 і намагаємося встановити мотив її вбивства. 624 00:39:30,483 --> 00:39:33,283 Основні слідчі дії зосереджені на визначенні мотиву. 625 00:39:33,363 --> 00:39:37,203 Коли ми встановимо мотив, зможемо швидше визначити 626 00:39:37,283 --> 00:39:38,883 підозрюваного чи підозрюваних. 627 00:39:40,083 --> 00:39:44,483 Але ж таблоїди не потерплять вакууму новин? 628 00:39:44,563 --> 00:39:47,003 Їм потрібна інформація. Треба заповнити сторінки. 629 00:39:47,083 --> 00:39:49,923 Я бачив, як на горизонті згущувалися хмари, 630 00:39:50,003 --> 00:39:54,283 і розумів, що, як швиденько не розкрити це вбивство, 631 00:39:54,363 --> 00:39:56,123 то дуже скоро 632 00:39:56,203 --> 00:40:00,843 нас завалять найрізноманітнішими теоріями. 633 00:40:10,323 --> 00:40:13,043 За відсутності будь-яких очевидних мотивів для нападу, 634 00:40:13,123 --> 00:40:17,763 починають робити припущення, і тільки їх, щодо можливого переслідувача. 635 00:40:19,083 --> 00:40:22,963 У Джилл Дандо були проблеми з нав'язливими шанувальниками в минулому, 636 00:40:23,043 --> 00:40:25,163 як згадує її близький колега. 637 00:40:25,683 --> 00:40:28,363 Не думаю, що в неї був якийсь панічний страх… 638 00:40:28,443 --> 00:40:29,923 НІК РОСС ВЕДУЧИЙ CRIMEWATCH 639 00:40:30,003 --> 00:40:33,803 …що з нею щось станеться. Час від часу її це дратувало. 640 00:40:33,883 --> 00:40:36,163 Її хтось переслідував. 641 00:40:37,403 --> 00:40:40,363 Якщо чесно, то без цього ніяк. 642 00:40:40,443 --> 00:40:41,523 ТЕЛЕЦЕНТР BBC 643 00:40:41,603 --> 00:40:44,843 Усі, хто на виду, а Джилл була на виду 644 00:40:44,923 --> 00:40:49,123 більше, ніж будь-хто інший, стикається з певними загрозами. 645 00:40:49,203 --> 00:40:51,763 Раніше вся пошта приходила до нас в офіс. 646 00:40:54,843 --> 00:40:57,203 Деякі листи могли бути трохи «такі», 647 00:40:57,283 --> 00:41:00,803 тож потрібно було бути обережними і просто забирати деякі з цих листів. 648 00:41:00,883 --> 00:41:03,723 Але вони не були загрозливими, просто, ну, ви знаєте. 649 00:41:03,803 --> 00:41:05,643 У світі багато збоченців. 650 00:41:08,083 --> 00:41:13,043 Та якось ми отримали листа від когось, хто назвався сербом. 651 00:41:14,003 --> 00:41:17,283 Він був пов'язаний зі зверненням, 652 00:41:17,363 --> 00:41:20,043 з яким Джилл виступила того місяця щодо Косова. 653 00:41:20,123 --> 00:41:21,963 На цих вихідних ми всі дізналися… 654 00:41:22,043 --> 00:41:23,003 ДЖИЛЛ ДАНДО 655 00:41:23,083 --> 00:41:24,923 …про кризу, що розвивається на Балканах, 656 00:41:25,003 --> 00:41:26,483 коли тисячі людей з Косова… 657 00:41:26,563 --> 00:41:29,243 Лист видавався дещо загрозливим. 658 00:41:30,163 --> 00:41:33,363 Будь-який ваш внесок може суттєво вплинути на життя цих людей 659 00:41:33,443 --> 00:41:35,403 і їхні шанси на виживання. 660 00:41:35,483 --> 00:41:38,963 Балканська війна тривала в колишній Югославії, 661 00:41:39,043 --> 00:41:41,523 яка розпалася на різні держави: 662 00:41:41,603 --> 00:41:44,203 Сербію, Косово і так далі. 663 00:41:44,283 --> 00:41:46,643 Це була дуже жахлива війна. 664 00:41:48,003 --> 00:41:52,763 Отже, коли стало відомо, що в її агента був лист із погрозами… 665 00:41:53,763 --> 00:41:58,683 Тоді служба BBC почала отримувати телефонні погрози… 666 00:41:58,763 --> 00:42:01,003 у мене мурахи по спині побігли. 667 00:42:02,283 --> 00:42:05,603 Убивство однієї з найвідоміших телезірок країни 668 00:42:05,683 --> 00:42:07,323 прийняло страшний оборот. 669 00:42:07,403 --> 00:42:10,803 У телецентр, де працювала Джилл Дандо, надійшов телефонний дзвінок 670 00:42:10,883 --> 00:42:13,203 від чоловіка, який назвався сербом 671 00:42:13,283 --> 00:42:16,443 і заявив, що це він стоїть за вбивством зірки. 672 00:42:57,883 --> 00:43:02,883 Переклад субтитрів: Галина Шрам