1 00:00:06,763 --> 00:00:08,843 27.4.1999. JEDAN DAN NAKON UBOJSTVA 2 00:00:11,283 --> 00:00:16,323 Vaš premijer Blair brutalno je ubio 17 nedužnih mladih ljudi. 3 00:00:16,843 --> 00:00:22,763 Pobio ih je, a mi smo uzvratili. Jučer je bilo prvi put. 4 00:00:23,763 --> 00:00:26,163 Dan nakon što je Jill ubijena 5 00:00:26,243 --> 00:00:30,683 BBC je primio pozive od, kako se čini, Srbina. 6 00:00:31,323 --> 00:00:32,483 Kao novinar… 7 00:00:32,563 --> 00:00:34,163 BIVŠI PARTNER I UREDNIK NA BBC-JU 8 00:00:34,243 --> 00:00:36,923 …kao čovjek koji prati razvoj priče, 9 00:00:37,003 --> 00:00:42,803 činilo mi se mogućim da su nekako ušli u zemlju 10 00:00:42,883 --> 00:00:45,363 ili da imaju spavače kako bi kaznili Britaniju. 11 00:00:49,523 --> 00:00:52,363 BEOGRAD - SRBIJA 12 00:00:53,203 --> 00:00:57,363 23. TRAVNJA 1999. TRI DANA PRIJE UBOJSTVA JILL DANDO 13 00:00:59,163 --> 00:01:00,043 Bilo je grozno. 14 00:01:00,123 --> 00:01:04,083 Glavna režija i druge tehničke prostorije TV postaje 15 00:01:04,163 --> 00:01:05,843 u trenu su uništene. 16 00:01:06,523 --> 00:01:09,043 NATO je bombardirao TV postaju u Srbiji. 17 00:01:09,123 --> 00:01:10,282 JILLIN AGENT 18 00:01:10,362 --> 00:01:14,763 NATO tvrdi da je ta postaja bila središte srpske ratne propagande. 19 00:01:14,843 --> 00:01:17,083 Ubijeno je mnogo novinara. 20 00:01:20,163 --> 00:01:22,163 Ljudi su ondje poginuli. 21 00:01:25,003 --> 00:01:26,603 Srbi su pobjesnili. 22 00:01:28,523 --> 00:01:33,203 Nije nemoguće da je netko duboko ožalošćen odlučio 23 00:01:33,283 --> 00:01:37,483 da će se osvetiti „zbog onoga što ste kao dio NATO-a učinili nama”. 24 00:01:40,523 --> 00:01:43,763 Tisuće ljudi s Kosova napustilo je svoje domove 25 00:01:43,843 --> 00:01:46,443 i stiglo na granice susjednih država. 26 00:01:47,283 --> 00:01:52,243 Jill je uputila apel u ime kosovskih izbjeglica i žrtava rata. 27 00:01:52,323 --> 00:01:53,483 Postojala je poveznica. 28 00:01:53,563 --> 00:01:58,443 Ovo je masovni egzodus. Izbjeglo je oko 600 000 ljudi. 29 00:01:59,283 --> 00:02:00,643 Bilo je strašno pomisliti… 30 00:02:00,723 --> 00:02:01,763 BBC-JEVA VODITELJICA 31 00:02:01,843 --> 00:02:03,683 …da je to možda bio motiv. 32 00:02:03,763 --> 00:02:06,843 Da je napadač neki srpski gospodar rata. 33 00:02:06,923 --> 00:02:10,083 Arkane, poznajemo te kao ubojicu, a ne kao političara. 34 00:02:10,163 --> 00:02:13,163 Znate da govorite sranja. 35 00:02:13,242 --> 00:02:17,083 Ratovi u Jugoslaviji bili su vrlo žestoki. Bila je to važna vijest. 36 00:02:17,163 --> 00:02:21,043 Međunarodna zajednica gubi strpljenje zbog rata u Bosni. 37 00:02:21,123 --> 00:02:22,763 Radovan Karadžić, vođa… 38 00:02:22,843 --> 00:02:26,963 Mnogi od nas izvještavali su o tome i radili priloge u vijestima. 39 00:02:27,043 --> 00:02:30,003 Sljedećih nekoliko dana, 40 00:02:30,083 --> 00:02:32,523 dok sam prilazila svojim vratima, 41 00:02:32,603 --> 00:02:35,163 bojažljivo sam se osvrtala iza sebe. 42 00:02:35,243 --> 00:02:38,883 Ako je bila riječ o profesionalno organiziranom ubojstvu, 43 00:02:38,963 --> 00:02:41,043 postojao je razlog za strah. 44 00:02:45,803 --> 00:02:49,323 Jedna od najpopularnijih britanskih voditeljica ubijena je, 45 00:02:49,403 --> 00:02:51,483 a ubojica je možda plaćenik. 46 00:02:53,883 --> 00:02:58,363 Poruke na cvijeću odraz su dubokog šoka… 47 00:02:59,363 --> 00:03:02,283 Čak je i kraljica izjavila da je šokirana… 48 00:03:02,363 --> 00:03:05,243 Policija kaže da je mnogo mogućih motiva. 49 00:03:05,323 --> 00:03:09,363 Riješila je toliko slučajeva zločina 50 00:03:09,443 --> 00:03:12,563 Voditeljica Crimewatcha možda je ubijena iz osvete 51 00:03:12,643 --> 00:03:14,483 za NATO-ovo bombardiranje Beograda. 52 00:03:14,563 --> 00:03:18,283 Detektivi su potvrdili da je Jill Dando tvrdila da je slijedi 53 00:03:18,363 --> 00:03:19,403 uhoda. 54 00:03:19,483 --> 00:03:22,763 U Londonu se sudi muškarcu koji je opsjednut slavnim osobama 55 00:03:22,843 --> 00:03:24,683 i fasciniran oružjem. 56 00:03:25,603 --> 00:03:28,563 Detektivi kažu da nijedna mogućnost nije isključena. 57 00:03:28,643 --> 00:03:31,363 Neki vjeruju da se ubojica izvukao. 58 00:03:31,443 --> 00:03:34,283 TKO JE UBIO JILL DANDO? 59 00:03:41,923 --> 00:03:45,203 Uprava BBC-ja smatra da se, nakon ubojstva Jill Dando, 60 00:03:45,283 --> 00:03:48,803 ne smije kockati sa sigurnošću svojih zaposlenika. 61 00:03:48,883 --> 00:03:51,963 Policija, koja istražuje ubojstvo, smatrat će 62 00:03:52,043 --> 00:03:56,283 moguću srpsku vezu ozbiljnom sve dok se ne dokaže suprotno. 63 00:03:56,363 --> 00:04:00,203 Prijetnja BBC-ju tvrdila je da je riječ o odmazdi. 64 00:04:00,283 --> 00:04:03,403 Nismo pronašli pozivatelja jer je poziv bio anoniman. 65 00:04:04,083 --> 00:04:06,523 Sljedeća je mogućnost bila srpska vlada. 66 00:04:06,603 --> 00:04:08,163 Srpska država? 67 00:04:08,243 --> 00:04:09,483 KOSOVO - SRCE SRBIJE 68 00:04:09,563 --> 00:04:12,923 Neki bijesni Srbin koji živi u Londonu? 69 00:04:13,723 --> 00:04:15,763 Raspitali smo se kod obavještajaca… 70 00:04:15,843 --> 00:04:17,883 VODITELJ ISTRAGE 71 00:04:17,963 --> 00:04:20,003 …imaju li oni kakve podatke. 72 00:04:21,723 --> 00:04:24,523 Tako je to kod istraga ubojstava. 73 00:04:24,603 --> 00:04:27,002 Ako nema sumnjivca, morate biti oprezni. 74 00:04:27,083 --> 00:04:30,843 Ne smijete brzati sa zaključcima. 75 00:04:30,923 --> 00:04:33,643 ODJEL ZA VAŽNE ISTRAGE 76 00:04:33,723 --> 00:04:38,443 Svi su imali teoriju kako je ubijena i tko je kriv. 77 00:04:38,523 --> 00:04:40,163 ZNAM TKO JE UBIO JILL DANDO 78 00:04:40,243 --> 00:04:42,643 Kriminalci. Mafija. Rusi. Odbačene ljubavi. 79 00:04:42,723 --> 00:04:44,723 UBOJICA, LJUBAVNIK, MANIJAK… 80 00:04:44,803 --> 00:04:46,923 Imamo opis muškarca koji je bježao. 81 00:04:47,003 --> 00:04:48,723 DVOJE PLAĆENIKA UBILO JILL 82 00:04:48,803 --> 00:04:51,803 No u stvarnosti, čak i kod složenih ubojstava, 83 00:04:51,883 --> 00:04:55,483 odgovor se obično krije u prvoj tranši informacija. 84 00:04:56,003 --> 00:04:58,963 Bojao sam se da smo nešto propustili. 85 00:04:59,843 --> 00:05:02,523 Da smo negdje na početku dobili poruku 86 00:05:02,603 --> 00:05:04,963 ili informaciju koju smo previdjeli. 87 00:05:10,363 --> 00:05:14,083 Što se samih dokaza tiče, 88 00:05:14,163 --> 00:05:16,563 imali smo izjavu prometne policajke. 89 00:05:17,923 --> 00:05:22,203 Pokušala je napisati kaznu plavom Range Roveru na Aveniji Gowan. 90 00:05:23,963 --> 00:05:28,203 Zatim smo doznali da je plavi Range Rover 91 00:05:28,283 --> 00:05:30,283 viđen kako prelazi most Putney. 92 00:05:30,363 --> 00:05:31,403 PONEDJELJAK 93 00:05:31,483 --> 00:05:33,643 Plavi Range Rover snimljen ovdje 94 00:05:33,723 --> 00:05:36,283 viđen je kako juri kroz crveno na semaforima. 95 00:05:36,363 --> 00:05:38,403 Vozilo se kreće brzo. 96 00:05:38,483 --> 00:05:42,443 Tako brzo da se nagnulo. Skreće na Fulham Palace Road. 97 00:05:42,523 --> 00:05:44,683 Prilazi semaforu s crvenim svjetlom. 98 00:05:44,763 --> 00:05:47,843 Prolazi kroz crveno i brzo se udaljava. 99 00:05:47,923 --> 00:05:49,803 Ide na jug istom ulicom. 100 00:05:51,083 --> 00:05:55,043 Shvatili smo da su ti podaci povezani. 101 00:05:57,483 --> 00:06:01,163 Istraga se mjesecima bavila Range Roverima. 102 00:06:01,243 --> 00:06:04,963 Pratili smo sve Range Rovere i snimke na kamerama. 103 00:06:05,043 --> 00:06:06,483 Pokušavali smo ih naći. 104 00:06:06,563 --> 00:06:10,003 Ali nismo imali registraciju. Samo boju i marku. 105 00:06:10,083 --> 00:06:14,043 Morali smo nekako suziti krug i provesti analizu. 106 00:06:16,843 --> 00:06:20,443 Plavi Range Rover bio je ključan trag. 107 00:06:20,523 --> 00:06:23,843 Ali policiji je teško u takvim situacijama. 108 00:06:23,923 --> 00:06:28,843 Pronaći točno određeni plavi Range Rover u Londonu 109 00:06:28,923 --> 00:06:32,043 isto je kao da tražite iglu u stogu sijena. 110 00:06:33,803 --> 00:06:37,243 Znao sam da nas čeka golema količina posla. 111 00:06:40,803 --> 00:06:44,163 Buckinghamska palača objavila je da će Diana biti pozvana 112 00:06:44,243 --> 00:06:47,923 na određena državna događanja, ali razvod će neizbježno 113 00:06:48,003 --> 00:06:50,083 dovesti do velikih promjena. 114 00:06:50,163 --> 00:06:54,683 Kad vodite vijesti, morate misliti kao osoba koja ih gleda. 115 00:06:54,763 --> 00:06:57,963 Tako da misle da govorite samo njima. 116 00:06:58,043 --> 00:07:00,843 Pozvani ste u njihov dnevni boravak. 117 00:07:01,403 --> 00:07:03,683 Jill je posjedovala tu vještinu. 118 00:07:03,763 --> 00:07:04,963 Bila je svestrana. 119 00:07:05,043 --> 00:07:06,483 PRIJATELJICA I KOLEGICA 120 00:07:06,563 --> 00:07:08,243 Uspjela je prijeći tu barijeru. 121 00:07:08,323 --> 00:07:10,443 Ovako izgleda ulica The Mall. 122 00:07:10,523 --> 00:07:12,883 Stotine ljudi čekaju uz cestu. 123 00:07:12,963 --> 00:07:15,763 Spremni su za kišnu, možda i pljuskovitu noć. 124 00:07:15,843 --> 00:07:19,923 Žele sutra odati počast Diani, princezi od Walesa. 125 00:07:20,003 --> 00:07:23,083 Znam da je najviše voljela intervjuirati ljude. 126 00:07:23,163 --> 00:07:26,923 Ne političare, nego obične ljude. To je obožavala. 127 00:07:27,003 --> 00:07:29,203 Što je Diana značila vama? 128 00:07:29,283 --> 00:07:31,283 Bila je draga i brinula se za druge. 129 00:07:31,363 --> 00:07:34,603 Neki od najpametnijih novinara nisu to mogli učiniti. 130 00:07:34,683 --> 00:07:37,923 Nisu imali taj čarobni dodir. 131 00:07:38,003 --> 00:07:40,923 Kad sam je preuzeo, već je bila iznimno poznata, 132 00:07:41,003 --> 00:07:43,483 ali tražila je nove emisije. 133 00:07:43,563 --> 00:07:46,363 Tada se pojavio Crimewatch. 134 00:07:51,163 --> 00:07:53,643 Večeras, rekonstrukcija tužne priče… 135 00:07:53,723 --> 00:07:55,123 Jill je zgrabila priliku. 136 00:07:55,203 --> 00:07:57,083 Mladić je postao ubojica. 137 00:07:57,163 --> 00:07:59,083 Nisam želio da radi tu emisiju. 138 00:07:59,163 --> 00:08:03,083 Kad su joj je ponudili, rekao sam joj da mi to nije po volji. 139 00:08:03,163 --> 00:08:06,763 Nazovite ako znate nešto. Moramo zaustaviti tog čovjeka. 140 00:08:06,843 --> 00:08:09,003 Ne želim da se nađeš u situaciji 141 00:08:09,083 --> 00:08:12,723 da izvješćuješ o strašnim događajima. 142 00:08:12,803 --> 00:08:15,283 Javna televizija u najboljem izdanju. 143 00:08:15,363 --> 00:08:17,123 Crimewatch ima rezultate. 144 00:08:17,203 --> 00:08:20,363 Mogla bi postati meta 145 00:08:20,443 --> 00:08:23,363 zbog onoga što emisija učini kriminalcima 146 00:08:23,443 --> 00:08:25,723 koji zbog nje budu uhićeni 147 00:08:25,803 --> 00:08:27,683 i završe u zatvoru. 148 00:08:27,763 --> 00:08:30,483 Smatrao sam to prijetnjom. To sam joj i rekao. 149 00:08:42,202 --> 00:08:43,763 Samo određena vrsta osobe, 150 00:08:44,842 --> 00:08:47,003 brutalni sadistički psihopat, 151 00:08:47,883 --> 00:08:50,243 može usred dana prići ženi s leđa 152 00:08:50,323 --> 00:08:52,123 i ispaliti joj metak u glavu. 153 00:08:52,203 --> 00:08:53,643 NOVINAR 154 00:08:53,723 --> 00:08:56,483 To se ne radi tek tako. Činio sam grozne stvari. 155 00:08:57,003 --> 00:08:58,803 Imam 68 osuđujućih presuda. 156 00:08:59,843 --> 00:09:01,523 Ali ne bih mogao to učiniti. 157 00:09:02,763 --> 00:09:04,563 Okušao sam se u svemu. 158 00:09:04,643 --> 00:09:09,003 Provale, krađe automobila, prodaja droge. Svi oblici kriminala. 159 00:09:09,083 --> 00:09:11,643 Bio sam tipični profesionalni kriminalac. 160 00:09:11,723 --> 00:09:14,723 ZATVOR BELMARSH 161 00:09:14,803 --> 00:09:16,283 PARKIRALIŠTE ZA POSJETITELJE 162 00:09:16,363 --> 00:09:19,723 Godine 1998. bio sam u pritvoru u zatvoru Belmarsh. 163 00:09:19,803 --> 00:09:23,563 Čekao sam suđenje zbog više oružanih pljački. 164 00:09:23,643 --> 00:09:27,003 Policija je potvrdila da je BBC-jeva voditeljica Jill Dando… 165 00:09:27,083 --> 00:09:28,963 Kad je Jill Dando ubijena, 166 00:09:29,043 --> 00:09:33,043 mnogim je kriminalcima bilo drago. 167 00:09:33,123 --> 00:09:37,683 Jill Dando vodila je emisiju Crimewatch, a mnogi su od njih završili u zatvoru 168 00:09:37,763 --> 00:09:40,843 zbog te emisije. 169 00:09:40,923 --> 00:09:43,923 Pokušaj ometanja pravde velikih razmjera, 170 00:09:44,003 --> 00:09:45,123 organizirana banda… 171 00:09:45,203 --> 00:09:49,843 Moguće je da je netko od njih ubio Jill Dando. 172 00:09:49,923 --> 00:09:50,763 UBIJENA 173 00:09:50,843 --> 00:09:54,523 Smatrao sam da je riječ o profesionalnom ubojstvu. 174 00:09:54,603 --> 00:09:58,243 U 80-ima i 90-ima sva naručena ubojstva 175 00:09:58,323 --> 00:10:00,563 izvršena su na ulici usred dana. 176 00:10:00,643 --> 00:10:03,883 Uvijek na mjestu gdje se to ne bi očekivalo. 177 00:10:03,963 --> 00:10:06,043 Ako danju ulazite u kuću 178 00:10:06,123 --> 00:10:09,323 ili hodate ulicom, niste na oprezu. 179 00:10:10,963 --> 00:10:15,963 Šanse da uhvatite profesionalca koji radi na taj način vrlo su male. 180 00:10:24,723 --> 00:10:28,923 18. SVIBNJA 1999. 22 DANA NAKON UBOJSTVA 181 00:10:29,003 --> 00:10:31,923 Od početka Crimewatcha uvijek smo završavali riječima: 182 00:10:32,003 --> 00:10:34,363 „Bez noćnih mora, dobro spavajte.” 183 00:10:34,443 --> 00:10:36,043 S obzirom na ubojstvo Jill Dando, 184 00:10:36,123 --> 00:10:38,883 takvo uvjeravanje zvučalo bi isprazno. 185 00:10:38,963 --> 00:10:40,283 Bilo je neizbježno 186 00:10:41,123 --> 00:10:45,283 da ćemo na Crimewatchu predstaviti taj slučaj 187 00:10:45,363 --> 00:10:48,763 i tražiti svjedoke i informacije. 188 00:10:48,843 --> 00:10:54,043 Ovo je potresno i, za mene, nadrealno izdanje Crimewatcha. 189 00:10:54,123 --> 00:10:58,403 Sjećam se da sam gledala Crimewatch o Jillinu ubojstvu. 190 00:10:59,243 --> 00:11:02,363 Gotovo je neizdrživo suočiti se s Jillinom smrću. 191 00:11:02,443 --> 00:11:05,363 Ali ova je emisija bila njezina strast. 192 00:11:05,443 --> 00:11:09,923 Kako je Jill pomagala drugima, nadamo se da ćemo isto učiniti za nju. 193 00:11:10,003 --> 00:11:11,563 NOVINARKA I VODITELJICA 194 00:11:11,643 --> 00:11:16,843 Zapanjilo me koliko je profesionalan bio Nick Ross. 195 00:11:16,923 --> 00:11:18,123 AVENIJA GOWAN 196 00:11:18,203 --> 00:11:21,603 Išla sam prema Aveniji Gowan, po Fulham Palace Roadu. 197 00:11:21,683 --> 00:11:25,403 Znala sam da me netko slijedi. 198 00:11:25,483 --> 00:11:27,243 Načelo Crimewatcha… 199 00:11:27,323 --> 00:11:28,243 Požuruje me. 200 00:11:28,323 --> 00:11:30,683 …bilo je tražiti informacije od gledatelja. 201 00:11:30,763 --> 00:11:33,523 Imala sam dojam da je više od jedne osobe… 202 00:11:33,603 --> 00:11:36,883 Tko je vlasnik auta? Tko je na fotografiji? Gdje je ta osoba? 203 00:11:36,963 --> 00:11:40,323 Nekoliko je puta viđen plavi Range Rover… 204 00:11:40,403 --> 00:11:44,443 Objavili smo informaciju o plavom Range Roveru. 205 00:11:44,523 --> 00:11:47,043 Nadali smo se da će nam se netko javiti. 206 00:11:47,123 --> 00:11:50,923 Jeste li vozili onuda 26. travnja? 207 00:11:51,003 --> 00:11:53,283 Javite nam se i recite gdje ste bili. 208 00:11:53,363 --> 00:11:56,083 Koji ste Range Rover vozili i gdje ste bili? 209 00:11:57,043 --> 00:11:59,403 Nakon što su spomenuli plavi Range Rover, 210 00:11:59,483 --> 00:12:02,643 počelo se pričati da je možda suučesnik slijedio Jill. 211 00:12:03,523 --> 00:12:07,923 Range Rover je simbolizirao profesionalno ubojstvo, 212 00:12:08,003 --> 00:12:09,883 bande, kriminalno podzemlje. 213 00:12:09,963 --> 00:12:13,363 Više osoba bježi s mjesta događaja. 214 00:12:13,443 --> 00:12:14,683 Poziv je besplatan. 215 00:12:14,763 --> 00:12:17,163 Nick Ross zamolio je gledatelje za pomoć. 216 00:12:17,243 --> 00:12:19,723 Nazovite nas ako možete identificirati… 217 00:12:19,803 --> 00:12:22,643 Dobili smo stotine poziva. 218 00:12:23,763 --> 00:12:25,763 Zovem u vezi s ubojstvom Jill Dando. 219 00:12:25,843 --> 00:12:28,643 Građani, druge policijske postrojbe. 220 00:12:28,723 --> 00:12:30,323 INSPEKTOR 221 00:12:30,403 --> 00:12:32,403 Svi su imali neku informaciju 222 00:12:32,483 --> 00:12:36,523 o vozilu u blizini mjesta i vremena ubojstva. 223 00:12:38,163 --> 00:12:40,323 Imam informaciju o Jill Dando. 224 00:12:40,963 --> 00:12:43,043 Kao da su svi vozili plave Range Rovere. 225 00:12:43,123 --> 00:12:44,683 Imam informaciju o Jill Dando… 226 00:12:48,403 --> 00:12:49,643 Šanse su bile male. 227 00:12:51,163 --> 00:12:53,283 Ali onda smo primili jedan poziv 228 00:12:54,763 --> 00:12:56,323 koji je bio vrlo zanimljiv. 229 00:12:57,683 --> 00:13:01,563 Pozivatelj je rekao: „Znam tko je ubio Jill Dando. 230 00:13:01,643 --> 00:13:04,083 Evo vam njihovih imena.” 231 00:13:06,883 --> 00:13:10,003 Pozivatelj je djelovao uvjerljivo. 232 00:13:11,403 --> 00:13:12,843 Zvali smo ga g. James. 233 00:13:15,363 --> 00:13:18,563 DOUŠNIK - GOSPODIN JAMES 234 00:13:18,643 --> 00:13:22,723 James nam je dao informaciju 235 00:13:22,803 --> 00:13:25,563 da su ljudi u pozadini ubojstva Jill Dando 236 00:13:26,403 --> 00:13:28,723 bili aktivni kriminalci. 237 00:13:28,803 --> 00:13:31,123 Visokopozicionirani krijumčari droge. 238 00:13:35,563 --> 00:13:38,363 ISTOČNI LONDON 239 00:13:38,443 --> 00:13:41,203 Ja i drugi policajac našli smo se s njim. 240 00:13:44,283 --> 00:13:46,763 Taj je razgovor bio tajno sniman. 241 00:13:54,243 --> 00:13:58,403 Temeljito sam ga ispitao kako bih utvrdio 242 00:13:59,643 --> 00:14:03,763 je li njegova tvrdnja da zna tko je ubio Jill Dando istinita. 243 00:14:05,603 --> 00:14:09,803 Ispričao nam je sve o Range Roveru. 244 00:14:13,123 --> 00:14:17,483 Ono što je rekao bilo je dovoljno detaljno da smo zaključili 245 00:14:17,563 --> 00:14:19,923 da moramo istražiti tu kriminalnu mrežu. 246 00:14:21,243 --> 00:14:23,083 Slijedili smo ih. 247 00:14:23,163 --> 00:14:26,403 Nizom policijskih taktika i operacija 248 00:14:27,683 --> 00:14:29,883 pokušali smo utvrditi kamo idu, 249 00:14:29,963 --> 00:14:33,123 što rade i čuti što govore. 250 00:14:37,243 --> 00:14:41,683 4. KOLOVOZA 1999. 100 DANA NAKON UBOJSTVA 251 00:14:45,123 --> 00:14:49,123 Isprva smo očekivali brzo rješenje slučaja. 252 00:14:49,203 --> 00:14:52,403 A onda je odjednom prošlo cijelo ljeto. 253 00:14:52,483 --> 00:14:53,643 Sve se stišalo. 254 00:14:53,723 --> 00:14:54,563 AVENIJA GOWAN 255 00:14:54,643 --> 00:14:56,603 Ovdje je Jill Dando živjela i umrla. 256 00:14:56,683 --> 00:15:00,723 Medijski cirkus je otišao, ali stanovnici se i dalje ne mire 257 00:15:00,803 --> 00:15:03,443 s jednim od najbizarnijih ubojstava u povijesti. 258 00:15:03,523 --> 00:15:06,243 Ubojstvo gđice Dando i dalje je misterij. 259 00:15:06,323 --> 00:15:10,283 Zločin koji mnogi u Britaniji, gdje su napadi oružjem rijetkost, 260 00:15:10,363 --> 00:15:12,403 smatraju nepojmljivim. 261 00:15:12,483 --> 00:15:17,323 Nakon obećavajućeg početka, čini se da se napredak usporio. 262 00:15:17,403 --> 00:15:19,963 Ako se možda nečega sjetite, 263 00:15:20,043 --> 00:15:21,563 nazovite ovaj broj. 264 00:15:23,243 --> 00:15:25,003 POLICIJA NEZADOVOLJNA ISTRAGOM 265 00:15:25,083 --> 00:15:28,123 Novinari, ljudi poput mene, žele novosti. 266 00:15:28,203 --> 00:15:31,843 Urednici su me pitali: „Zašto još nisu riješili slučaj?” 267 00:15:32,803 --> 00:15:35,003 Istraživali smo određene tragove. 268 00:15:35,083 --> 00:15:37,403 NEMOGUĆE JE RIJEŠITI SVAKO UBOJSTVO 269 00:15:37,483 --> 00:15:40,203 Ali ne želimo stalno iznositi pojedinosti. 270 00:15:40,763 --> 00:15:43,283 Gotovo se ništa nije događalo. 271 00:15:43,883 --> 00:15:48,723 Pitali smo se je li policija nekome na tragu. 272 00:15:48,803 --> 00:15:51,803 Postoji li kakva dramatična informacija 273 00:15:51,883 --> 00:15:54,923 za koju će se doznati, a za koju ne znamo? 274 00:15:58,243 --> 00:16:01,243 Nakon mnogo mjeseci i mnogo truda, 275 00:16:01,323 --> 00:16:05,443 pokazalo se da doušnik James laže. 276 00:16:06,363 --> 00:16:12,163 Postalo je jasno da želi okriviti druge za ubojstvo Jill Dando, 277 00:16:12,243 --> 00:16:15,283 u nadi da će biti uhićeni, što bi njemu 278 00:16:15,363 --> 00:16:18,043 ublažilo pritisak pod kojim je bio zbog droge. 279 00:16:19,403 --> 00:16:20,523 Nismo imali dokaz 280 00:16:20,603 --> 00:16:23,083 da je Range Rover bio umiješan u ubojstvo. 281 00:16:25,443 --> 00:16:28,643 Ovdašnje more idealno je za ronjenje. 282 00:16:28,723 --> 00:16:31,083 Ali evo nečega što ne uključuje ni plivanje 283 00:16:31,163 --> 00:16:32,523 ni močenje kose. 284 00:16:32,603 --> 00:16:35,923 Hodat ću po dnu mora pomoću ovoga. 285 00:16:36,003 --> 00:16:41,243 Očekivala sam brzu istragu i da će naći krivca. 286 00:16:42,523 --> 00:16:46,003 Čitala sam novine kao i svi drugi. 287 00:16:46,603 --> 00:16:51,523 Mislila sam: „Bože, mogla je pokoriti cijeli svijet.” 288 00:16:52,883 --> 00:16:54,123 Sve je to izgubljeno. 289 00:16:54,203 --> 00:16:57,803 Sve je izgubljeno. 290 00:17:01,083 --> 00:17:03,443 Nije bila ni na pola karijere. 291 00:17:04,163 --> 00:17:06,603 Tragično je što joj je to oduzeto… 292 00:17:06,683 --> 00:17:08,803 JILLIN PRIJATELJ I FRIZER 293 00:17:08,883 --> 00:17:11,803 …tako brutalno i bez objašnjenja. 294 00:17:11,882 --> 00:17:14,083 Ne mogu vjerovati. 295 00:17:14,683 --> 00:17:18,323 U programu ste mogli vidjeti Jill u svojem elementu. 296 00:17:18,402 --> 00:17:20,283 Jill Dando, ovo je tvoj život. 297 00:17:21,843 --> 00:17:25,523 Uživala je i željela 298 00:17:25,603 --> 00:17:28,122 da je publika ondje s njom 299 00:17:28,203 --> 00:17:30,283 i da se zabavlja kao i ona. 300 00:17:31,043 --> 00:17:32,243 Hladno je. 301 00:17:32,843 --> 00:17:36,083 Ne volim taj izraz, ali bila je ljubimica nacije. 302 00:17:36,683 --> 00:17:41,363 Bilo mi je drago zbog nje jer je ostvarila golem uspjeh 303 00:17:41,443 --> 00:17:43,483 unatoč skromnom porijeklu. 304 00:17:43,563 --> 00:17:46,043 Tko zna što bi se još dogodilo? Ne znam. 305 00:17:46,123 --> 00:17:48,443 Vjerovao sam u policiju. 306 00:17:48,523 --> 00:17:50,483 Kako bismo inače riješili slučaj? 307 00:17:53,683 --> 00:17:56,683 REDAKCIJA SUNA 308 00:17:56,763 --> 00:18:01,683 Željeli smo da Jill bude na naslovnici, ali nije bilo novosti. 309 00:18:01,763 --> 00:18:05,123 Obitelj je držala tu priču u interesu medija. 310 00:18:05,203 --> 00:18:07,643 Dokle god je priča medijski praćena, 311 00:18:07,723 --> 00:18:10,723 istraga će se nastaviti. 312 00:18:12,523 --> 00:18:15,523 Razgovarao sam s Hamishom. 313 00:18:15,603 --> 00:18:19,363 Rekao mi je da istražuju različite tragove. 314 00:18:19,443 --> 00:18:22,443 Ali nisu uspijevali pronaći ništa. 315 00:18:25,123 --> 00:18:29,363 Bez šansi za brzo uhićenje, detektivi su pod sve većim pritiskom 316 00:18:29,443 --> 00:18:31,483 da riješe slučaj. 317 00:18:31,563 --> 00:18:34,283 Nije mi bilo jasno kako krivac nije uhićen. 318 00:18:34,363 --> 00:18:39,963 Najslavnija TV osoba, svi resursi, a nitko nije uhićen. 319 00:18:42,403 --> 00:18:43,843 POLICIJSKA POSTAJA KENSINGTON 320 00:18:43,923 --> 00:18:47,083 Dobili smo tisuće informacija. 321 00:18:47,643 --> 00:18:54,083 Neumorno smo radili na eliminaciji osumnjičenika i istraživanju tragova. 322 00:18:54,763 --> 00:19:00,283 Ali nismo identificirali sve svjedoke u Aveniji Gowan. 323 00:19:01,083 --> 00:19:02,803 Koga su to vidjeli? 324 00:19:03,963 --> 00:19:08,523 Većina svjedoka ne može se dovoljno dobro sjetiti ljudskog lica 325 00:19:08,603 --> 00:19:11,563 da bi ga crtač mogao rekonstruirati. 326 00:19:12,723 --> 00:19:16,083 Ali bilo je četvero svjedoka 327 00:19:16,763 --> 00:19:18,403 uvjerenih da to mogu. 328 00:19:19,283 --> 00:19:22,803 Jedan je od njih vidio muškarca na Fulham Roadu… 329 00:19:25,043 --> 00:19:28,203 kako trči preko ulice i staje na autobusnoj postaji. 330 00:19:29,803 --> 00:19:33,683 Svjedok ga je opisao dovoljno detaljno za fotorobot. 331 00:19:33,763 --> 00:19:39,123 Taj fotorobot pokazali smo na konferenciji za medije. 332 00:19:40,883 --> 00:19:42,563 Nismo imali sve informacije. 333 00:19:42,643 --> 00:19:43,803 LONDONSKA POLICIJA 334 00:19:43,883 --> 00:19:47,323 Osjećao sam zabrinutost i nervozu svojih šefova. 335 00:19:47,963 --> 00:19:52,243 Medijima su kružile tolike ideje i teorije. 336 00:19:52,323 --> 00:19:53,483 Morali smo reagirati. 337 00:19:53,563 --> 00:19:55,963 POMOĆNIK ZAPOVJEDNIKA - GLAVNI INSPEKTOR 338 00:19:57,363 --> 00:20:00,003 Četiri dana nakon ubojstva Jill Dando, 339 00:20:00,083 --> 00:20:02,883 policija je objavila računalni crtež 340 00:20:02,963 --> 00:20:05,723 muškarca kojeg smatraju glavnim osumnjičenikom. 341 00:20:05,803 --> 00:20:08,003 Nekoliko ga je svjedoka vidjelo 342 00:20:08,323 --> 00:20:11,923 kako stoji na autobusnoj postaji na Fulham Palace Roadu 343 00:20:12,003 --> 00:20:14,363 netom nakon ubojstva Jill Dando. 344 00:20:14,443 --> 00:20:16,523 Bilo je to vrlo značajno. 345 00:20:17,723 --> 00:20:21,643 Znali smo da policija ne bi objavila fotorobot osobe 346 00:20:21,723 --> 00:20:25,363 koju bi smatrala osobom od manjeg interesa. 347 00:20:25,443 --> 00:20:28,283 Smatrali smo to vrlo značajnim događajem. 348 00:20:28,923 --> 00:20:31,163 Ako je on doista ubio Jill Dando, 349 00:20:32,163 --> 00:20:33,563 moramo ga pronaći. 350 00:20:35,003 --> 00:20:36,563 Na postaji podzemne 351 00:20:36,643 --> 00:20:39,203 pregledavaju se snimke sigurnosnih kamera 352 00:20:39,283 --> 00:20:41,123 ako su slučajno snimile ubojicu. 353 00:20:41,203 --> 00:20:44,643 Ubojica je možda bio plaćenik, ali pobjegao je autobusom. 354 00:20:44,723 --> 00:20:47,003 „UBOJICA” DANDO VOZIO SE BUSOM BR. 74 355 00:20:48,443 --> 00:20:49,803 Mnogo smo toga istražili. 356 00:20:49,883 --> 00:20:53,883 Novinari Daily Mirrora otišli su na područje oko autobusne postaje, 357 00:20:53,963 --> 00:20:57,563 kucali na vrata, pokušavali naći nekoga tko je možda nešto vidio. 358 00:20:58,203 --> 00:21:01,443 Ali nitko nije vidio nikoga sličnog osobi s fotorobota. 359 00:21:01,523 --> 00:21:04,643 Nitko nam nije rekao 360 00:21:04,723 --> 00:21:07,883 neku značajniju informaciju. 361 00:21:09,923 --> 00:21:11,763 Sljedeći logični zaključak 362 00:21:11,843 --> 00:21:15,483 bio je da većina londonskih autobusa ima sigurnosne kamere. 363 00:21:15,563 --> 00:21:17,123 To će biti ključno za policiju. 364 00:21:17,843 --> 00:21:21,003 Moraju samo nazvati londonski gradski prijevoz, 365 00:21:21,083 --> 00:21:23,523 doznati koji su autobusi bili u blizini 366 00:21:23,603 --> 00:21:25,603 mjesta gdje je viđen taj muškarac. 367 00:21:25,683 --> 00:21:29,283 I trebali bi pronaći znojnog muškarca na autobusnoj postaji. 368 00:21:35,083 --> 00:21:38,243 Poslao sam ljude u Fulham da provjere sigurnosne kamere. 369 00:21:41,643 --> 00:21:44,923 Možda su se bavili drugim žurnim zadaćama, 370 00:21:45,003 --> 00:21:49,723 ali u vrijeme kad su zatražili snimke, već su bile izbrisane. 371 00:21:51,603 --> 00:21:53,083 Propuštena prilika. 372 00:21:59,443 --> 00:22:02,083 U mojoj je ekipi bilo samo 16 detektiva 373 00:22:02,163 --> 00:22:04,163 na početku istrage. 374 00:22:04,243 --> 00:22:08,683 Šesnaestero ljudi nije moglo obaviti sve ono što je trebalo. 375 00:22:16,083 --> 00:22:21,403 Objavom fotorobota obavijestili smo milijune ljudi 376 00:22:21,483 --> 00:22:25,323 o muškarcu na autobusnoj postaji, u nadi da će nam pomoći. 377 00:22:25,403 --> 00:22:26,563 Tko je taj muškarac? 378 00:22:26,643 --> 00:22:29,083 Ako nema veze s ovim slučajem, 379 00:22:29,163 --> 00:22:30,923 neka se javi i ukloni sumnju. 380 00:22:31,003 --> 00:22:34,603 Osumnjičenik je bijelac s uredno podšišanom smeđom kosom. 381 00:22:34,683 --> 00:22:36,323 FOTOROBOT OSUMNJIČENIKA 382 00:22:36,403 --> 00:22:38,323 Između 35 i 40 godina starosti. 383 00:22:38,403 --> 00:22:41,883 Možda su ove informacije probudile nečije sjećanje. 384 00:22:41,963 --> 00:22:44,483 U tom slučaju, trebaju se javiti policiji. 385 00:22:49,043 --> 00:22:51,043 Muškarac je nazvao policiju 386 00:22:52,003 --> 00:22:54,963 i rekao da izgleda kao osoba s fotorobota. 387 00:22:55,923 --> 00:22:59,363 Nije rekao da je ubio Jill, 388 00:22:59,443 --> 00:23:01,763 ali smjestio se na mjesto zločina. 389 00:23:02,403 --> 00:23:05,043 Postao je osoba od interesa za istragu. 390 00:23:09,083 --> 00:23:12,443 SLUŽBENIK ZA EVIDENCIJU DOKAZA 391 00:23:12,523 --> 00:23:14,723 -Smijem li reći njegovo ime? -Da. 392 00:23:14,803 --> 00:23:17,643 Shackleton je bio čudan tip. 393 00:23:18,163 --> 00:23:21,363 Vozio se u kolima hitne pomoći s rotacijom. 394 00:23:26,803 --> 00:23:28,123 Bio je div od čovjeka. 395 00:23:29,963 --> 00:23:32,643 Bio je pogrebnik i vozio je pogrebna kola. 396 00:23:34,923 --> 00:23:37,043 Shackleton je rekao da je bio u parku 397 00:23:37,123 --> 00:23:40,323 i da je istrčao iz parka jer ga je progonio neki čovjek. 398 00:23:40,403 --> 00:23:42,083 Otišao je do postaje. 399 00:23:45,123 --> 00:23:49,763 To je bilo važno jer smo smatrali da je znojni muškarac 400 00:23:49,843 --> 00:23:53,083 s fotorobota bio značajna osoba. 401 00:23:53,163 --> 00:23:55,323 A on je tvrdio da je ta osoba. 402 00:23:57,603 --> 00:24:00,203 Budući da je to rekao, 403 00:24:00,283 --> 00:24:03,763 a nismo mogli riješiti dvojbu bez saslušanja, 404 00:24:03,843 --> 00:24:08,483 uhićen je i pretražena mu je kuća. 405 00:24:11,403 --> 00:24:16,883 To je uhićenje djelovalo kao dramatičan preokret. 406 00:24:17,683 --> 00:24:21,643 Svi smo se pitali je li to to? Hoće li naći potrebne dokaze? 407 00:24:23,363 --> 00:24:25,363 Pretražio sam njegovu kuću. 408 00:24:26,003 --> 00:24:27,643 U kući je imao lijes. 409 00:24:30,763 --> 00:24:34,083 Bilo je ondje fotografija, plan četvrti Fulham 410 00:24:34,163 --> 00:24:37,163 i nekakav BBC-jev materijal, mislim, pismo. 411 00:24:43,083 --> 00:24:45,883 James Shackleton bio je osebujan lik. 412 00:24:47,723 --> 00:24:52,243 Pogrebnik iz Shepherd's Busha, specijaliziran za sprovode siromašnih… 413 00:24:53,283 --> 00:24:55,203 Izrađujem lijes za bebu. 414 00:24:55,283 --> 00:24:58,563 Moram napraviti dva komada. 415 00:24:58,843 --> 00:25:04,163 Rekao je da je došao onamo naći drvo za izradu lijesova. 416 00:25:04,243 --> 00:25:06,043 Mislim, tko bi to učinio? 417 00:25:07,643 --> 00:25:11,603 Rekli su da sam bio fasciniran s Jill Dando, 418 00:25:11,683 --> 00:25:13,363 da sam je uhodio i sve to. 419 00:25:13,963 --> 00:25:16,603 Rekao sam im da su pogriješili. 420 00:25:16,683 --> 00:25:19,883 Kao prvo, ja sam gej… 421 00:25:20,603 --> 00:25:25,003 Zapravo, vaš detektiv me mnogo više zanima. 422 00:25:25,083 --> 00:25:26,203 Tako nešto, znate. 423 00:25:26,283 --> 00:25:27,363 FOTOROBOT 424 00:25:27,443 --> 00:25:29,363 Bio je sklon izmišljanju. 425 00:25:29,443 --> 00:25:35,963 Umišljao si je da je pripadnik aristokracije, što nije bila istina. 426 00:25:36,043 --> 00:25:38,123 UHIĆENIK GLUMIO VOJVODU 427 00:25:38,203 --> 00:25:40,843 Znojio sam se i bio sam zadihan. 428 00:25:40,923 --> 00:25:42,843 Istrčao sam polumaraton. 429 00:25:42,923 --> 00:25:47,483 Gospodin Shackleton identificiran je kao lažljivac. 430 00:25:48,123 --> 00:25:52,443 I prije se želio umiješati u druge istrage ubojstava. 431 00:25:54,363 --> 00:25:58,323 Pustili smo ga uz jamčevinu, a zatim je eliminiran kao sumnjivac. 432 00:25:58,403 --> 00:26:02,643 Mogu potvrditi da sigurno nisam osoba 433 00:26:02,723 --> 00:26:05,403 koja je ubila Jill Dando. 434 00:26:05,483 --> 00:26:08,163 Valjda malo sličim na fotorobot. 435 00:26:08,243 --> 00:26:10,203 Sve se to poprilično oteglo. 436 00:26:10,283 --> 00:26:12,483 Hvataju se za slamke. 437 00:26:15,603 --> 00:26:17,963 Jedna od pogrešaka u istrazi 438 00:26:18,043 --> 00:26:21,443 bila je objava fotorobota. 439 00:26:25,843 --> 00:26:29,443 Objava tog crteža dovela je do mnogo dodatnog 440 00:26:29,523 --> 00:26:32,043 i, iskreno, nepotrebnog rada. 441 00:26:32,123 --> 00:26:36,523 Ljudi su zvali i govorili da nalikuje na neku osobu. 442 00:26:38,643 --> 00:26:43,083 Upišete li danas u tražilicu „Jill Dando fotorobot osumnjičenika”… 443 00:26:43,163 --> 00:26:47,563 Ovo je osoba koja je bila ispred kuće Jill Dando s mobitelom. 444 00:26:47,643 --> 00:26:52,763 …ugledat ćete fotografije ljudi koji nikad nisu bili osumnjičenici. 445 00:26:53,923 --> 00:26:56,363 Bilo je pogrešno objaviti fotorobot. 446 00:26:56,443 --> 00:26:59,523 To je omelo istragu na više mjeseci. 447 00:26:59,603 --> 00:27:04,683 No pritisak medija bio je tako snažan da su neki ljudi iz odnosa s javnošću 448 00:27:04,763 --> 00:27:07,523 te visoki dužnosnici predlagali 449 00:27:07,603 --> 00:27:10,483 da im damo nešto i to objavimo. 450 00:27:10,563 --> 00:27:12,723 Mislim da je to bila pogreška. 451 00:27:14,123 --> 00:27:17,803 Osobno sam mislio da se krećemo u dobrom smjeru. 452 00:27:18,403 --> 00:27:22,723 Jill Dando ubio je neki vuk samotnjak. 453 00:27:26,323 --> 00:27:32,723 Osam, sedam, šest, pet, četiri, tri, dva, jedan. 454 00:27:37,163 --> 00:27:38,883 Bio je to početak novog milenija. 455 00:27:38,963 --> 00:27:41,083 A nad nama je još uvijek visjela sjena 456 00:27:41,163 --> 00:27:44,203 zbog toga što nismo uhitili Jillina ubojicu. 457 00:27:44,283 --> 00:27:48,363 Znali smo da su, što duže istraga traje, 458 00:27:48,443 --> 00:27:52,043 veće šanse da će se ubojica izvući. 459 00:27:54,843 --> 00:27:56,963 1. SIJEČNJA 2000. 250 DANA NAKON UBOJSTVA 460 00:27:57,043 --> 00:28:01,323 Policija je željela riješiti slučaj, ali bila je u slijepoj ulici. 461 00:28:02,203 --> 00:28:05,603 Mnoge istrage traju duže od 12 mjeseci, dvije godine. 462 00:28:05,683 --> 00:28:07,923 Ako je tome tako, onda nema pomoći. 463 00:28:09,003 --> 00:28:12,083 U svakoj policijskoj istrazi, 464 00:28:12,163 --> 00:28:15,043 a osobito u slučaju Jill Dando, 465 00:28:15,123 --> 00:28:17,003 počne se osjećati frustriranost. 466 00:28:17,083 --> 00:28:19,363 APEL SVJEDOCIMA - MOŽETE LI POMOĆI? 467 00:28:19,883 --> 00:28:22,363 Već su istražili Jillin osobni život. 468 00:28:22,443 --> 00:28:23,963 To nije bio motiv. 469 00:28:24,043 --> 00:28:26,603 Istražili su opažene osobe. 470 00:28:26,683 --> 00:28:30,323 Eliminirali su više Range Rovera. 471 00:28:30,403 --> 00:28:33,163 Potrošili su stotine tisuća funti na praćenje. 472 00:28:33,243 --> 00:28:36,763 Srpska veza isto je presušila. 473 00:28:36,843 --> 00:28:38,083 Bili smo pred zidom. 474 00:28:39,443 --> 00:28:41,723 Pitao sam se što da učinimo. 475 00:28:41,803 --> 00:28:43,603 POLICIJA SE „VRAĆA NA POČETAK” 476 00:28:43,683 --> 00:28:46,443 Morali smo se vratiti na početak. 477 00:28:46,523 --> 00:28:52,443 Mislio sam da se odgovor već krije u našem sustavu, ali da ga nismo vidjeli. 478 00:28:54,803 --> 00:28:59,843 Dobio sam zadaću proći sve informacije 479 00:28:59,923 --> 00:29:06,003 u sustavu kako bih identificirao poruke koje treba istražiti. 480 00:29:08,443 --> 00:29:09,643 SVJEDOCI 481 00:29:09,723 --> 00:29:11,323 ZNOJNI MUŠKARAC NA POSTAJI 482 00:29:11,403 --> 00:29:13,523 Muškarac živi na Crookham Roadu. 483 00:29:13,603 --> 00:29:14,923 Prilično visok, oko 180 cm. 484 00:29:15,923 --> 00:29:18,963 Muškarac s mentalnim problemima posjetio je naš centar. 485 00:29:19,043 --> 00:29:21,803 Ima oko 39 godina i kratku tamnu kosu. 486 00:29:21,883 --> 00:29:25,723 Bilo je tisuće ljudi koje u to vrijeme 487 00:29:25,803 --> 00:29:28,163 još nisu bile eliminirane. 488 00:29:28,243 --> 00:29:32,083 Uspio sam broj svesti na nekoliko stotina. 489 00:29:33,323 --> 00:29:34,603 Koliko je to trajalo? 490 00:29:35,483 --> 00:29:36,723 Jebeno dugo. 491 00:29:39,483 --> 00:29:43,163 Unatoč opsežnoj policijskoj operaciji nema naznaka rješenja. 492 00:29:43,243 --> 00:29:46,003 Nagrada za informaciju koja će dovesti do ubojice 493 00:29:46,083 --> 00:29:48,203 povećana je na 250 000 funti. 494 00:29:48,283 --> 00:29:50,283 NAGRADA OD 250 000 FUNTI ZA INFORMACIJU 495 00:29:50,363 --> 00:29:54,203 U to je vrijeme to bila najveća nagrada u povijesti države. 496 00:29:54,283 --> 00:29:59,163 Golema količina novca. Ako će novac nekoga potaknuti 497 00:29:59,243 --> 00:30:01,843 da se javi, to je bilo dovoljno. 498 00:30:02,803 --> 00:30:04,963 Ali nitko se nije javio. 499 00:30:05,043 --> 00:30:07,883 Smatrao sam da je to značajno. 500 00:30:07,963 --> 00:30:11,483 Najvjerojatnije je objašnjenje 501 00:30:11,563 --> 00:30:15,923 da samo jedna osoba na svijetu zna tko je krivac. 502 00:30:16,003 --> 00:30:17,523 A to je sam ubojica. 503 00:30:21,643 --> 00:30:26,163 Eno ga opet, ni zvuka. Kao da provaljuje, ali obratno. 504 00:30:26,603 --> 00:30:29,403 Jill mi nije govorila o tome da se boji 505 00:30:29,483 --> 00:30:31,843 bilo koga ili bilo čega. 506 00:30:31,923 --> 00:30:35,563 To je sastavni dio pojavljivanja na televiziji. 507 00:30:35,643 --> 00:30:39,163 Zvijezde kao što je ona dobivaju puno neželjene pozornosti. 508 00:30:39,243 --> 00:30:41,803 Pišu vam čudni ljudi. 509 00:30:42,523 --> 00:30:44,443 Ljudi koji su opsjednuti vama. 510 00:30:44,923 --> 00:30:47,883 Jill je oduvijek zanimala ljude. 511 00:30:48,603 --> 00:30:51,963 Primala je brda pisama. Stvarno su je voljeli. 512 00:30:52,043 --> 00:30:54,523 Petere, piše da ste obožavatelj Jill Dando. 513 00:30:54,603 --> 00:30:56,123 -Jesam, divna je. -Zar ne? 514 00:30:56,203 --> 00:30:57,883 -Imate njezinu fotografiju? -Ne. 515 00:30:57,963 --> 00:31:01,163 Evo je sada. Dame i gospodo, Jill Dando. 516 00:31:03,083 --> 00:31:05,643 Smatrali su je kćeri, voljeli su to lice, 517 00:31:05,723 --> 00:31:07,683 imidž cure iz susjedstva, 518 00:31:07,763 --> 00:31:10,483 koliko je privlačna bila i dobro radila svoj posao. 519 00:31:10,563 --> 00:31:15,443 Pisali su pisma puna naklonosti. Neki su je pokušali i upoznati. 520 00:31:15,523 --> 00:31:19,363 Je li bilo nekoga tko je smatrao da ga je nekako iznevjerila? 521 00:31:19,443 --> 00:31:21,443 Neki čudan tip koji je pomislio 522 00:31:21,523 --> 00:31:23,883 da zaslužuje ono što joj se dogodilo? 523 00:31:26,883 --> 00:31:31,923 Još jedan pokazatelj da je ubojica vuk samotnjak je i izbor oružja. 524 00:31:32,803 --> 00:31:37,723 Oružje, pištolj kalibra 9 mm, nije nađen. 525 00:31:37,803 --> 00:31:41,123 Čahura metka nađena pored njezina tijela 526 00:31:41,203 --> 00:31:43,963 mogla bi otkriti identitet ubojice. 527 00:31:44,043 --> 00:31:46,963 Šest tragova napravljeno je pomoću alata 528 00:31:47,043 --> 00:31:49,643 oko gornjeg dijela čahure. 529 00:31:49,723 --> 00:31:53,163 Zapravo nije bila riječ o pravom kalibru od 9 mm. 530 00:31:53,923 --> 00:31:57,043 Bilo je to ili reaktivirano oružje koje je moguće nabaviti 531 00:31:57,123 --> 00:31:59,523 ili prenamijenjen startni pištolj. 532 00:32:01,083 --> 00:32:06,123 Na čahuri je bilo šest udubljenja 533 00:32:06,203 --> 00:32:08,803 oko gornjeg ruba. 534 00:32:09,643 --> 00:32:14,843 To je učvršćivalo metak u čahuri. 535 00:32:15,843 --> 00:32:21,083 To nije napravljeno u proizvodnji, nego ručno. 536 00:32:21,163 --> 00:32:24,843 Svako udubljenje bilo je drukčije dubine. 537 00:32:25,963 --> 00:32:29,883 Kao da je netko to radio po načelu „sam svoj majstor”. 538 00:32:29,963 --> 00:32:32,003 Prepoznaje li tko te tragove? 539 00:32:32,083 --> 00:32:34,003 Jesu li se susretali sa streljivom 540 00:32:34,083 --> 00:32:36,843 s takvim tragovima, prije ili poslije ubojstva? 541 00:32:36,923 --> 00:32:40,603 Od početka smo znali kakvu ranu ima na glavi 542 00:32:40,683 --> 00:32:43,683 i kakve je tragove otvor cijevi 543 00:32:43,763 --> 00:32:46,483 ostavio na njezinoj glavi. 544 00:32:46,563 --> 00:32:51,163 Imala je i manju modricu na podlaktici. 545 00:32:52,083 --> 00:32:55,683 To mi nije djelovalo kao ubojstvo na brzinu. 546 00:32:55,763 --> 00:33:00,123 Nije pokušao izbjeći kontakt, prijenos krvi i dlaka. 547 00:33:00,203 --> 00:33:04,683 Činjenica što je ubojica prišao Jill i dodirnuo je, 548 00:33:04,763 --> 00:33:09,923 približio joj se da je ubije, nije upućivala 549 00:33:10,003 --> 00:33:12,523 na profesionalno smaknuće. 550 00:33:12,603 --> 00:33:16,483 24. VELJAČE 2000. 303 DANA NAKON UBOJSTVA 551 00:33:18,643 --> 00:33:22,523 Nekoliko poruka koje su pristigle u prvim danima istrage 552 00:33:22,603 --> 00:33:26,643 kao da su se odnosile na istu osobu. 553 00:33:28,483 --> 00:33:32,923 Došao je neki muškarac i pitao možemo li potvrditi da je bio u taksi-službi. 554 00:33:33,003 --> 00:33:36,203 Pitao me mogu li se sjetiti što je nosio. 555 00:33:36,283 --> 00:33:37,723 Živio je na Crookham Roadu, 556 00:33:37,803 --> 00:33:40,283 vrlo blizu Avenije Gowan. 557 00:33:40,363 --> 00:33:42,203 AVENIJA GOWAN 558 00:33:43,243 --> 00:33:44,803 Zove se Barry Bulsara. 559 00:33:49,483 --> 00:33:54,043 Danas je opet nazvao i pitao kad je bio ovdje u ponedjeljak. 560 00:33:54,123 --> 00:33:56,083 Kaže da to pita njegov odvjetnik. 561 00:33:57,563 --> 00:34:01,123 Očito se identificirao. 562 00:34:01,203 --> 00:34:04,763 Želio je provjeriti svoj alibi za dan ubojstva Jill Dando. 563 00:34:07,363 --> 00:34:11,683 Počeli smo istraživati Bulsaru. 564 00:34:11,763 --> 00:34:15,003 Pokazalo se da je već bio osuđivan. 565 00:34:15,762 --> 00:34:17,643 Ali to mu nije bilo pravo ime. 566 00:34:18,443 --> 00:34:22,003 Pokušali smo ga naći da uzmemo izjavu. 567 00:34:22,083 --> 00:34:26,803 Detektivi su otišli na zavod za zapošljavanje. 568 00:34:26,883 --> 00:34:29,762 Ondje su ga pronašli i počeli razgovor. 569 00:34:29,843 --> 00:34:31,963 Razgovarao je s njima o slučaju. 570 00:34:32,483 --> 00:34:34,003 Zvao se Barry George. 571 00:34:37,923 --> 00:34:40,083 Kako bih opisao Barryja Georgea? 572 00:34:41,163 --> 00:34:43,563 Ponašanje mu je bilo disfunkcionalno. 573 00:34:44,722 --> 00:34:50,003 Uvijek je bio netko drugi. Rabio je lažne identitete, imena slavnih. 574 00:34:50,923 --> 00:34:53,403 Paul Gadd pravo je ime Garyja Glittera. 575 00:34:55,043 --> 00:34:58,163 Pod imenima Gadd i Bulsara 576 00:34:58,242 --> 00:35:01,363 Barry George bio je osuđivan 577 00:35:01,443 --> 00:35:03,003 i poznat policiji. 578 00:35:07,283 --> 00:35:11,963 George je pod imenom Gadd osuđen za pokušaj silovanja. 579 00:35:13,083 --> 00:35:16,483 Osuđen je i za seksualni napad na ženu. 580 00:35:18,363 --> 00:35:23,603 Bilo je vrlo zanimljivo da jedan takav muškarac živi tako blizu, 581 00:35:23,683 --> 00:35:28,123 i to s takvom prošlošću. 582 00:35:28,203 --> 00:35:33,043 A bio je i predmet nekoliko telefonskih poziva 583 00:35:33,123 --> 00:35:35,643 u prvih mjesec dana nakon ubojstva. 584 00:35:36,243 --> 00:35:40,323 Dobili smo dozvolu da ga nadziremo 24 sata. 585 00:35:43,203 --> 00:35:45,963 SNIMKE POLICIJSKOG NADZORA 586 00:35:46,043 --> 00:35:48,723 Uklapao se u lik vuka samotnjaka. 587 00:35:49,803 --> 00:35:54,043 Bio je nezaposlen i skitao se po cijele dane. 588 00:36:00,123 --> 00:36:02,283 Cijele je dane lutao ulicama, 589 00:36:02,363 --> 00:36:04,603 pristupao ljudima, ženama. 590 00:36:06,083 --> 00:36:08,563 Ako ih nije uhodio, onda ih je slijedio. 591 00:36:11,483 --> 00:36:14,763 Njegovo opsesivno ponašanje bilo je zabrinjavajuće. 592 00:36:14,843 --> 00:36:18,563 Morali smo brzo reagirati. 593 00:36:19,683 --> 00:36:22,963 Dobili smo nalog za pretragu njegove kuće. 594 00:36:23,043 --> 00:36:25,643 Policajci su otišli k njemu u pretragu. 595 00:36:32,043 --> 00:36:37,203 Zajedno s dvojicom policajaca otišao sam na njegovu adresu. 596 00:36:37,283 --> 00:36:38,883 Pokucali smo na vrata. 597 00:36:38,963 --> 00:36:42,963 Nije bilo odgovora, pa smo provalili. 598 00:36:50,723 --> 00:36:55,083 Ove vreće slijeva, to je krš iz njegove spavaće sobe? 599 00:37:03,763 --> 00:37:06,483 Smrdjelo je. Vladao je kaos. 600 00:37:07,363 --> 00:37:11,763 U glavnoj spavaćoj sobi imao je crne vreće za smeće. 601 00:37:12,363 --> 00:37:15,923 Smeće nije jako dugo iznio, ako uopće ikad i jest. 602 00:37:21,563 --> 00:37:24,363 Novine porazbacane po podu. 603 00:37:25,003 --> 00:37:28,763 Na kuhinjskim površinama bilo je mrava i svega. 604 00:37:31,283 --> 00:37:34,763 Po stanu su bile i hrpe izmeta. 605 00:37:38,883 --> 00:37:42,083 Kad biste taj prizor vidjeli u filmu, ne biste vjerovali. 606 00:37:42,163 --> 00:37:45,083 Pomislite biste da pretjeruju. 607 00:37:45,163 --> 00:37:48,163 Previše je toga. Ali stvarno je bilo tako. 608 00:37:52,283 --> 00:37:57,403 Morate se zapitati u kakvom je stanju osoba koja živi ondje. 609 00:38:02,403 --> 00:38:06,083 Tražili smo oružje i odjeću. 610 00:38:06,163 --> 00:38:08,683 Materijale vezane uz Jill Dando. 611 00:38:14,843 --> 00:38:16,723 Pronašli smo kaput, 612 00:38:16,803 --> 00:38:20,723 vrlo sličan onome koji su opisali svjedoci. 613 00:38:22,683 --> 00:38:25,123 Našli smo futrolu za pištolj. 614 00:38:25,203 --> 00:38:28,683 Pronašli smo rukom napisan popis oružja. 615 00:38:28,763 --> 00:38:31,563 I mnogo nerazvijenog filma. 616 00:38:32,203 --> 00:38:36,363 Pronašli smo časopise o oružju, 617 00:38:36,443 --> 00:38:38,643 o borilačkim vještinama. 618 00:38:39,603 --> 00:38:42,323 Članke o Jill Dando. 619 00:38:42,403 --> 00:38:44,843 PRONAŠLA SAM LJUBAV NA SNIMANJU 620 00:38:46,323 --> 00:38:50,803 Bilo je to vrlo sumnjivo 621 00:38:50,883 --> 00:38:54,003 za osobu koja živi ni kilometar od Avenije Gowan. 622 00:38:55,923 --> 00:38:59,563 Ali nismo pronašli izravnu poveznicu 623 00:38:59,643 --> 00:39:03,203 između Georgea i mjesta zločina ili ubojstva Jill Dando. 624 00:39:05,563 --> 00:39:08,763 Želio sam da budemo posve sigurni. 625 00:39:08,843 --> 00:39:10,363 Koga god da smo uhitili, 626 00:39:11,163 --> 00:39:14,843 bio bi podvrgnut velikom interesu i pažnji. 627 00:39:14,923 --> 00:39:18,043 Želio sam da sve odradimo kako treba. 628 00:39:18,123 --> 00:39:18,963 UBOJSTVO 629 00:39:19,043 --> 00:39:22,603 Morali smo obaviti čim više posla prije nego što ga uhitimo. 630 00:39:25,963 --> 00:39:29,363 Tijekom pretrage stana g. Georgea 631 00:39:30,683 --> 00:39:33,723 pronašli smo mnogo nerazvijenih filmova. 632 00:39:34,763 --> 00:39:38,683 Odnio sam ih u naš fotostudio na razvijanje. 633 00:39:38,763 --> 00:39:41,043 Morali smo znati što je na njima. 634 00:39:43,403 --> 00:39:45,603 Gledao sam sve te fotografije. 635 00:39:45,683 --> 00:39:48,843 Bile su to stotine različitih žena. 636 00:39:53,003 --> 00:39:56,243 Žene u parku, žene na ulici. 637 00:39:56,323 --> 00:39:58,843 Mnoge su snimljene straga. 638 00:39:58,923 --> 00:40:00,803 Neke su snimljene izdaleka. 639 00:40:04,243 --> 00:40:07,683 Jedna je snimljena na Aveniji Gowan, 640 00:40:07,763 --> 00:40:09,603 odmah pored broja 29. 641 00:40:11,883 --> 00:40:16,723 A ondje je bila i fotografija Barryja Georgea 642 00:40:16,803 --> 00:40:19,363 s pištoljem i plinskom maskom. 643 00:40:26,683 --> 00:40:30,563 Poslali smo je u laboratorij na hitnu analizu. 644 00:40:31,483 --> 00:40:33,323 Stručnjak za oružje u labosu 645 00:40:33,403 --> 00:40:37,603 rekao nam je da je to vjerojatno 646 00:40:37,683 --> 00:40:41,483 pištolj Bruni kalibra 8 mm. 647 00:40:42,443 --> 00:40:46,563 Jedno od oružja kojim je mogla biti ubijena Jill Dando. 648 00:40:46,643 --> 00:40:50,363 Policija zna da je u ubojstvu korišten poluautomatski pištolj 649 00:40:50,443 --> 00:40:51,683 sličan ovome. 650 00:40:52,323 --> 00:40:57,203 Georgea sam proglasio osumnjičenikom za ubojstvo Jill Dando. 651 00:40:57,283 --> 00:40:58,203 OSUMNJIČENICI 652 00:40:58,283 --> 00:41:00,963 Dogovorili smo se da ćemo 25. svibnja 653 00:41:01,043 --> 00:41:02,563 obaviti uhićenje. 654 00:41:10,163 --> 00:41:13,323 Policija koja traga za ubojicom voditeljice Jill Dando 655 00:41:13,403 --> 00:41:16,243 cijeli dan drži u pritvoru osumnjičenika za ubojstvo. 656 00:41:16,323 --> 00:41:20,843 Uhićen je rano ujutro. Detektivi kažu da je uhićenje vrlo značajno. 657 00:41:20,923 --> 00:41:23,123 -Jesi li ubio Jill Dando? -Nisam. 658 00:41:27,603 --> 00:41:28,763 Želite li vode? 659 00:41:28,843 --> 00:41:30,323 Može malo, da. 660 00:41:31,963 --> 00:41:32,843 Hvala. 661 00:41:33,483 --> 00:41:35,483 Barry, sve u redu? 662 00:41:35,963 --> 00:41:37,043 Dobro ste? 663 00:42:20,523 --> 00:42:25,523 Prijevod titlova: Vedran Pavlić