1 00:00:06,763 --> 00:00:08,843 1999. ÁPRILIS 27. A GYILKOSSÁG MÁSNAPJA 2 00:00:11,283 --> 00:00:16,323 A miniszterelnökük, Blair lemészárolt 17 ártatlan gyereket. 3 00:00:16,843 --> 00:00:22,763 Most mi is lemészároltunk valakit. És ez még csak a kezdet volt. 4 00:00:23,763 --> 00:00:26,163 Jill meggyilkolásának másnapján 5 00:00:26,243 --> 00:00:30,683 érkezett egy hívás a BBC-hez egy valószínűleg szerb férfitől. 6 00:00:31,323 --> 00:00:32,483 Volt szerkesztőként… 7 00:00:32,563 --> 00:00:34,163 A BBC VOLT SZERKESZTŐJE 8 00:00:34,243 --> 00:00:36,923 …gyakran láttam, ahogy körvonalazódik egy sztori, 9 00:00:37,003 --> 00:00:42,803 és abszolút lehetségesnek tartottam, hogy sikerült beszivárogniuk az országba, 10 00:00:42,883 --> 00:00:45,363 vagy pedig alvó ügynökök műve lehetett. 11 00:00:49,523 --> 00:00:52,363 BELGRÁD SZERBIA 12 00:00:53,203 --> 00:00:57,363 1999. ÁPRILIS 23. HÁROM NAPPAL JILL DANDO HALÁLA ELŐTT 13 00:00:59,163 --> 00:01:00,043 Szörnyű volt. 14 00:01:00,123 --> 00:01:04,083 Egy szempillantás alatt lerombolták a tévéközpont irányítótermét 15 00:01:04,163 --> 00:01:05,843 és technikai felszereléseit. 16 00:01:06,523 --> 00:01:09,043 A NATO a szerb tévé központját bombázta. 17 00:01:09,123 --> 00:01:10,282 JILL ÜGYNÖKE 18 00:01:10,362 --> 00:01:14,763 A NATO szerint a televízió volt a háborús propaganda fő eszköze. 19 00:01:14,843 --> 00:01:17,083 Több újságírót is megöltek. 20 00:01:20,163 --> 00:01:22,163 Emberek haltak meg. 21 00:01:25,003 --> 00:01:26,603 A szerbek tomboltak a dühtől. 22 00:01:28,523 --> 00:01:33,203 Egyáltalán nem kizárt, hogy valaki, akit csapás ért, úgy dönt, 23 00:01:33,283 --> 00:01:37,483 hogy megtorlásként bosszút áll a NATO egyik tagállamán. 24 00:01:40,523 --> 00:01:43,763 Emberek ezrei hagyták el koszovói otthonukat, 25 00:01:43,843 --> 00:01:46,443 és a szomszédos országok határaihoz indultak. 26 00:01:47,283 --> 00:01:52,243 Jill szimpátiát tanúsított a koszovói menekültek és áldozatok iránt. 27 00:01:52,323 --> 00:01:53,483 Ez volt a kapcsolat. 28 00:01:53,563 --> 00:01:58,443 Tömeges elvándorlás vette kezdetét. Körülbelül 600 000 emberről beszélünk. 29 00:01:59,283 --> 00:02:00,643 Ijesztő volt belegondolni… 30 00:02:00,723 --> 00:02:01,763 A BBC MŰSORVEZETŐJE 31 00:02:01,843 --> 00:02:03,683 …hogy ez lehetett az indíték. 32 00:02:03,763 --> 00:02:06,843 Hogy egy szerb hadúr állhat a merénylet mögött. 33 00:02:06,923 --> 00:02:10,083 Gyilkosként ismerjük önt, Arkan, nem békés politikusként. 34 00:02:10,163 --> 00:02:13,163 Baromságokat beszél. 35 00:02:13,242 --> 00:02:17,083 A délszláv háború tragikus volt, ugyanakkor világszerte híre ment. 36 00:02:17,163 --> 00:02:21,043 Miközben kezd fogyni a türelem a boszniai harcokat illetően, 37 00:02:21,123 --> 00:02:22,763 Radovan Karadžić, a szerb… 38 00:02:22,843 --> 00:02:26,963 Sokan tudósítottak közülünk a háború fejleményeiről. 39 00:02:27,043 --> 00:02:30,003 A merényletet követően napokon át 40 00:02:30,083 --> 00:02:32,523 úgy léptem ki az ajtómon, 41 00:02:32,603 --> 00:02:35,163 hogy alaposan körülnéztem, rettegve, 42 00:02:35,243 --> 00:02:38,883 mert ha valóban előre kitervelt, profi gyilkosság történt, 43 00:02:38,963 --> 00:02:41,043 akkor bizony volt ok a rettegésre. 44 00:02:45,803 --> 00:02:49,323 Holtan találtak az egyik legnépszerűbb brit műsorvezetőre. 45 00:02:49,403 --> 00:02:51,483 A bérgyilkosság sem zárható ki. 46 00:02:53,883 --> 00:02:58,363 A mögöttem látható virágok egytől egyig azt a sokkot szimbolizálják… 47 00:02:59,363 --> 00:03:02,283 Még a királynő is megrendülten nyilatkozott… 48 00:03:02,363 --> 00:03:05,243 A rendőrség szerint számos indíték lehet. 49 00:03:05,323 --> 00:03:09,363 …ellenségeket szerezhetett magának a bűntények felgöngyölítésével. 50 00:03:09,443 --> 00:03:12,563 Az sem zárható ki, hogy a gyilkosság megtorlás volt 51 00:03:12,643 --> 00:03:14,483 a NATO belgrádi bombázásáért. 52 00:03:14,563 --> 00:03:18,283 A nyomozók megerősítették Jill Dando gyanúját, mely szerint 53 00:03:18,363 --> 00:03:19,403 követték őt. 54 00:03:19,483 --> 00:03:22,763 Egy bíróságot is megjárt férfi odavolt a hírességekért 55 00:03:22,843 --> 00:03:24,683 és a fegyverekért. 56 00:03:25,603 --> 00:03:28,563 A nyomozók minden eshetőséget számításba vesznek. 57 00:03:28,643 --> 00:03:31,363 Egyesek szerint a valódi gyilkos megúszhatta. 58 00:03:31,443 --> 00:03:34,283 JILL DANDO MEGGYILKOLÁSA 59 00:03:41,923 --> 00:03:45,203 Jill Dando halálát követően a BBC vezetősége úgy véli, 60 00:03:45,283 --> 00:03:48,803 hogy alkalmazottaik érdekében nem kockáztat tudósításokkal. 61 00:03:48,883 --> 00:03:51,963 A nyomozók a hétfőn történt gyilkosságot illetően 62 00:03:52,043 --> 00:03:56,283 az állítólagos szerb szálat is vizsgálják, amíg nem sikerül kizárniuk. 63 00:03:56,363 --> 00:04:00,203 A BBC-be betelefonáló személy megtorlást emlegetett. 64 00:04:00,283 --> 00:04:03,403 De nem tudtuk lenyomozni, mert névtelen hívás volt. 65 00:04:04,083 --> 00:04:06,523 Ezután szóba jött a szerb kormány. 66 00:04:06,603 --> 00:04:08,163 A szerb állam. 67 00:04:08,243 --> 00:04:09,483 KOSZOVÓ SZERBIA SZÍVE 68 00:04:09,563 --> 00:04:12,923 Egy magányos szerb férfinak Londonban elborult az elméje? 69 00:04:13,723 --> 00:04:15,763 Egyeztettünk a biztonsági szervekkel… 70 00:04:15,843 --> 00:04:17,883 VEZETŐ NYOMOZÓTISZT 71 00:04:17,963 --> 00:04:20,003 …hogy van-e valami információjuk. 72 00:04:21,723 --> 00:04:24,523 Az a helyzet a gyilkosságokkal, hogy amennyiben 73 00:04:24,603 --> 00:04:27,002 ismeretlen a tettes, óvatosnak kell lenni. 74 00:04:27,083 --> 00:04:30,843 Nem szabad elhamarkodottan ítélni. 75 00:04:30,923 --> 00:04:33,643 NYOMOZÓCSOPORT 76 00:04:33,723 --> 00:04:38,443 Mindenkinek volt elmélete arról, ki és hogyan végezhetett Jill-lel. 77 00:04:38,523 --> 00:04:40,163 TUDOM, KI ÖLTE MEG JILL DANDÓT 78 00:04:40,243 --> 00:04:42,643 Bűnhálózatok. Maffia. Oroszok. Rajongók. 79 00:04:42,723 --> 00:04:44,723 BÉRGYILKOS, RAJONGÓ, ŐRÜLT… 80 00:04:44,803 --> 00:04:46,923 Van egy fantomképünk a gyanúsítottról. 81 00:04:47,003 --> 00:04:48,723 KÉTFŐS BANDA VÉGZETT JILL-LEL 82 00:04:48,803 --> 00:04:51,803 De az igazat megvallva, a legtöbb gyilkosság esetén 83 00:04:51,883 --> 00:04:55,483 a válasz az első információáradatban rejlik. 84 00:04:56,003 --> 00:04:58,963 Attól tartottam, hogy elsiklottunk valami felett. 85 00:04:59,843 --> 00:05:02,523 Mi van, ha volt egy üzenet 86 00:05:02,603 --> 00:05:04,963 vagy információ, ami nem szúrt szemet? 87 00:05:10,363 --> 00:05:14,083 Ami az ügy konkrét bizonyítékait illeti, 88 00:05:14,163 --> 00:05:16,563 annyit tudtunk, amit a parkolóőr mondott. 89 00:05:17,923 --> 00:05:22,203 Ő próbált büntetőcédulát tenni a Gowan Avenue-n parkoló Range Roverre. 90 00:05:23,963 --> 00:05:28,203 Ezt követően arról tájékoztattak, hogy láttak egy ugyanilyen Range Rovert 91 00:05:28,283 --> 00:05:30,283 áthaladni a Putney Bridge-en. 92 00:05:30,363 --> 00:05:31,403 1999. 04. 26. 11:52:22 93 00:05:31,483 --> 00:05:33,643 A képen látható kék Range Rover 94 00:05:33,723 --> 00:05:36,283 több piros lámpán is áthaladt. 95 00:05:36,363 --> 00:05:38,403 A sofőr gyorsan hajtott. 96 00:05:38,483 --> 00:05:42,443 A Fulham Palace Road felé vette az irányt. 97 00:05:42,523 --> 00:05:44,683 A lámpához ért, ami pirosra váltott. 98 00:05:44,763 --> 00:05:47,843 Áthaladt a piroson, majd nagy sebességgel tovább 99 00:05:47,923 --> 00:05:49,803 dél felé a Fulham Palace Roadon. 100 00:05:51,083 --> 00:05:55,043 Világossá vált, hogy ez a két információ összefüggött. 101 00:05:57,483 --> 00:06:01,163 Ezt követően hónapokon át Range Roverek után kutattunk, 102 00:06:01,243 --> 00:06:04,963 végignézve a kamerák felvételeit, 103 00:06:05,043 --> 00:06:06,483 hátha rábukkanunk. 104 00:06:06,563 --> 00:06:10,003 De nem lett meg a rendszám, csak a szín és a modell. 105 00:06:10,083 --> 00:06:14,043 Ezekből az adatokból kellett valahogy előrébb jutnunk. 106 00:06:16,843 --> 00:06:20,443 A kék Range Rover kulcsfontosságú bizonyíték volt. 107 00:06:20,523 --> 00:06:23,843 De nagyon nehéz dolga volt a rendőrségnek. 108 00:06:23,923 --> 00:06:28,843 Előkeríteni egy bizonyos kék Range Rovert Londonban olyan volt, 109 00:06:28,923 --> 00:06:32,043 mintha tűt kerestek volna a szénakazalban. 110 00:06:33,803 --> 00:06:37,243 Tudtam jól, hogy elképesztően sok munkával fog járni. 111 00:06:40,803 --> 00:06:44,163 A Buckingham-palota megerősítette, hogy Diana meghívást kap 112 00:06:44,243 --> 00:06:47,923 néhány fontosabb eseményre, de a válóper előbb-utóbb 113 00:06:48,003 --> 00:06:50,083 változást fog hozni az életében. 114 00:06:50,163 --> 00:06:54,683 Amikor híradózol, úgy kell tenned, mintha te is a tévé előtt ülnél, 115 00:06:54,763 --> 00:06:57,963 hogy a néző azt érezze, csakis rá koncentrálsz. 116 00:06:58,043 --> 00:07:00,843 Mintha meghívott volna az otthonába. 117 00:07:01,403 --> 00:07:03,683 Jill nagyon jó volt ebben. 118 00:07:03,763 --> 00:07:04,963 Sokoldalú volt. 119 00:07:05,043 --> 00:07:06,483 BARÁT ÉS KOLLÉGA 120 00:07:06,563 --> 00:07:08,243 Közvetlenül a nézőkhöz szólt. 121 00:07:08,323 --> 00:07:10,443 A The Mallról jelentkezünk élőben. 122 00:07:10,523 --> 00:07:12,883 Máris emberek százai gyűltek össze 123 00:07:12,963 --> 00:07:15,763 a várhatóan esős éjszaka ellenére, 124 00:07:15,843 --> 00:07:19,923 hogy holnap leróhassák tiszteletüket Diana, walesi hercegnő előtt. 125 00:07:20,003 --> 00:07:23,083 Imádott interjúkat készíteni az emberekkel. 126 00:07:23,163 --> 00:07:26,923 És most nem politikusokról beszélek, hanem hétköznapi emberekről. 127 00:07:27,003 --> 00:07:29,203 Mit jelentett neked Diana? 128 00:07:29,283 --> 00:07:31,283 Kedves volt, és segített másokon. 129 00:07:31,363 --> 00:07:34,603 Még a szerkesztőség legeszesebb újságíróinak sem ment. 130 00:07:34,683 --> 00:07:37,923 Nem volt meg bennük az az elragadó karizma. 131 00:07:38,003 --> 00:07:40,923 Amikor az ügynöke lettem, már elég híres volt, 132 00:07:41,003 --> 00:07:43,483 de más műsorokban is szerepelni akart. 133 00:07:43,563 --> 00:07:46,363 Aztán jött a Crimewatch. 134 00:07:51,163 --> 00:07:53,643 Ma este felidézünk egy nagyon szomorú… 135 00:07:53,723 --> 00:07:55,123 Jill élt a lehetőséggel. 136 00:07:55,203 --> 00:07:57,083 …mely során a fiú gyilkossá vált. 137 00:07:57,163 --> 00:07:59,083 Nem akartam, hogy elvállalja. 138 00:07:59,163 --> 00:08:03,083 Amikor felajánlották neki, megmondtam, hogy nem támogatom az ötletet. 139 00:08:03,163 --> 00:08:06,763 Telefonáljanak, ha tudnak róla valamit! Meg kell állítanunk. 140 00:08:06,843 --> 00:08:09,003 Nem akartam olyan műsorban látni, 141 00:08:09,083 --> 00:08:12,723 ahol szörnyűségekről számol be. 142 00:08:12,803 --> 00:08:15,283 A műsor a közjó érdekét szolgálja. 143 00:08:15,363 --> 00:08:17,123 A Crimewatch sikeres. 144 00:08:17,203 --> 00:08:20,363 Még a végén célponttá válhat azért, 145 00:08:20,443 --> 00:08:23,363 amit a bűnözők ellen tesz, 146 00:08:23,443 --> 00:08:25,723 vagyis hogy miatta kerítik kézre őket, 147 00:08:25,803 --> 00:08:27,683 és így börtönbe jutnak. 148 00:08:27,763 --> 00:08:30,483 Ez rá nézve fenyegetés, és el is mondtam neki. 149 00:08:42,202 --> 00:08:43,763 Csak egy bizonyos személy, 150 00:08:44,842 --> 00:08:47,003 egy brutális, szadista pszichopata képes 151 00:08:47,883 --> 00:08:50,243 fényes nappal egy nő mögé osonni, 152 00:08:50,323 --> 00:08:52,123 és főbe lőni. 153 00:08:52,203 --> 00:08:53,643 ÚJSÁGÍRÓ 154 00:08:53,723 --> 00:08:56,483 Ez nem egyszerű eset. Én is tettem szörnyűségeket. 155 00:08:57,003 --> 00:08:58,803 Összesen 68 vád volt ellenem. 156 00:08:59,843 --> 00:09:01,523 De ez még nekem is sok. 157 00:09:02,763 --> 00:09:04,563 Próbálkoztam én mindennel. 158 00:09:04,643 --> 00:09:09,003 Rablás, autólopás, drogdílerkedés. Akár egy tipikus bűnöző. 159 00:09:09,083 --> 00:09:11,643 Tetőtől talpig simlis voltam. 160 00:09:14,803 --> 00:09:16,283 BELMARSH BÖRTÖN 161 00:09:16,363 --> 00:09:19,723 1998-ban a Belmarshban ültem őrizetben, 162 00:09:19,803 --> 00:09:23,563 ahol a tárgyalásomra vártam többrendbeli fegyveres rablásért. 163 00:09:23,643 --> 00:09:27,003 A rendőrség megerősítette, hogy a BBC műsorvezetőjét… 164 00:09:27,083 --> 00:09:28,963 Amikor lelőtték Jill Dandót, 165 00:09:29,043 --> 00:09:33,043 elég sok bűnöző üdvözölte a hírt, 166 00:09:33,123 --> 00:09:37,683 mert Jill Dando keze is benne volt, hogy sittre kerültek, 167 00:09:37,763 --> 00:09:40,843 hála a Crimewatch adásainak. 168 00:09:40,923 --> 00:09:43,923 Ezzel a kísérlettel aláaknáznák az igazságszolgáltatást. 169 00:09:44,003 --> 00:09:45,123 Egy szervezett banda… 170 00:09:45,203 --> 00:09:49,843 Simán el tudom képzelni, hogy köztük van a tettes. 171 00:09:49,923 --> 00:09:50,763 MEGGYILKOLTÁK 172 00:09:50,843 --> 00:09:54,523 Én bérgyilkosra gyanakodtam, mert profi munka volt. 173 00:09:54,603 --> 00:09:58,243 A 80-as és 90-es években lényegében az összes merényletre 174 00:09:58,323 --> 00:10:00,563 fényes nappal, az utcán került sor. 175 00:10:00,643 --> 00:10:03,883 Az a tökéletes helyszín, ahol az áldozat nem számít rá. 176 00:10:03,963 --> 00:10:06,043 Ha épp bemennél a lakásodba, 177 00:10:06,123 --> 00:10:09,323 vagy egy főúton sétálgatsz, nem tartasz merénylettől. 178 00:10:10,963 --> 00:10:15,963 Szinte nulla az esélye annak, hogy egy ilyen vérprofit elkapjanak. 179 00:10:24,723 --> 00:10:28,923 1999. MÁJUS 18. HUSZONKÉT NAPPAL A GYILKOSSÁG UTÁN 180 00:10:29,003 --> 00:10:31,923 A Crimewatch első adásától fogva úgy búcsúztunk: 181 00:10:32,003 --> 00:10:34,363 „Rémálmoktól mentes, kellemes éjszakát!” 182 00:10:34,443 --> 00:10:36,043 De Jill Dando halálával 183 00:10:36,123 --> 00:10:38,883 aligha tartanák hitelesnek ezt az elköszönést. 184 00:10:38,963 --> 00:10:40,283 Elkerülhetetlen volt, 185 00:10:41,123 --> 00:10:45,283 hogy a Crimewatchhoz forduljunk az ügy kapcsán, 186 00:10:45,363 --> 00:10:48,763 és szemtanúk, valamint információk után kutassunk. 187 00:10:48,843 --> 00:10:54,043 A mai adás igencsak szomorú és szürreális a számomra. 188 00:10:54,123 --> 00:10:58,403 Emlékszem a Crimewatch aznapi adására. 189 00:10:59,243 --> 00:11:02,363 Szinte feldolgozhatatlan Jill halála. 190 00:11:02,443 --> 00:11:05,363 De ez a műsor volt a szenvedélye. 191 00:11:05,443 --> 00:11:09,923 És ahogy Jill segített másokon, úgy remélhetőleg mi is segíthetünk rajta. 192 00:11:10,003 --> 00:11:11,563 ÚJSÁGÍRÓ, MŰSORVEZETŐ 193 00:11:11,643 --> 00:11:16,843 Elképesztő volt látni, hogy Nick Ross milyen profin kezelte. 194 00:11:18,203 --> 00:11:21,603 A Gowan Avenue végéhez közeledve a Fulham Palace Roadnál 195 00:11:21,683 --> 00:11:25,403 észrevettem, hogy valaki a nyomomban van. 196 00:11:25,483 --> 00:11:27,243 A Crimewatch lényege az… 197 00:11:27,323 --> 00:11:28,243 Sürgetett. 198 00:11:28,323 --> 00:11:30,683 …hogy bizonyítékra leljen a nézők révén. 199 00:11:30,763 --> 00:11:33,523 Valami azt súgta, nincs egyedül… 200 00:11:33,603 --> 00:11:36,883 Kié ez a kocsi? Ki van ezen a fotón? Hol van ez a személy? 201 00:11:36,963 --> 00:11:40,323 Több helyen is láttak egy bizonyos kék Range Rovert. 202 00:11:40,403 --> 00:11:44,443 Úgyhogy kiadtuk a keresett kék Range Rover leírását, 203 00:11:44,523 --> 00:11:47,043 hátha jelentkezik valaki. 204 00:11:47,123 --> 00:11:50,923 Ön nem járt arrafelé április 26-án? 205 00:11:51,003 --> 00:11:53,283 Mondja el nekünk, hol volt aznap, 206 00:11:53,363 --> 00:11:56,083 melyik Range Rovert vezette, és merre járt! 207 00:11:57,043 --> 00:11:59,403 Amint számításba vették a kék Range Rovert, 208 00:11:59,483 --> 00:12:02,643 felmerült, hogy egy bűntárs követhette Jillt. 209 00:12:03,523 --> 00:12:07,923 Úgy gondolom, a Range Rover profi gyilkosságra utalt. 210 00:12:08,003 --> 00:12:09,883 Bűnbandákra, alvilágra. 211 00:12:09,963 --> 00:12:13,363 Hisz nem csak egy ember távozott a helyszínről gyorsan. 212 00:12:13,443 --> 00:12:14,683 A hívás díjmentes. 213 00:12:14,763 --> 00:12:17,163 Nick Ross az emberek segítségét kérte. 214 00:12:17,243 --> 00:12:19,723 Kérem, hívjanak, ha felismerték bármelyik… 215 00:12:19,803 --> 00:12:22,643 Több száz hívás érkezett. 216 00:12:23,763 --> 00:12:25,763 Halló! Jill Dando ügyében telefonálok. 217 00:12:25,843 --> 00:12:28,643 Hétköznapi emberek, egyéb rendőri szervek. 218 00:12:28,723 --> 00:12:30,323 FELÜGYELŐ 219 00:12:30,403 --> 00:12:32,403 Lényegében mindenki arról beszélt, 220 00:12:32,483 --> 00:12:36,523 hogy egy jármű a merénylet idején a helyszín közelében tartózkodott. 221 00:12:38,163 --> 00:12:40,323 Üdv! Információm van Jill Dandóról. 222 00:12:40,963 --> 00:12:43,043 Mintha mindenki Range Roverrel járna. 223 00:12:43,123 --> 00:12:44,683 Tudok valamit Jill Dandóról. 224 00:12:48,403 --> 00:12:49,643 Nem volt sok remény. 225 00:12:51,163 --> 00:12:53,283 Aztán jött egy hívás… 226 00:12:54,763 --> 00:12:56,323 ami elég érdekesnek tűnt. 227 00:12:57,683 --> 00:13:01,563 Egy informátor azt mondta: „Tudom, kik végeztek Jill Dandóval, 228 00:13:01,643 --> 00:13:04,083 és meg is adom a nevüket.” 229 00:13:06,883 --> 00:13:10,003 Hitelesnek tűnt, amit az informátor mondott. 230 00:13:11,403 --> 00:13:12,843 Mr. James volt a neve. 231 00:13:15,363 --> 00:13:18,563 INFORMÁTOROK MR. JAMES 232 00:13:18,643 --> 00:13:22,723 A James által átadott információk rámutattak, 233 00:13:22,803 --> 00:13:25,563 hogy Jill Dando meggyilkolása mögött 234 00:13:26,403 --> 00:13:28,723 körözött személyek álltak. 235 00:13:28,803 --> 00:13:31,123 Egy jól szervezett dílerbanda tagjai. 236 00:13:35,563 --> 00:13:38,363 KELET-LONDON 237 00:13:38,443 --> 00:13:41,203 Személyesen találkoztunk vele egy kollégámmal. 238 00:13:44,283 --> 00:13:46,763 A beszélgetést titokban rögzítettük. 239 00:13:54,243 --> 00:13:58,403 Elég hosszasan faggattam, hogy megértsem, 240 00:13:59,643 --> 00:14:03,763 miért biztos benne, hogy tudja, kik a merénylők. 241 00:14:05,603 --> 00:14:09,803 Majd részletesen beszámolt egy Range Roverről. 242 00:14:13,123 --> 00:14:17,483 Az elhangzott információk alapján úgy döntöttünk, 243 00:14:17,563 --> 00:14:19,923 utánanézünk ennek a bűnhálózatnak. 244 00:14:21,243 --> 00:14:23,083 Így hát a nyomukba eredtünk. 245 00:14:23,163 --> 00:14:26,403 Taktikai egységek segítségével 246 00:14:27,683 --> 00:14:29,883 próbáltuk kideríteni, merre mehettek, 247 00:14:29,963 --> 00:14:33,123 mit műveltek, és vajon miről beszélhettek. 248 00:14:37,243 --> 00:14:41,683 1999. AUGUSZTUS 4. SZÁZ NAPPAL A GYILKOSSÁG UTÁN 249 00:14:45,123 --> 00:14:49,123 Eleinte azt hittük, gyorsan le fog zárulni az ügy. 250 00:14:49,203 --> 00:14:52,403 De egy szempillantás alatt elröppent a nyár. 251 00:14:52,483 --> 00:14:53,683 És még mindig semmi. 252 00:14:54,163 --> 00:14:56,603 Az utca, ahol Jill Dando meghalt. 253 00:14:56,683 --> 00:15:00,723 A médiafelhajtásnak vége, de az emberek továbbra sem dolgozták fel 254 00:15:00,803 --> 00:15:03,443 a valaha történt egyik legfurcsább merényletet. 255 00:15:03,523 --> 00:15:06,243 Ms. Dando meggyilkolása rejtély marad. 256 00:15:06,323 --> 00:15:10,283 Mivel az országban ritkán fordul elő, hogy lelőnek valakit, 257 00:15:10,363 --> 00:15:12,403 továbbra is értetlenül állunk előtte. 258 00:15:12,483 --> 00:15:17,323 Az ígéretes kezdet után úgy tűnik, némileg megtorpant a nyomozás. 259 00:15:17,403 --> 00:15:19,963 Ha bármi eszébe jutna, 260 00:15:20,043 --> 00:15:21,563 kérem, telefonáljon! 261 00:15:23,243 --> 00:15:25,003 NINCS ELŐRELÉPÉS DANDO ÜGYÉBEN 262 00:15:25,083 --> 00:15:28,123 Mi, újságírók, fejleményeket akarunk. 263 00:15:28,203 --> 00:15:31,843 A fejesek azt kérdezgették, hogy miért nincs megoldva az ügy. 264 00:15:32,803 --> 00:15:35,003 Meghatározott módszer alapján nyomoztunk. 265 00:15:35,083 --> 00:15:37,403 NEM OLDHATÓ MEG MINDEN GYILKOSSÁG 266 00:15:37,483 --> 00:15:40,203 De nem adhattunk ki mindent, amit tudtunk. 267 00:15:40,763 --> 00:15:43,283 Szinte semmi konkrétumot nem közöltek. 268 00:15:43,883 --> 00:15:48,723 Az jutott az eszünkbe, hogy talán van egy gyanúsítottja a rendőrségnek. 269 00:15:48,803 --> 00:15:51,803 Hogy tudomásukra jutott valami lényeges, 270 00:15:51,883 --> 00:15:54,923 amiről nem tudunk, és amivel bármikor előállhatnak. 271 00:15:58,243 --> 00:16:01,243 Több hónapnyi kutatás és rengeteg utánajárás után 272 00:16:01,323 --> 00:16:05,443 kiderült, hogy James, az informátor hazudott. 273 00:16:06,363 --> 00:16:12,163 Világossá vált, hogy másra próbálta terelni a gyanút, 274 00:16:12,243 --> 00:16:15,283 mert ha letartóztatjuk azokat, akiket feldobott, 275 00:16:15,363 --> 00:16:18,043 lekerült volna a figyelem a drogos ügyleteitől. 276 00:16:19,403 --> 00:16:20,523 Nem tudtuk bizonyítani, 277 00:16:20,603 --> 00:16:23,083 hogy a Range Rovernek köze volt a merénylethez. 278 00:16:25,443 --> 00:16:28,643 Ideális a tenger egy kis búvárkodásra. 279 00:16:28,723 --> 00:16:31,083 De íme valami, amihez úszni sem kell, 280 00:16:31,163 --> 00:16:32,523 és a hajunk is száraz marad: 281 00:16:32,603 --> 00:16:35,923 sétálni fogok a tengerfenéken ezeknek a segítségével. 282 00:16:36,003 --> 00:16:41,243 Biztos voltam benne, hogy gyorsan le fogják zárni a nyomozást. 283 00:16:42,523 --> 00:16:46,003 Én is csak az újságokból tudtam tájékozódni, mint bárki más. 284 00:16:46,603 --> 00:16:51,523 Folyton az járt a fejemben, hogy még előtte állt az egész élet. 285 00:16:52,883 --> 00:16:54,123 Olyan kár érte! 286 00:16:54,203 --> 00:16:57,803 Hatalmas kár. 287 00:17:01,083 --> 00:17:03,443 Szerintem a karrierje felén sem volt túl. 288 00:17:04,163 --> 00:17:06,603 Tragikus, hogy megfosztották mindettől… 289 00:17:06,683 --> 00:17:08,803 JILL BARÁTJA ÉS FODRÁSZA 290 00:17:08,883 --> 00:17:11,803 …ilyen brutálisan, ráadásul magyarázat nélkül. 291 00:17:11,882 --> 00:17:14,083 Ezt nem hiszem el! 292 00:17:14,683 --> 00:17:18,323 Jill mindig elemében volt a képernyőn. 293 00:17:18,402 --> 00:17:20,283 Jill Dando, íme az életed. 294 00:17:21,843 --> 00:17:25,523 Nagyon élvezte, amit csinált, és szerette volna, 295 00:17:25,603 --> 00:17:28,122 ha a közönség is ott van vele, 296 00:17:28,203 --> 00:17:30,283 és ugyanolyan jól érzik magukat. 297 00:17:31,043 --> 00:17:32,243 De hideg! 298 00:17:32,843 --> 00:17:36,083 Furcsa kimondani, de ő volt a nemzet üdvöskéje. 299 00:17:36,683 --> 00:17:41,363 Nagyon büszke voltam rá, mert rendkívül jól teljesített 300 00:17:41,443 --> 00:17:43,483 annak ellenére, hogy honnan indult. 301 00:17:43,563 --> 00:17:46,043 Mi mindent érhetett volna el? Nem tudni. 302 00:17:46,123 --> 00:17:48,443 Maximálisan megbíztam a rendőrségben. 303 00:17:48,523 --> 00:17:50,483 Ki más oldhatta volna meg az ügyet? 304 00:17:53,683 --> 00:17:56,683 A THE SUN SZÉKHELYE WAPPING, LONDON 305 00:17:56,763 --> 00:18:01,683 Jillt akartuk a címlapra tenni, de kezdett halványulni az ügye. 306 00:18:01,763 --> 00:18:05,123 Persze a családjáról továbbra is cikkeztünk, 307 00:18:05,203 --> 00:18:07,643 hisz amíg aktív egy történet, 308 00:18:07,723 --> 00:18:10,723 addig a nyomozás is az. 309 00:18:12,523 --> 00:18:15,523 Többször is beszéltem Hamishsel, 310 00:18:15,603 --> 00:18:19,363 aki azt mondta, meghatározott módszerek alapján nyomoznak. 311 00:18:19,443 --> 00:18:22,443 De az igazat megvallva, nem volt semmi fejlemény. 312 00:18:25,123 --> 00:18:29,363 Mivel továbbra sincs gyanúsított, egyre nagyobb a nyomás a nyomozókon, 313 00:18:29,443 --> 00:18:31,483 hogy felmutassanak valamit. 314 00:18:31,563 --> 00:18:34,283 Érthetetlen volt, hogy nem történt letartóztatás. 315 00:18:34,363 --> 00:18:39,963 A leghíresebb műsorvezető, ott van minden forrás, még sincs letartóztatás. 316 00:18:42,403 --> 00:18:43,843 KENSINGTONI RENDŐRSÉG 317 00:18:43,923 --> 00:18:47,083 Információmorzsák ezrei özönlöttek ránk. 318 00:18:47,643 --> 00:18:54,083 Sorra kellett kizárnunk a gyanúsítottakat, és tisztáznunk a felmerülő kérdéseket. 319 00:18:54,763 --> 00:19:00,283 Csakhogy még mindig nem volt meg az összes szemtanú a Gowan Avenue-ról. 320 00:19:01,083 --> 00:19:02,803 Vajon kit láthattak? 321 00:19:03,963 --> 00:19:08,523 A szemtanúk túlnyomó többsége nem tud megfelelően felidézni egy arcot ahhoz, 322 00:19:08,603 --> 00:19:11,563 hogy abból precíz fantomkép szülessen. 323 00:19:12,723 --> 00:19:16,083 Akadt azonban négy szemtanú is, 324 00:19:16,763 --> 00:19:18,403 akik azt mondták, képesek rá. 325 00:19:19,283 --> 00:19:22,803 Az egyikőjük látta a férfit a Fulham Roadon… 326 00:19:25,043 --> 00:19:28,203 amint elszaladt, és megállt a buszmegállóban. 327 00:19:29,803 --> 00:19:33,683 A leírásának hála számítógép segítségével összejött a fantomkép. 328 00:19:33,763 --> 00:19:39,123 Ezt a fantomképet mutattuk meg a sajtótájékoztatón. 329 00:19:40,883 --> 00:19:42,563 Nem volt mindenre válaszunk. 330 00:19:43,043 --> 00:19:47,323 Aggodalmat és idegességet éreztem a feletteseim részéről. 331 00:19:47,963 --> 00:19:52,243 A média persze mindenféle elképzeléssel bombázott minket. 332 00:19:52,323 --> 00:19:53,483 Ezt kezelni kellett. 333 00:19:53,563 --> 00:19:55,963 PARANCSNOK VEZETŐ NYOMOZÓ 334 00:19:57,363 --> 00:20:00,003 Négy nappal Jill Dando halálát követően 335 00:20:00,083 --> 00:20:02,883 a rendőrség az alábbi fantomképet tette közzé 336 00:20:02,963 --> 00:20:05,723 az első számú gyanúsítottról. 337 00:20:05,803 --> 00:20:08,003 Több szemtanú is látta. 338 00:20:08,323 --> 00:20:11,923 Utoljára a Fulham Palace Road megállójánál járt 339 00:20:12,003 --> 00:20:14,363 közvetlenül Jill Dando megölése után. 340 00:20:14,443 --> 00:20:16,523 Ez nagyon fontos fejlemény volt. 341 00:20:17,723 --> 00:20:21,643 Eszünkbe sem jutott, hogy olyasvalaki fantomképét közölnék, 342 00:20:21,723 --> 00:20:25,363 aki nem az egyik legfőbb gyanúsítottjuk. 343 00:20:25,443 --> 00:20:28,283 Ez egy jelentős pillanat volt. 344 00:20:28,923 --> 00:20:31,163 Ha tényleg ő Jill Dando gyilkosa, 345 00:20:32,163 --> 00:20:33,563 akkor meg kell találnunk. 346 00:20:35,003 --> 00:20:36,563 A Putney Bridge-nél készült 347 00:20:36,643 --> 00:20:39,203 felvételeket is átnézik, 348 00:20:39,283 --> 00:20:41,123 hátha felvette a gyilkost. 349 00:20:41,203 --> 00:20:44,643 A tettest, aki busszal menekült, és akár bérgyilkos is lehet. 350 00:20:44,723 --> 00:20:47,003 DANDO GYILKOSÁT A 74-ES BUSZON LÁTTÁK 351 00:20:48,443 --> 00:20:49,803 Körbekérdeztünk. 352 00:20:49,883 --> 00:20:53,883 A Daily Mirror újságírói kimentek a buszmegállóhoz, 353 00:20:53,963 --> 00:20:57,563 bekopogtak a környékbeliekhez, hátha akad, aki tud valamit. 354 00:20:58,203 --> 00:21:01,443 De a helyiek közül senkinek sem volt ismerős a tettes, 355 00:21:01,523 --> 00:21:04,643 és pláne nem fordult hozzánk senki, 356 00:21:04,723 --> 00:21:07,883 aki lényeges információkkal tudott volna szolgálni. 357 00:21:09,923 --> 00:21:11,763 Az jutott eszembe, 358 00:21:11,843 --> 00:21:15,483 hogy a legtöbb londoni buszon van biztonsági kamera. 359 00:21:15,563 --> 00:21:17,123 Ez fontos lesz a rendőröknek. 360 00:21:17,843 --> 00:21:21,003 Csupán szólniuk kell a közlekedési vállalatnak, 361 00:21:21,083 --> 00:21:23,523 listát írni a buszokról egy egyórás sávban, 362 00:21:23,603 --> 00:21:25,603 szemügyre venni minden pillanatot, 363 00:21:25,683 --> 00:21:29,283 és máris meglesz az a bizonyos izzadt férfi a buszmegállóból. 364 00:21:35,083 --> 00:21:38,243 Rendőröket küldtem Fulhambe a kamerák felvételeiért. 365 00:21:41,643 --> 00:21:44,923 Meglehet, hogy rengeteg munkájuk volt, 366 00:21:45,003 --> 00:21:49,723 de mire benyújtották a kérelmet a felvételekre, már törölték őket. 367 00:21:51,603 --> 00:21:53,083 Ezt elszalasztották. 368 00:21:59,443 --> 00:22:02,083 Csupán 16 nyomozó volt a csapatomban 369 00:22:02,163 --> 00:22:04,163 a vizsgálat kezdetén. 370 00:22:04,243 --> 00:22:08,683 Esélytelen volt, hogy ennyien végezzenek a szükséges munkával záros időn belül. 371 00:22:16,083 --> 00:22:21,403 A fantomkép közzétételével emberek millióit tájékoztattuk 372 00:22:21,483 --> 00:22:25,323 a megállóban látott férfiről azt remélve, hogy segítséget kapunk. 373 00:22:25,403 --> 00:22:26,563 Ki ez a férfi? 374 00:22:26,643 --> 00:22:29,083 Amennyiben nincs köze az ügyhöz, 375 00:22:29,163 --> 00:22:30,923 jelentkezzen, hogy kizárhassuk! 376 00:22:31,003 --> 00:22:34,603 A fő gyanúsított egy fehér, barna hajú férfi sötét kabátban. 377 00:22:34,683 --> 00:22:36,323 A GYANÚSÍTOTT FANTOMKÉPE 378 00:22:36,403 --> 00:22:38,323 Életkora 35 és 40 közé tehető. 379 00:22:38,403 --> 00:22:41,883 Hátha akad önök közt olyan, aki felismerte. 380 00:22:41,963 --> 00:22:44,483 Ha igen, azonnal értesítsék a rendőrséget! 381 00:22:49,043 --> 00:22:51,043 Egy férfi betelefonált, 382 00:22:52,003 --> 00:22:54,963 és azt állította, ő szerepel a fantomképen. 383 00:22:55,923 --> 00:22:59,363 Azt nem mondta, hogy ő követte el a gyilkosságot, 384 00:22:59,443 --> 00:23:01,763 de azt igen, hogy ott tartózkodott. 385 00:23:02,403 --> 00:23:05,043 Így célszeméllyé vált. 386 00:23:09,083 --> 00:23:12,443 NYOMSZAKÉRTŐ 387 00:23:12,523 --> 00:23:14,723 - Megemlíthetem a nevét? - Igen. 388 00:23:14,803 --> 00:23:17,643 Shackleton érdekes figura volt. 389 00:23:18,163 --> 00:23:21,363 Egy mentőautóval közlekedett. 390 00:23:26,803 --> 00:23:28,123 Elég nagydarab volt. 391 00:23:29,963 --> 00:23:32,643 Temetkezési vállalkozóként halottaskocsit vezetett. 392 00:23:34,923 --> 00:23:37,043 Shackleton azt mondta, a parkban járt, 393 00:23:37,123 --> 00:23:40,323 de futni kezdett, miután üldözőbe vette egy férfi, 394 00:23:40,403 --> 00:23:42,083 így a buszmegállóhoz rohant. 395 00:23:45,123 --> 00:23:49,763 Ez azért volt fontos, mert úgy gondoltuk, hogy az izzadt férfi, 396 00:23:49,843 --> 00:23:53,083 aki a fantomképen szerepelt, célszemély lehet. 397 00:23:53,163 --> 00:23:55,323 Ő ezt állította magáról. 398 00:23:57,603 --> 00:24:00,203 Ennek következtében, 399 00:24:00,283 --> 00:24:03,763 és mivel kénytelenek voltunk kihallgatni, 400 00:24:03,843 --> 00:24:08,483 letartóztattuk, és átfésültük a házát. 401 00:24:11,403 --> 00:24:16,883 A letartóztatás látszólag hatalmas előrelépésnek tűnt. 402 00:24:17,683 --> 00:24:21,643 Azt gondoltuk: „Ő lesz az? Találnak bizonyítékot is?” 403 00:24:23,363 --> 00:24:25,363 Átkutattam a házát. 404 00:24:26,003 --> 00:24:27,643 Volt odabent egy koporsó. 405 00:24:30,763 --> 00:24:34,083 Találtam fotókat is, egy térképet Fulhamről 406 00:24:34,163 --> 00:24:37,163 és némi anyagot a BBC-ről, azt hiszem, egy levelet. 407 00:24:43,083 --> 00:24:45,883 James Shackleton különös alak volt. 408 00:24:47,723 --> 00:24:52,243 A Shepherd's Bush temetkezési vállalkozója főképp állami temetéseket végzett… 409 00:24:53,283 --> 00:24:55,203 Ez a koporsó egy babának készül. 410 00:24:55,283 --> 00:24:58,563 Igazából kettőt is készítek. 411 00:24:58,843 --> 00:25:04,163 Azt mondta, azért járt a tetthelyen, mert fát gyűjtött koporsókhoz. 412 00:25:04,243 --> 00:25:06,043 Miféle ember tesz ilyet? 413 00:25:07,643 --> 00:25:11,603 Azt mondták, megszállottja voltam Jill Dandónak, 414 00:25:11,683 --> 00:25:13,363 zaklattam meg ilyenek. 415 00:25:13,963 --> 00:25:16,603 Erre azt feleltem, rossz ajtón kopogtatnak. 416 00:25:16,683 --> 00:25:19,883 Elvégre meleg vagyok. Szóval nem… 417 00:25:20,603 --> 00:25:25,003 Ezt mondtam az előző nyomozónak is, aki szintén a másik kapura játszott, 418 00:25:25,083 --> 00:25:26,203 érti. 419 00:25:26,283 --> 00:25:27,363 FANTOMKÉP 420 00:25:27,443 --> 00:25:29,363 Álmodozó típus volt. 421 00:25:29,443 --> 00:25:35,963 Úgy adta elő magát, mintha arisztokrata lenne, de elég hamisan. 422 00:25:36,043 --> 00:25:38,123 HERCEGNEK ÖLTÖZÖTT FÉRFIT HALLGATNAK KI 423 00:25:38,203 --> 00:25:40,843 Eléggé izzadtam, és alig kaptam levegőt, 424 00:25:40,923 --> 00:25:42,843 mert lefutottam egy félmaratont. 425 00:25:42,923 --> 00:25:47,483 Mr. Shackletont hazugként könyveltük el. 426 00:25:48,123 --> 00:25:52,443 Már korábban is bele próbált folyni gyilkossági nyomozásokba. 427 00:25:54,363 --> 00:25:58,323 Letették érte az óvadékot, majd kihúztuk a gyanúsítottak listájáról. 428 00:25:58,403 --> 00:26:02,643 Gond nélkül ki merem jelenteni, hogy nem én vagyok a felelős 429 00:26:02,723 --> 00:26:05,403 Jill Dando haláláért. 430 00:26:05,483 --> 00:26:08,163 Lehet, hogy hasonlítok a fantomképre. 431 00:26:08,243 --> 00:26:10,203 De régóta tart már a nyomozás. 432 00:26:10,283 --> 00:26:12,483 Minden szalmaszálba belekapaszkodnak. 433 00:26:15,603 --> 00:26:17,963 A vizsgálat során a legnagyobb hiba 434 00:26:18,043 --> 00:26:21,443 a fantomkép közzététele volt. 435 00:26:25,843 --> 00:26:29,443 A fantomkép rengeteg extra munkával járt, 436 00:26:29,523 --> 00:26:32,043 ami sokszor szükségtelen volt, 437 00:26:32,123 --> 00:26:36,523 hisz sokaktól érkeztek kósza, félrevezető hívások. 438 00:26:38,643 --> 00:26:43,083 Ha ma rákeresünk a neten Jill Dando gyilkosának fantomképére… 439 00:26:43,163 --> 00:26:47,563 Erre a férfire mondják, hogy megölte Jill Dandót. 440 00:26:47,643 --> 00:26:52,763 …egy kép fog felugrani valakiről, aki soha nem is volt gyanúsított. 441 00:26:53,923 --> 00:26:56,363 Rossz döntés volt kiadni a fantomképet, 442 00:26:56,443 --> 00:26:59,523 mert hónapokon át rossz irányba terelte a nyomozást. 443 00:26:59,603 --> 00:27:04,683 De olyan nagy volt a média nyomása, hogy már páran közülünk is, 444 00:27:04,763 --> 00:27:07,523 illetve néhány vezető tiszt is azt javasolta, 445 00:27:07,603 --> 00:27:10,483 közöljünk valamit, és adjuk ki a fantomképet. 446 00:27:10,563 --> 00:27:12,723 És ez szerintem hiba volt. 447 00:27:14,123 --> 00:27:17,803 Én úgy gondoltam, jó irányba haladunk. 448 00:27:18,403 --> 00:27:22,723 Jill Dandót biztos egy magányos elkövető ölte meg. 449 00:27:26,323 --> 00:27:32,723 Nyolc, hét, hat, öt, négy, három, kettő, egy! 450 00:27:37,163 --> 00:27:38,883 Eljött az ezredforduló, 451 00:27:38,963 --> 00:27:41,083 és nem szabadultunk a gondolattól, 452 00:27:41,163 --> 00:27:44,203 hogy még mindig nem került elő Jill gyilkosa. 453 00:27:44,283 --> 00:27:48,363 Azt is tudtuk, hogy minél tovább húzódik a nyomozás, 454 00:27:48,443 --> 00:27:52,043 annál valószínűbb, hogy Jill gyilkosa megússza. 455 00:27:54,843 --> 00:27:56,963 ÚJÉV NAPJA A GYILKOSSÁG UTÁN 250 NAPPAL 456 00:27:57,043 --> 00:28:01,323 A rendőrök, bár mindent megtettek, elakadtak a nyomozással. 457 00:28:02,203 --> 00:28:05,603 Számos nyomozás akár két évnél is tovább tart, 458 00:28:05,683 --> 00:28:07,923 és ha ez az ára, hát ez az ára. 459 00:28:09,003 --> 00:28:12,083 Minden nyomozásnál eljön az a pillanat, 460 00:28:12,163 --> 00:28:15,043 és ez Jill Dando esetére fokozottan igaz, 461 00:28:15,123 --> 00:28:17,003 amikor eluralkodik a frusztráció. 462 00:28:17,083 --> 00:28:19,363 TUD SEGÍTENI JILL DANDO ÜGYÉBEN? 463 00:28:19,883 --> 00:28:22,363 Utánanéztek Jill magánéletének. 464 00:28:22,443 --> 00:28:23,963 Közeli barátok kizárva. 465 00:28:24,043 --> 00:28:26,603 Utánajártak a szóban forgó helyszíneknek. 466 00:28:26,683 --> 00:28:30,323 Több Range Rovert is kihúztak a listáról. 467 00:28:30,403 --> 00:28:33,163 Rengeteg időt fordítottak a kamerafelvételekre, 468 00:28:33,243 --> 00:28:36,763 és úgy tűnt, már a szerb vonal is zsákutca volt. 469 00:28:36,843 --> 00:28:38,083 Nem volt semmink. 470 00:28:39,443 --> 00:28:41,723 Arra gondoltam: „Hogyan tovább?” 471 00:28:41,803 --> 00:28:43,603 ELÖLRŐL KEZDŐDIK A NYOMOZÁS 472 00:28:43,683 --> 00:28:46,443 Elölről kellett kezdenünk az egészet. 473 00:28:46,523 --> 00:28:52,443 Hinnünk kellett benne, hogy már megvolt a válasz, csak elsiklottunk felette. 474 00:28:54,803 --> 00:28:59,843 Az én feladatom volt átrágni minden létező információt a rendszerben, 475 00:28:59,923 --> 00:29:06,003 hogy kiderüljön, kimaradt-e bármi a vizsgálat során. 476 00:29:08,443 --> 00:29:09,643 SZEMTANÚK 477 00:29:09,723 --> 00:29:11,323 IZZADT FÉRFI A BUSZMEGÁLLÓBAN 478 00:29:11,403 --> 00:29:13,523 A férfi a Crookham Roadon lakik. 479 00:29:13,603 --> 00:29:14,923 Úgy 180 centiméter. 480 00:29:15,923 --> 00:29:18,963 Egy mentális problémákkal küzdő férfi jött be hozzánk. 481 00:29:19,043 --> 00:29:21,803 Körülbelül 39 éves lehet, rövid, sötét haja van. 482 00:29:21,883 --> 00:29:25,723 Több ezer olyan férfi jött számításba akkoriban, 483 00:29:25,803 --> 00:29:28,163 akit még nem zártunk ki. 484 00:29:28,243 --> 00:29:32,083 Ezt sikerült pár százra szűkítenem. 485 00:29:33,323 --> 00:29:34,603 Mennyi ideig tartott? 486 00:29:35,483 --> 00:29:36,723 Kurva sokáig. 487 00:29:39,483 --> 00:29:43,163 Dacára a széles körű vizsgálatnak, továbbra sincs áttörés. 488 00:29:43,243 --> 00:29:46,003 A gyilkosért járó nyomravezetői díj 489 00:29:46,083 --> 00:29:48,203 immár negyedmillió font. 490 00:29:48,283 --> 00:29:50,283 NEGYEDMILLIÓ JILL DANDO GYILKOSÁÉRT 491 00:29:50,363 --> 00:29:54,203 Akkoriban ez volt a legnagyobb nyomravezetői díj az országban. 492 00:29:54,283 --> 00:29:59,163 Olyan hatalmas összegről beszélünk, hogy ha ez nem volt elég, 493 00:29:59,243 --> 00:30:01,843 akkor lényegében semmi. 494 00:30:02,803 --> 00:30:04,963 De senki sem jelentkezett. 495 00:30:05,043 --> 00:30:07,883 És szerintem ez sokatmondó volt. 496 00:30:07,963 --> 00:30:11,483 Az a legvalószínűbb magyarázat erre, 497 00:30:11,563 --> 00:30:15,923 hogy csupán egy ember van a világon, aki tudja, ki követte el a gyilkosságot. 498 00:30:16,003 --> 00:30:17,523 Maga a gyilkos. 499 00:30:21,643 --> 00:30:26,163 Már megint itt jár egy hang nélkül. Mintha kirabolnának, de épp ellenkezőleg. 500 00:30:26,603 --> 00:30:29,403 Jill sosem említette, hogy rettegne 501 00:30:29,483 --> 00:30:31,843 vagy félne bármitől és bárkitől. 502 00:30:31,923 --> 00:30:35,563 Pedig ez együtt jár azzal, ha valaki a televízióban szerepel. 503 00:30:35,643 --> 00:30:39,163 Mivel népszerű volt, rengetegen felfigyeltek rá. 504 00:30:39,243 --> 00:30:41,803 Furcsa alakok írogattak neki. 505 00:30:42,523 --> 00:30:44,443 Akik megszállottan rajongtak érte. 506 00:30:44,923 --> 00:30:47,883 Jill mindig is érdekelte az embereket. 507 00:30:48,603 --> 00:30:51,963 Rengetegen írogattak neki. Nagyon szerették. 508 00:30:52,043 --> 00:30:54,523 Peter, úgy látom, rajong Jill Dandóért. 509 00:30:54,603 --> 00:30:56,123 - Igen. Csodás nő. - Ugye? 510 00:30:56,203 --> 00:30:57,883 - Van képe róla? - Nincs. 511 00:30:57,963 --> 00:31:01,163 Akkor most majd lesz. Hölgyeim és uraim: Jill Dando! 512 00:31:03,083 --> 00:31:05,643 Saját lányukként tekintettek rá, de szerették 513 00:31:05,723 --> 00:31:07,683 a „nép lánya” imázst, 514 00:31:07,763 --> 00:31:10,483 a szépségét, és azt, milyen jó volt a munkájában. 515 00:31:10,563 --> 00:31:15,443 Szenvedélyes leveleket kapott. Volt, aki találkozni akart vele. 516 00:31:15,523 --> 00:31:19,363 Vajon olyasvalaki tehette, aki úgy érezte, Jill cserben hagyta? 517 00:31:19,443 --> 00:31:21,443 Egy beteges alak, aki úgy vélte, 518 00:31:21,523 --> 00:31:23,883 Jill rászolgált a halálra? 519 00:31:26,883 --> 00:31:31,923 Maga a fegyver is egyedüli tettesre utalt. 520 00:31:32,803 --> 00:31:37,723 A képen láthatóhoz hasonló, kilenc millis gyilkos fegyver sosem került elő. 521 00:31:37,803 --> 00:31:41,123 A holttest közelében talált bronz lövedék 522 00:31:41,203 --> 00:31:43,963 jelzésértékű lehet a gyilkos kilétét illetően. 523 00:31:44,043 --> 00:31:46,923 Hat bemélyedést róttak a tölténybe kézzel 524 00:31:47,003 --> 00:31:49,643 a hüvely elülső részére. 525 00:31:49,723 --> 00:31:53,163 A fegyver eredetileg nem hagyományos kilenc millis volt. 526 00:31:53,923 --> 00:31:57,043 Vagy illegálisan jutottak hozzá, 527 00:31:57,123 --> 00:31:59,523 vagy egy átalakított fegyver volt. 528 00:32:01,083 --> 00:32:06,123 Hat bemélyedés volt látható a töltényen 529 00:32:06,203 --> 00:32:08,803 a perem elülső részén. 530 00:32:09,643 --> 00:32:14,843 Préseléssel vésték bele a hüvelybe azokat a bemélyedéseket. 531 00:32:15,843 --> 00:32:21,083 De nem egy gyárban állították elő, hanem puszta kézzel. 532 00:32:21,163 --> 00:32:24,843 Az egyes bemélyedések különböző erővel lettek belepréselve. 533 00:32:25,963 --> 00:32:29,883 Ez otthon kivitelezett munkára utalt. 534 00:32:29,963 --> 00:32:32,003 Felismeri valaki a bemélyedéseket? 535 00:32:32,083 --> 00:32:34,003 Látott valaki ilyen lőszert 536 00:32:34,083 --> 00:32:36,843 a merénylet előtt vagy után? 537 00:32:36,923 --> 00:32:40,603 Az első naptól fogva tudtuk a sérülés alapján, 538 00:32:40,683 --> 00:32:43,683 hogy a lövedék belefúródott Jill fejébe, 539 00:32:43,763 --> 00:32:46,483 és ezáltal nyomot hagyott. 540 00:32:46,563 --> 00:32:51,163 Voltak továbbá kisebb zúzódások a karján és az alkarján is. 541 00:32:52,083 --> 00:32:55,683 Ez nem arra utalt, hogy a tettes gyorsan végzett vele, 542 00:32:55,763 --> 00:33:00,123 és hogy megpróbálta elkerülni az érintkezést Jill vérével és hajával. 543 00:33:00,203 --> 00:33:04,683 Az, hogy a tettes odament Jillhez, és megérintette, 544 00:33:04,763 --> 00:33:09,923 ráadásul közvetlenül Jill lakása előtt, számomra nem arra utalt, 545 00:33:10,003 --> 00:33:12,523 hogy egy profival van dolgunk. 546 00:33:12,603 --> 00:33:16,483 2000. FEBRUÁR 24. A GYILKOSSÁG UTÁN 303 NAPPAL 547 00:33:18,643 --> 00:33:22,523 A vizsgálat első pár napjában beérkező információk 548 00:33:22,603 --> 00:33:26,643 látszólag ugyanarra az emberre utaltak. 549 00:33:28,483 --> 00:33:32,923 Egy férfi azt kérdezte, tudjuk-e igazolni, hogy tegnap egy taxitársaságnál volt. 550 00:33:33,003 --> 00:33:36,203 Az érdekelte leginkább, emlékszem-e rá, miben volt. 551 00:33:36,283 --> 00:33:37,723 A Crookham Roadon élt, 552 00:33:37,803 --> 00:33:41,843 ami a Gowan Avenue közelében van. 553 00:33:43,243 --> 00:33:44,803 Barry Bulsara a neve. 554 00:33:49,483 --> 00:33:54,043 Ma azért telefonált, hogy megkérdezze, pontosan mikor járt ott hétfőn. 555 00:33:54,123 --> 00:33:56,083 Azt mondta, az ügyvédjének kell. 556 00:33:56,163 --> 00:33:57,483 LEJÁTSZÁS 557 00:33:57,563 --> 00:34:01,123 Azonosította magát, 558 00:34:01,203 --> 00:34:04,763 és tudni akarta, van-e alibije a gyilkosság idejére. 559 00:34:07,363 --> 00:34:11,683 Utánanéztünk Bulsara hátterének, 560 00:34:11,763 --> 00:34:15,003 és kiderült, hogy korábban már elítélték. 561 00:34:15,762 --> 00:34:17,643 És nem is ez volt az igazi neve. 562 00:34:18,443 --> 00:34:22,003 Megkerestük, hogy ki tudjuk hallgatni. 563 00:34:22,083 --> 00:34:26,803 Ellátogattunk a munkanélküli hivatalba. 564 00:34:26,883 --> 00:34:29,762 Ekkor futottunk össze vele, 565 00:34:29,843 --> 00:34:31,963 és kikérdeztük az ügyet illetően. 566 00:34:32,483 --> 00:34:34,003 Barry George-nak hívták. 567 00:34:37,923 --> 00:34:40,083 Hogy írnám le Barry George-ot? 568 00:34:41,163 --> 00:34:43,563 Abnormális volt a viselkedése. 569 00:34:44,722 --> 00:34:50,003 Mindig másvalaki volt. Álneveket használt, hírességek nevét. 570 00:34:50,923 --> 00:34:53,403 Gary Glitter igazából Paul Gadd. 571 00:34:55,043 --> 00:34:58,163 Gadd, Bulsara: ezek voltak azok a nevek, 572 00:34:58,242 --> 00:35:01,363 amelyeken elítélték Barry George-ot, 573 00:35:01,443 --> 00:35:03,003 és amiket a rendőrség ismert. 574 00:35:07,283 --> 00:35:11,963 George-ot nemi erőszak kísérlete miatt ítélték el. 575 00:35:13,083 --> 00:35:16,483 Emellett azért is, mert rátámadt egy nőre. 576 00:35:18,363 --> 00:35:23,603 Érdekesnek találtam, hogy akadt egy férfi, aki Jill lakásának közelében élt, 577 00:35:23,683 --> 00:35:28,123 ráadásul olyan háttérrel, amit az imént részleteztem. 578 00:35:28,203 --> 00:35:33,043 Tudtuk jól, hogy négy telefonhívást is intézett 579 00:35:33,123 --> 00:35:35,643 a merényletet követő egy hónapban. 580 00:35:36,243 --> 00:35:40,323 Így hát ki volt adva a rendőrségnek, hogy tartsák szemmel. 581 00:35:43,203 --> 00:35:45,963 A RENDŐRSÉG FELVÉTELE 582 00:35:46,043 --> 00:35:48,723 Illett rá a „magányos farkas” imázs. 583 00:35:49,803 --> 00:35:54,043 Nem volt munkája, és sokszor összevissza lófrált. 584 00:36:00,123 --> 00:36:02,283 Azzal teltek a napjai, 585 00:36:02,363 --> 00:36:04,603 hogy odament emberekhez, főleg nőkhöz. 586 00:36:06,083 --> 00:36:08,563 Ha nem zaklatta, akkor követte őket. 587 00:36:11,483 --> 00:36:14,763 Baljósnak tűnt a mániákus viselkedése, 588 00:36:14,843 --> 00:36:18,563 ezért úgy gondoltam, cselekednünk kell. 589 00:36:19,683 --> 00:36:22,963 Miután a bíróság kiadta a házkutatási parancsot, 590 00:36:23,043 --> 00:36:25,643 a rendőrök átfésülték az otthonát. 591 00:36:32,043 --> 00:36:37,203 Két rendőrtiszt kíséretében mentem el a lakására, 592 00:36:37,283 --> 00:36:38,883 többször is kopogtam. 593 00:36:38,963 --> 00:36:42,963 Nem jött válasz, így hát betörtük az ajtót. 594 00:36:50,723 --> 00:36:55,083 Azokban a zsákokban ott balra törmelék lehet a hálószobájából? 595 00:37:03,763 --> 00:37:06,483 Bűzlött a lakása. Hatalmas volt a rumli. 596 00:37:07,363 --> 00:37:11,763 A hálószobában több megpakolt fekete zsákot is találtunk. 597 00:37:12,363 --> 00:37:15,923 Régóta nem vitte ki a szemetet, már ha kivitte egyáltalán. 598 00:37:21,563 --> 00:37:24,363 A szoba tele volt újságokkal. 599 00:37:25,003 --> 00:37:28,763 Hangyáktól kezdve minden volt a konyhában. 600 00:37:31,283 --> 00:37:34,763 Több kupac ürüléket is találtunk. 601 00:37:38,883 --> 00:37:42,083 Ha egy filmben látnánk egy ilyen jelenetet, 602 00:37:42,163 --> 00:37:45,083 nem hinnénk a szemünknek, mert soknak tartanánk. 603 00:37:45,163 --> 00:37:48,163 Túlzásnak. Pedig igaz volt. 604 00:37:52,283 --> 00:37:57,403 Felmerül a kérdés, hogy miféle ember lakik ilyen körülmények között? 605 00:38:02,403 --> 00:38:06,083 Elsősorban a gyilkos fegyvert kerestük, illetve ruházatot. 606 00:38:06,163 --> 00:38:08,683 Jill Dandóval kapcsolatos cikkeket. 607 00:38:14,843 --> 00:38:16,723 Találtunk egy fekete kabátot, 608 00:38:16,803 --> 00:38:20,723 ami szinte pont úgy nézett ki, mint amilyet a szemtanúk láttak. 609 00:38:22,683 --> 00:38:25,123 Találtunk továbbá egy pisztolytáskát. 610 00:38:25,203 --> 00:38:28,683 Egy kézzel írt listát fegyverekről. 611 00:38:28,763 --> 00:38:31,563 Elő nem hívott filmek tömkelegét. 612 00:38:32,203 --> 00:38:36,363 Jó pár fegyverekről szóló magazint, 613 00:38:36,443 --> 00:38:38,643 harcművészetekről szóló magazint. 614 00:38:39,603 --> 00:38:42,323 Jill Dandóról szóló újságcikkeket. 615 00:38:42,403 --> 00:38:44,843 A MUNKAHELYEMEN LETTEM SZERELMES 616 00:38:46,323 --> 00:38:50,803 Enyhén szólva több mint gyanús holmikra bukkantunk 617 00:38:50,883 --> 00:38:54,003 egy, a Gowan Avenue-hoz közel élő férfi lakásán. 618 00:38:55,923 --> 00:38:59,563 De semmi olyat nem találtunk, ami közvetlenül összekötötte volna 619 00:38:59,643 --> 00:39:03,203 a bűntett helyszínével vagy Jill Dando meggyilkolásával. 620 00:39:05,563 --> 00:39:08,763 Biztosra vettem, hogy igazunk lesz. 621 00:39:08,843 --> 00:39:10,363 Mert akit letartóztatunk, 622 00:39:11,163 --> 00:39:14,843 annak a lehető legalaposabban utána fogunk járni. 623 00:39:14,923 --> 00:39:18,043 Így meggyőződésem volt, hogy helyesen járunk el. 624 00:39:18,123 --> 00:39:18,963 GYILKOSSÁG 625 00:39:19,043 --> 00:39:22,603 Minél többet meg kellett tudnunk róla a letartóztatása előtt. 626 00:39:25,963 --> 00:39:29,363 Amikor átkutattuk Mr. George lakását, 627 00:39:30,683 --> 00:39:33,723 rengeteg elő nem hívott filmet találtunk. 628 00:39:34,763 --> 00:39:38,683 Elvittem az összeset szakértőkhöz előhívásra. 629 00:39:38,763 --> 00:39:41,043 Látnunk kellett, mi volt rajtuk. 630 00:39:43,403 --> 00:39:45,603 Emlékszem a sok fotóra. 631 00:39:45,683 --> 00:39:48,843 Több száz nőt is lefényképezett. 632 00:39:53,003 --> 00:39:56,243 Parkban vagy utcán sétáló nőket. 633 00:39:56,323 --> 00:39:58,843 Sokukat hátulról kapta le. 634 00:39:58,923 --> 00:40:00,803 Volt, akiket messziről. 635 00:40:04,243 --> 00:40:07,683 Az egyikük épp a Gowan Avenue-n élt, 636 00:40:07,763 --> 00:40:09,603 a 29-es lakás mellett. 637 00:40:11,883 --> 00:40:16,723 A sok fotó közt akadt egy Barry George-ról, 638 00:40:16,803 --> 00:40:19,363 amelyen maszkban fegyvert tart a kezében. 639 00:40:26,683 --> 00:40:30,563 Azonnal beküldtük a laborba elemzésre. 640 00:40:31,483 --> 00:40:33,323 A fegyverszakértő szerint 641 00:40:33,403 --> 00:40:37,603 a képen látható fegyver 642 00:40:37,683 --> 00:40:41,483 egy nyolc millis Bruni volt. 643 00:40:42,443 --> 00:40:46,563 Egy ehhez hasonló fegyvert használt a merénylő. 644 00:40:46,643 --> 00:40:50,363 A rendőrség szerint a gyilkos fegyver félautomata volt, 645 00:40:50,443 --> 00:40:51,683 akárcsak ez. 646 00:40:52,323 --> 00:40:57,203 Bejelentettem, hogy George gyanúsított Jill Dando meggyilkolásának ügyében. 647 00:40:57,283 --> 00:40:58,203 GYANÚSÍTOTTAK 648 00:40:58,283 --> 00:41:00,963 Úgy döntöttünk, május 25-e lesz az a nap, 649 00:41:01,043 --> 00:41:02,563 amikor letartóztatjuk. 650 00:41:10,163 --> 00:41:13,323 A Jill Dando gyilkosát kereső rendőrség 651 00:41:13,403 --> 00:41:16,243 fogva tart egy gyanúsítottat. 652 00:41:16,323 --> 00:41:20,843 Nem sokkal pirkadat után tartóztatták le. A nyomozók szerint ez fontos lépés. 653 00:41:20,923 --> 00:41:23,123 - Ön ölte meg Jill Dandót? - Nem, uram. 654 00:41:27,603 --> 00:41:28,763 Kér egy kis vizet? 655 00:41:28,843 --> 00:41:30,323 Igen, jólesne. 656 00:41:31,963 --> 00:41:32,843 Köszönöm! 657 00:41:33,483 --> 00:41:35,483 Hogy érzi magát, Barry? 658 00:41:35,963 --> 00:41:37,043 Jól van? 659 00:42:20,523 --> 00:42:25,523 A feliratot fordította: Tulik Dániel