1 00:00:06,763 --> 00:00:08,843 27 APRIL 1999 1 DAG NA DE MOORD 2 00:00:11,283 --> 00:00:16,323 Jullie premier Blair heeft 17 onschuldige, jonge mensen afgeslacht. 3 00:00:16,843 --> 00:00:22,763 Wij nemen wraak. De eerste was gisteren. 4 00:00:23,763 --> 00:00:26,163 De dag na de moord op Jill… 5 00:00:26,243 --> 00:00:30,683 …ontving de BBC telefoontjes van wat een Serviër leek te zijn. 6 00:00:31,323 --> 00:00:32,483 Als man van het nieuws… 7 00:00:32,563 --> 00:00:34,163 EX- PARTNER EN BBC-REDACTEUR 8 00:00:34,243 --> 00:00:36,923 …als iemand die een verhaal ziet ontwikkelen… 9 00:00:37,003 --> 00:00:42,803 …leek het dat ze mogelijk in het land waren gekomen… 10 00:00:42,883 --> 00:00:45,363 …of sleepers hadden om Engeland te straffen. 11 00:00:49,523 --> 00:00:52,363 BELGRADO - SERVIË 12 00:00:53,203 --> 00:00:57,363 23 APRIL 1999 3 DAGEN VOOR DE MOORD OP JILL DANDO 13 00:00:59,163 --> 00:01:00,043 Het was vreselijk. 14 00:01:00,123 --> 00:01:04,083 In een seconde waren de controlekamer en technische delen van het station… 15 00:01:04,163 --> 00:01:05,843 …volledig verwoest. 16 00:01:06,523 --> 00:01:09,043 NAVO bombardeerde het tv-station in Servië. 17 00:01:09,123 --> 00:01:10,282 JILLS MANAGER 18 00:01:10,362 --> 00:01:14,763 NAVO zegt dat de tv-zender een hub was van Servische oorlogspropaganda. 19 00:01:14,843 --> 00:01:17,083 Veel journalisten kwamen om. 20 00:01:20,163 --> 00:01:22,163 Mensen waren daar gestorven. 21 00:01:25,003 --> 00:01:26,603 De Serviërs waren woedend. 22 00:01:28,523 --> 00:01:33,203 Het is mogelijk dat iemand die hierdoor gekrenkt was… 23 00:01:33,283 --> 00:01:37,483 …besloot wraak te nemen op het land, vanwege daden van de NAVO. 24 00:01:40,523 --> 00:01:43,763 Duizenden mensen uit Kosovo hebben hun huizen verlaten… 25 00:01:43,843 --> 00:01:46,443 …en staan bij de grenzen van buurlanden. 26 00:01:47,283 --> 00:01:52,243 Jill had een oproep gedaan voor de vluchtelingen en oorlogsslachtoffers. 27 00:01:52,323 --> 00:01:53,483 Er was een connectie. 28 00:01:53,563 --> 00:01:58,443 Dit is een enorme exodus. Rond 600.000 mensen zijn op de vlucht. 29 00:01:59,283 --> 00:02:00,643 Het was eng om te denken… 30 00:02:00,723 --> 00:02:01,763 BBC NIEUWSLEZERES 31 00:02:01,843 --> 00:02:03,683 …dat dat het motief kon zijn. 32 00:02:03,763 --> 00:02:06,843 Dat het een Servische krijgsheer geweest kon zijn. 33 00:02:06,923 --> 00:02:10,083 We kennen je als moordenaar, Arkan, niet als vredige politicus. 34 00:02:10,163 --> 00:02:13,163 Je weet dat het onzin is waar je over praat. 35 00:02:13,242 --> 00:02:17,083 De Joegoslavische oorlogen waren bitter en waren groot nieuws. 36 00:02:17,163 --> 00:02:21,043 Nu de internationale gemeenschap geduld verliest met Bosnië… 37 00:02:21,123 --> 00:02:22,763 …wil Radovan Karadžić… 38 00:02:22,843 --> 00:02:26,963 Velen van ons hadden verslag gedaan van deze verhalen. 39 00:02:27,043 --> 00:02:30,003 De dagen na het gebeuren… 40 00:02:30,083 --> 00:02:32,523 …toen ik bij mijn voordeur kwam… 41 00:02:32,603 --> 00:02:35,163 …keek ik over mijn schouder. Er was angst… 42 00:02:35,243 --> 00:02:38,883 …want als het een professionele huurmoord was… 43 00:02:38,963 --> 00:02:41,043 …was er reden om bang te zijn. 44 00:02:45,803 --> 00:02:49,323 Een van de populairste presentatrices is vermoord… 45 00:02:49,403 --> 00:02:51,483 …in wat lijkt op een professionele aanslag. 46 00:02:53,883 --> 00:02:58,363 De bloemenzee weerspiegelt de geschokte reacties… 47 00:02:59,363 --> 00:03:02,283 Zelfs de koningin is er in shock door… 48 00:03:02,363 --> 00:03:05,243 De politie stelt dat er veel motieven zijn voor de moord. 49 00:03:05,323 --> 00:03:09,363 …veel misdaden zijn opgelost… 50 00:03:09,443 --> 00:03:12,563 De Crimewatch-presentatrice kan vermoord zijn als afrekening… 51 00:03:12,643 --> 00:03:14,483 …voor de NAVO-bommen in Belgrado. 52 00:03:14,563 --> 00:03:18,283 Rechercheurs bevestigen dat Jill Dando claimde dat ze gevolgd werd… 53 00:03:18,363 --> 00:03:19,403 …door een stalker. 54 00:03:19,483 --> 00:03:22,763 Een man die terechtstond was geobsedeerd door beroemdheden… 55 00:03:22,843 --> 00:03:24,683 …en gefascineerd door vuurwapens. 56 00:03:25,603 --> 00:03:28,563 Rechercheurs sluiten niets uit. 57 00:03:28,643 --> 00:03:31,363 Sommigen denken dat de moordenaar ermee weggekomen is. 58 00:03:41,923 --> 00:03:45,203 In het licht van Jill Dando's moord vindt het management van BBC… 59 00:03:45,283 --> 00:03:48,803 …dat ze geen risico mogen nemen qua veiligheid van personeel. 60 00:03:48,883 --> 00:03:51,963 Het politieonderzoek naar de moord kijkt tevens naar… 61 00:03:52,043 --> 00:03:56,283 …de mogelijke Servische connectie, tot dit uitgesloten is. 62 00:03:56,363 --> 00:04:00,203 De dreiging aan de BBC, die stelde dat dit vergelding was. 63 00:04:00,283 --> 00:04:03,403 We konden het telefoontje niet traceren. Het was anoniem. 64 00:04:04,083 --> 00:04:06,523 Kwam dit van de Servische overheid? 65 00:04:06,603 --> 00:04:08,163 De Servische staat? 66 00:04:08,243 --> 00:04:09,483 KOSOVO - HART VAN SERVIË 67 00:04:09,563 --> 00:04:12,923 Is dit een individuele Serviër in Londen die boos is? 68 00:04:13,723 --> 00:04:15,763 Met veiligheidsdiensten bekeken we… 69 00:04:15,843 --> 00:04:17,883 SENIOR-ONDERZOEKSAGENT 70 00:04:17,963 --> 00:04:20,003 …de informatie die ze hadden. 71 00:04:21,723 --> 00:04:24,523 Dit is het punt bij moordonderzoeken. 72 00:04:24,603 --> 00:04:27,002 Als de verdachte onbekend is, moet je oppassen. 73 00:04:27,083 --> 00:04:30,843 Je kunt niet overhaast conclusies trekken. 74 00:04:30,923 --> 00:04:33,643 ONDERZOEKSEENHEID 75 00:04:33,723 --> 00:04:38,443 Iedereen had een theorie over de moord en wie er verantwoordelijk was. 76 00:04:38,523 --> 00:04:40,163 IK WEET WIE JILL VERMOORD HEEFT 77 00:04:40,243 --> 00:04:42,643 Criminele netwerken. Maffia. Russen. Ex-minnaars. 78 00:04:42,723 --> 00:04:44,723 EEN MOORDENAAR, EEN JALOERSE EX… 79 00:04:44,803 --> 00:04:46,923 Een omschrijving van de wegrennende man. 80 00:04:47,003 --> 00:04:48,723 TWEE MOORDENAARS 81 00:04:48,803 --> 00:04:51,803 Bij vreemde moordonderzoeken blijkt meestal… 82 00:04:51,883 --> 00:04:55,483 …dat het antwoord te vinden is in de eerste informatie. 83 00:04:56,003 --> 00:04:58,963 Maar ik vreesde dat we iets over het hoofd zagen. 84 00:04:59,843 --> 00:05:02,523 Dat er een bericht was geweest… 85 00:05:02,603 --> 00:05:04,963 …of informatie, die we gemist hadden. 86 00:05:10,363 --> 00:05:14,083 Wat betreft bewijsmateriaal in de zaak… 87 00:05:14,163 --> 00:05:16,563 …hadden we informatie van de parkeerwachter. 88 00:05:17,923 --> 00:05:22,203 Haar poging om een bon te geven aan een blauwe Range Rover. 89 00:05:23,963 --> 00:05:28,203 Toen kregen we informatie over een blauwe Range Rover… 90 00:05:28,283 --> 00:05:30,283 …die op de Putney-brug gezien was. 91 00:05:30,963 --> 00:05:33,643 De blauwe Range Rover in deze foto is gezien… 92 00:05:33,723 --> 00:05:36,283 …toen hij door rood reed, weg van de plaats delict. 93 00:05:36,363 --> 00:05:38,403 Het voertuig reed met hoge snelheid. 94 00:05:38,483 --> 00:05:42,443 Zo snel dat hij bijna op de Fulham Palace Road terechtkwam. 95 00:05:42,523 --> 00:05:44,683 Hij nadert de rode verkeerslichten. 96 00:05:44,763 --> 00:05:47,843 Hij rijdt door rood met hoge snelheid… 97 00:05:47,923 --> 00:05:49,803 …zuidwaarts op Fulham Palace Road. 98 00:05:51,083 --> 00:05:55,043 Toen ontdekten we dat die informatie met elkaar in verband stond. 99 00:05:57,483 --> 00:06:01,163 Het onderzoek richtte zich vele maanden lang op Range Rovers… 100 00:06:01,243 --> 00:06:04,963 …en hield alle camerabeelden van Range Rovers bij… 101 00:06:05,043 --> 00:06:06,483 …om ze allemaal op te sporen. 102 00:06:06,563 --> 00:06:10,003 We hadden geen kenteken. Alleen een kleur en merk. 103 00:06:10,083 --> 00:06:14,043 Dat moest allemaal onderzocht worden. 104 00:06:16,843 --> 00:06:20,443 De blauwe Range Rover was een belangrijk bewijsstuk. 105 00:06:20,523 --> 00:06:23,843 Maar voor de politie is het moeilijk onder die omstandigheden. 106 00:06:23,923 --> 00:06:28,843 Een bepaalde blauwe Range Rover zoeken in Londen… 107 00:06:28,923 --> 00:06:32,043 …is als een naald in een hooiberg zoeken. 108 00:06:33,803 --> 00:06:37,243 Ik wist dat het een enorme klus zou worden. 109 00:06:40,803 --> 00:06:44,163 Buckingham Palace stelt dat prinses Diana uitgenodigd is… 110 00:06:44,243 --> 00:06:47,923 …voor bepaalde aangelegenheden, maar de scheiding leidt uiteindelijk… 111 00:06:48,003 --> 00:06:50,083 …tot grote veranderingen in haar leven. 112 00:06:50,163 --> 00:06:54,683 Als je het nieuws presenteert, moet je je identificeren met de kijker. 113 00:06:54,763 --> 00:06:57,963 Ze moeten denken dat je tegen hen spreekt. 114 00:06:58,043 --> 00:07:00,843 Je bent uitgenodigd in hun huiskamer. 115 00:07:01,403 --> 00:07:03,683 Jill had die eigenschap. 116 00:07:03,763 --> 00:07:04,963 Ze was heel veelzijdig. 117 00:07:05,043 --> 00:07:06,483 VRIENDIN & COLLEGA 118 00:07:06,563 --> 00:07:08,243 Ze kwam binnen bij mensen. 119 00:07:08,323 --> 00:07:10,443 Zo ziet het er vanavond uit in The Mall. 120 00:07:10,523 --> 00:07:12,883 Honderden mensen staan al te wachten… 121 00:07:12,963 --> 00:07:15,763 …en zijn voorbereid op een natte avond… 122 00:07:15,843 --> 00:07:19,923 …om hun respect te betuigen aan Diana, prinses van Wales. 123 00:07:20,003 --> 00:07:23,083 Ze was het gelukkigst als ze mensen interviewde. 124 00:07:23,163 --> 00:07:26,923 Niet politici, maar normale mensen. Daar hield ze van. 125 00:07:27,003 --> 00:07:29,203 Wat betekende Diana voor jou? 126 00:07:29,283 --> 00:07:31,283 Ze was aardig en deed veel voor anderen. 127 00:07:31,363 --> 00:07:34,603 Zelfs de slimste journalisten konden dat niet. 128 00:07:34,683 --> 00:07:37,923 Ze hadden niet wat zij had. Die gave. 129 00:07:38,003 --> 00:07:40,923 Toen ze bij mij kwam, was ze al heel bekend… 130 00:07:41,003 --> 00:07:43,483 …maar ze had andere programma's nodig. 131 00:07:43,563 --> 00:07:46,363 En toen kwam Crimewatch. 132 00:07:51,163 --> 00:07:53,643 Vanavond een reconstructie van een triest… 133 00:07:53,723 --> 00:07:55,123 Jill greep die kans aan. 134 00:07:55,203 --> 00:07:57,083 …waarin een jongen een moordenaar werd. 135 00:07:57,163 --> 00:07:59,083 Ik wilde niet dat ze het ging doen. 136 00:07:59,163 --> 00:08:03,083 Toen ze het aangeboden kreeg, zei ik dat ik het niks vond. 137 00:08:03,163 --> 00:08:06,763 Belt u alstublieft als u iets weet. Deze man moet gestopt worden. 138 00:08:06,843 --> 00:08:09,003 Ik wil niet dat je ergens bent… 139 00:08:09,083 --> 00:08:12,723 …waar je verslag doet van nare dingen die mensen zijn aangedaan. 140 00:08:12,803 --> 00:08:15,283 Een uitzending als publieke dienstverlening. 141 00:08:15,363 --> 00:08:17,123 Crimewatch heeft resultaat. 142 00:08:17,203 --> 00:08:20,363 Mensen beschouwen jou misschien als doelwit… 143 00:08:20,443 --> 00:08:23,363 …vanwege wat het programma met criminelen doet… 144 00:08:23,443 --> 00:08:25,723 …die erdoor opgepakt worden… 145 00:08:25,803 --> 00:08:27,683 …en eindigen in de gevangenis. 146 00:08:27,763 --> 00:08:30,483 Dat zag ik als bedreiging en dat zei ik tegen haar. 147 00:08:42,202 --> 00:08:43,763 Een bepaald soort persoon… 148 00:08:44,842 --> 00:08:47,003 …wreed, sadistisch en psychopathisch… 149 00:08:47,883 --> 00:08:50,243 …gaat op klaarlichte dag achter een vrouw aan… 150 00:08:50,323 --> 00:08:52,123 …en schiet haar door het hoofd. 151 00:08:52,723 --> 00:08:56,483 Dat doe je niet zomaar. Ik heb dingen gedaan. 152 00:08:57,003 --> 00:08:58,803 Ik heb 68 eerdere veroordelingen. 153 00:08:59,843 --> 00:09:01,523 Maar dat zou ik niet kunnen. 154 00:09:02,763 --> 00:09:04,563 Ik heb van alles geprobeerd. 155 00:09:04,643 --> 00:09:09,003 Diefstal, auto's stelen, drugs verkopen. Wat een crimineel ook doet. 156 00:09:09,083 --> 00:09:11,643 Door de wol geverfd. 24 uur per dag crimineel. 157 00:09:11,723 --> 00:09:14,723 BELMARSH-GEVANGENIS 158 00:09:15,843 --> 00:09:19,723 In 1998 zat ik in voorarrest in de Belmarsh-gevangenis… 159 00:09:19,803 --> 00:09:23,563 …en zou ik naar Old Bailey gaan vanwege een gewapende roof. 160 00:09:23,643 --> 00:09:27,003 Politie heeft bevestigd dat presentatrice Jill Dando… 161 00:09:27,083 --> 00:09:28,963 Toen Jill Dando was neergeschoten… 162 00:09:29,043 --> 00:09:33,043 …waren veel criminelen blij… 163 00:09:33,123 --> 00:09:37,683 …want Jill was van Crimewatch UK en veel van hen zaten vast… 164 00:09:37,763 --> 00:09:40,843 …vanwege zaken op Crimewatch. 165 00:09:40,923 --> 00:09:43,923 Een poging om de koers van gerechtigheid te veranderen. 166 00:09:44,003 --> 00:09:45,123 Georganiseerde misdaad… 167 00:09:45,203 --> 00:09:49,843 Het is mogelijk dat zo iemand wraak heeft genomen op Jill. 168 00:09:49,923 --> 00:09:50,763 VERMOORD 169 00:09:50,843 --> 00:09:54,523 De manier hoe het gedaan was, beschouwde ik als professioneel. 170 00:09:54,603 --> 00:09:58,243 Want in de jaren 80 en 90 werden zo aanslagen gepleegd. 171 00:09:58,323 --> 00:10:00,563 Op klaarlichte dag, op straat. 172 00:10:00,643 --> 00:10:03,883 Je wilt een plek waar men het niet verwacht. 173 00:10:03,963 --> 00:10:06,043 Als je overdag naar je deur loopt… 174 00:10:06,123 --> 00:10:09,323 …op de hoofdstraat, ben je niet alert. 175 00:10:10,963 --> 00:10:15,963 De kans om een professional te pakken die zo werkt, is zeer klein. 176 00:10:24,723 --> 00:10:28,923 18 MEI 1999 22 DAGEN NA DE MOORD 177 00:10:29,003 --> 00:10:31,923 Sinds het begin van Crimewatch sloten we af met: 178 00:10:32,003 --> 00:10:34,363 'Slaap goed, zonder nachtmerries.' 179 00:10:34,443 --> 00:10:36,043 En gezien Jill Dando's moord… 180 00:10:36,123 --> 00:10:38,883 …klinkt elke geruststelling als een loze belofte. 181 00:10:38,963 --> 00:10:40,283 Het was onvermijdelijk… 182 00:10:41,123 --> 00:10:45,283 …dat we Crimewatch zouden gebruiken om een oproep te doen… 183 00:10:45,363 --> 00:10:48,763 …en getuigen zouden zoeken voor informatie. 184 00:10:48,843 --> 00:10:54,043 Dit is een sombere en surrealistische Crimewatch UK. 185 00:10:54,123 --> 00:10:58,403 Ik weet nog dat ik de Crimewatch over Jills moord zag. 186 00:10:59,243 --> 00:11:02,363 Omgaan met Jills dood was bijna ondraaglijk. 187 00:11:02,443 --> 00:11:05,363 Maar dit programma was haar passie. 188 00:11:05,443 --> 00:11:09,923 Jill had anderen geholpen en hopelijk kunnen wij dat voor haar doen. 189 00:11:10,003 --> 00:11:11,563 JOURNALIST EN OMROEPER 190 00:11:11,643 --> 00:11:16,843 Het raakte me hoe professioneel Nick Ross het aanpakte. 191 00:11:18,203 --> 00:11:21,603 Ik reed naar het eind van Gowan Avenue… 192 00:11:21,683 --> 00:11:25,403 …en ik merkte dat iemand aan het bumperkleven was. 193 00:11:25,483 --> 00:11:27,243 Het principe van Crimewatch… 194 00:11:27,323 --> 00:11:28,243 Hij joeg me op. 195 00:11:28,323 --> 00:11:30,683 …is het publiek om bewijs vragen. 196 00:11:30,763 --> 00:11:33,523 Ik had het idee dat het meerdere mensen waren… 197 00:11:33,603 --> 00:11:36,883 Van wie is die auto? Wie is dit? Waar is deze persoon? 198 00:11:36,963 --> 00:11:40,323 De blauwe Range Rover is meerdere keren gezien… 199 00:11:40,403 --> 00:11:44,443 We gaven informatie vrij over een blauwe Range Rover… 200 00:11:44,523 --> 00:11:47,043 …en hopelijk wist iemand meer. 201 00:11:47,123 --> 00:11:50,923 Reed u rond in dat gebied op 26 april? 202 00:11:51,003 --> 00:11:53,283 Bel ons, vertel waar u was op die dag… 203 00:11:53,363 --> 00:11:56,083 …in welke Range Rover u reed en waar u was. 204 00:11:57,043 --> 00:11:59,403 Zodra ze de Range Rover meerekenden… 205 00:11:59,483 --> 00:12:02,643 …was er mogelijk sprake van een handlanger die Jill volgde. 206 00:12:03,523 --> 00:12:07,923 Ik denk dat de Range Rover een professionele aanslag symboliseert… 207 00:12:08,003 --> 00:12:09,883 …bendes, het criminele circuit. 208 00:12:09,963 --> 00:12:13,363 Meer mensen vluchtten weg bij de plaats delict. 209 00:12:13,443 --> 00:12:14,683 Het is een gratis nummer. 210 00:12:14,763 --> 00:12:17,163 Nick Ross vroeg of het publiek kon helpen. 211 00:12:17,243 --> 00:12:19,723 Bel alstublieft als u meer weet… 212 00:12:19,803 --> 00:12:22,643 Honderden mensen belden. 213 00:12:23,763 --> 00:12:25,763 Hallo, ik bel over de Jill Dando-moord. 214 00:12:25,843 --> 00:12:28,643 Leden van de bevolking, andere politiemachten. 215 00:12:28,723 --> 00:12:30,323 RECHERCHEUR-INSPECTEUR 216 00:12:30,403 --> 00:12:32,403 Iedereen leek informatie te hebben… 217 00:12:32,483 --> 00:12:36,523 …over een voertuig dat bij de plaats delict in de buurt was. 218 00:12:38,163 --> 00:12:40,323 Ik heb informatie over Jill Dando. 219 00:12:40,963 --> 00:12:43,043 Iedereen leek in Range Rovers te rijden. 220 00:12:43,123 --> 00:12:44,683 Ik heb info over Jill Dando… 221 00:12:48,403 --> 00:12:49,643 Het was een gok. 222 00:12:51,163 --> 00:12:53,283 Maar toen kwam er een telefoontje… 223 00:12:54,763 --> 00:12:56,323 …dat interessant was. 224 00:12:57,683 --> 00:13:01,563 Een informant zei: Ik weet wie Jill vermoord heeft… 225 00:13:01,643 --> 00:13:04,083 …en dit zijn de namen van de individuen. 226 00:13:06,883 --> 00:13:10,003 Die informant leek plausibel. 227 00:13:11,403 --> 00:13:12,843 Hij was bekend als Mr James. 228 00:13:18,563 --> 00:13:22,723 De informatie die James ons gaf, liet zien… 229 00:13:22,803 --> 00:13:25,563 …dat de mensen achter de moord op Jill Dando… 230 00:13:26,403 --> 00:13:28,723 …actieve criminelen waren. 231 00:13:28,803 --> 00:13:31,123 Ze waren een groep drugshandelaars. 232 00:13:35,563 --> 00:13:38,363 OOST-LONDEN 233 00:13:38,443 --> 00:13:41,203 Een andere agent en ik hebben hem ontmoet. 234 00:13:44,283 --> 00:13:46,763 Dat gesprek is in het geheim opgenomen. 235 00:13:54,243 --> 00:13:58,403 Ik heb hem uitvoerig ondervraagd om te kunnen begrijpen… 236 00:13:59,643 --> 00:14:03,763 …hoe hij kon claimen dat hij wist wie de moordenaar was. 237 00:14:05,603 --> 00:14:09,803 Hij vertelde een verhaal over een Range Rover. 238 00:14:13,123 --> 00:14:17,483 Het verhaal en de details die hij gaf waren voldoende om te kunnen zeggen: 239 00:14:17,563 --> 00:14:19,923 We moeten zijn criminele netwerk bekijken. 240 00:14:21,243 --> 00:14:23,083 Dus ze werden gevolgd. 241 00:14:23,163 --> 00:14:26,403 We gebruikten politietactieken en operaties… 242 00:14:27,683 --> 00:14:29,883 …om te begrijpen waar ze heen gingen… 243 00:14:29,963 --> 00:14:33,123 …wat ze deden en we wilden horen wat ze zeiden. 244 00:14:37,243 --> 00:14:41,683 4 AUGUSTUS 1999 100 DAGEN NA DE MOORD 245 00:14:45,123 --> 00:14:49,123 In eerste instantie dachten we dat het snel opgelost zou zijn. 246 00:14:49,203 --> 00:14:52,403 Maar plots ging er een hele zomer voorbij. 247 00:14:52,483 --> 00:14:53,683 Het werd heel stil. 248 00:14:54,163 --> 00:14:56,603 De straat waar Jill leefde en stierf. 249 00:14:56,683 --> 00:15:00,723 Het mediacircus is verdwenen, maar mensen zijn nog steeds… 250 00:15:00,803 --> 00:15:03,443 …een van de bizarste moorden ooit aan het verwerken. 251 00:15:03,523 --> 00:15:06,243 De moord op Miss Dando blijft een mysterie. 252 00:15:06,323 --> 00:15:10,283 Een misdaad die velen, vanwege de zeldzame aard… 253 00:15:10,363 --> 00:15:12,403 …niet lijken te bevatten. 254 00:15:12,483 --> 00:15:17,323 Na een veelbelovend begin, lijkt er geen voortgang meer te zijn. 255 00:15:17,403 --> 00:15:19,963 Als u iets te binnen schiet… 256 00:15:20,043 --> 00:15:21,563 …bel dan naar het nummer. 257 00:15:23,243 --> 00:15:25,003 YARD ONTSTEMT DOOR TRAGE DANDO-ZAAK 258 00:15:25,083 --> 00:15:28,123 De pers, mensen zoals ik, willen ontwikkelingen. 259 00:15:28,203 --> 00:15:31,843 Nieuwsmanagers vragen waarom het nog niet is opgelost. 260 00:15:32,803 --> 00:15:35,003 We waren met verschillende lijntjes bezig. 261 00:15:35,083 --> 00:15:37,403 EEN MOORD KAN NIET ALTIJD OPGELOST WORDEN 262 00:15:37,483 --> 00:15:40,203 We wilden niet constant details prijsgeven. 263 00:15:40,763 --> 00:15:43,283 Het was bijna een impasse. Niets. 264 00:15:43,883 --> 00:15:48,723 En dan dachten we weer: is de politie iets op het spoor? 265 00:15:48,803 --> 00:15:51,803 Is er essentiële informatie… 266 00:15:51,883 --> 00:15:54,923 …die ze bekend gaan maken, waar we niets over weten? 267 00:15:58,243 --> 00:16:01,243 Na vele maanden hard werk… 268 00:16:01,323 --> 00:16:05,443 …bleek dat informant James gelogen had. 269 00:16:06,363 --> 00:16:12,163 En het werd duidelijk dat hij anderen wilde laten opdraaien voor de moord… 270 00:16:12,243 --> 00:16:15,283 …in de hoop dat zij gearresteerd werden zodat hij… 271 00:16:15,363 --> 00:16:18,043 …minder druk had bij zijn drugshandel. 272 00:16:19,403 --> 00:16:20,523 We hadden geen bewijs… 273 00:16:20,603 --> 00:16:23,083 …dat de Range Rover erbij betrokken was. 274 00:16:25,443 --> 00:16:28,643 Deze zee is ideaal om te snorkelen. 275 00:16:28,723 --> 00:16:31,083 Maar er is ook iets anders dan zwemmen… 276 00:16:31,163 --> 00:16:32,523 …en nat haar krijgen. 277 00:16:32,603 --> 00:16:35,923 Ik ga hiermee over de zeebodem lopen. 278 00:16:36,003 --> 00:16:41,243 Ik dacht dat het een snel onderzoek zou zijn en ze een dader zouden vinden. 279 00:16:42,523 --> 00:16:46,003 Ik bleef de kranten lezen zoals de rest. 280 00:16:46,603 --> 00:16:51,523 Ik dacht: ze had een heel leven voor zich. 281 00:16:52,883 --> 00:16:54,123 Zo zonde. 282 00:16:54,203 --> 00:16:57,803 Het is zo zonde. 283 00:17:01,083 --> 00:17:03,443 Haar carrière was nog niet eens halverwege. 284 00:17:04,163 --> 00:17:06,603 Tragisch dat het is afgenomen. 285 00:17:06,683 --> 00:17:08,803 JILLS VRIEND EN KAPPER 286 00:17:08,883 --> 00:17:11,803 Zo bruut en zonder verklaring. 287 00:17:11,882 --> 00:17:14,083 Nee, ik geloof dit niet. 288 00:17:14,683 --> 00:17:18,323 Op het scherm zag je Jill in haar element. 289 00:17:18,402 --> 00:17:20,283 Jill Dando, dit is jouw leven. 290 00:17:21,843 --> 00:17:25,523 Ze genoot ervan en wenste… 291 00:17:25,603 --> 00:17:28,122 …dat haar publiek erbij was… 292 00:17:28,203 --> 00:17:30,283 …en er net zo van genoot. 293 00:17:31,043 --> 00:17:32,243 Het is koud. 294 00:17:32,843 --> 00:17:36,083 Ik haat die uitdrukking, maar ze was de publiekslieveling. 295 00:17:36,683 --> 00:17:41,363 Ik was blij voor haar, want ze had het zo goed gedaan… 296 00:17:41,443 --> 00:17:43,483 …en was klein begonnen. 297 00:17:43,563 --> 00:17:46,043 Wie weet hoe het verder was gegaan? 298 00:17:46,123 --> 00:17:48,443 Ik vertrouw ten volste op de politie. 299 00:17:48,523 --> 00:17:50,483 Hoe wordt het anders opgelost? 300 00:17:56,763 --> 00:18:01,683 We wilden Jill op de voorpagina houden, maar het werd stil. 301 00:18:01,763 --> 00:18:05,123 De familie hield het verhaal in de kranten… 302 00:18:05,203 --> 00:18:07,643 …want zolang je een verhaal levend houdt… 303 00:18:07,723 --> 00:18:10,723 …houd je het onderzoek levend. 304 00:18:12,523 --> 00:18:15,523 Ik had gesprekken met Hamish… 305 00:18:15,603 --> 00:18:19,363 …die zei dat ze bezig waren met een onderzoek. 306 00:18:19,443 --> 00:18:22,443 Maar dat liep op niets uit. 307 00:18:25,123 --> 00:18:29,363 Zonder direct vooruitzicht op een arrestatie staat de politie onder druk… 308 00:18:29,443 --> 00:18:31,483 …om met een resultaat te komen. 309 00:18:31,563 --> 00:18:34,283 Ik begreep niet waarom er niemand gearresteerd was. 310 00:18:34,363 --> 00:18:39,963 De beroemdste tv-persoonlijkheid, alle middelen en geen arrestatie. 311 00:18:42,403 --> 00:18:43,843 POLITIEBUREAU KENSINGTON 312 00:18:43,923 --> 00:18:47,083 Het genereerde duizenden stukjes informatie. 313 00:18:47,643 --> 00:18:54,083 Het elimineren van verdachten en informatielijnen ging maar door. 314 00:18:54,763 --> 00:19:00,283 Maar we hadden niet alle getuigen geïdentificeerd in Gowan Avenue. 315 00:19:01,083 --> 00:19:02,803 Wie had men gezien? 316 00:19:03,963 --> 00:19:08,523 Het merendeel van getuigen herinnert zich een gezicht niet goed genoeg… 317 00:19:08,603 --> 00:19:11,563 …voor een compositietekenaar. 318 00:19:12,723 --> 00:19:16,083 Maar vier getuigen… 319 00:19:16,763 --> 00:19:18,403 …dachten dat zij het konden. 320 00:19:19,283 --> 00:19:22,803 Een van hen had een man gezien op Fulham Road… 321 00:19:25,043 --> 00:19:28,203 …die de straat over rende naar een bushalte. 322 00:19:29,803 --> 00:19:33,683 Die getuige kon hem omschrijven voor een compositietekening. 323 00:19:33,763 --> 00:19:39,123 En die lieten we zien tijdens de persconferentie. 324 00:19:40,883 --> 00:19:42,563 We hadden niet alle antwoorden. 325 00:19:42,643 --> 00:19:43,803 POLITIE VAN LONDEN 326 00:19:43,883 --> 00:19:47,323 Ik bespeurde bezorgdheid en nervositeit bij iedereen boven me. 327 00:19:47,963 --> 00:19:52,243 En de media had zo veel ideeën en gedachten. 328 00:19:52,323 --> 00:19:53,483 Men moest dat beheersen. 329 00:19:53,563 --> 00:19:55,963 ASSISTENT COMMANDANT HOOFDINSPECTEUR 330 00:19:57,363 --> 00:20:00,003 Vier dagen na de moord op Jill Dando… 331 00:20:00,083 --> 00:20:02,883 …gaf de politie een computergegenereerd beeld vrij… 332 00:20:02,963 --> 00:20:05,723 …van de man die ze als verdachte beschouwden. 333 00:20:05,803 --> 00:20:08,003 Hij was gezien door meerdere getuigen… 334 00:20:08,323 --> 00:20:11,923 …toen hij bij de bushalte stond van Fulham Palace Road… 335 00:20:12,003 --> 00:20:14,363 …net nadat Jill Dando neergeschoten was. 336 00:20:14,443 --> 00:20:16,523 Dit was iets aanzienlijks. 337 00:20:17,723 --> 00:20:21,643 We wisten dat de politie niet zomaar zo'n beeld zou vrijgeven… 338 00:20:21,723 --> 00:20:25,363 …als men dacht dat hij niet van groot belang zou zijn. 339 00:20:25,443 --> 00:20:28,283 Dit werd beschouwd als aanzienlijk. 340 00:20:28,923 --> 00:20:31,163 Als hij de moordenaar van Jill Dando is… 341 00:20:32,163 --> 00:20:33,563 …moeten we hem vinden. 342 00:20:35,003 --> 00:20:36,563 Bij metrostation Putney Bridge… 343 00:20:36,643 --> 00:20:39,203 …worden camerabeelden onderzocht… 344 00:20:39,283 --> 00:20:41,123 …voor het geval de dader gefilmd was. 345 00:20:41,203 --> 00:20:44,643 Een mogelijke huurmoordenaar die met de bus gaat. 346 00:20:44,723 --> 00:20:47,003 DANDO 'MOORDENAAR' NAM BUS 74 347 00:20:48,443 --> 00:20:49,803 We deden veel navraag. 348 00:20:49,883 --> 00:20:53,883 Journalisten van Daily Mirror gingen naar de plek van de bushalte… 349 00:20:53,963 --> 00:20:57,563 …en gingen huizen langs om iemand te vinden die iets had gezien. 350 00:20:58,203 --> 00:21:01,443 Maar niemand had iemand gezien die op de tekening leek… 351 00:21:01,523 --> 00:21:04,643 …en zeker niemand meldde zich… 352 00:21:04,723 --> 00:21:07,883 …met relevante informatie. 353 00:21:09,923 --> 00:21:11,763 Mijn volgende logische gedachte was… 354 00:21:11,843 --> 00:21:15,483 …dat de meeste bussen camera's aan boord hebben. 355 00:21:15,563 --> 00:21:17,123 Dat zou de politie helpen. 356 00:21:17,843 --> 00:21:21,003 Ze hoeven alleen London Transport te bellen… 357 00:21:21,083 --> 00:21:23,523 …uit te zoeken welke bussen binnen een uur… 358 00:21:23,603 --> 00:21:25,603 …langs de plek van die man kwamen… 359 00:21:25,683 --> 00:21:29,283 …en je zou de zwetende man bij de bushalte kunnen vinden. 360 00:21:35,083 --> 00:21:38,243 Ik stuurde agenten naar Fulham voor de camerabeelden. 361 00:21:41,643 --> 00:21:44,923 Misschien hadden ze het druk met belangrijkere zaken… 362 00:21:45,003 --> 00:21:49,723 …maar tegen de tijd dat ze het verzoek inwilligden, waren de banden gewist. 363 00:21:51,603 --> 00:21:53,083 Het was een gemiste kans. 364 00:21:59,443 --> 00:22:02,083 Er zaten slechts 16 rechercheurs in mijn team… 365 00:22:02,163 --> 00:22:04,163 …aan het begin van het onderzoek. 366 00:22:04,243 --> 00:22:08,683 Zestien mensen zouden nooit kunnen afronden wat ik nodig had. 367 00:22:16,083 --> 00:22:21,403 Door de compositietekening vroegen we miljoenen mensen… 368 00:22:21,483 --> 00:22:25,323 …naar een man bij een bushalte, in de hoop dat men kon helpen. 369 00:22:25,403 --> 00:22:26,563 Wie is deze man? 370 00:22:26,643 --> 00:22:29,083 Als hij hier niets mee te maken heeft, moet hij… 371 00:22:29,163 --> 00:22:30,923 …zich melden om het uit te sluiten. 372 00:22:31,003 --> 00:22:34,603 De hoofdverdachte is een witte man in donker pak met bruin haar. 373 00:22:34,683 --> 00:22:36,323 JILL DANDO MOORDVERDACHTE 374 00:22:36,403 --> 00:22:38,323 Hij is tussen de 35 en 40 jaar. 375 00:22:38,403 --> 00:22:41,883 Deze informatie moet iemands geheugen hebben opgefrist. 376 00:22:41,963 --> 00:22:44,483 Bel dan direct de politie. 377 00:22:49,043 --> 00:22:51,043 Een man belde… 378 00:22:52,003 --> 00:22:54,963 …en verklaarde dat hij op de tekening leek. 379 00:22:55,923 --> 00:22:59,363 Hij zei niet dat hij verantwoordelijk was voor de moord… 380 00:22:59,443 --> 00:23:01,763 …maar plaatste zichzelf op de plaats delict. 381 00:23:02,403 --> 00:23:05,043 Dus hij was een verdachte. 382 00:23:09,083 --> 00:23:12,443 BEHEERDER BEWIJSMATERIAAL 383 00:23:12,523 --> 00:23:14,723 Mag ik zijn naam noemen? -Ja. 384 00:23:14,803 --> 00:23:17,643 Shackleton was een vreemd type. 385 00:23:18,163 --> 00:23:21,363 Hij had een ambulance als vervoersmiddel. 386 00:23:26,803 --> 00:23:28,123 Een reus van een man. 387 00:23:29,963 --> 00:23:32,643 Hij was begrafenisondernemer en reed in een lijkwagen. 388 00:23:34,923 --> 00:23:37,043 Shackleton zei dat hij in het park was… 389 00:23:37,123 --> 00:23:40,323 …en was weggerend omdat een man hem achtervolgde. 390 00:23:40,403 --> 00:23:42,083 Hij ging naar de bushalte. 391 00:23:45,123 --> 00:23:49,763 Dat was toen belangrijk, want we dachten dat de zwetende man… 392 00:23:49,843 --> 00:23:53,083 …belangrijk was voor de zaak. 393 00:23:53,163 --> 00:23:55,323 Hij claimde die man te zijn. 394 00:23:57,603 --> 00:24:00,203 Omdat hij dat claimde… 395 00:24:00,283 --> 00:24:03,763 …en we niet verder konden zonder hem te verhoren… 396 00:24:03,843 --> 00:24:08,483 …werd hij gearresteerd en zijn huis werd doorzocht. 397 00:24:11,403 --> 00:24:16,883 De arrestatie leek een grote vooruitgang. 398 00:24:17,683 --> 00:24:21,643 We dachten allemaal: is dit het? Is dit ons bewijs? 399 00:24:23,363 --> 00:24:25,363 Ik doorzocht zijn woning. 400 00:24:26,003 --> 00:24:27,643 Er stond een doodskist binnen. 401 00:24:30,763 --> 00:24:34,083 Er waren foto's, een kaart van het Fulham gebied… 402 00:24:34,163 --> 00:24:37,163 …en wat BBC-materiaal, een brief. 403 00:24:43,083 --> 00:24:45,883 James Shackleton was nogal een type. 404 00:24:47,723 --> 00:24:52,243 Begrafenisondernemer van Shepherd's Bush, gespecialiseerd in sociale uitvaarten. 405 00:24:53,283 --> 00:24:55,203 Ik maak een babydoodskist. 406 00:24:55,283 --> 00:24:58,563 Ik moet er eigenlijk twee maken. 407 00:24:58,843 --> 00:25:04,163 Hij zei dat hij daar was om hout op te halen voor de kisten. 408 00:25:04,243 --> 00:25:06,043 Wie doet zoiets? 409 00:25:07,643 --> 00:25:11,603 Ze zeiden dat ik gefascineerd was door Jill Dando… 410 00:25:11,683 --> 00:25:13,363 …en dat ik haar stalkte. 411 00:25:13,963 --> 00:25:16,603 Ik zei: 'Je hebt de verkeerde, maat. 412 00:25:16,683 --> 00:25:19,883 Ik ben gay. Ik ben niet… 413 00:25:20,603 --> 00:25:25,003 Jullie rechercheur is meer mijn type…' 414 00:25:25,083 --> 00:25:26,203 …je snapt het wel. 415 00:25:26,283 --> 00:25:27,363 COMPOSITIETEKENING 416 00:25:27,443 --> 00:25:29,363 Hij was een beetje een fantast. 417 00:25:29,443 --> 00:25:35,963 Hij zag zichzelf als een lid van de aristocratie. Dat was niet zo. 418 00:25:36,043 --> 00:25:38,123 VERDACHTE DEED ZICH VOOR ALS HERTOG 419 00:25:38,203 --> 00:25:40,843 Ik was aan het zweten en buiten adem. 420 00:25:40,923 --> 00:25:42,843 Ik had een halve marathon gerend. 421 00:25:42,923 --> 00:25:47,483 Mr Shackleton werd geïdentificeerd als een leugenaar. 422 00:25:48,123 --> 00:25:52,443 Hij had zichzelf eerder bemoeid met moordonderzoeken. 423 00:25:54,363 --> 00:25:58,323 Zijn borgtocht werd betaald en hij werd uitgesloten van de zaak. 424 00:25:58,403 --> 00:26:02,643 Ik kan bevestigen dat ik zeker niet de man ben… 425 00:26:02,723 --> 00:26:05,403 …die verantwoordelijk is voor Jills dood. 426 00:26:05,483 --> 00:26:08,163 Ik lijk waarschijnlijk wel op de tekening. 427 00:26:08,243 --> 00:26:10,203 Het duurt nu best lang, hè? 428 00:26:10,283 --> 00:26:12,483 Ze klampen zich vast aan een strohalm. 429 00:26:15,603 --> 00:26:17,963 Een duidelijke fout tijdens het onderzoek… 430 00:26:18,043 --> 00:26:21,443 …was de publicatie van de compositietekening. 431 00:26:25,843 --> 00:26:29,443 Deze publicatie leidde tot… 432 00:26:29,523 --> 00:26:32,043 …veel onnodig werk… 433 00:26:32,123 --> 00:26:36,523 …door mensen die belden en zeiden op wie hij leek. 434 00:26:38,643 --> 00:26:43,083 Als je nu googelt op compositietekening Jill Dando… 435 00:26:43,163 --> 00:26:47,563 Deze man is gezien bij Jill Dando's huis. 436 00:26:47,643 --> 00:26:52,763 …verschijnt er een foto van iemand die nooit een verdachte was. 437 00:26:53,923 --> 00:26:56,363 De tekening publiceren was een slechte keuze… 438 00:26:56,443 --> 00:26:59,523 …want het onderzoek werd erdoor afgeleid. 439 00:26:59,603 --> 00:27:04,683 Maar de druk van de media was zo groot dat een aantal van ons persbureau… 440 00:27:04,763 --> 00:27:07,523 …en andere senior-agenten voorstelden… 441 00:27:07,603 --> 00:27:10,483 …om men toch maar iets te geven. 442 00:27:10,563 --> 00:27:12,723 Ik vind dat een fout geweest. 443 00:27:14,123 --> 00:27:17,803 Ik dacht dat we de goede kant op gingen. 444 00:27:18,403 --> 00:27:22,723 Jill Dando's moord was het werk van een eenling. 445 00:27:26,323 --> 00:27:32,723 Acht, zeven, zes, vijf, vier, drie, twee, één. 446 00:27:37,163 --> 00:27:38,883 Een nieuw millennium brak aan… 447 00:27:38,963 --> 00:27:41,083 …en de schaduw hing over ons… 448 00:27:41,163 --> 00:27:44,203 …dat Jills moordenaar nog op vrije voeten was. 449 00:27:44,283 --> 00:27:48,363 Je wist dat hoe langer het zou duren… 450 00:27:48,443 --> 00:27:52,043 …hoe groter de kans was dat de dader ermee weg zou komen. 451 00:27:54,843 --> 00:27:56,963 1 JANUARI 2000 250 DAGEN NA DE MOORD 452 00:27:57,043 --> 00:28:01,323 De politie, die dit dolgraag wilde oplossen, kon niet verder. 453 00:28:02,203 --> 00:28:05,603 Veel onderzoeken duren langer dan 12 maanden, twee jaar… 454 00:28:05,683 --> 00:28:07,923 …en als dat zo is, dan is het nu eenmaal zo. 455 00:28:09,003 --> 00:28:12,083 Er komt een moment in elk politieonderzoek… 456 00:28:12,163 --> 00:28:15,043 …en vooral in de zaak van Jill Dando… 457 00:28:15,123 --> 00:28:17,003 …dat er frustratie komt. 458 00:28:17,083 --> 00:28:19,363 GETUIGENOPROEP: KUNT U HELPEN? 459 00:28:19,883 --> 00:28:22,363 Er was gekeken naar Jills privéleven… 460 00:28:22,443 --> 00:28:23,963 …dat was uitgesloten. 461 00:28:24,043 --> 00:28:26,603 Ze hadden gekeken naar alle waarnemingen. 462 00:28:26,683 --> 00:28:30,323 Ze hadden meerdere Range Rovers geëlimineerd. 463 00:28:30,403 --> 00:28:33,163 Er was enorm veel besteed aan surveillance… 464 00:28:33,243 --> 00:28:36,763 …en de Servische connectie leek te zijn opgedroogd. 465 00:28:36,843 --> 00:28:38,083 We waren nergens. 466 00:28:39,443 --> 00:28:41,723 Ik dacht: hoe gaan we nu verder? 467 00:28:41,803 --> 00:28:43,603 JILLS AGENTEN TERUG BIJ AF 468 00:28:43,683 --> 00:28:46,443 We moeten terug naar het begin. 469 00:28:46,523 --> 00:28:52,443 Ik geloof dat een antwoord in het systeem zit, maar we dat gemist hebben. 470 00:28:54,803 --> 00:28:59,843 Mijn rol was alle informatie nalopen… 471 00:28:59,923 --> 00:29:06,003 …in het systeem en of er berichten waren die uitgezocht moesten worden. 472 00:29:08,443 --> 00:29:09,643 GETUIGEN: RICHARD HUGHES 473 00:29:09,723 --> 00:29:11,323 ZWETENDE MAN BIJ BUSHALTE 474 00:29:11,403 --> 00:29:13,523 Er is een man die aan Crookham Road woont. 475 00:29:13,603 --> 00:29:14,923 Vrij lang, 1 meter 80. 476 00:29:15,923 --> 00:29:18,963 Een man met mentale problemen bezocht ons centrum. 477 00:29:19,043 --> 00:29:21,803 Hij is 39 jaar en heeft kort, donker haar. 478 00:29:21,883 --> 00:29:25,723 Er waren duizenden mensen die in die tijd nog niet… 479 00:29:25,803 --> 00:29:28,163 …geëlimineerd waren van het onderzoek. 480 00:29:28,243 --> 00:29:32,083 Het lukte me om er een paar honderd van te maken. 481 00:29:33,323 --> 00:29:34,603 Hoelang duurde dat? 482 00:29:35,483 --> 00:29:36,723 Een eeuwigheid. 483 00:29:39,483 --> 00:29:43,163 Ondanks de enorme politie-operatie is er geen doorbraak. 484 00:29:43,243 --> 00:29:46,003 De beloning voor informatie over de moord is verhoogd… 485 00:29:46,083 --> 00:29:48,203 …naar een kwart miljoen pond. 486 00:29:48,283 --> 00:29:50,283 £250,000 BELONING 487 00:29:50,363 --> 00:29:54,203 Het was toen de hoogste beloning in de geschiedenis in dit land. 488 00:29:54,283 --> 00:29:59,163 Een enorm geldbedrag. Dat zou iemand moeten overhalen… 489 00:29:59,243 --> 00:30:01,843 …om zich te melden. 490 00:30:02,803 --> 00:30:04,963 Maar er kwam niemand. 491 00:30:05,043 --> 00:30:07,883 Ik vond dat echt significant. 492 00:30:07,963 --> 00:30:11,483 De meest waarschijnlijke verklaring hiervoor… 493 00:30:11,563 --> 00:30:15,923 …is dat er maar één persoon is die weet wie dit gedaan heeft. 494 00:30:16,003 --> 00:30:17,523 En dat is de dader. 495 00:30:21,643 --> 00:30:26,163 Daar is hij weer. Geluidloos. Alsof je omgekeerd beroofd wordt. 496 00:30:26,603 --> 00:30:29,403 Jill sprak nooit met me over dat ze bang was… 497 00:30:29,483 --> 00:30:31,843 …of ergens zorgen over had. 498 00:30:31,923 --> 00:30:35,563 Maar dat hoort erbij als je te zien bent op de televisie. 499 00:30:35,643 --> 00:30:39,163 Als je zo'n ster bent, krijg je veel ongewenste aandacht. 500 00:30:39,243 --> 00:30:41,803 Rare mensen schrijven je. 501 00:30:42,523 --> 00:30:44,443 Mensen die geobsedeerd zijn. 502 00:30:44,923 --> 00:30:47,883 Mensen waren altijd geïnteresseerd in Jill. 503 00:30:48,603 --> 00:30:51,963 Enorm veel mensen schreven. Ze vonden haar echt leuk. 504 00:30:52,043 --> 00:30:54,523 Peter, er staat dat je groot fan bent van Jil. 505 00:30:54,603 --> 00:30:56,123 Ja. Ze is geweldig. -Ja? 506 00:30:56,203 --> 00:30:57,883 Heb je foto's van haar? -Nee. 507 00:30:57,963 --> 00:31:01,163 Laten we dat nu regelen. Jill Dando, dames en heren. 508 00:31:03,083 --> 00:31:05,643 Ze zagen haar misschien als dochter. 509 00:31:05,723 --> 00:31:07,683 Het ideale buurmeisje. 510 00:31:07,763 --> 00:31:10,483 Ze had uitstraling en deed haar werk goed. 511 00:31:10,563 --> 00:31:15,443 Ze schreven liefdevolle brieven. Sommigen probeerden haar te ontmoeten. 512 00:31:15,523 --> 00:31:19,363 Was er iemand die teleurgesteld in haar was? 513 00:31:19,443 --> 00:31:21,443 Een raar type dat dacht… 514 00:31:21,523 --> 00:31:23,883 …dat ze verdiende wat er gebeurd was? 515 00:31:26,883 --> 00:31:31,923 De aard van het wapen wees er tevens op dat het het werk van een eenling was. 516 00:31:32,803 --> 00:31:37,723 Het 9mm-pistool is nooit gevonden. 517 00:31:37,803 --> 00:31:41,123 De messing huls van de kogel die naast het lichaam lag… 518 00:31:41,203 --> 00:31:43,963 …kan meer vertellen over de identiteit van de dader. 519 00:31:44,043 --> 00:31:46,963 Zes markeringen zijn gemaakt met de hand… 520 00:31:47,043 --> 00:31:49,643 …rond de top van de huls. 521 00:31:49,723 --> 00:31:53,163 Het pistool was niet per se een 9mm-wapen. 522 00:31:53,923 --> 00:31:57,043 Het was ofwel een opnieuw geactiveerd wapen… 523 00:31:57,123 --> 00:31:59,523 …of een aangepast startpistool. 524 00:32:01,083 --> 00:32:06,123 De kogelhuls had zes inkervingen… 525 00:32:06,203 --> 00:32:08,803 …rond de bovenkant. 526 00:32:09,643 --> 00:32:14,843 Dus die perste de kogel in de cartridge. 527 00:32:15,843 --> 00:32:21,083 Dit was niet gefabriceerd, maar met de hand gedaan. 528 00:32:21,163 --> 00:32:24,843 Elke inkerving was van een ander drukniveau. 529 00:32:25,963 --> 00:32:29,883 Het voelde alsof het huisgemaakt was. 530 00:32:29,963 --> 00:32:32,003 Herkent iemand die markeringen? 531 00:32:32,083 --> 00:32:34,003 Is deze munitie gezien… 532 00:32:34,083 --> 00:32:36,843 …voor of na de gebeurtenis? 533 00:32:36,923 --> 00:32:40,603 Vanaf dag één wisten we door de aard van haar hoofdwond… 534 00:32:40,683 --> 00:32:43,683 …dat sporen van de loop van het pistool… 535 00:32:43,763 --> 00:32:46,483 …op het hoofd aanwezig waren… 536 00:32:46,563 --> 00:32:51,163 …en er waren kleine kneuzingen op haar armen te vinden. 537 00:32:52,083 --> 00:32:55,683 Dat vond ik niet op een snelle moord lijken… 538 00:32:55,763 --> 00:33:00,123 …waarbij contact werd vermeden, evenals bloed- en haaroverdracht. 539 00:33:00,203 --> 00:33:04,683 Het feit dat de persoon Jill benaderd en aangeraakt had… 540 00:33:04,763 --> 00:33:09,923 …in haar ruimte, om haar te doden, wees er voor mij niet op… 541 00:33:10,003 --> 00:33:12,523 …dat dit een professionele executie was. 542 00:33:12,603 --> 00:33:16,483 24 FEBRUARI 2000 303 DAGEN NA DE MOORD 543 00:33:18,643 --> 00:33:22,523 Meldingen die binnenkwamen tijdens het begin van het onderzoek… 544 00:33:22,603 --> 00:33:26,643 …leken nu over dezelfde persoon te gaan. 545 00:33:28,483 --> 00:33:32,923 Een man vroeg of we konden verifiëren dat hij gisteren bij een taxibedrijf was. 546 00:33:33,003 --> 00:33:36,203 Hij vroeg me specifiek of ik me herinnerde wat hij droeg. 547 00:33:36,283 --> 00:33:37,723 Hij woonde aan Crookham Road… 548 00:33:37,803 --> 00:33:41,683 …op korte afstand van Gowan Avenue. 549 00:33:43,243 --> 00:33:44,803 Zijn naam is Barry Bulsara. 550 00:33:49,483 --> 00:33:54,043 Vandaag belde hij weer om zijn exacte aanwezigheid op maandag te bevestigen. 551 00:33:54,123 --> 00:33:56,083 Hij zei dat het voor zijn advocaat was. 552 00:33:57,563 --> 00:34:01,123 Hij identificeerde zichzelf… 553 00:34:01,203 --> 00:34:04,763 …en wilde zijn alibi weten op de dag van de moord op Jill Dando. 554 00:34:07,363 --> 00:34:11,683 We begonnen onderzoek te doen naar Bulsara… 555 00:34:11,763 --> 00:34:15,003 …en het bleek dat hij een eerdere veroordeling had. 556 00:34:15,762 --> 00:34:17,643 Het was niet zijn echte naam. 557 00:34:18,443 --> 00:34:22,003 We probeerden hem te vinden voor een getuigenverklaring. 558 00:34:22,083 --> 00:34:26,803 Uiteindelijk gingen rechercheurs naar het kantoor van de uitkeringsinstantie. 559 00:34:26,883 --> 00:34:29,762 Daar ontmoetten we hem, verhoorden hem… 560 00:34:29,843 --> 00:34:31,963 …en we spraken met hem over de kwestie. 561 00:34:32,483 --> 00:34:34,003 Die man was Barry George. 562 00:34:37,923 --> 00:34:40,083 Hoe zou ik Barry George omschrijven? 563 00:34:41,163 --> 00:34:43,563 Ik vond zijn gedrag disfunctioneel. 564 00:34:44,722 --> 00:34:50,003 Hij was altijd iemand anders. Hij gebruikte namen van beroemdheden. 565 00:34:50,923 --> 00:34:53,403 Paul Gadd is de echte naam van Gary Glitter. 566 00:34:55,043 --> 00:34:58,163 Die namen van Gadd, Bulsara waren de namen… 567 00:34:58,242 --> 00:35:01,363 …waaronder Barry George eerder veroordeeld was… 568 00:35:01,443 --> 00:35:03,003 …en bekend was bij de politie. 569 00:35:07,283 --> 00:35:11,963 George was veroordeeld voor poging tot verkrachting onder de naam van Gadd. 570 00:35:13,083 --> 00:35:16,483 Hij was tevens veroordeeld voor aanranding van een vrouw. 571 00:35:18,363 --> 00:35:23,603 Ik vond het interessant dat er in de buurt een man woonde… 572 00:35:23,683 --> 00:35:28,123 …met de achtergrond die we net ontdekt hadden… 573 00:35:28,203 --> 00:35:33,043 …en die het onderwerp was van twee, drie, vier telefoontjes… 574 00:35:33,123 --> 00:35:35,643 …in de eerste maand van de moord. 575 00:35:36,243 --> 00:35:40,323 We kregen toestemming om 24 uur per dag te surveilleren bij hem. 576 00:35:43,203 --> 00:35:45,963 BEELDEN POLITIE-SURVEILLANCE 577 00:35:46,043 --> 00:35:48,723 Hij voldeed aan de beschrijving van eenling. 578 00:35:49,803 --> 00:35:54,043 Hij was werkloos en zwierf maar wat rond. 579 00:36:00,123 --> 00:36:02,283 De hele dag liep hij door de straat… 580 00:36:02,363 --> 00:36:04,603 …en benaderde mensen, vrouwen. 581 00:36:06,083 --> 00:36:08,563 Als het niet stalken was, was het volgen. 582 00:36:11,483 --> 00:36:14,763 Zijn obsessieve gedrag presenteerde zich als verontrustend… 583 00:36:14,843 --> 00:36:18,563 …en ik vond dat we snel moesten handelen. 584 00:36:19,683 --> 00:36:22,963 We kregen een huiszoekingsbevel. 585 00:36:23,043 --> 00:36:25,643 Agenten gingen naar zijn huis. 586 00:36:32,043 --> 00:36:37,203 Twee agenten en ik gingen naar zijn adres… 587 00:36:37,283 --> 00:36:38,883 …en klopten herhaaldelijk aan. 588 00:36:38,963 --> 00:36:42,963 Niemand deed open, dus forceerden we de deur. 589 00:36:50,723 --> 00:36:55,083 Zijn die zakken afval uit zijn slaapkamer? 590 00:37:03,763 --> 00:37:06,483 Het stonk. Het was een rommel. 591 00:37:07,363 --> 00:37:11,763 In de slaapkamer stonden opgestapelde vuilniszakken. 592 00:37:12,363 --> 00:37:15,923 Er was duidelijk al lang geen afval weggegooid. 593 00:37:21,563 --> 00:37:24,363 Overal lagen kranten. 594 00:37:25,003 --> 00:37:28,763 Er waren mieren en het aanrecht stond bomvol. 595 00:37:31,283 --> 00:37:34,763 Rondom de woning lagen hopen ontlasting. 596 00:37:38,883 --> 00:37:42,083 Als je dat in een film zag, zou je het niet geloven. 597 00:37:42,163 --> 00:37:45,083 Je zou denken: nee, dit is te erg. 598 00:37:45,163 --> 00:37:48,163 Het is overdreven. Maar het was echt. 599 00:37:52,283 --> 00:37:57,403 Je vraagt je af: wat voor persoon woont daar? 600 00:38:02,403 --> 00:38:06,083 We zochten naar vuurwapens en kleding. 601 00:38:06,163 --> 00:38:08,683 Literatuur in relatie tot Jill Dando. 602 00:38:14,843 --> 00:38:16,723 We vonden een lange jas… 603 00:38:16,803 --> 00:38:20,723 …die overeenkwam met omschrijvingen van getuigen. 604 00:38:22,683 --> 00:38:25,123 We vonden delen van een wapenholster. 605 00:38:25,203 --> 00:38:28,683 We vonden een handgeschreven lijst met vuurwapens. 606 00:38:28,763 --> 00:38:31,563 Fotorolletjes die nog niet ontwikkeld waren. 607 00:38:32,203 --> 00:38:36,363 We vonden tijdschriften over vuurwapens… 608 00:38:36,443 --> 00:38:38,643 …en martial arts. 609 00:38:39,603 --> 00:38:42,323 Nieuwsberichten over Jill Dando. 610 00:38:42,403 --> 00:38:44,843 JILL DANDO IK HEB LIEFDE OP LOCATIE GEVONDEN 611 00:38:46,323 --> 00:38:50,803 Dat was zeker heel verdacht om te vinden… 612 00:38:50,883 --> 00:38:54,003 …bij een man die binnen een kilometer van Gowan Avenue woonde. 613 00:38:55,923 --> 00:38:59,563 Maar niks bood een directe link… 614 00:38:59,643 --> 00:39:03,203 …tussen George en de plaats delict. 615 00:39:05,563 --> 00:39:08,763 Ik was bezorgd dat we het 100% juist moesten hebben. 616 00:39:08,843 --> 00:39:10,363 Degene die we arresteerden… 617 00:39:11,163 --> 00:39:14,843 …zou uitgebreid onderzocht worden. 618 00:39:14,923 --> 00:39:18,043 Dus ik was vastbesloten alles correct te doen. 619 00:39:18,123 --> 00:39:18,963 MOORD 620 00:39:19,043 --> 00:39:22,603 We moesten zoveel mogelijk afronden voor zijn arrestatie. 621 00:39:25,963 --> 00:39:29,363 Tijdens het doorzoeken van Mr Georges woning… 622 00:39:30,683 --> 00:39:33,723 …vonden we veel onontwikkelde fotorolletjes. 623 00:39:34,763 --> 00:39:38,683 Ik bracht ze naar onze fotografen om ze te laten ontwikkelen. 624 00:39:38,763 --> 00:39:41,043 We moesten zien wat erop stond. 625 00:39:43,403 --> 00:39:45,603 Ik weet nog dat ik de foto's bekeek. 626 00:39:45,683 --> 00:39:48,843 Het waren honderden verschillende vrouwen. 627 00:39:53,003 --> 00:39:56,243 Vrouwen in het park, op straat. 628 00:39:56,323 --> 00:39:58,843 Veel foto's waren van hun achterkant. 629 00:39:58,923 --> 00:40:00,803 Sommige waren van een afstand. 630 00:40:04,243 --> 00:40:07,683 Eén ervan was van een vrouw in Gowan Avenue… 631 00:40:07,763 --> 00:40:09,603 …precies naast deur nummer 29. 632 00:40:11,883 --> 00:40:16,723 En er zat een foto van Barry George bij… 633 00:40:16,803 --> 00:40:19,363 …die een pistool vasthield en een gasmaker droeg. 634 00:40:26,683 --> 00:40:30,563 Die werd naar het lab gestuurd voor directe analyse. 635 00:40:31,483 --> 00:40:33,323 De wapenexpert in het lab… 636 00:40:33,403 --> 00:40:37,603 …vertelde ons dat het leek te gaan… 637 00:40:37,683 --> 00:40:41,483 …om een 8mm Bruni-vuurwapen. 638 00:40:42,443 --> 00:40:46,563 Eén van het type vuurwapens waarmee de moord gepleegd kon zijn. 639 00:40:46,643 --> 00:40:50,363 De politie weet dat het moordwapen een semiautomatisch pistool was… 640 00:40:50,443 --> 00:40:51,683 …vergelijkbaar met deze. 641 00:40:52,323 --> 00:40:57,203 Ik verklaarde dat George een verdachte was in de moord op Jill Dando. 642 00:40:57,283 --> 00:40:58,203 VERDACHTEN 643 00:40:58,283 --> 00:41:00,963 En op 25 mei werd besloten… 644 00:41:01,043 --> 00:41:02,563 …hem te arresteren. 645 00:41:10,163 --> 00:41:13,323 De politie die jaagt op de moordenaar van Jill Dando… 646 00:41:13,403 --> 00:41:16,243 …heeft een man opgepakt op verdenking van moord. 647 00:41:16,323 --> 00:41:20,843 Hij werd gearresteerd na zonsopgang. Rechercheurs noemden het significant. 648 00:41:20,923 --> 00:41:23,123 Heb je Jill Dando vermoord? -Nee, meneer. 649 00:41:27,603 --> 00:41:28,763 Wil je wat water? 650 00:41:28,843 --> 00:41:30,323 Ja, graag. 651 00:41:31,963 --> 00:41:32,843 Bedankt. 652 00:41:33,483 --> 00:41:35,483 Barry, ben je in orde? 653 00:41:35,963 --> 00:41:37,043 Voel je je goed? 654 00:42:20,523 --> 00:42:25,523 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen