1 00:00:06,763 --> 00:00:08,843 27 NİSAN 1999 CİNAYETTEN 1 GÜN SONRA 2 00:00:11,283 --> 00:00:16,323 Başbakanınız Blair 17 masum, genç insanı katletti. 3 00:00:16,843 --> 00:00:22,763 Biz de ona karşılık veriyoruz. İlk cevabımız dünküydü. 4 00:00:23,763 --> 00:00:26,163 Jill'in ölümünden sonraki gün 5 00:00:26,243 --> 00:00:30,683 BBC'ye Sırp olduğu sanılan birinden telefonlar geldi. 6 00:00:31,323 --> 00:00:32,483 Ciddi bir haberci… 7 00:00:32,563 --> 00:00:34,163 ESKİ PARTNER VE BBC EDİTÖRÜ 8 00:00:34,243 --> 00:00:36,923 …ve haberi gelişirken görebilen biri olarak, 9 00:00:37,003 --> 00:00:42,803 bana İngiltere'yi cezalandırmak için bir şekilde ülkeye girmiş olabilirler 10 00:00:42,883 --> 00:00:45,363 ya da burada ajanları olabilir gibi geldi. 11 00:00:49,523 --> 00:00:52,363 BELGRAD SIRBİSTAN 12 00:00:53,203 --> 00:00:57,363 23 NİSAN 1999 JILL DANDO CİNAYETİNDEN 3 GÜN ÖNCE 13 00:00:59,163 --> 00:01:00,043 Feciydi. 14 00:01:00,123 --> 00:01:04,083 Kanalın ana kontrol odası ve diğer teknik kısımları 15 00:01:04,163 --> 00:01:05,843 bir anda tahrip oldu. 16 00:01:06,523 --> 00:01:09,043 NATO, Sırbistan'da TV kanalı bombaladı. 17 00:01:09,123 --> 00:01:10,282 JILL'İN MENAJERİ 18 00:01:10,362 --> 00:01:14,763 NATO, TV kanalı için Sırp savaş propagandası merkezi diyor. 19 00:01:14,843 --> 00:01:17,083 Çok sayıda gazeteci öldü. 20 00:01:20,163 --> 00:01:22,163 Orada insanlar öldü. 21 00:01:25,003 --> 00:01:26,603 Sırplar çok öfkeliydi. 22 00:01:28,523 --> 00:01:33,203 Yas tutan birinin, NATO'nun ülkesine yaptığı şey için 23 00:01:33,283 --> 00:01:37,483 bizim ülkemizden birine saldırmış olması imkânsız değildi. 24 00:01:40,523 --> 00:01:43,763 Binlerce Kosovalı ülkesini terk edip 25 00:01:43,843 --> 00:01:46,443 komşu ülkelerin sınırlarına dayandı. 26 00:01:47,283 --> 00:01:52,243 Jill, Kosovalı mülteciler ve savaş mağdurları için çağrı yapmıştı. 27 00:01:52,323 --> 00:01:53,483 Yani bağlantı vardı. 28 00:01:53,563 --> 00:01:58,443 Büyük bir göç var. 600.000 kadar insan yolda. 29 00:01:59,283 --> 00:02:00,643 Sebebin bu olabileceğini… 30 00:02:00,723 --> 00:02:01,763 BBC HABER SPİKERİ 31 00:02:01,843 --> 00:02:03,683 …düşünmek biraz korkutucuydu. 32 00:02:03,763 --> 00:02:06,843 Katilin Sırp bir savaş beyi olabileceğini. 33 00:02:06,923 --> 00:02:10,083 Bize göre barışçıl bir siyasi değil, katilsin Arkan. 34 00:02:10,163 --> 00:02:13,163 Saçmaladığınızı siz de biliyorsunuz. 35 00:02:13,242 --> 00:02:17,083 Yugoslavya Savaşı çok acıydı. Çok büyük bir haberdi. 36 00:02:17,163 --> 00:02:21,043 Uluslararası mercilerin Bosna'daki savaşa tahammülü kalmazken, 37 00:02:21,123 --> 00:02:22,763 lider Radovan Karadžić… 38 00:02:22,843 --> 00:02:26,963 Çoğumuz savaşla ilgili haber aktarmış ya da sunmuştuk. 39 00:02:27,043 --> 00:02:30,003 Cinayetten sonraki günlerde 40 00:02:30,083 --> 00:02:32,523 evimin kapısına yaklaşırken 41 00:02:32,603 --> 00:02:35,163 korku içinde arkama bakar olmuştum 42 00:02:35,243 --> 00:02:38,883 çünkü Jill'in cinayeti suikast olduğu takdirde 43 00:02:38,963 --> 00:02:41,043 korkmak için sebep var demekti. 44 00:02:45,803 --> 00:02:49,323 İngiltere'nin en popüler televizyon sunucularından birini 45 00:02:49,403 --> 00:02:51,483 bir kiralık katil öldürmüş olabilir. 46 00:02:53,883 --> 00:02:58,363 Çiçeklerin yanına bırakılan mesajlar yaşanan şoku yansıtıyor… 47 00:02:59,363 --> 00:03:02,283 Kraliçe bile şoka uğradığını belirtti… 48 00:03:02,363 --> 00:03:05,243 Polise göre cinayetin birçok sebebi olabilir. 49 00:03:05,323 --> 00:03:09,363 Sayısız suçu çözdüğü için bu süreçte düşman edinmiş olabilir. 50 00:03:09,443 --> 00:03:12,563 Sunucunun öldürülmesi NATO'nun Belgrad'ı bombalamasına 51 00:03:12,643 --> 00:03:14,483 misilleme niteliğinde olabilir. 52 00:03:14,563 --> 00:03:18,283 Dedektifler Jill Dando'nun takip edildiğini iddia ettiğini 53 00:03:18,363 --> 00:03:19,403 doğruladı. 54 00:03:19,483 --> 00:03:22,763 Londra'da duruşmaya çıkan bir adam ünlülere takıntılıydı 55 00:03:22,843 --> 00:03:24,683 ve silahlara ilgi duyuyordu. 56 00:03:25,603 --> 00:03:28,563 Dedektifler hiçbir ihtimali gözden çıkarmıyor. 57 00:03:28,643 --> 00:03:31,363 Kimileri katilin paçayı yırttığını düşünüyor. 58 00:03:31,443 --> 00:03:34,283 JILL DANDO'YU KİM ÖLDÜRDÜ? 59 00:03:41,923 --> 00:03:45,203 BBC yöneticileri Jill Dando cinayetinden sonra 60 00:03:45,283 --> 00:03:48,803 personelin güvenliğini gereksiz yere riske atmak istemiyor. 61 00:03:48,883 --> 00:03:51,963 Pazartesi işlenen cinayeti soruşturan polisler de 62 00:03:52,043 --> 00:03:56,283 aksi kanıtlanana dek olası Sırp bağlantısını ciddiye alacak. 63 00:03:56,363 --> 00:04:00,203 BBC'ye gelen, olayın misilleme olduğunu iddia eden tehdit telefonu. 64 00:04:00,283 --> 00:04:03,403 Arayan kişinin izini sürememiştik çünkü arama adsızdı. 65 00:04:04,083 --> 00:04:06,523 Soru şuydu. Sorumlu Sırp hükûmeti mi? 66 00:04:06,603 --> 00:04:08,163 Sırbistan devleti mi? 67 00:04:08,243 --> 00:04:09,483 KOSOVA SIRBİSTAN'IN KALBİ 68 00:04:09,563 --> 00:04:12,923 Londra'da yaşayan, öfkeli bir Sırp birey mi? 69 00:04:13,723 --> 00:04:15,763 Buradaki güvenlik servislerinden… 70 00:04:15,843 --> 00:04:17,883 KIDEMLİ SORUŞTURMA MEMURU 71 00:04:17,963 --> 00:04:20,003 …istihbarat istedik. 72 00:04:21,723 --> 00:04:24,523 Zanlının bilinmediği cinayet soruşturmalarında 73 00:04:24,603 --> 00:04:27,002 temkini elden bırakmamak gerekir. 74 00:04:27,083 --> 00:04:30,843 Hemen bir sonuca varıp ona göre hareket edemezsiniz. 75 00:04:30,923 --> 00:04:33,643 SORUŞTURMA BİRİMİ 76 00:04:33,723 --> 00:04:38,443 Jill'i kimin nasıl öldürdüğü konusunda teorisi olmayan yoktu. 77 00:04:38,523 --> 00:04:40,163 ONU KİMİN ÖLDÜRDÜĞÜNÜ BİLİYORUM 78 00:04:40,243 --> 00:04:42,643 Suç şebekeleri, mafya, Ruslar, reddedilmiş âşıklar. 79 00:04:42,723 --> 00:04:44,723 SUİKASTÇI, KISKANÇ BİR ÂŞIK, BİR MANYAK… 80 00:04:44,803 --> 00:04:46,923 Elimizde kaçan bir adamın eşkâli var. 81 00:04:47,003 --> 00:04:48,723 JILL'İ SUİKAST TİMİ ÖLDÜRDÜ 82 00:04:48,803 --> 00:04:51,803 Ama gerçek şu ki birçok cinayet soruşturmasında 83 00:04:51,883 --> 00:04:55,483 cevap genelde gelen ilk bilgiler arasındadır. 84 00:04:56,003 --> 00:04:58,963 Bir şey kaçırdığımızdan korkuyordum. 85 00:04:59,843 --> 00:05:02,523 Başta bir mesajın ya da bilginin 86 00:05:02,603 --> 00:05:04,963 gözden kaçırıldığından. 87 00:05:10,363 --> 00:05:14,083 Vakayla ilgili somut kanıtlara gelince, 88 00:05:14,163 --> 00:05:16,563 trafik polisinin ifadesi vardı. 89 00:05:17,923 --> 00:05:22,203 Gowan Avenue'da mavi bir Range Rover'a ceza yazmaya çalışmıştı. 90 00:05:23,963 --> 00:05:28,203 Sonra mavi bir Range Rover'ın Putney Bridge'den geçtiğine dair 91 00:05:28,283 --> 00:05:30,283 bilgi almıştık. 92 00:05:30,363 --> 00:05:31,403 PZT 26.04.99 11.52 93 00:05:31,483 --> 00:05:33,643 Bu resimdeki mavi Range Rover'ın 94 00:05:33,723 --> 00:05:36,283 olay yerinden hızla uzaklaştığı görüldü. 95 00:05:36,363 --> 00:05:38,403 Araç çok hızlı gidiyormuş. 96 00:05:38,483 --> 00:05:42,443 Yana yatacak kadar hızlı giderken Fulham Palace Road'a sapmış. 97 00:05:42,523 --> 00:05:44,683 Kırmızı ışığa yaklaşmış. 98 00:05:44,763 --> 00:05:47,843 Işıkta durmamış ve Fulham Palace Road'da 99 00:05:47,923 --> 00:05:49,803 hızla güneye yol almış. 100 00:05:51,083 --> 00:05:55,043 O anda iki ayrı bilginin bağlantılı olduğu fark edildi. 101 00:05:57,483 --> 00:06:01,163 Soruşturma aylarca Range Rover'lara odaklandı. 102 00:06:01,243 --> 00:06:04,963 Katili bulmak için bütün Range Rover'lar ve kamera görüntüleri 103 00:06:05,043 --> 00:06:06,483 dikkatle incelendi. 104 00:06:06,563 --> 00:06:10,003 Ama elimizde plaka yoktu. Sadece renk ve model vardı. 105 00:06:10,083 --> 00:06:14,043 Havuzun bir şekilde daraltılıp analiz edilmesi gerekiyordu. 106 00:06:16,843 --> 00:06:20,443 Mavi Range Rover çok önemli bir kanıttı. 107 00:06:20,523 --> 00:06:23,843 Ama polis çok zor durumdaydı. 108 00:06:23,923 --> 00:06:28,843 Koskoca Londra'da belli bir mavi Range Rover'ı aramak 109 00:06:28,923 --> 00:06:32,043 samanlıkta iğne aramaktan farksızdı. 110 00:06:33,803 --> 00:06:37,243 Çok zorlu bir iş olacağını biliyordum. 111 00:06:40,803 --> 00:06:44,163 Buckingham Sarayı, Prenses Diana'nın bazı devlet etkinliklerine 112 00:06:44,243 --> 00:06:47,923 hâlâ davet edileceğini açıklasa da boşanma elbette hayatında 113 00:06:48,003 --> 00:06:50,083 büyük bir değişim yaratacak. 114 00:06:50,163 --> 00:06:54,683 Haber yaparken kendinizi izleyicinin yerine koymalısınız. 115 00:06:54,763 --> 00:06:57,963 Böylece bizzat onlarla konuştuğunuzu düşünürler. 116 00:06:58,043 --> 00:07:00,843 Oturma odalarına davet edilirsiniz. 117 00:07:01,403 --> 00:07:03,683 Jill bu konuda yetenekliydi. 118 00:07:03,763 --> 00:07:04,963 Çok yönlüydü. 119 00:07:05,043 --> 00:07:06,483 ARKADAŞI VE MESLEKTAŞI 120 00:07:06,563 --> 00:07:08,243 O sınırı aşabiliyordu. 121 00:07:08,323 --> 00:07:10,443 Bu akşam The Mall'daki durum bu. 122 00:07:10,523 --> 00:07:12,883 Caddede yüzlerce kişi konum aldı bile. 123 00:07:12,963 --> 00:07:15,763 Galler Prensesi Diana'ya saygılarını sunmak için 124 00:07:15,843 --> 00:07:19,923 nemli, belki yağmurlu bir geceyi dışarıda geçirmeye hazırlar. 125 00:07:20,003 --> 00:07:23,083 Röportaj yapmanın onu çok mutlu ettiğini biliyorum. 126 00:07:23,163 --> 00:07:26,923 Siyasilerle değil, sokaktaki insanla. Bunu çok severdi. 127 00:07:27,003 --> 00:07:29,203 Diana'nın sizin için anlamı neydi? 128 00:07:29,283 --> 00:07:31,283 İyi yürekliydi ve yardımseverdi. 129 00:07:31,363 --> 00:07:34,603 Bazı en iyi gazeteciler bile bunu yapamazdı. 130 00:07:34,683 --> 00:07:37,923 Onun sahip olduğu sihirli dokunuşa sahip değillerdi. 131 00:07:38,003 --> 00:07:40,923 Onunla çalışmaya başladığımda zaten çok meşhurdu 132 00:07:41,003 --> 00:07:43,483 ama başka programlar yapması gerekiyordu. 133 00:07:43,563 --> 00:07:46,363 Sonra Crimewatch işi çıktı. 134 00:07:51,163 --> 00:07:53,643 Bu gece öncelikle gerçekten üzücü… 135 00:07:53,723 --> 00:07:55,123 Jill fırsata atladı. 136 00:07:55,203 --> 00:07:57,083 …katil ise genç bir adam. 137 00:07:57,163 --> 00:07:59,083 Programı yapmasını istemedim. 138 00:07:59,163 --> 00:08:03,083 Teklif gelir gelmez hoşuma gitmediğini söyledim. 139 00:08:03,163 --> 00:08:06,763 Bir şey biliyorsanız lütfen arayın. Bu adam durdurulmalı. 140 00:08:06,843 --> 00:08:09,003 İnsanların başına gelen 141 00:08:09,083 --> 00:08:12,723 feci şeyleri aktardığı bir program yapmasını istemiyordum. 142 00:08:12,803 --> 00:08:15,283 Resmen kamu hizmeti yapıyoruz. 143 00:08:15,363 --> 00:08:17,123 Crimewatch sonuç alıyor. 144 00:08:17,203 --> 00:08:20,363 Program suçluların yakalanıp 145 00:08:20,443 --> 00:08:23,363 hapse atılmasını sağladığı için 146 00:08:23,443 --> 00:08:25,723 insanlar Jill'i 147 00:08:25,803 --> 00:08:27,683 hedef olarak görebilirdi. 148 00:08:27,763 --> 00:08:30,483 Bunu tehlikeli buluyordum. Kendisine de söyledim. 149 00:08:42,202 --> 00:08:43,763 Bir kadına arkadan yaklaşıp 150 00:08:44,842 --> 00:08:47,003 onu güpegündüz kafasından vurmak 151 00:08:47,883 --> 00:08:50,243 gaddar, sadist bir psikopat 152 00:08:50,323 --> 00:08:52,123 olmayı gerektirir. 153 00:08:52,203 --> 00:08:53,643 NOEL "USTURA" SMITH GAZETECİ 154 00:08:53,723 --> 00:08:56,483 Bu hafife alınacak şey değil. Feci şeyler yaptım. 155 00:08:57,003 --> 00:08:58,803 Altmış sekiz mahkûmiyetim var. 156 00:08:59,843 --> 00:09:01,523 Ama bunu yapamazdım. 157 00:09:02,763 --> 00:09:04,563 Her tarakta bezim vardı. 158 00:09:04,643 --> 00:09:09,003 Hırsızlık, araba çalma, torbacılık. Her türlü suçu işledim. 159 00:09:09,083 --> 00:09:11,643 Gerçekten azılı bir suçluydum. 160 00:09:11,723 --> 00:09:14,723 BELMARSH CEZAEVİ THAMESMEAD, LONDRA 161 00:09:14,803 --> 00:09:16,283 ZİYARETÇİ OTOPARKI 162 00:09:16,363 --> 00:09:19,723 1998'de Belmarsh Cezaevi'nde tutuklu yargılanıyordum. 163 00:09:19,803 --> 00:09:23,563 Silahlı soygun suçundan Merkez Cinayet Mahkemesi'ne çıkacaktım. 164 00:09:23,643 --> 00:09:27,003 Polis, BBC sunucusu Jill Dando'nun öldürüldüğünü… 165 00:09:27,083 --> 00:09:28,963 Jill Dando vurulunca 166 00:09:29,043 --> 00:09:33,043 o sırada cezaevinde olan birçok suçlunun sevindiğini söylemeliyim 167 00:09:33,123 --> 00:09:37,683 çünkü Crimewatch'u Jill Dando sunuyordu ve bu suçluların çoğu 168 00:09:37,763 --> 00:09:40,843 Crimewatch'tan ötürü hapisteydi. 169 00:09:40,923 --> 00:09:43,923 Adaleti yanıltma amaçlı, büyük çaplı bir girişim. 170 00:09:44,003 --> 00:09:45,123 Organize bir çete… 171 00:09:45,203 --> 00:09:49,843 Jill Dando'yu onlardan birinin öldürmüş olması gayet mümkündü. 172 00:09:49,923 --> 00:09:50,763 SUİKAST 173 00:09:50,843 --> 00:09:54,523 Cinayet yönteminden ötürü suikast olduğunu düşündüm. 174 00:09:54,603 --> 00:09:58,243 Çünkü 80'lerde ve 90'larda bütün suikastlar güpegündüz, 175 00:09:58,323 --> 00:10:00,563 sokakta yapılıyordu. 176 00:10:00,643 --> 00:10:03,883 Amaç cinayeti beklenmedik bir yerde işlemekti. 177 00:10:03,963 --> 00:10:06,043 Gündüz evinize yürürken 178 00:10:06,123 --> 00:10:09,323 ya da ana caddede gezerken tetikte olmazsınız. 179 00:10:10,963 --> 00:10:15,963 O şekilde çalışan bir profesyonelin yakalanma ihtimali çok düşüktür. 180 00:10:24,723 --> 00:10:28,923 18 MAYIS 1999 CİNAYETTEN 22 GÜN SONRA 181 00:10:29,003 --> 00:10:31,923 Crimewatch başladığından beri veda cümlemiz şuydu, 182 00:10:32,003 --> 00:10:34,363 "Kâbus görmeyin, rahat uyuyun." 183 00:10:34,443 --> 00:10:36,043 Jill Dando cinayeti 184 00:10:36,123 --> 00:10:38,883 bu sözlerin güven vericiliğini yok ediyor. 185 00:10:38,963 --> 00:10:40,283 Crimewatch'ta 186 00:10:41,123 --> 00:10:45,283 durumu açıklayıp çağrı yapmamız, 187 00:10:45,363 --> 00:10:48,763 tanık arayıp bilgi talep etmemiz neredeyse kaçınılmazdı. 188 00:10:48,843 --> 00:10:54,043 Crimewatch UK'in bu bölümü hüzünlü ve bana gerçek gibi gelmiyor. 189 00:10:54,123 --> 00:10:58,403 Crimewatch'ta Jill'in cinayet haberini izlediğimi hatırlıyorum. 190 00:10:59,243 --> 00:11:02,363 Jill'in öldüğünü kabullenmek o kadar zor ki. 191 00:11:02,443 --> 00:11:05,363 Ama bu program onun tutkusuydu. 192 00:11:05,443 --> 00:11:09,923 Jill insanlara nasıl yardım ettiyse biz de ona yardım etmeyi umuyoruz. 193 00:11:10,003 --> 00:11:11,563 JANE MOORE GAZETECİ VE SUNUCU 194 00:11:11,643 --> 00:11:16,843 Nick Ross'un profesyonel tutumu beni çok etkiledi. 195 00:11:18,203 --> 00:11:21,603 Gowan Avenue'nun sonuna, Fulham Palace Road'a gelirken 196 00:11:21,683 --> 00:11:25,403 arkamda birinin olduğunu fark ettim. 197 00:11:25,483 --> 00:11:27,243 Crimewatch'un prensibi… 198 00:11:27,323 --> 00:11:28,243 Dibimdeydi. 199 00:11:28,323 --> 00:11:30,683 …halktan kanıt istemekti. 200 00:11:30,763 --> 00:11:33,523 Arabada birden çok kişi var gibiydi. 201 00:11:33,603 --> 00:11:36,883 Arabanın sahibi kim? Resimdeki kim? Bu kişi nerede? 202 00:11:36,963 --> 00:11:40,323 Birçok kişi mavi bir Range Rover görmüş… 203 00:11:40,403 --> 00:11:44,443 Biz de mavi Range Rover'la ilgili bilgileri paylaştık. 204 00:11:44,523 --> 00:11:47,043 Birinin bize bilgi vereceğini umuyorduk. 205 00:11:47,123 --> 00:11:50,923 26 Nisan'da o bölgede araç mı sürüyordunuz? 206 00:11:51,003 --> 00:11:53,283 Bizi arayıp o gün nerede olduğunuzu, 207 00:11:53,363 --> 00:11:56,083 hangi Range Rover'ı sürdüğünüzü söyleyin. 208 00:11:57,043 --> 00:11:59,403 Mavi Range Rover hesaba katılınca 209 00:11:59,483 --> 00:12:02,643 Jill'i takip eden bir suç ortağı olabileceği konuşuldu. 210 00:12:03,523 --> 00:12:07,923 Bence Range Rover bunun suikast olduğunu gösteriyordu. 211 00:12:08,003 --> 00:12:09,883 Organize suç işi. 212 00:12:09,963 --> 00:12:13,363 Birden fazla kişi olay mahallinden hızla kaçmıştı. 213 00:12:13,443 --> 00:12:14,683 Ücretsiz hat. 214 00:12:14,763 --> 00:12:17,163 Nick Ross halktan yardım istedi. 215 00:12:17,243 --> 00:12:19,723 Kimliklerini tespit edebilirseniz… 216 00:12:19,803 --> 00:12:22,643 Yüzlerce telefon geliyor. 217 00:12:23,763 --> 00:12:25,763 Jill Dando cinayeti için arıyorum. 218 00:12:25,843 --> 00:12:28,643 Vatandaşlar, diğer kolluk kuvvetleri. 219 00:12:28,723 --> 00:12:30,323 IAN HORROCKS DEDEKTİF MÜFETTİŞ 220 00:12:30,403 --> 00:12:32,403 Herkes cinayet saatinde 221 00:12:32,483 --> 00:12:36,523 bir aracın olay yerine çok yakın olduğu bilgisini paylaşıyordu. 222 00:12:38,163 --> 00:12:40,323 Jill Dando'yla ilgili bilgi vereceğim. 223 00:12:40,963 --> 00:12:43,043 Meğer ne çok mavi Range Rover varmış. 224 00:12:43,123 --> 00:12:44,683 Jill Dando için aradım… 225 00:12:48,403 --> 00:12:49,643 Zorlu bir işti. 226 00:12:51,163 --> 00:12:53,283 Ama sonra bir telefon geldi. 227 00:12:54,763 --> 00:12:56,323 İlginç bir telefon. 228 00:12:57,683 --> 00:13:01,563 Bir ihbarcı şöyle dedi, "Jill Dando'yu öldürenleri biliyorum. 229 00:13:01,643 --> 00:13:04,083 İsimleri de bunlar" dedi. 230 00:13:06,883 --> 00:13:10,003 Güvenilir bir kaynağa benziyordu. 231 00:13:11,403 --> 00:13:12,843 Adı Bay James'ti. 232 00:13:15,363 --> 00:13:18,563 İHBARCILAR BAY JAMES 233 00:13:18,643 --> 00:13:22,723 James'in verdiği bilgiye göre 234 00:13:22,803 --> 00:13:25,563 Jill Dando cinayetinin arkasındakiler 235 00:13:26,403 --> 00:13:28,723 aktif suçlulardı. 236 00:13:28,803 --> 00:13:31,123 Üst düzey bir uyuşturucu çetesiydi. 237 00:13:35,563 --> 00:13:38,363 DOĞU LONDRA 238 00:13:38,443 --> 00:13:41,203 Başka bir memurla birlikte onunla görüştük. 239 00:13:44,283 --> 00:13:46,763 Konuşmamız gizli kayıt altındaydı. 240 00:13:54,243 --> 00:13:58,403 Jill Dando'yu kimin öldürdüğünü bildiği iddiasının 241 00:13:59,643 --> 00:14:03,763 nasıl doğru olabileceğini anlamak için onu uzun uzadıya sorguladım. 242 00:14:05,603 --> 00:14:09,803 Adam olaylarla ilgili bilgi verdi ve bir Range Rover'dan bahsetti. 243 00:14:13,123 --> 00:14:17,483 Verdiği ayrıntılar o suç şebekesini araştırmamızın 244 00:14:17,563 --> 00:14:19,923 şart olduğunu düşünmemize yol açtı. 245 00:14:21,243 --> 00:14:23,083 Onları takip ettik. 246 00:14:23,163 --> 00:14:26,403 Nereye gittiklerini, ne yaptıklarını anlamak, 247 00:14:27,683 --> 00:14:29,883 konuşmalarını dinlemek için 248 00:14:29,963 --> 00:14:33,123 farklı polis taktiklerine ve operasyonlarına başvurduk. 249 00:14:37,243 --> 00:14:41,683 4 AĞUSTOS 1999 CİNAYETTEN 100 GÜN SONRA 250 00:14:45,123 --> 00:14:49,123 Başta cinayetin çabucak çözüleceğini sandık. 251 00:14:49,203 --> 00:14:52,403 Ama birden koca bir yaz geçiverdi. 252 00:14:52,483 --> 00:14:53,643 Bir sessizlik oldu. 253 00:14:54,123 --> 00:14:56,603 Jill Dando'nun yaşayıp öldüğü sokak. 254 00:14:56,683 --> 00:15:00,723 Basının akını durdu ama insanlar bu çok tuhaf cinayeti 255 00:15:00,803 --> 00:15:03,443 kabullenmekte hâlâ zorlanıyor. 256 00:15:03,523 --> 00:15:06,243 Bayan Dando'nun vurulma olayı gizemini koruyor. 257 00:15:06,323 --> 00:15:10,283 Silahlı şiddetin çok ender olduğu İngiltere'de birçok kişi 258 00:15:10,363 --> 00:15:12,403 olanları hâlâ anlayamıyor. 259 00:15:12,483 --> 00:15:17,323 Umut verici bir başlangıçtan sonra pek bir gelişme sağlanamamış gibi. 260 00:15:17,403 --> 00:15:19,963 Olayla ilgili herhangi bir şey hatırlarsanız 261 00:15:20,043 --> 00:15:21,563 lütfen bu numarayı arayın. 262 00:15:23,243 --> 00:15:25,003 YARD, DANDO VAKASINDA FAKA BASTI 263 00:15:25,083 --> 00:15:28,123 Basın ve benim gibi insanlar gelişme görmek istiyordu. 264 00:15:28,203 --> 00:15:31,843 Haber kanalı yöneticileri neden çözülmediğini soruyordu. 265 00:15:32,803 --> 00:15:35,003 Belli kanıtlara odaklanmıştık. 266 00:15:35,083 --> 00:15:37,403 JILL DAVASI FENA BAZI CİNAYETLER ÇÖZÜLEMİYOR 267 00:15:37,483 --> 00:15:40,203 Ama sürekli ayrıntı vermek zorunda değildik. 268 00:15:40,763 --> 00:15:43,283 Hiçbir şey olmuyor gibiydi. 269 00:15:43,883 --> 00:15:48,723 Polis birinden mi kuşkulanıyor diye düşündük. 270 00:15:48,803 --> 00:15:51,803 Bizim bilmediğimiz, açıklamak üzere oldukları 271 00:15:51,883 --> 00:15:54,923 bomba bir bilgi mi vardı? 272 00:15:58,243 --> 00:16:01,243 Aylar geçtikten ve büyük yatırım yapıldıktan sonra 273 00:16:01,323 --> 00:16:05,443 ihbarcı James'in yalan söylediği ortaya çıktı. 274 00:16:06,363 --> 00:16:12,163 Meğer amaç kendi uyuşturucu işini rahat yürütebilmek için 275 00:16:12,243 --> 00:16:15,283 Jill Dando cinayeti konusunda başkalarını suçlamak 276 00:16:15,363 --> 00:16:18,043 ve bu sayede onları tutuklattırmakmış. 277 00:16:19,403 --> 00:16:20,523 Range Rover'ın 278 00:16:20,603 --> 00:16:23,083 olaya karıştığına dair kanıtımız bile yoktu. 279 00:16:25,443 --> 00:16:28,643 Burada deniz şnorkelle ve tüple dalmak için ideal. 280 00:16:28,723 --> 00:16:31,083 Ama bu araç sayesinde yüzmenize gerek yok. 281 00:16:31,163 --> 00:16:32,523 Saçınızın ıslanmasına da. 282 00:16:32,603 --> 00:16:35,923 Bunlardan biriyle deniz tabanında yürüyeceğim. 283 00:16:36,003 --> 00:16:41,243 Soruşturmanın çabucak sonuçlanacağını, birini bulacaklarını sanmıştım. 284 00:16:42,523 --> 00:16:46,003 Ben de herkes gibi gazete okuyup duruyordum. 285 00:16:46,603 --> 00:16:51,523 Jill'in önünde koca bir gelecek olduğunu düşünüyordum. 286 00:16:52,883 --> 00:16:54,123 Ne büyük bir ziyan. 287 00:16:54,203 --> 00:16:57,803 Resmen ziyan oldu. 288 00:17:01,083 --> 00:17:03,443 Kariyerinin ortasında bile değildi. 289 00:17:04,163 --> 00:17:06,603 Bunun gaddarca ve açıklama olmadan… 290 00:17:06,683 --> 00:17:08,803 MARTYN MAXEY JILL'İN ARKADAŞI VE KUAFÖRÜ 291 00:17:08,883 --> 00:17:11,803 …elinden alınması trajik. 292 00:17:11,882 --> 00:17:14,083 Hayır, inanmıyorum. 293 00:17:14,683 --> 00:17:18,323 Ekranda gördüğünüz, Jill'in havasında olduğu anlar. 294 00:17:18,402 --> 00:17:20,283 Jill Dando, hayatın bu. 295 00:17:21,843 --> 00:17:25,523 Çok eğleniyor ve içinden 296 00:17:25,603 --> 00:17:28,122 keşke izleyicilerim de burada olsa 297 00:17:28,203 --> 00:17:30,283 ve benim kadar eğlense, diyor. 298 00:17:31,043 --> 00:17:32,243 Soğuk. 299 00:17:32,843 --> 00:17:36,083 Bu tabirden nefret ediyorum ama halkın sevgilisiydi o. 300 00:17:36,683 --> 00:17:41,363 Ondan çok hoşnuttum çünkü mütevazı bir hayat yaşarken 301 00:17:41,443 --> 00:17:43,483 çok başarılı olmuştu. 302 00:17:43,563 --> 00:17:46,043 Kim bilir ne olacaktı? Bilemiyorum. 303 00:17:46,123 --> 00:17:48,443 Polise güvenim tamdı. 304 00:17:48,523 --> 00:17:50,483 Başka nasıl çözülecekti ki? 305 00:17:53,683 --> 00:17:56,683 THE SUN MERKEZİ WAPPING, LONDRA 306 00:17:56,763 --> 00:18:01,683 Jill'in manşette olmasını istiyorduk ama ortalık durulmaya başladı. 307 00:18:01,763 --> 00:18:05,123 Ailesi sayesinde haber hâlâ gazetelerdeydi 308 00:18:05,203 --> 00:18:07,643 çünkü haberi canlı tuttuğunuz sürece 309 00:18:07,723 --> 00:18:10,723 soruşturma da canlı kalır. 310 00:18:12,523 --> 00:18:15,523 Hamish'le yaptığım konuşmalarda 311 00:18:15,603 --> 00:18:19,363 bazı şeylere odaklandıklarını söyledi. 312 00:18:19,443 --> 00:18:22,443 Ama aslında çıkmazdalardı. 313 00:18:25,123 --> 00:18:29,363 Tutuklanacak bir zanlı olmadığından, dedektiflere sonuç almaları için 314 00:18:29,443 --> 00:18:31,483 büyük baskı yapılıyor. 315 00:18:31,563 --> 00:18:34,283 Nasıl olur da kimse tutuklanmaz diye düşünüyordum. 316 00:18:34,363 --> 00:18:39,963 Jill, TV'nin en ünlü şahsıydı, onca kaynak vardı ve ortada zanlı yoktu. 317 00:18:42,403 --> 00:18:43,843 KENSINGTON POLİS KARAKOLU 318 00:18:43,923 --> 00:18:47,083 Binlerce parça bilgi ortaya çıktı. 319 00:18:47,643 --> 00:18:54,083 Hiç durmadan zanlılar eleniyor, soruşturma hatları kapanıyordu. 320 00:18:54,763 --> 00:19:00,283 Ama Gowan Avenue'daki bütün tanıkları teşhis edememiştik. 321 00:19:01,083 --> 00:19:02,803 Gördükleri kişi kimdi? 322 00:19:03,963 --> 00:19:08,523 Tanıkların çoğu zanlının yüzünü, polis ressamlarının o yüzü çizmesine 323 00:19:08,603 --> 00:19:11,563 imkân verecek kadar hatırlamıyordu. 324 00:19:12,723 --> 00:19:16,083 Ama tanıklar arasında bunu yapabileceğini düşünen 325 00:19:16,763 --> 00:19:18,403 dört kişi vardı. 326 00:19:19,283 --> 00:19:22,803 İçlerinden biri Fulham Road'da bir adam görmüştü. 327 00:19:25,043 --> 00:19:28,203 Adam koşarak karşıya geçip otobüs durağında durmuştu. 328 00:19:29,803 --> 00:19:33,683 O tanık, adamı dijital resim çizilmesini sağlayacak kadar tarif etti. 329 00:19:33,763 --> 00:19:39,123 Basın toplantısında o resmi gösterdik. 330 00:19:40,883 --> 00:19:42,563 Eksik cevaplar vardı. 331 00:19:42,643 --> 00:19:43,803 METROPOLITAN POLİSİ 332 00:19:43,883 --> 00:19:47,323 Üstlerimin endişeli ve gergin olduğunu seziyordum. 333 00:19:47,963 --> 00:19:52,243 Basın bir sürü fikirle, düşünceyle üstümüze geliyordu. 334 00:19:52,323 --> 00:19:53,483 Bu da bir sorundu. 335 00:19:53,563 --> 00:19:55,963 EMNİYET MÜDÜR YARDIMCISI BAŞMÜFETTİŞ 336 00:19:57,363 --> 00:20:00,003 Jill Dando cinayetinden dört gün sonra 337 00:20:00,083 --> 00:20:02,883 polis baş zanlı olduğunu düşündüğü adamın 338 00:20:02,963 --> 00:20:05,723 bilgisayarla çizilmiş resmini gösterdi. 339 00:20:05,803 --> 00:20:08,003 Jill Dando vurulduktan hemen sonra 340 00:20:08,083 --> 00:20:11,923 birkaç tanık zanlıyı Fulham Palace Road'daki 341 00:20:12,003 --> 00:20:14,363 otobüs durağında görmüştü. 342 00:20:14,443 --> 00:20:16,523 Bu çok önemli bir gelişmeydi. 343 00:20:17,723 --> 00:20:21,643 Polisin çok da olası olmayan bir şüphelinin resmini 344 00:20:21,723 --> 00:20:25,363 gün yüzüne çıkarmayacağını düşünüyorduk. 345 00:20:25,443 --> 00:20:28,283 Bu çok önemli bir olay olarak görüldü. 346 00:20:28,923 --> 00:20:31,163 Jill Dando'nun katili gerçekten oysa 347 00:20:32,163 --> 00:20:33,563 o adamı bulmak şarttı. 348 00:20:35,003 --> 00:20:36,563 Katili bulma umuduyla 349 00:20:36,643 --> 00:20:39,203 Putney Bridge metrosundaki kamera görüntüleri de 350 00:20:39,283 --> 00:20:41,123 inceleme altında. 351 00:20:41,203 --> 00:20:44,643 Bu kişi suikastçı olabilir ama otobüsle kaçmış. 352 00:20:44,723 --> 00:20:47,003 KATİL 74 NUMARALI OTOBÜSE BİNMİŞ 353 00:20:48,443 --> 00:20:49,803 Birçok kişiyi sorguladık. 354 00:20:49,883 --> 00:20:53,883 Daily Mirror muhabirleri otobüs durağının olduğu bölgeye gidip 355 00:20:53,963 --> 00:20:57,563 kapı kapı dolaşarak görgü tanığı bulmaya çalıştı. 356 00:20:58,203 --> 00:21:01,443 Ama konuştuğumuz kimse dijital resme uyan birini görmemişti 357 00:21:01,523 --> 00:21:04,643 ve kimse ortaya çıkıp 358 00:21:04,723 --> 00:21:07,883 önemli bir ek bilgi vermedi. 359 00:21:09,923 --> 00:21:11,763 Ben de mantığımı konuşturdum. 360 00:21:11,843 --> 00:21:15,483 Londra'daki çoğu otobüste güvenlik kameraları var. 361 00:21:15,563 --> 00:21:17,123 Bu, polisin işine yarardı. 362 00:21:17,843 --> 00:21:21,003 Tek yapmaları gereken London Transport'la iletişime geçip 363 00:21:21,083 --> 00:21:23,523 o bir saatte adamın görüldüğü yoldan geçen 364 00:21:23,603 --> 00:21:25,603 otobüsleri bulmaktı. 365 00:21:25,683 --> 00:21:29,283 Böylece otobüs durağında terleyen adamı bulabilirlerdi. 366 00:21:35,083 --> 00:21:38,243 Kameralara baksınlar diye Fulham'a memur gönderdim. 367 00:21:41,643 --> 00:21:44,923 Ellerinde daha acil işler olabilirdi 368 00:21:45,003 --> 00:21:49,723 ama onlar kayıtları görmek için talepte bulunamadan görüntüler silinmişti. 369 00:21:51,603 --> 00:21:53,083 Fırsat kaçmıştı. 370 00:21:59,443 --> 00:22:02,083 Soruşturmanın başında cinayet masamda 371 00:22:02,163 --> 00:22:04,163 sadece 16 dedektif vardı. 372 00:22:04,243 --> 00:22:08,683 Tamamlanması gereken işleri 16 kişinin tamamlaması imkânsızdı. 373 00:22:16,083 --> 00:22:21,403 Halktan yardım alma umuduyla yayımladığımız dijital resim sayesinde 374 00:22:21,483 --> 00:22:25,323 milyonlarca insanın otobüs durağındaki adamdan haberi oldu. 375 00:22:25,403 --> 00:22:26,563 Kim bu adam? 376 00:22:26,643 --> 00:22:29,083 Soruşturmayla ilgisi yoksa ortaya çıkıp 377 00:22:29,163 --> 00:22:30,923 kendini aklamasını istiyoruz. 378 00:22:31,003 --> 00:22:34,603 Baş zanlı koyu renk takım giymiş, kahverengi saçlı bir adam. 379 00:22:34,683 --> 00:22:36,323 JILL DANDO CİNAYETİ ZANLISI 380 00:22:36,403 --> 00:22:38,323 35 ila 40 yaşlarında… 381 00:22:38,403 --> 00:22:41,883 Bu bilgilerin bazıları birine bir şeyler hatırlatabilir. 382 00:22:41,963 --> 00:22:44,483 Öyle olursa hemen polisle iletişime geçin. 383 00:22:49,043 --> 00:22:51,043 Bir adam telefon edip 384 00:22:52,003 --> 00:22:54,963 dijital resmin kendisine benzediğini söyledi. 385 00:22:55,923 --> 00:22:59,363 Jill'i öldürdüğünü söylemedi 386 00:22:59,443 --> 00:23:01,763 ama olay yerinde olduğunu belirtti. 387 00:23:02,403 --> 00:23:05,043 Dolayısıyla zanlı hâline geldi. 388 00:23:09,083 --> 00:23:12,443 CHARLIE ISAACS KANIT MEMURU 389 00:23:12,523 --> 00:23:14,723 -Adını söylememe izin var mı? -Evet. 390 00:23:14,803 --> 00:23:17,643 Shackleton tuhaf bir tipti. 391 00:23:18,163 --> 00:23:21,363 Ulaşım aracı mavi ışıklı bir ambulanstı. 392 00:23:26,803 --> 00:23:28,123 Aşırı iri yarıydı. 393 00:23:29,963 --> 00:23:32,643 Levazımatçıydı ve cenaze arabası vardı. 394 00:23:34,923 --> 00:23:37,043 Shackleton parkta olduğunu söyledi. 395 00:23:37,123 --> 00:23:40,323 Peşinden bir adam koştuğu için parktan fırlamış. 396 00:23:40,403 --> 00:23:42,083 Otobüs durağına gitmiş. 397 00:23:45,123 --> 00:23:49,763 Bu o aşamada önemliydi çünkü terleyen adamın, 398 00:23:49,843 --> 00:23:53,083 yani resimdeki adamın önemli olduğunu düşünüyorduk. 399 00:23:53,163 --> 00:23:55,323 Biri o adam olduğunu söylüyordu. 400 00:23:57,603 --> 00:24:00,203 Böyle iddialarda bulunduğu için 401 00:24:00,283 --> 00:24:03,763 ve onunla konuşmadan sorunu çözemeyeceğimiz için 402 00:24:03,843 --> 00:24:08,483 adam tutuklandı ve evinde arama yapıldı. 403 00:24:11,403 --> 00:24:16,883 Bu tutuklama çok büyük bir gelişmeye benziyordu. 404 00:24:17,683 --> 00:24:21,643 "Bu iş bu kadar mı?" diye düşündük. "İhtiyacımız olan kanıt bu mu?" 405 00:24:23,363 --> 00:24:25,363 Evinde arama yaptım. 406 00:24:26,003 --> 00:24:27,643 Evde bir tabut vardı. 407 00:24:30,763 --> 00:24:34,083 Bazı fotoğraflar ve Fulham bölgesinin haritası vardı. 408 00:24:34,163 --> 00:24:37,163 BBC materyali de. Sanırım bir mektuptu. 409 00:24:43,083 --> 00:24:45,883 James Shackleton ilginç biriydi. 410 00:24:47,723 --> 00:24:52,243 Shepherd's Bush'ta yaşayan cenazecinin uzmanlığı devlet destekli cenazeler… 411 00:24:53,283 --> 00:24:55,203 Bebek tabutu yapıyorum. 412 00:24:55,283 --> 00:24:58,563 Aslında iki tane yapmam gerek. Diğeri orada. 413 00:24:58,843 --> 00:25:04,163 Tabut yapmak üzere tahta toplamak için bölgedeymiş. 414 00:25:04,243 --> 00:25:06,043 Öyle iş mi olur? 415 00:25:07,643 --> 00:25:11,603 Jill Dando'ya kafayı taktığımı söylediler. 416 00:25:11,683 --> 00:25:13,363 Onu takip ettiğimi falan. 417 00:25:13,963 --> 00:25:16,603 Yanlış adamla uğraşıyorsunuz, dedim. 418 00:25:16,683 --> 00:25:19,883 Ben geyim. Dedim ki… 419 00:25:20,603 --> 00:25:25,003 "Sizin başdedektif bana daha uygun" gibilerinden 420 00:25:25,083 --> 00:25:26,203 bir şey söyledim. 421 00:25:26,283 --> 00:25:27,363 DİJİTAL ROBOT RESİM 422 00:25:27,443 --> 00:25:29,363 Adam biraz hayalperestti. 423 00:25:29,443 --> 00:25:35,963 Kendini aristokrasi üyesi sandığını da ekleyeyim. 424 00:25:36,043 --> 00:25:38,123 SORGULANAN ADAM DÜK ROLÜ YAPMIŞ 425 00:25:38,203 --> 00:25:40,843 Tabii ki terliyordum ve nefes nefeseydim. 426 00:25:40,923 --> 00:25:42,843 Yarı maraton koşmuştum. 427 00:25:42,923 --> 00:25:47,483 Bay Shackleton'ın yalan söylediği ortaya çıktı. 428 00:25:48,123 --> 00:25:52,443 Başka cinayet soruşturmalarına da aynı şekilde dâhil olmuştu. 429 00:25:54,363 --> 00:25:58,323 Karakoldan salıverildi ve soruşturmada aklanmış sayıldı. 430 00:25:58,403 --> 00:26:02,643 Jill Dando'yu öldüren kişinin ben olmadığımı 431 00:26:02,723 --> 00:26:05,403 teyit edebilirim. 432 00:26:05,483 --> 00:26:08,163 Dijital resimdeki adama biraz benziyorum. 433 00:26:08,243 --> 00:26:10,203 Epey uzadı, değil mi? 434 00:26:10,283 --> 00:26:12,483 Ellerinde bir şey yok. 435 00:26:15,603 --> 00:26:17,963 Soruşturmada yapılan hatalardan biri 436 00:26:18,043 --> 00:26:21,443 dijital resmin yayımlanmasıydı. 437 00:26:25,843 --> 00:26:29,443 Resmin yayımlanması başımıza bir sürü ek iş çıkardı. 438 00:26:29,523 --> 00:26:32,043 Açıkçası gereksiz işlerdi. 439 00:26:32,123 --> 00:26:36,523 İnsanlar "Resim bu kişiye benziyor" demek için arayıp duruyordu. 440 00:26:38,643 --> 00:26:43,083 Bugün Jill Dando cinayeti zanlısının dijital resmini Google'da aratırsanız… 441 00:26:43,163 --> 00:26:47,563 Bu, Jill Dando'nun evinin önünde cep telefonuyla konuşan adam. 442 00:26:47,643 --> 00:26:52,763 …karşınıza hiçbir zaman zanlı olmayan birinin resmi çıkar. 443 00:26:53,923 --> 00:26:56,363 Resmi yayımlamak yanlış karardı 444 00:26:56,443 --> 00:26:59,523 çünkü soruşturmada dikkatlerin dağılmasına yol açtı. 445 00:26:59,603 --> 00:27:04,683 Ama basının baskısı o kadar büyüktü ki basın büromuzdan bazı kişiler 446 00:27:04,763 --> 00:27:07,523 ve kıdemli polisler 447 00:27:07,603 --> 00:27:10,483 basına illa bir şey sunmak gerektiğini düşündü. 448 00:27:10,563 --> 00:27:12,723 Bence bu bir hataydı. 449 00:27:14,123 --> 00:27:17,803 Şahsen doğru yönde ilerlediğimizi düşünüyordum. 450 00:27:18,403 --> 00:27:22,723 Jill Dando'yu öldüren kişi yalnız çalışmıştı. 451 00:27:26,323 --> 00:27:32,723 Sekiz, yedi, altı, beş, dört, üç, iki, bir. 452 00:27:37,163 --> 00:27:38,883 Yeni milenyum başlıyordu. 453 00:27:38,963 --> 00:27:41,083 Jill'in katilinin yakalanmamış olması 454 00:27:41,163 --> 00:27:44,203 başımızın üstündeki kara bir bulut gibiydi. 455 00:27:44,283 --> 00:27:48,363 Soruşturma uzadıkça Jill'i öldüren kişinin 456 00:27:48,443 --> 00:27:52,043 paçayı sıyırma ihtimalinin yükseldiğini biliyorduk. 457 00:27:54,843 --> 00:27:56,963 1 OCAK 2000 CİNAYETTEN 250 GÜN SONRA 458 00:27:57,043 --> 00:28:01,323 Suçu çözmek için yanıp tutuşan polis bir noktada saplanıp kalmıştı. 459 00:28:02,203 --> 00:28:05,603 Çoğu soruşturma 12 aydan, iki yıldan çok daha uzun sürer. 460 00:28:05,683 --> 00:28:07,923 Bunu kabullenmek gerekiyor. 461 00:28:09,003 --> 00:28:12,083 Her polis soruşturmasında bir an gelir, 462 00:28:12,163 --> 00:28:15,043 herkes yılgınlığa kapılır. 463 00:28:15,123 --> 00:28:17,003 Jill Dando'da da öyle oldu. 464 00:28:17,083 --> 00:28:19,363 TANIKLARA ÇAĞRI YARDIM EDEBİLİR MİSİNİZ? 465 00:28:19,883 --> 00:28:22,363 Jill'in özel hayatını incelemişlerdi 466 00:28:22,443 --> 00:28:23,963 ve o olasılık elenmişti. 467 00:28:24,043 --> 00:28:26,603 Görülme olayları da incelenmişti. 468 00:28:26,683 --> 00:28:30,323 Birçok Range Rover soruşturmadan elenmişti. 469 00:28:30,403 --> 00:28:33,163 Kameralar için yüz binlerce sterlin harcandı. 470 00:28:33,243 --> 00:28:36,763 Sırp bağlantısından da bir şey çıkmayacak gibiydi. 471 00:28:36,843 --> 00:28:38,083 Çıkmazdaydık. 472 00:28:39,443 --> 00:28:41,723 "Şimdi ne yapacağız" diye düşünüyordum. 473 00:28:41,803 --> 00:28:43,603 EN BAŞA DÖNÜLDÜ 474 00:28:43,683 --> 00:28:46,443 Başa dönmemiz gerekiyordu. 475 00:28:46,523 --> 00:28:52,443 Cevabın bazen sistemde saklı olduğunu ama bu kez gözden kaçırıldığını düşündük. 476 00:28:54,803 --> 00:28:59,843 Takip edilmesi gereken mesajları bulmak için 477 00:28:59,923 --> 00:29:06,003 sistemdeki bütün bilgileri incelemek benim görevimdi. 478 00:29:08,443 --> 00:29:09,643 TANIKLAR 479 00:29:09,723 --> 00:29:11,323 DURAKTA TERLEYEN ADAM 480 00:29:11,403 --> 00:29:13,523 Crookham Road'da yaşayan bir adam var. 481 00:29:13,603 --> 00:29:14,923 Boyu uzun, 1,80 falan. 482 00:29:15,923 --> 00:29:18,963 Ruhsal sorunları olan bir adam merkezimize geldi. 483 00:29:19,043 --> 00:29:21,803 Sanırım 39 yaşında. Kısa siyah saçlı. 484 00:29:21,883 --> 00:29:25,723 O sırada henüz aklanmamış olan 485 00:29:25,803 --> 00:29:28,163 binlerce insan vardı. 486 00:29:28,243 --> 00:29:32,083 Bu sayıyı birkaç yüze indirmeyi başardım. 487 00:29:33,323 --> 00:29:34,603 Ne kadar sürdü? 488 00:29:35,483 --> 00:29:36,723 Asırlar sürdü. 489 00:29:39,483 --> 00:29:43,163 Muazzam polis operasyonuna rağmen ilerleme kaydedilemiyor. 490 00:29:43,243 --> 00:29:46,003 Katilin bulunmasını sağlayacak bilgi için ödül 491 00:29:46,083 --> 00:29:48,203 çeyrek milyon sterline yükseldi. 492 00:29:48,283 --> 00:29:50,283 KATİLİN BAŞINA KONAN ÖDÜL 250.000£ 493 00:29:50,363 --> 00:29:54,203 Ödül o zamana dek ülke tarihinde görülmemiş büyüklükteydi. 494 00:29:54,283 --> 00:29:59,163 Çok büyük bir meblağ idi. Birini ortaya çıkaracak bir şey varsa 495 00:29:59,243 --> 00:30:01,843 o da bu paraydı. 496 00:30:02,803 --> 00:30:04,963 Ama kimse ortaya çıkmadı. 497 00:30:05,043 --> 00:30:07,883 Bunun çok önemli olduğunu düşündüm. 498 00:30:07,963 --> 00:30:11,483 En olası açıklama 499 00:30:11,563 --> 00:30:15,923 bunu kimin yaptığını dünyada tek bir kişinin biliyor olmasıydı. 500 00:30:16,003 --> 00:30:17,523 O da yapan kişiydi. 501 00:30:21,643 --> 00:30:26,163 Yine orada. Hiç sesi çıkmıyor. Soygun gibi ama tam tersi. 502 00:30:26,603 --> 00:30:29,403 Jill herhangi birinden ya da bir şeyden 503 00:30:29,483 --> 00:30:31,843 korktuğuna dair hiçbir şey söylememişti. 504 00:30:31,923 --> 00:30:35,563 Ama bu, televizyon ünlüsü olmanın fıtratında var. 505 00:30:35,643 --> 00:30:39,163 Jill yıldız olduğu için istenmeyen kişilerin ilgisini çekiyordu. 506 00:30:39,243 --> 00:30:41,803 Tuhaf insanlardan mektup alıyordu. 507 00:30:42,523 --> 00:30:44,443 İnsanlar kafayı ona takmıştı. 508 00:30:44,923 --> 00:30:47,883 İnsanlar hep Jill'le ilgilenirdi. 509 00:30:48,603 --> 00:30:51,963 Sayısız mektup alırdı. Jill çok seviliyordu. 510 00:30:52,043 --> 00:30:54,523 Peter, Jill Dando'nun büyük hayranıymışsın. 511 00:30:54,603 --> 00:30:56,123 -Öyle. O çok hoş. -Harika. 512 00:30:56,203 --> 00:30:57,883 -Sende resmi var mı? -Yok. 513 00:30:57,963 --> 00:31:01,163 Hemen çekelim o zaman. Hanımlar, beyler, Jill Dando. 514 00:31:03,083 --> 00:31:05,643 Onu kızları olarak görüyor, yüzünü seviyorlardı. 515 00:31:05,723 --> 00:31:07,683 Ondaki komşu kızı havasını. 516 00:31:07,763 --> 00:31:10,483 Çok çekiciydi, işini çok iyi yapıyordu. 517 00:31:10,563 --> 00:31:15,443 Ona sevgi dolu mektuplar yazıyorlardı. Bazıları onunla görüşmeye çalışıyordu. 518 00:31:15,523 --> 00:31:19,363 Jill tarafından yüzüstü bırakıldığını düşünen biri var mıydı? 519 00:31:19,443 --> 00:31:21,443 Sonradan başına gelenleri 520 00:31:21,523 --> 00:31:23,883 hak ettiğini düşünen tuhaf biri? 521 00:31:26,883 --> 00:31:31,923 Bunun tek kişilik bir iş olduğuna dair bir diğer emare kullanılan silah. 522 00:31:32,803 --> 00:31:37,723 Buna benzer, 9 mm'lik olan tabanca hiçbir zaman bulunamadı. 523 00:31:37,803 --> 00:31:41,123 Naaşın yakınında bulunan pirinç mermi kovanı 524 00:31:41,203 --> 00:31:43,963 katilin kimliğine dair bir ipucu olabilir. 525 00:31:44,043 --> 00:31:46,883 Mermi kovanının tepesine bir el aletiyle 526 00:31:46,963 --> 00:31:49,643 altı çentik atılmış. 527 00:31:49,723 --> 00:31:53,163 Tabanca bilinen bir markaya ait değildi. 528 00:31:53,923 --> 00:31:57,043 Tekrar etkinleştirilmiş bir silah 529 00:31:57,123 --> 00:31:59,523 veya dönüştürülmüş bir yarış tabancasıydı. 530 00:32:01,083 --> 00:32:06,123 Mermi kovanının üst kısmında 531 00:32:06,203 --> 00:32:08,803 altı çentik vardı. 532 00:32:09,643 --> 00:32:14,843 Bunlar mermiyi kovanın içinde tutmaya yarayan kıvrımlardı. 533 00:32:15,843 --> 00:32:21,083 Ama fabrikada değil, elle yapılmışlardı. 534 00:32:21,163 --> 00:32:24,843 Kıvrımların her birine farklı baskı uygulanmıştı. 535 00:32:25,963 --> 00:32:29,883 Ev yapımı hissi veriyordu. 536 00:32:29,963 --> 00:32:32,003 Bu çentikleri tanıyan var mı? 537 00:32:32,083 --> 00:32:34,003 Olaydan önce ya da sonra 538 00:32:34,083 --> 00:32:36,843 böyle çentikleri olan bir mermi görülmüş müydü? 539 00:32:36,923 --> 00:32:40,603 Jill'in kafasından vurulması, 540 00:32:40,683 --> 00:32:43,683 kafasındaki namlu izi 541 00:32:43,763 --> 00:32:46,483 ve kolundaki ufak morluk 542 00:32:46,563 --> 00:32:51,163 ilk günden itibaren aynı şeyi düşünmemize yol açtı. 543 00:32:52,083 --> 00:32:55,683 Bu, temastan, kan aktarımından, 544 00:32:55,763 --> 00:33:00,123 saç aktarımından çekinen birinin yaptığı hızlı bir suikast değildi. 545 00:33:00,203 --> 00:33:04,683 Bu kişinin Jill'i öldürmek için ona yaklaşması, 546 00:33:04,763 --> 00:33:09,923 kişisel alanına girmesi profesyonel bir infaz olmadığını 547 00:33:10,003 --> 00:33:12,523 düşünmeme yol açtı. 548 00:33:12,603 --> 00:33:16,483 24 ŞUBAT 2000 CİNAYETTEN 303 GÜN SONRA 549 00:33:18,643 --> 00:33:22,523 Soruşturmanın ilk birkaç gününde gelen mesajların bazıları 550 00:33:22,603 --> 00:33:26,643 aynı kişiyle ilgili gibiydi. 551 00:33:28,483 --> 00:33:32,923 Bir adam dün taksi şirketinde olduğunu teyit etmemizi istedi. 552 00:33:33,003 --> 00:33:36,203 Ne giydiğini hatırlıyor muyum diye özellikle sordu. 553 00:33:36,283 --> 00:33:37,723 Crookham Road'da yaşıyordu. 554 00:33:37,803 --> 00:33:41,603 Orası Gowan Avenue'ya çok yakın. 555 00:33:43,243 --> 00:33:44,803 Adı Barry Bulsara. 556 00:33:49,483 --> 00:33:54,043 Bugün yine arayıp pazartesi tam kaçta orada olduğunu sordu. 557 00:33:54,123 --> 00:33:56,083 Avukatım için, dedi. 558 00:33:56,163 --> 00:33:57,483 ÇAL 559 00:33:57,563 --> 00:34:01,123 Belli ki kimliğini açıklıyor 560 00:34:01,203 --> 00:34:04,763 ve Jill Dando cinayeti günü için mazeretini arıyordu. 561 00:34:07,363 --> 00:34:11,683 Bulsara'nın geçmişini araştırmaya başladık. 562 00:34:11,763 --> 00:34:15,003 Daha önce hüküm giydiği ortaya çıktı. 563 00:34:15,762 --> 00:34:17,643 Ama gerçek adı o değildi. 564 00:34:18,443 --> 00:34:22,003 Tanık ifadesi almak için onu bulmaya çalışıyorduk. 565 00:34:22,083 --> 00:34:26,803 Dedektifler bir süre sonra işsizlik yardım bürosuna gittiler. 566 00:34:26,883 --> 00:34:29,762 Onunla orada karşılaşıp ilk sorguyu yaptık. 567 00:34:29,843 --> 00:34:31,963 Onunla malum konuyu konuştuk. 568 00:34:32,483 --> 00:34:34,003 O adam Barry George'du. 569 00:34:37,923 --> 00:34:40,083 Barry George'u nasıl tarif etsem? 570 00:34:41,163 --> 00:34:43,563 Uygunsuz davranışları vardı. 571 00:34:44,722 --> 00:34:50,003 Hep başka biri gibi davranırdı. Ünlü adları kullanırdı. 572 00:34:50,923 --> 00:34:53,403 Gary Glitter'ın gerçek adı Paul Gadd. 573 00:34:55,043 --> 00:34:58,163 Gadd ve Bulsara adları, 574 00:34:58,242 --> 00:35:01,363 Barry George'un önceden hüküm giydiğinde kullandığı 575 00:35:01,443 --> 00:35:03,003 ve polisin bildiği adlardı. 576 00:35:07,283 --> 00:35:11,963 George, Gadd adı altında tecavüz girişiminden hüküm giymişti. 577 00:35:13,083 --> 00:35:16,483 Bir kadını taciz ettiği için de. 578 00:35:18,363 --> 00:35:23,603 Cinayetten sonraki ilk ayda gelen iki, üç, dört telefonun konusunun 579 00:35:23,683 --> 00:35:28,123 geçmişini araştırdığımız ve anlamaya başladığımız, 580 00:35:28,203 --> 00:35:33,043 bu kadar yakında yaşayan adamın ta kendisi olması 581 00:35:33,123 --> 00:35:35,643 bana çok ilginç geldi. 582 00:35:36,243 --> 00:35:40,323 Yirmi dört saat takip edilmesi için gerekli izni aldık. 583 00:35:43,203 --> 00:35:45,963 POLİS İZLEME GÖRÜNTÜLERİ 584 00:35:46,043 --> 00:35:48,723 Yalnız kurt tabirine uygundu. 585 00:35:49,803 --> 00:35:54,043 İşsizdi, avare avare dolaşıyordu. 586 00:36:00,123 --> 00:36:02,283 Gününü sokaklarda geçiriyordu. 587 00:36:02,363 --> 00:36:04,603 İnsanlara, kadınlara yaklaşıyordu. 588 00:36:06,083 --> 00:36:08,563 Sapık değilse de insanları takip ediyordu. 589 00:36:11,483 --> 00:36:14,763 Takıntılı davranışları endişe vericiydi. 590 00:36:14,843 --> 00:36:18,563 Hemen harekete geçmemiz gerektiğini düşündüm. 591 00:36:19,683 --> 00:36:22,963 Evini aramak için izin aldık. 592 00:36:23,043 --> 00:36:25,643 Memurlar arama yapmaya gitti. 593 00:36:28,603 --> 00:36:31,403 CROOKHAM ROAD FULHAM, LONDRA 594 00:36:32,043 --> 00:36:37,203 İki memurla birlikte evinin olduğu adrese gidip 595 00:36:37,283 --> 00:36:38,883 kapıyı ısrarla çaldık. 596 00:36:38,963 --> 00:36:42,963 Tepki alamayınca kapıyı zorla açtık. 597 00:36:50,723 --> 00:36:55,083 Soldaki çuvallarda yatak odasından gelen çer çöp mü var? 598 00:37:03,763 --> 00:37:06,483 Pis kokuyordu. Çok dağınıktı. 599 00:37:07,363 --> 00:37:11,763 Büyük yatak odasında yığın hâlinde siyah çöp torbaları vardı. 600 00:37:12,363 --> 00:37:15,923 Belli ki çöp çok uzun zamandır, hatta belki hiç atılmamıştı. 601 00:37:21,563 --> 00:37:24,363 Odanın her yerine gazeteler saçılmıştı. 602 00:37:25,003 --> 00:37:28,763 Mutfak tezgâhlarında karıncalar, türlü türlü şey vardı. 603 00:37:31,283 --> 00:37:34,763 Dairenin çeşitli yerlerinde dışkı yığınları vardı. 604 00:37:38,883 --> 00:37:42,083 O sahneyi bir filmde görseniz inanmazdınız. 605 00:37:42,163 --> 00:37:45,083 Bu kadarı da olmaz artık, derdiniz. 606 00:37:45,163 --> 00:37:48,163 Çok abartı bir durumdu ama gerçekti. 607 00:37:52,283 --> 00:37:57,403 Burada yaşayan kişinin akıl sağlığı ne durumda olabilirdi? 608 00:38:02,403 --> 00:38:06,083 Tabii ki ateşli silah arıyorduk. Giysi arıyorduk. 609 00:38:06,163 --> 00:38:08,683 Jill Dando'ya dair basılı materyal. 610 00:38:14,843 --> 00:38:16,723 Diz hizasında bir palto arıyorduk 611 00:38:16,803 --> 00:38:20,723 çünkü bir tanık öyle bir palto tarif etmişti. 612 00:38:22,683 --> 00:38:25,123 Kısmi tabanca kılıfı bulduk. 613 00:38:25,203 --> 00:38:28,683 Elle yazılmış bir ateşli silah listesi de. 614 00:38:28,763 --> 00:38:31,563 Tabedilmemiş birçok film bulduk. 615 00:38:32,203 --> 00:38:36,363 Ateşli silah dergileri bulduk. 616 00:38:36,443 --> 00:38:38,643 Dövüş sanatı dergileri de. 617 00:38:39,603 --> 00:38:42,323 Jill Dando konulu basılı haberler. 618 00:38:42,403 --> 00:38:44,843 JILL DANDO AŞKI SETTE BULDUM 619 00:38:46,323 --> 00:38:50,803 Gowan Avenue'ya bir kilometre bile uzakta yaşamayan bir adamın evinde 620 00:38:50,883 --> 00:38:54,003 böyle şeyler bulmak çok kuşku uyandırıcıydı. 621 00:38:55,923 --> 00:38:59,563 Ama George'la olay yeri ya da Jill Dando cinayeti arasında 622 00:38:59,643 --> 00:39:03,203 doğrudan bağ kuran herhangi bir kanıt bulunamadı. 623 00:39:05,563 --> 00:39:08,763 Hiçbir hata yapmamaya çok önem veriyordum. 624 00:39:08,843 --> 00:39:10,363 Çünkü tutukladığımız kişi 625 00:39:11,163 --> 00:39:14,843 çok sıkı biçimde incelenecek ve gözetim altında olacaktı. 626 00:39:14,923 --> 00:39:18,043 O yüzden her şeyi doğru yapmaya kararlıydım. 627 00:39:18,123 --> 00:39:18,963 CİNAYET 628 00:39:19,043 --> 00:39:22,603 Adam tutuklanmadan önce formaliteler tamamlanmalıydı. 629 00:39:25,963 --> 00:39:29,363 Bay George'un evi aranırken 630 00:39:30,683 --> 00:39:33,723 tabedilmemiş birçok film bulduk. 631 00:39:34,763 --> 00:39:38,683 Bunları tabedilmek üzere fotoğraf bölümümüze götürdüm. 632 00:39:38,763 --> 00:39:41,043 Fotoğrafları görmemiz şarttı. 633 00:39:43,403 --> 00:39:45,603 Fotoğraflara baktığımı hatırlıyorum. 634 00:39:45,683 --> 00:39:48,843 Yüzlerce farklı kadına aitlerdi. 635 00:39:53,003 --> 00:39:56,243 Parkta, sokakta çekilmiş kadın fotoğrafları. 636 00:39:56,323 --> 00:39:58,843 Fotoğrafların çoğu arkadan çekilmişti. 637 00:39:58,923 --> 00:40:00,803 Bazıları uzaktan çekilmişti. 638 00:40:04,243 --> 00:40:07,683 Gowan Avenue'da, 29 numaranın hemen yanında çekilmiş 639 00:40:07,763 --> 00:40:09,603 bir kadın fotoğrafı da vardı. 640 00:40:11,883 --> 00:40:16,723 Barry George'un elinde tabanca, yüzünde gaz maskesiyle çekilmiş 641 00:40:16,803 --> 00:40:19,363 bir fotoğrafı da mevcuttu. 642 00:40:26,683 --> 00:40:30,563 Onu hemen analiz edilmek üzere laboratuvara gönderdik. 643 00:40:31,483 --> 00:40:33,323 Laboratuvardaki tabanca uzmanı 644 00:40:33,403 --> 00:40:37,603 silahın Bruni marka 8 mm'lik bir tabancaya 645 00:40:37,683 --> 00:40:41,483 benzediğini söyledi. 646 00:40:42,443 --> 00:40:46,563 Jill Dando cinayetinde kullanıldığı düşünülen silahlardan birine. 647 00:40:46,643 --> 00:40:50,363 Polis cinayet silahının buna benzer yarı otomatik bir tabanca 648 00:40:50,443 --> 00:40:51,683 olduğunu biliyor. 649 00:40:52,323 --> 00:40:57,203 George'u Jill Dando cinayetinde zanlı ilan ettim. 650 00:40:57,283 --> 00:40:58,203 ZANLILAR 651 00:40:58,283 --> 00:41:00,963 Sonunda tutuklanması için tarih belirlendi. 652 00:41:01,043 --> 00:41:02,563 25 Mayıs. 653 00:41:10,163 --> 00:41:13,323 Sunucu Jill Dando'nun katilinin peşinde olan polis 654 00:41:13,403 --> 00:41:16,243 bir adamı 24 saattir gözaltında tutuyor. 655 00:41:16,323 --> 00:41:20,843 Adam şafak vakti yakalandı. Dedektiflere göre bu önemli bir gelişme. 656 00:41:20,923 --> 00:41:23,123 -Katil siz misiniz? -Hayır efendim. 657 00:41:27,603 --> 00:41:28,763 Su içer misin? 658 00:41:28,843 --> 00:41:30,323 Evet, içerim. 659 00:41:31,963 --> 00:41:32,843 Teşekkürler. 660 00:41:33,483 --> 00:41:35,483 İyi misin Barry? 661 00:41:35,963 --> 00:41:37,043 Nasılsın? 662 00:42:20,523 --> 00:42:25,523 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz