1 00:00:04,704 --> 00:00:07,273 -Todos estamos conectados. 2 00:00:07,307 --> 00:00:09,042 Genéticamente, todos los humanos 3 00:00:09,209 --> 00:00:11,644 son idénticos en un 99.9%. 4 00:00:11,811 --> 00:00:13,513 Nos componen los mismos elementos: 5 00:00:13,680 --> 00:00:16,116 oxígeno, carbono, hidrógeno, nitrógeno, 6 00:00:16,282 --> 00:00:18,451 calcio, fósforo. 7 00:00:18,618 --> 00:00:22,522 Pero la sociedad crea barreras para separarnos. 8 00:00:22,555 --> 00:00:24,190 Desconectarnos. 9 00:00:24,224 --> 00:00:26,559 A veces tememos a quienes son diferentes. 10 00:00:26,593 --> 00:00:28,194 Los ignoramos. 11 00:00:28,228 --> 00:00:30,830 Los bloqueamos o desviamos la mirada. 12 00:00:30,864 --> 00:00:33,833 ¿Qué tal si nos tomáramos un momento? 13 00:00:33,867 --> 00:00:36,369 Mirar. Escuchar. 14 00:00:36,403 --> 00:00:41,341 Dejar de pensar en nosotros ponernos en su lugar. 15 00:00:41,474 --> 00:00:45,178 Quizá podríamos hallar una manera de conectarnos. 16 00:00:45,211 --> 00:00:50,383 -Oye. Hola. Me llamo Oliver Wolf. 17 00:00:50,417 --> 00:00:53,353 Soy doctor. ¿Estás bien? 18 00:00:53,486 --> 00:00:54,788 -Todos caminan por doquier 19 00:00:55,155 --> 00:00:56,489 como si no pasara nada. 20 00:00:56,523 --> 00:00:58,291 -Bueno, no creo 21 00:00:58,324 --> 00:01:01,695 que haya una manera exacta de ser o de percibir. 22 00:01:01,728 --> 00:01:06,700 -¿Tú también lo ves? -Eh, claro. 23 00:01:06,866 --> 00:01:11,538 Pero recuérdame una vez más qué es lo que vemos exactamente. 24 00:01:11,571 --> 00:01:15,575 -Al dragón. -Ah, al dragón. 25 00:01:15,742 --> 00:01:17,877 Él es Pete. [ Pete gesticulando ] 26 00:01:17,911 --> 00:01:20,780 Está en las garras de una alucinación muy vívida 27 00:01:20,814 --> 00:01:24,117 y sostenida de un dragón. 28 00:01:24,250 --> 00:01:25,719 -Ah, qué genial. 29 00:01:25,885 --> 00:01:27,787 Digo, no por él, sino médicamente hablando. 30 00:01:27,921 --> 00:01:30,223 -¿Dragón de "Pokémon o de "Juego de tronos"? 31 00:01:30,256 --> 00:01:32,225 -Dragón Arrax, uy, mi vida, lo adoro. 32 00:01:32,258 --> 00:01:33,793 -Ni idea de qué significa nada de eso, 33 00:01:33,927 --> 00:01:35,562 pero yo diría que el más temible. 34 00:01:35,729 --> 00:01:37,397 -Hallé su red social. -Déjame adivinar: 35 00:01:37,530 --> 00:01:39,199 ¿Fraternidad de la Fordham? 36 00:01:39,232 --> 00:01:40,533 -¡Lotería! -¿Cómo supiste eso? 37 00:01:40,700 --> 00:01:42,435 -Nos llega uno al menos dos veces por semana. 38 00:01:42,469 --> 00:01:44,237 Colegiales sueltos por la gran ciudad. 39 00:01:44,270 --> 00:01:45,905 Quizá se golpeó la cabeza con un barril... 40 00:01:45,939 --> 00:01:47,474 -...Y ahora necesita Nuestra ayuda. 41 00:01:47,640 --> 00:01:50,343 -Bueno. Haremos análisis y un examen de orina. 42 00:01:50,377 --> 00:01:52,579 -Oye, oye, ¿de dónde salió él? 43 00:01:52,612 --> 00:01:58,385 -Lo rescaté de un dragón. -Ah, claro. 44 00:01:58,418 --> 00:02:01,254 -Bueno, asegúrate de que lo ingresen formalmente. 45 00:02:01,287 --> 00:02:03,256 O sea, protocolo formal para pacientes. 46 00:02:03,423 --> 00:02:04,591 Habrás oído hablar de eso. 47 00:02:04,758 --> 00:02:06,326 La jefa quiere vernos de inmediato. 48 00:02:06,493 --> 00:02:08,194 No vayas a contar chistes de dragonas. 49 00:02:08,228 --> 00:02:11,197 -Tus palabras, no las mías. Ericka, encárgate de Pete. 50 00:02:11,231 --> 00:02:12,432 No sólo los análisis; 51 00:02:12,599 --> 00:02:14,734 quiero saber qué ve exactamente y por qué. 52 00:02:17,437 --> 00:02:18,738 [ Toque de puerta ] 53 00:02:18,905 --> 00:02:20,407 -Ah. 54 00:02:20,440 --> 00:02:22,275 -Hoy tengo problemas con uno de mis pacientes 55 00:02:22,308 --> 00:02:24,277 programado para colecistectomía laparoscópica 56 00:02:24,444 --> 00:02:25,845 por colelitiasis crónica. 57 00:02:25,979 --> 00:02:28,381 -¿Por qué la jefa médica extirpa vesículas biliares? 58 00:02:28,415 --> 00:02:30,884 -Demasiadas cirugías, pocos cirujanos. 59 00:02:31,251 --> 00:02:32,619 Bueno, como decía, 60 00:02:32,786 --> 00:02:35,288 mi paciente canceló su cirugía esta mañana 61 00:02:35,321 --> 00:02:37,424 por un sueño inquietante que tuvo. 62 00:02:37,457 --> 00:02:40,960 Se despertó con la sensación de no poder moverse. 63 00:02:40,994 --> 00:02:44,330 -¿Parálisis del sueño? ¿Ansiedad preoperatoria? 64 00:02:44,364 --> 00:02:45,432 -Eso dije yo. 65 00:02:45,465 --> 00:02:47,300 Pero se puso histérica. 66 00:02:47,334 --> 00:02:49,869 Dice que no se siente escuchada, 67 00:02:50,003 --> 00:02:51,604 o que no se le toma en serio, 68 00:02:51,771 --> 00:02:53,540 y todos sabemos cómo puede explotar todo eso 69 00:02:53,707 --> 00:02:55,575 si lo publica en sus redes sociales. 70 00:02:55,608 --> 00:02:58,478 -¿Nos mandaste llamar porque te preocupa la óptica? 71 00:02:58,611 --> 00:02:59,579 -No. 72 00:02:59,746 --> 00:03:01,281 Quiero evaluación neuropsicológica 73 00:03:01,448 --> 00:03:02,615 para ver si está apta para cirugía. 74 00:03:02,782 --> 00:03:04,584 Debida diligencia. -Sí. 75 00:03:04,751 --> 00:03:07,587 Escucharla y tomarla en serio parece un buen comienzo. 76 00:03:07,620 --> 00:03:12,592 -Ya nos encargamos, jefa. -Gracias. 77 00:03:12,625 --> 00:03:14,494 Uy, a ver. 78 00:03:14,527 --> 00:03:16,930 ¿Su paciente es Jessica Williams? 79 00:03:17,297 --> 00:03:18,965 -Ajá. -¿Jessie la del barrio? 80 00:03:19,332 --> 00:03:20,900 -Sí. -¿De qué barrio? 81 00:03:20,934 --> 00:03:22,769 -Del Bronx del boogie. 82 00:03:22,936 --> 00:03:24,471 Superestrella de la WNBA. 83 00:03:24,504 --> 00:03:26,006 Lideresa histórica de asistencia. 84 00:03:26,039 --> 00:03:27,907 Buena persona. 85 00:03:28,041 --> 00:03:29,642 Se jubiló el año pasado 86 00:03:29,776 --> 00:03:32,912 y ahora entrena al equipo juvenil femenil local. 87 00:03:33,046 --> 00:03:34,647 Es una heroína local. 88 00:03:34,781 --> 00:03:36,983 Mi esposo, hija y yo nunca nos perdemos un partido. 89 00:03:37,350 --> 00:03:40,453 -Oliver, ¿puedo hablar contigo? 90 00:03:40,487 --> 00:03:43,423 Carol, si no te importa. -En lo absoluto. 91 00:03:47,360 --> 00:03:51,698 -Toma asiento. -¿Estoy en problemas? 92 00:03:51,865 --> 00:03:54,567 -Sólo quiero reiterarte lo contenta que estoy 93 00:03:54,734 --> 00:03:56,002 de tenerte en nuestro equipo. 94 00:03:56,369 --> 00:03:57,637 Nadie es más devoto 95 00:03:57,671 --> 00:03:59,472 de nuestros pacientes que usted. 96 00:03:59,639 --> 00:04:01,675 Todos lo saben en Nueva York. -Presiento un "pero". 97 00:04:01,808 --> 00:04:05,412 -Bueno, donde te metes en problemas es con el sistema. 98 00:04:05,445 --> 00:04:07,047 Tu falta de respeto por las reglas. 99 00:04:07,080 --> 00:04:09,916 -Sólo cuando afectan lo que es mejor para mis pacientes. 100 00:04:10,083 --> 00:04:11,584 -Sí, claro. 101 00:04:11,618 --> 00:04:14,421 Así que esto te será de ayuda. 102 00:04:14,454 --> 00:04:16,790 [ Estruendo ] 103 00:04:16,956 --> 00:04:18,692 -Dime que no escribiste tu autobiografía. 104 00:04:18,825 --> 00:04:22,529 -Es un manual con los protocolos para un hospital. 105 00:04:22,562 --> 00:04:24,731 -Suena fascinante. 106 00:04:24,764 --> 00:04:26,666 -Probito. 107 00:04:26,833 --> 00:04:29,536 No quedan muchos hospitales en este pueblo 108 00:04:29,703 --> 00:04:31,571 que estén dispuestos a arriesgarse por ti. 109 00:04:31,705 --> 00:04:35,041 Yo podría ser tu última oportunidad. 110 00:04:35,408 --> 00:04:36,443 -Qué suertudo soy. 111 00:04:36,476 --> 00:04:38,678 ** 112 00:04:38,712 --> 00:04:40,046 [ Suspiro ] 113 00:04:40,780 --> 00:04:42,949 -Historial externo del paciente de la cama #4. 114 00:04:43,116 --> 00:04:45,418 -Gracias. 115 00:04:45,452 --> 00:04:48,321 [ Con sarcasmo ] -Buenos días a Ud., doctor Wolf. 116 00:04:48,488 --> 00:04:49,456 [ Risa incrédula ] 117 00:04:49,489 --> 00:04:52,959 ** 118 00:04:53,126 --> 00:04:56,596 ** 119 00:04:56,830 --> 00:04:58,665 -¿Es usted el neurocirujano? 120 00:04:58,832 --> 00:05:01,568 Me dijeron que viniera a verlo. 121 00:05:01,601 --> 00:05:04,104 -Jessie. Eh... Sí. 122 00:05:04,137 --> 00:05:06,072 Me puede llamar Wolf u Oliver. 123 00:05:06,439 --> 00:05:08,375 -¿Le dijeron que estaba loca? 124 00:05:08,541 --> 00:05:11,077 -Creo que usaron la palabra "histérica". 125 00:05:11,444 --> 00:05:12,445 Lo que, por cierto, 126 00:05:12,612 --> 00:05:14,614 nuestra generación ya no dice. 127 00:05:14,647 --> 00:05:16,483 -¿Nunca ha tenido uno de esos sueños 128 00:05:16,516 --> 00:05:18,551 tan vívidos, que no se lo puede quitar de encima, 129 00:05:18,585 --> 00:05:21,054 que lo persigue todo el día? -Todo el tiempo. 130 00:05:21,421 --> 00:05:22,956 -Esto es 100 veces peor. 131 00:05:22,989 --> 00:05:26,459 Aún lo siento en el cuerpo, como si algo estuviera mal. 132 00:05:26,493 --> 00:05:29,429 -¿Me puede describir el sueño? 133 00:05:30,163 --> 00:05:31,865 -Estaba en mi cama, 134 00:05:31,898 --> 00:05:35,902 pero flotando por encima de mi cuerpo. 135 00:05:36,069 --> 00:05:37,671 [ Música grave ] 136 00:05:37,837 --> 00:05:42,542 Cuando intenté moverme, no pude. 137 00:05:42,575 --> 00:05:45,845 Me sentí incorpórea. 138 00:05:45,879 --> 00:05:50,617 ** 139 00:05:50,650 --> 00:05:53,453 -Eso es ágata, de la más joven variedad. 140 00:05:53,486 --> 00:05:55,455 Tiene casi 13 millones de años. 141 00:05:55,488 --> 00:05:58,158 Esa piedra que tiene en manos tardó miles de años en formarse. 142 00:05:58,191 --> 00:06:00,627 Molécula tras molécula, capa tras capa. 143 00:06:00,660 --> 00:06:01,895 [ Estruendo ] 144 00:06:03,596 --> 00:06:05,432 -¡Ay! ¡Lo siento tanto! 145 00:06:05,465 --> 00:06:07,033 -No, no hay por qué disculparse. 146 00:06:07,067 --> 00:06:11,638 Sólo es una piedra tonta que es extremadamente rara. 147 00:06:11,805 --> 00:06:14,140 -Los baloncestistas deberían ser más hábiles con sus manos. 148 00:06:14,507 --> 00:06:15,975 No sé por qué me pasa esto. 149 00:06:16,142 --> 00:06:17,777 -¿Sabe qué? 150 00:06:17,811 --> 00:06:19,846 La mente no produce pesadillas sin tener razones, 151 00:06:19,879 --> 00:06:21,514 igual que un ágata no puede formarse 152 00:06:21,548 --> 00:06:24,050 sin una piedra preexistente. 153 00:06:24,217 --> 00:06:25,518 ¿Tiene sentido lo que digo? 154 00:06:25,685 --> 00:06:27,687 -Sorprendentemente, sí. -Muy bien. 155 00:06:27,854 --> 00:06:29,422 Usaría una analogía de baloncesto, 156 00:06:29,556 --> 00:06:32,492 pero me preocupa no meter canasta. 157 00:06:32,525 --> 00:06:36,429 ¿Algún síntoma físico, Jessie? 158 00:06:36,596 --> 00:06:38,431 -Estoy temblando un poco, obviamente. 159 00:06:38,598 --> 00:06:40,934 No sé si eso sea físico o mental. 160 00:06:40,967 --> 00:06:44,004 -Bueno, al tener una pesadilla, nuestro cerebro lógico, 161 00:06:44,170 --> 00:06:47,207 la corteza prefrontal se desconecta, se vuelve física. 162 00:06:47,240 --> 00:06:49,609 El ritmo cardíaco se eleva, la respiración se acelera. 163 00:06:49,776 --> 00:06:52,112 -Entonces, ¿no es psicosomático? -No. 164 00:06:52,145 --> 00:06:54,214 -Lo que siente es muy real. 165 00:06:54,247 --> 00:06:57,150 Mi trabajo es asegurarme de que no sea nada serio, 166 00:06:57,183 --> 00:07:00,620 así que hagámosle algunas pruebas, y mi colega, 167 00:07:00,653 --> 00:07:02,989 la Dra. Pierce, pasará un tiempo con usted. 168 00:07:03,123 --> 00:07:08,595 Ah, le advierto: es su fan. -Gracias por el aviso. 169 00:07:08,762 --> 00:07:10,964 -Está en buenas manos, Jessie. La vamos cuidar. 170 00:07:10,997 --> 00:07:13,733 ** 171 00:07:13,867 --> 00:07:16,903 -Tiene escamas verdes fluorescentes. 172 00:07:16,936 --> 00:07:20,940 Es de garras rojas grandes y afiladas, y sus ojos son como 173 00:07:21,107 --> 00:07:23,677 luces tenues diminutas que se me quedan viendo. 174 00:07:23,710 --> 00:07:25,945 -Pete. ¿Algo así? 175 00:07:25,979 --> 00:07:27,647 -Vaya, Jacob, eso está bastante bien. 176 00:07:27,814 --> 00:07:29,716 -No te imaginé como el artista del grupo. 177 00:07:29,749 --> 00:07:31,685 -Bueno, Dana, soy hombre de muchos talentos. 178 00:07:31,718 --> 00:07:32,986 -¿Sería uno de esos revisar los 179 00:07:33,019 --> 00:07:34,621 resultados del análisis de orina? 180 00:07:34,788 --> 00:07:36,256 -Hecho; el laboratorio está retrasado 181 00:07:36,289 --> 00:07:38,858 pero Portia los está priorizando. -¿Quién es Portia? 182 00:07:38,892 --> 00:07:40,760 -No te preocupes. -Pete, 183 00:07:40,894 --> 00:07:42,862 ¿alguno de estos se parecen? 184 00:07:43,029 --> 00:07:44,864 [ Música grave ] 185 00:07:44,898 --> 00:07:48,735 -¿Pete? ¿Qué pasa? ¿Ves uno en este momento? 186 00:07:48,902 --> 00:07:50,603 ¿Un dragón? -Creo que va a vomitar. 187 00:07:50,637 --> 00:07:51,905 ** 188 00:07:52,072 --> 00:07:53,707 [ Estrépito de vómito ] 189 00:07:54,674 --> 00:07:56,009 -Muy a tiempo. 190 00:07:56,042 --> 00:07:57,911 ¿Cómo está Pete? -Extremadamente crudo. 191 00:07:58,044 --> 00:08:00,113 -Denle un litro de suero con tiamina y ácido fólico. 192 00:08:00,146 --> 00:08:01,848 Ocupo dos voluntarios que me ayuden 193 00:08:02,015 --> 00:08:04,117 con los análisis de Jessie. 194 00:08:04,150 --> 00:08:05,652 Ustedes dos. Vamos. 195 00:08:05,685 --> 00:08:09,089 ** 196 00:08:09,255 --> 00:08:11,057 -¿Por qué siempre me toca ser niñera de tipos 197 00:08:11,091 --> 00:08:13,126 con sobredosis de hongos que ven maratones 198 00:08:13,159 --> 00:08:14,627 de "La casa del dragón"? 199 00:08:14,661 --> 00:08:17,931 -Me estás describiendo. Cada domingo. 200 00:08:18,198 --> 00:08:20,133 [ Sirena lejana ] 201 00:08:24,070 --> 00:08:25,305 [ Estruendo de pelota ] 202 00:08:25,672 --> 00:08:26,773 -¿Encontraste algo? 203 00:08:26,806 --> 00:08:28,708 -Estos resultados son normales, 204 00:08:28,742 --> 00:08:31,244 pero quiere darle a esta cosa tiempo para revelarse sola. 205 00:08:31,277 --> 00:08:32,746 Necesitamos vigilarla. 206 00:08:32,779 --> 00:08:34,581 -Ya es tarde. Aceptó la cirugía. 207 00:08:34,614 --> 00:08:35,982 Dijo que se sentía mejor, 208 00:08:36,016 --> 00:08:37,917 quería terminar con esto e irse de aquí. 209 00:08:38,084 --> 00:08:41,054 Firmó el papeleo y mi pelota. 210 00:08:41,087 --> 00:08:44,324 -Vaya, debe ser agradable tener un coleccionable. 211 00:08:44,357 --> 00:08:46,226 Jessie rompió mi ágata. 212 00:08:46,259 --> 00:08:48,194 -¿Tu qué? ¿Sabes qué? Ni quiero sab-- 213 00:08:48,228 --> 00:08:51,898 ¿Cómo te fue con tu mamá? -Ah, me puso tarea. 214 00:08:52,065 --> 00:08:54,000 [ Ríe ] 215 00:08:54,167 --> 00:08:55,135 -¿En serio? 216 00:08:55,301 --> 00:08:56,336 -Qué bueno que te divierta. 217 00:08:56,369 --> 00:08:58,104 Me está costando mucho trabajar 218 00:08:58,138 --> 00:09:00,807 en este hospital con ella, es como volver a ser niño, 219 00:09:00,974 --> 00:09:02,375 y no de manera divertida. 220 00:09:02,409 --> 00:09:04,077 -Bueno, sabías que sería difícil. 221 00:09:04,244 --> 00:09:08,314 He sido testigo de tus problemas con tu mami desde hace años. 222 00:09:08,682 --> 00:09:10,150 Ambos necesitan resolver esto. 223 00:09:10,316 --> 00:09:12,719 -Tienes razón. Que ella de el primer paso. 224 00:09:12,886 --> 00:09:16,723 Jessie dijo que se siente incorpórea. 225 00:09:16,856 --> 00:09:18,658 ¿No crees que esa es una palabra rara? 226 00:09:18,692 --> 00:09:19,826 Tan específica. 227 00:09:20,060 --> 00:09:22,262 -La evaluación psicológica salió bien. 228 00:09:22,295 --> 00:09:24,731 Jessie dijo que hablar contigo la hizo sentirse mejor. 229 00:09:24,864 --> 00:09:26,166 No me sorprende. 230 00:09:26,199 --> 00:09:28,201 Siempre te entiendes con tus pacientes. 231 00:09:28,234 --> 00:09:29,803 Lo que sea que hagas con ellos, 232 00:09:29,969 --> 00:09:31,971 inténtalo con tu mamá. -¿Esta es su firma? 233 00:09:32,138 --> 00:09:34,908 -Eso creo. Llenó el permiso con un residente quirúrgico. 234 00:09:34,941 --> 00:09:37,210 -Es completamente diferente. 235 00:09:37,243 --> 00:09:39,245 Mira, parece firmado por alguien 236 00:09:39,412 --> 00:09:40,914 con letra diferente. 237 00:09:41,081 --> 00:09:43,717 Quizá la de alguien que se siente incorpóreo. 238 00:09:43,750 --> 00:09:45,251 ¿Cuándo firmó esta pelota? 239 00:09:45,418 --> 00:09:46,786 -Hace unas dos horas y media. 240 00:09:46,953 --> 00:09:48,388 -¿Y el permiso? -30 minutos después. 241 00:09:48,755 --> 00:09:49,756 ¿Crees que esté empeorando? 242 00:09:49,923 --> 00:09:51,191 -Sí, y rápidamente. 243 00:09:51,358 --> 00:09:52,759 -No me está escuchando, 244 00:09:52,892 --> 00:09:54,761 dije que no quiero hacer esto. 245 00:09:54,928 --> 00:09:57,297 -Se sentirá mucho más tranquila con la anestesia. 246 00:09:57,330 --> 00:09:58,431 -¡Basta! ¡Ey! 247 00:09:58,465 --> 00:10:02,202 -Jessie, ¿qué pasa? 248 00:10:02,369 --> 00:10:05,171 Estaba encamada, preparándome para la cirugía, 249 00:10:05,338 --> 00:10:07,741 y algo cambió. 250 00:10:07,774 --> 00:10:10,276 Mi cuerpo. Es como si no estuviera en él. 251 00:10:10,443 --> 00:10:12,312 -¿Como en tu pesadilla? 252 00:10:12,345 --> 00:10:13,747 -Se está haciendo realidad. 253 00:10:13,780 --> 00:10:16,016 ** 254 00:10:16,049 --> 00:10:18,918 [ Toca tema de "Mentes brillantes" ] 255 00:10:21,454 --> 00:10:23,223 MENTES BRILLANTES 256 00:10:31,131 --> 00:10:33,066 ¿Por qué interviniste? -Cambió de parecer. 257 00:10:33,233 --> 00:10:34,367 -¿Otra vez? 258 00:10:34,768 --> 00:10:36,336 -Dijo que no siente su cuerpo como suyo. 259 00:10:36,503 --> 00:10:39,739 Proceder con la cirugía podría causar grave daño psicológico, 260 00:10:39,906 --> 00:10:41,741 sin mencionar el daño físico por operar 261 00:10:41,775 --> 00:10:44,310 a alguien con una condición progresiva 262 00:10:44,444 --> 00:10:45,445 -¿Qué has descubierto? 263 00:10:45,478 --> 00:10:47,080 -Mira. 264 00:10:47,113 --> 00:10:48,882 La misma firma en un espacio de dos horas. 265 00:10:49,049 --> 00:10:51,251 Hay una disminución considerable de motricidad fina. 266 00:10:51,284 --> 00:10:52,385 ¿Causas latentes? 267 00:10:52,419 --> 00:10:53,787 -Aún no sabemos. 268 00:10:53,820 --> 00:10:55,288 -La llevaremos directo a la IRM 269 00:10:55,321 --> 00:10:57,424 para descartar apoplejía, tumor u otras anomalías, 270 00:10:57,457 --> 00:10:59,192 y traerte algo más concluyente. 271 00:10:59,225 --> 00:11:02,896 Vamos a resolver esto rápido antes de que se agrave. 272 00:11:02,929 --> 00:11:05,231 Oliver, intenta no encariñarte. 273 00:11:05,398 --> 00:11:08,768 Ambos sabemos que eso nunca te a ayudado. 274 00:11:12,072 --> 00:11:14,074 -No me encariño. 275 00:11:14,341 --> 00:11:16,343 [ Campana escolar ] 276 00:11:17,143 --> 00:11:19,212 Gracias por honrarnos con tu presencia, Oliver. 277 00:11:19,379 --> 00:11:20,780 Siéntate al lado de Benedict. 278 00:11:20,814 --> 00:11:25,185 [ Música lúgubre ] 279 00:11:25,352 --> 00:11:27,153 -Es para hoy, Oliver. 280 00:11:29,222 --> 00:11:30,957 -Ése no es Benedict. [ Risas ] 281 00:11:31,091 --> 00:11:32,959 -Quizá si te bajas de tu nube 282 00:11:33,093 --> 00:11:35,528 más a menudo, ya te sabrías los nombres de tus compañeros. 283 00:11:35,562 --> 00:11:37,497 [ Burlas ] 284 00:11:37,530 --> 00:11:38,832 ** 285 00:11:38,998 --> 00:11:40,300 -¿Qué le pasa? 286 00:11:42,302 --> 00:11:46,239 -Continuemos. Abran sus tarros. 287 00:11:46,272 --> 00:11:51,211 Échenles un algodoncito para sacrificar al espécimen. 288 00:11:51,378 --> 00:11:54,114 [ Ranas croando ] 289 00:11:55,248 --> 00:11:57,250 -Hola, amiguito. 290 00:11:59,152 --> 00:12:00,153 -Oliver. 291 00:12:00,320 --> 00:12:01,488 [ Música heroica ] 292 00:12:01,521 --> 00:12:02,989 ¿Adónde crees que vas? 293 00:12:04,991 --> 00:12:09,162 -Entonces, ¿esto es un examen médico oficial? 294 00:12:09,329 --> 00:12:11,097 -Supongo que sí. 295 00:12:11,131 --> 00:12:14,501 Tu IRM salió normal, pero algo pasa. 296 00:12:14,534 --> 00:12:18,238 Quise observarte en tu medio. 297 00:12:18,271 --> 00:12:21,408 ¿Qué posición tenías? -Base. 298 00:12:22,108 --> 00:12:24,110 Dirigía la ofensiva, anunciaba las jugadas 299 00:12:24,144 --> 00:12:27,547 y aseguraba un trabajo unitario. 300 00:12:27,914 --> 00:12:29,883 Un gran equipo se mueve como un solo cuerpo. 301 00:12:30,016 --> 00:12:31,885 Es lo que intento enseñarles a mis alumnas. 302 00:12:32,052 --> 00:12:33,787 Supongo que usted no juega. -¿Baloncesto? 303 00:12:33,953 --> 00:12:36,289 No. Los deportes de equipo no son lo mío. 304 00:12:36,456 --> 00:12:38,558 TEPT por ser el niño gay que elegían al último 305 00:12:38,892 --> 00:12:40,427 en clase de educación física. 306 00:12:40,560 --> 00:12:41,995 -Ah. 307 00:12:44,097 --> 00:12:45,899 [ Rebotes de pelota ] 308 00:12:52,906 --> 00:12:54,441 -¿Qué pasa? 309 00:12:54,474 --> 00:12:55,975 -Es que-- Algo está mal. 310 00:12:56,142 --> 00:12:57,410 -¿De qué modo? 311 00:12:57,577 --> 00:12:59,946 -Siento como si estuviera afuera de mi cuerpo. 312 00:13:00,113 --> 00:13:02,048 Como si estuviera viendo un video de mí, 313 00:13:02,182 --> 00:13:03,817 pero sin poder controlarlo. 314 00:13:03,983 --> 00:13:04,918 -¿Has sentido esto antes? 315 00:13:05,085 --> 00:13:06,286 -En mi sueño. 316 00:13:06,319 --> 00:13:07,887 Cuando me prepararon para cirugía 317 00:13:08,054 --> 00:13:11,591 sentí como si mi cuerpo estuviera... 318 00:13:11,958 --> 00:13:14,561 Muerto, o no fuera mío. 319 00:13:14,594 --> 00:13:19,099 [ Música de suspenso ] 320 00:13:19,265 --> 00:13:22,435 ** 321 00:13:23,103 --> 00:13:24,471 [ Suspiro asustado ] 322 00:13:24,504 --> 00:13:26,006 [ Música grave ] 323 00:13:26,039 --> 00:13:28,441 -No te preocupes, Jessie. 324 00:13:28,475 --> 00:13:31,945 -Seguiremos haciendo pruebas hasta resolver esto. 325 00:13:33,313 --> 00:13:36,483 -Doctora Pierce, ¿recuerda al paciente 326 00:13:36,516 --> 00:13:38,051 que el doctor Wolf trajo, Pete? 327 00:13:38,218 --> 00:13:40,920 -¿Al que salvó del monstruo? -Dragón. 328 00:13:40,954 --> 00:13:43,056 -Si le buscamos tres pies al gato. 329 00:13:43,089 --> 00:13:44,557 -Bueno, hicimos más pruebas 330 00:13:44,924 --> 00:13:46,426 y la de LSD salió positiva, 331 00:13:46,593 --> 00:13:49,929 pero sigue viendo dragones a 24 horas de su última dosis. 332 00:13:49,963 --> 00:13:51,931 Dana dijo que el LSD no dura 333 00:13:52,098 --> 00:13:58,538 tanto, así que creo que es una crisis psicótica. 334 00:13:58,571 --> 00:14:00,106 Gracias, doctora Pierce. 335 00:14:00,140 --> 00:14:02,876 -A ver, a ver, no tan rápidamente. 336 00:14:03,043 --> 00:14:05,211 -Es una alucinación inducida por drogas 337 00:14:05,245 --> 00:14:08,081 Podría indicar su primer episodio de psicosis. 338 00:14:08,114 --> 00:14:09,616 ¿No le toca eso al área de psiquiatría? 339 00:14:09,649 --> 00:14:10,950 -Aún no sabemos, 340 00:14:10,984 --> 00:14:12,118 y Pete es tu paciente, 341 00:14:12,152 --> 00:14:13,887 no lo puedes dejar tirado 342 00:14:14,054 --> 00:14:16,489 y unirte al equipo Wolf con su misterioso caso incorpóreo. 343 00:14:16,523 --> 00:14:18,158 Vamos. Ven conmigo. 344 00:14:18,324 --> 00:14:20,093 A ver, Pete, ¿te han diagnosticado antes 345 00:14:20,126 --> 00:14:21,261 con algún trastorno mental? 346 00:14:21,428 --> 00:14:22,595 -No. -¿Historial familiar? 347 00:14:22,962 --> 00:14:24,197 -No que yo sepa. 348 00:14:24,230 --> 00:14:25,965 A menos que cuente que el abuelo George 349 00:14:26,132 --> 00:14:28,001 le dijera al club entero de golf que tenía sífilis. 350 00:14:28,034 --> 00:14:29,569 Es un chiflado, pero aún juega bien. 351 00:14:29,602 --> 00:14:31,237 -[ Ríe ] Bueno, entiendo. 352 00:14:31,271 --> 00:14:33,173 A ver, dime más del dragón del que he oído hablar. 353 00:14:33,206 --> 00:14:35,542 ¿Lo ves en este momento? -Sí. 354 00:14:35,709 --> 00:14:39,079 Pero cuando estaba drogado parecía muy intenso. 355 00:14:39,112 --> 00:14:41,081 -Bueno, ¿y ahora? -Lo sigo viendo, 356 00:14:41,114 --> 00:14:45,352 pero sé que no está ahí. 357 00:14:45,518 --> 00:14:47,253 Que no es real. -Ya. 358 00:14:47,287 --> 00:14:50,023 -Voy a hablar con con la doctora Kenny un momento. 359 00:14:53,159 --> 00:14:55,595 Está consciente de que el dragón es una alucinación. 360 00:14:55,762 --> 00:14:58,264 Una crisis psicótica se caracteriza fundamentalmente 361 00:14:58,298 --> 00:15:00,300 por la pérdida de contacto con la realidad. 362 00:15:00,333 --> 00:15:03,069 Si puede distinguir lo real de lo irreal, ¿qué significa? 363 00:15:03,103 --> 00:15:04,504 -Que sigue en contacto con la realidad. 364 00:15:04,671 --> 00:15:08,408 -¿Que significa qué? -Que es neurológico. 365 00:15:08,575 --> 00:15:10,043 -Diviértase, doctora. 366 00:15:14,647 --> 00:15:16,116 -El equipo de mi hermana tiene 367 00:15:16,149 --> 00:15:17,517 eliminatorias la próxima semana. 368 00:15:17,550 --> 00:15:19,586 Las chicas preguntan si va a estar bien. 369 00:15:19,753 --> 00:15:21,955 -Diles que estamos haciendo hasta lo imposible 370 00:15:22,122 --> 00:15:24,090 para devolvérselas lo más pronto posible. 371 00:15:25,725 --> 00:15:28,328 ¿Cómo te sientes, Jessie? 372 00:15:28,495 --> 00:15:31,097 -Bueno, no me encanta el sonido de la punción lumbar, 373 00:15:31,264 --> 00:15:34,634 pero si nos da una razón médica para mi tiro al aire, 374 00:15:34,801 --> 00:15:37,704 pues adelante. 375 00:15:37,737 --> 00:15:40,140 -El doctor Markus tomará una muestra 376 00:15:40,173 --> 00:15:41,541 de líquido cefalorraquídeo. 377 00:15:41,574 --> 00:15:43,109 El resultado nos dirá 378 00:15:43,276 --> 00:15:46,446 si tienes alguna infección o una inflamación 379 00:15:46,479 --> 00:15:48,048 que causen tus síntomas. 380 00:15:49,683 --> 00:15:51,685 -Inclínese hacia adelante un poco, por favor. 381 00:15:52,052 --> 00:15:54,988 Gracias. Respire profundamente. 382 00:15:55,155 --> 00:15:56,790 [ Música tensa ] 383 00:15:56,823 --> 00:15:58,425 -¿Todo bien, doctor Markus? 384 00:15:58,458 --> 00:15:59,759 -Sí. 385 00:16:00,093 --> 00:16:02,762 Es sólo que no creí que tendría público. 386 00:16:03,730 --> 00:16:05,098 [ Exhalación tensa ] 387 00:16:05,598 --> 00:16:07,500 -[ Aspiración súbita ] ¡Maldición! 388 00:16:07,534 --> 00:16:09,035 -No puedo hacer esto. 389 00:16:11,204 --> 00:16:14,341 -No pasa nada. Va a sentir un pequeño piquete. 390 00:16:14,507 --> 00:16:20,080 Tres... Dos... Uno. Muy bien. 391 00:16:21,715 --> 00:16:23,249 Doctor Markus, 392 00:16:25,585 --> 00:16:26,653 ¿qué pasó? 393 00:16:26,786 --> 00:16:28,655 -No sé. Me sentí abrumado. 394 00:16:28,788 --> 00:16:30,623 -Eso fue obvio, pero ¿por qué? 395 00:16:30,657 --> 00:16:32,292 -Es que no sé cómo explicarlo. 396 00:16:32,325 --> 00:16:34,361 Es como si sintiera el dolor por medio de la aguja, 397 00:16:34,394 --> 00:16:36,663 su decepción, y cómo me juzgaba Jacob. 398 00:16:36,796 --> 00:16:39,099 Su familia entera miraba. Me volví un desastre. 399 00:16:39,132 --> 00:16:41,368 Es una evaluación acertada. 400 00:16:42,369 --> 00:16:45,405 Una punción lumbar es una intervención básica, Dr. Markus. 401 00:16:45,572 --> 00:16:47,474 -Ya sé. -Jessie de por sí está aterrada. 402 00:16:47,640 --> 00:16:50,310 Puede que usted la haya aterrado más. 403 00:16:50,877 --> 00:16:52,245 Resuelva esto. 404 00:16:52,879 --> 00:16:56,282 [ Bullicio de hospital ] 405 00:16:57,150 --> 00:16:59,519 " Capítulo IV: Métodos de facturación. 406 00:16:59,552 --> 00:17:01,388 Al registrar notas de pacientes, 407 00:17:01,421 --> 00:17:03,256 un médico debe seguir una larga lista..." 408 00:17:03,289 --> 00:17:04,491 ...De tonterías burocráticas 409 00:17:04,657 --> 00:17:06,226 Que no mejoran la salud de nadie, 410 00:17:06,259 --> 00:17:07,527 y ceder a los caprichos de los seguros, 411 00:17:07,694 --> 00:17:10,363 porque no olvidemos que la medicina 412 00:17:10,530 --> 00:17:13,099 es una industria con fines de lucro. 413 00:17:13,266 --> 00:17:16,302 [ Timbre de teléfono ] 414 00:17:18,138 --> 00:17:19,673 -Sí, habla Wolf. 415 00:17:19,839 --> 00:17:22,108 [ Piano misterioso ] 416 00:17:22,275 --> 00:17:23,576 Voy para allá. 417 00:17:24,477 --> 00:17:27,147 -Su punción es normal, doctor Wolf, 418 00:17:27,180 --> 00:17:28,715 pero no entiendo qué pasa. 419 00:17:28,748 --> 00:17:30,216 -¿Qué pasó, Jacob? 420 00:17:30,383 --> 00:17:31,751 -Pues la encontramos así. 421 00:17:31,918 --> 00:17:33,787 [ Música tensa ] 422 00:17:34,154 --> 00:17:35,689 Es que-- 423 00:17:35,722 --> 00:17:37,724 ** 424 00:17:37,857 --> 00:17:38,858 -Jessie. 425 00:17:39,225 --> 00:17:41,861 [ Música grave ] 426 00:17:42,228 --> 00:17:44,531 Jessie, ¿puedes bajar los brazos? 427 00:17:44,698 --> 00:17:48,168 -No puedo. No los puedo controlar. 428 00:17:48,201 --> 00:17:49,636 -Está bien. Yo te ayudo. 429 00:17:49,803 --> 00:17:51,771 [ Resuellos ] 430 00:17:51,938 --> 00:17:55,141 Todo bien. No pasa nada. Respira. 431 00:17:55,175 --> 00:17:56,543 Bueno. Ya está. 432 00:17:56,576 --> 00:17:58,778 Vamos a caminar para relajarnos, ¿sí? 433 00:17:58,945 --> 00:18:01,281 [ Resuellos ] 434 00:18:03,350 --> 00:18:07,320 ¿Puedes dar un par de pasos hacia el doctor Nash? 435 00:18:07,354 --> 00:18:12,926 [ Música misteriosa ] 436 00:18:12,959 --> 00:18:14,761 [ Estruendo musical ] 437 00:18:14,794 --> 00:18:16,896 [ Aspiración de temor ] 438 00:18:17,230 --> 00:18:20,200 Dr. Wolf, no puedo. 439 00:18:20,233 --> 00:18:22,202 -¿Qué pasa ahora? Dime qué sientes. 440 00:18:22,235 --> 00:18:24,604 -No hay suelo. 441 00:18:24,771 --> 00:18:29,376 No puedo caminar. No puedo siquiera ponerme de pie. 442 00:18:30,243 --> 00:18:32,946 ¿Qué me pasa? 443 00:18:32,979 --> 00:18:35,315 [ Música dramática ] 444 00:18:39,452 --> 00:18:42,155 -Uy, las cosas ya se pusieron muy raras. 445 00:18:42,322 --> 00:18:44,357 -Sí, Van da buenos cabezazos. [ Risas ] 446 00:18:44,391 --> 00:18:46,393 -¿Es mi castigo por la punción lumbar fallida? 447 00:18:46,526 --> 00:18:48,728 -No. Me estás ayudando a ilustrar un punto. 448 00:18:48,762 --> 00:18:49,796 ¡Cállense! 449 00:18:49,929 --> 00:18:51,798 Cuando Van mira hacia abajo, 450 00:18:51,831 --> 00:18:54,267 no se percata ni de su cuerpo ni de su posición. 451 00:18:54,434 --> 00:18:55,935 Está como desconectado de su cuerpo. 452 00:18:56,269 --> 00:18:57,437 Es lo que Jessie tiene. 453 00:18:57,470 --> 00:18:59,205 Un daño nervioso muy específico 454 00:18:59,239 --> 00:19:00,774 que causa un déficit propioceptivo total, 455 00:19:00,940 --> 00:19:02,175 desde pies a cabeza. 456 00:19:02,342 --> 00:19:03,543 Se dice a menudo 457 00:19:03,710 --> 00:19:05,378 que la propiocepción es el 6o sentido. 458 00:19:05,412 --> 00:19:06,913 -¿O sea que ve gente muerta? 459 00:19:06,946 --> 00:19:09,683 -No. ¡¿Qué?! Pero siente que su cuerpo está muerto. 460 00:19:09,849 --> 00:19:11,384 Como en su sueño. 461 00:19:11,418 --> 00:19:13,219 Su cerebro sabía que algo andaba mal 462 00:19:13,253 --> 00:19:15,689 antes de síntomas corporales. -Una película de terror literal. 463 00:19:15,855 --> 00:19:18,391 -Van, pon tu mano frente a tu cara. 464 00:19:18,558 --> 00:19:20,293 Bueno, así, Jessie puede ver su mano, 465 00:19:20,326 --> 00:19:21,961 pero en cuanto la aleja de su campo visual, 466 00:19:22,328 --> 00:19:23,730 es como si ya no tuviera mano. 467 00:19:23,763 --> 00:19:25,365 -Pero es atleta. 468 00:19:25,398 --> 00:19:26,766 ¿La pérdida de propiocepción puede ser 469 00:19:26,800 --> 00:19:28,668 por lesión de nodo, espinal, o contusión? 470 00:19:28,835 --> 00:19:30,904 -Buena idea. Averigua. -¿Pueden encender la luz? 471 00:19:31,271 --> 00:19:32,839 -Sí. 472 00:19:32,872 --> 00:19:35,542 -¿Una deformidad cavernosa en su vía cordonal posterior? 473 00:19:35,575 --> 00:19:37,811 Necesita otra IRM, pero de toda la columna. 474 00:19:37,844 --> 00:19:39,679 -Tráiganme esos resultados a la brevedad. 475 00:19:39,846 --> 00:19:42,515 -Esto le pasó a una amiga que se obsesionó con los galgos. 476 00:19:42,682 --> 00:19:44,918 -Ah, ¿cómo está el "fraternitario" que ve dragones? 477 00:19:45,285 --> 00:19:45,985 -¿Pete? -Sí. 478 00:19:46,353 --> 00:19:47,887 -Su tomografía, punción 479 00:19:47,921 --> 00:19:49,322 y EEG no revelan nada. 480 00:19:49,356 --> 00:19:50,690 Aún esperamos otros resultados, 481 00:19:50,857 --> 00:19:53,326 pero si no es por drogas o psicosis-- 482 00:19:53,493 --> 00:19:55,495 -Sabemos que las alucinaciones persistentes 483 00:19:55,528 --> 00:19:56,963 no salen de la nada. 484 00:19:56,996 --> 00:19:58,431 -Cierto. Debe haber una conexión. 485 00:19:58,465 --> 00:19:59,799 Sigamos investigando. 486 00:19:59,833 --> 00:20:01,401 -Oye, probito. 487 00:20:01,434 --> 00:20:02,702 -¿Hablamos? 488 00:20:03,069 --> 00:20:07,273 [ Piano suave ] 489 00:20:07,307 --> 00:20:08,608 -Con permiso. 490 00:20:09,042 --> 00:20:14,280 ** 491 00:20:14,681 --> 00:20:17,017 -Probito. -¿Qué es eso? 492 00:20:17,384 --> 00:20:18,718 -No sé, pero es vergonzoso, 493 00:20:18,885 --> 00:20:21,454 y eso que mi mamá me dice "frijolito". 494 00:20:21,621 --> 00:20:23,990 -A ver, ¿el doctor Wolf es hijo de la jefa? 495 00:20:24,024 --> 00:20:25,592 -Obvio. 496 00:20:26,026 --> 00:20:28,628 ¿En serio no buscaste a tu nuevo jefe en Google? 497 00:20:29,062 --> 00:20:31,831 -Ayúdame a entender cómo es que un paciente entra a mi hospital 498 00:20:31,865 --> 00:20:35,001 para una cirugía común y ahora podría no volver a caminar. 499 00:20:35,035 --> 00:20:38,705 -Eso intentaba resolver antes de que me interrumpieras. 500 00:20:38,738 --> 00:20:39,873 -Podría ser viral. 501 00:20:40,040 --> 00:20:41,441 -Lo estamos averiguando. 502 00:20:41,608 --> 00:20:44,044 -Autoinmune, bacteriano, exposición ambiental. 503 00:20:44,411 --> 00:20:45,812 Si no sabemos qué lo causó, 504 00:20:45,979 --> 00:20:48,415 no sabemos cómo detenerlo ni cuánto puede progresar. 505 00:20:48,448 --> 00:20:49,816 -Dije que ya me estoy encargando. 506 00:20:49,849 --> 00:20:51,785 Mira, muy en contra de mi sentido común, 507 00:20:51,951 --> 00:20:53,620 ahora somos colegas, 508 00:20:53,653 --> 00:20:56,523 así que no más apodos ni microcontrol. 509 00:20:56,556 --> 00:20:59,759 -Haz tu trabajo y no tendré que hacerlo. 510 00:20:59,793 --> 00:21:01,494 [ Música tensa ] 511 00:21:01,528 --> 00:21:02,762 [ Risa incrédula ] 512 00:21:02,796 --> 00:21:04,497 ** 513 00:21:06,032 --> 00:21:09,969 [ Música triste ] 514 00:21:10,136 --> 00:21:13,073 -No quería matar a las ranas. 515 00:21:13,440 --> 00:21:14,908 Quiero ser doctor. 516 00:21:14,941 --> 00:21:16,643 "Guardaré el máximo respeto a la vida". 517 00:21:16,810 --> 00:21:20,347 -Ya sé. No estás en problemas. 518 00:21:21,081 --> 00:21:25,819 Te traje aquí para que aprendas a disecar correctamente. 519 00:21:27,487 --> 00:21:29,089 -¿Quién es él? 520 00:21:29,122 --> 00:21:32,559 Es un cuerpo que alguien eligió donar a la escuela de medicina 521 00:21:32,592 --> 00:21:34,961 para que los aspirantes a médico puedan practicar, 522 00:21:34,994 --> 00:21:36,930 y un día, ayudar a la gente. 523 00:21:37,097 --> 00:21:41,034 ** 524 00:21:41,401 --> 00:21:42,702 Bueno, empieza por la clavícula. 525 00:21:42,836 --> 00:21:45,839 [ Din de instrumentos quirúrgicos ] 526 00:21:48,608 --> 00:21:50,577 Empiezas por la clavícula. 527 00:21:50,610 --> 00:21:53,046 Cuando cortes por el esternón, verás el corazón. 528 00:21:53,413 --> 00:21:54,781 No será fácil, probito. 529 00:21:54,948 --> 00:21:57,117 Tendrás que cortar más profundamente de lo que esperas. 530 00:21:57,150 --> 00:22:00,887 ** 531 00:22:01,054 --> 00:22:02,589 [ Toque de puerta ] 532 00:22:02,722 --> 00:22:04,524 -Doctor Wolf. -Ey. 533 00:22:04,557 --> 00:22:06,126 -¿Me mandaste llamar? -Sí, hace 20 minutos. 534 00:22:06,459 --> 00:22:08,428 Ya era hora. -Estaba operando. 535 00:22:08,461 --> 00:22:09,929 ¿Qué necesitas? 536 00:22:09,963 --> 00:22:12,799 -Necesito una consulta para mi paciente, Jessie. 537 00:22:12,966 --> 00:22:14,968 Déficit propioceptivo agudo severo. 538 00:22:15,001 --> 00:22:17,904 Vino a una cirugía común y ahora no puede caminar. 539 00:22:18,071 --> 00:22:19,606 Esto progresa rápidamente. 540 00:22:19,639 --> 00:22:21,107 Nunca he visto algo así. 541 00:22:21,141 --> 00:22:22,642 -¿Así es la cosa? 542 00:22:22,809 --> 00:22:25,612 ¿Sólo me reconoces cuando necesitas algo? 543 00:22:25,779 --> 00:22:27,781 Vamos. Me ignoras cada ves que me ves. 544 00:22:27,814 --> 00:22:28,848 -¿Qué? 545 00:22:28,882 --> 00:22:30,984 ¿Cuándo? -Hoy. En tres ocasiones. 546 00:22:31,151 --> 00:22:32,485 -¿Por qué las cuentas? 547 00:22:32,652 --> 00:22:34,120 -Es una grosería. Eres un grosero. 548 00:22:34,154 --> 00:22:38,158 -No, tengo prosopagnosia. 549 00:22:38,525 --> 00:22:40,627 Es una condición neurológica 550 00:22:40,660 --> 00:22:42,162 que no me permite reconocer caras. 551 00:22:42,195 --> 00:22:45,732 -Bueno, ¿cómo reconoces a la gente? 552 00:22:45,765 --> 00:22:47,701 -Las características definitorias, 553 00:22:47,867 --> 00:22:50,503 como estilo, modo de caminar, activan mi córtex temporal. 554 00:22:50,637 --> 00:22:57,143 Las patas de gallo muy marcadas, complexión pálida. 555 00:22:57,177 --> 00:22:58,611 ¿Quieres que vea si tienes pulso? 556 00:22:58,778 --> 00:23:01,514 -Mejor sígueme ignorando. 557 00:23:01,681 --> 00:23:04,651 Bueno, Dr. Wolf. Puedes interpretar un IRM igual que yo. 558 00:23:04,684 --> 00:23:06,186 Ambos sabemos que aquí no hay nada. 559 00:23:06,553 --> 00:23:08,021 ¿Para qué me llamaste? 560 00:23:08,054 --> 00:23:10,457 -A veces, hasta los doctores más geniales 561 00:23:10,623 --> 00:23:12,625 necesitan una segunda opinión. 562 00:23:15,528 --> 00:23:18,998 Nichols, estoy preocupado por ella. 563 00:23:19,032 --> 00:23:20,467 -Bueno, el hecho de que no haya 564 00:23:20,633 --> 00:23:22,969 nada que extirpar sea buena noticia. 565 00:23:24,704 --> 00:23:26,773 -Entrenadora, ¿le puedo preguntar algo personal? 566 00:23:26,806 --> 00:23:29,709 -Bueno, noticiero. Adelante. 567 00:23:29,876 --> 00:23:33,613 Cuando se jubiló, estaba usted en su apogeo. 568 00:23:33,780 --> 00:23:35,615 ¿escondió alguna herida? 569 00:23:35,648 --> 00:23:36,816 -No, ya estaba lista. 570 00:23:36,983 --> 00:23:38,585 -No debió ser tan fácil. 571 00:23:38,618 --> 00:23:40,887 Era usted una estrella, su promedio-- 572 00:23:40,920 --> 00:23:43,957 -Claro que temía dejar el deporte, 573 00:23:43,990 --> 00:23:45,992 pero ya que lo hice, supe que era lo correcto. 574 00:23:46,159 --> 00:23:49,662 Cuando empecé dar clases, algo encajó. 575 00:23:49,696 --> 00:23:51,131 Supe que era lo que debí 576 00:23:51,297 --> 00:23:54,534 hacer toda mi vida. 577 00:23:54,701 --> 00:23:59,939 -¿Sabe? De joven, yo era mariscal de campo. 578 00:23:59,973 --> 00:24:02,175 De primera división. -¿En serio? 579 00:24:02,542 --> 00:24:03,777 ¿Cómo terminó en esto? 580 00:24:03,943 --> 00:24:07,881 -Una de tantas conmociones. -Ah. 581 00:24:07,914 --> 00:24:09,649 -Parece tener la cabeza en su lugar, 582 00:24:09,683 --> 00:24:11,918 aunque esté algo golpeada. 583 00:24:16,156 --> 00:24:23,563 Si no puedo volver a caminar, a moverme, 584 00:24:23,730 --> 00:24:26,866 no quiero decepcionar a mis alumnas. 585 00:24:27,033 --> 00:24:32,539 Es un lugar difícil para crecer y una época dura para ser joven. 586 00:24:32,572 --> 00:24:35,975 ** 587 00:24:36,142 --> 00:24:37,143 -¿Voy a estar bien? 588 00:24:37,177 --> 00:24:38,745 Entrenadora J, 589 00:24:38,878 --> 00:24:40,880 le quedan muchas reuniones a pie de cancha. 590 00:24:41,014 --> 00:24:42,615 Confíe en mí. 591 00:24:42,649 --> 00:24:44,551 Mientras esté aquí, nosotros somos su equipo. 592 00:24:44,718 --> 00:24:47,287 No nos vamos a rendir hasta arreglar esto. 593 00:24:48,822 --> 00:24:50,757 Lo juro. 594 00:24:52,625 --> 00:24:54,060 Intente descansar. 595 00:24:55,995 --> 00:24:58,598 [ Música grave ] 596 00:24:58,631 --> 00:25:00,066 Creo conocer la causa. Los licuados. 597 00:25:00,233 --> 00:25:01,601 Jessie acostumbra tomarlos, 598 00:25:01,634 --> 00:25:02,836 y van llenos de suplementos. 599 00:25:03,003 --> 00:25:04,637 Volví a revisar sus análisis sanguíneos, 600 00:25:04,804 --> 00:25:07,007 y sus niveles de B6 están altos. 601 00:25:07,040 --> 00:25:09,042 -Entonces la toxicidad por piridoxina de la B6 602 00:25:09,075 --> 00:25:10,677 pudo causar el daño propioceptivo. 603 00:25:10,844 --> 00:25:12,612 Lo que significa-- 604 00:25:12,645 --> 00:25:14,614 -Que hay esperanza. 605 00:25:14,647 --> 00:25:16,149 z-Ha pasado mucho tiempo durmiendo. 606 00:25:16,316 --> 00:25:17,984 -No ha ido a clases en un mes. 607 00:25:18,151 --> 00:25:21,054 El Pete clásico. No tiene que preocuparse por su calificación. 608 00:25:21,187 --> 00:25:22,622 Es legado. 609 00:25:22,655 --> 00:25:24,024 -Ah, pero claro. 610 00:25:24,057 --> 00:25:29,129 [ Música movida en los pasillos ] 611 00:25:32,766 --> 00:25:34,668 Veré si hay moho en el refrigerador. 612 00:25:34,801 --> 00:25:39,072 Las micotoxinas podrían ser la causa. ¿A qué huele? 613 00:25:39,105 --> 00:25:43,309 -Creo que es marihuana y alfombra empapada de cerveza. 614 00:25:43,343 --> 00:25:45,078 Me recuerda a mi época de oro. 615 00:25:45,111 --> 00:25:49,149 Hace tanto que que no hago una shotgunde cerveza. 616 00:25:49,983 --> 00:25:52,852 O sea, así. [ Hace gorgeo ] 617 00:25:52,886 --> 00:25:54,187 -Sí. 618 00:25:54,220 --> 00:25:56,890 -¡No! ¿Nuca has hecho una shotgun de cerveza? 619 00:25:57,057 --> 00:25:58,258 -Eh-- 620 00:25:58,291 --> 00:26:00,160 -¿"De manos en barril"? ¿"Eduardo Manos"? 621 00:26:00,193 --> 00:26:02,829 ¿Pimpón de cerveza? ¿Te divertiste en la uni? 622 00:26:02,962 --> 00:26:06,366 -Mira, me habría encantado ir a fiestas, o ser un legado. 623 00:26:06,700 --> 00:26:09,336 Me habría encantado andar de floja, brincarme clases, 624 00:26:09,369 --> 00:26:11,204 y andar con resaca todo el día, 625 00:26:11,237 --> 00:26:13,239 pero estaba ocupada con 2 trabajos para poder 626 00:26:13,373 --> 00:26:15,275 pagarme la escuela de medicina. 627 00:26:15,442 --> 00:26:16,976 ¡Huele tan mal aquí! 628 00:26:17,143 --> 00:26:20,847 ** 629 00:26:22,782 --> 00:26:26,786 -Uy... El dragón. -¿Tú también lo ves? 630 00:26:29,789 --> 00:26:34,694 [ Música pop ] 631 00:26:35,095 --> 00:26:36,696 -Jessie. 632 00:26:37,797 --> 00:26:40,967 Ya casi terminamos de purgar tu sistema para ver 633 00:26:41,001 --> 00:26:44,037 si disminuyen tus síntomas... ¿Jessie? 634 00:26:44,070 --> 00:26:45,805 -Entrenadora J. Sólo le dimos solución. 635 00:26:45,972 --> 00:26:50,810 ¿Qué pasa? Estaba alerta hace un minuto. 636 00:26:50,844 --> 00:26:54,147 Sus pulmones están bien, la solución no es el problema. 637 00:26:54,981 --> 00:26:57,917 Su nivel de oxígeno disminuye y está inconsciente. 638 00:26:58,084 --> 00:26:59,185 -Ve por el carro de paro. 639 00:26:59,352 --> 00:27:00,420 ¡Vamos, vamos! 640 00:27:00,453 --> 00:27:01,888 [ Pitido de aparato ] 641 00:27:01,921 --> 00:27:04,024 [ Altavoz ] Código azul... 642 00:27:04,157 --> 00:27:06,459 No respira. 643 00:27:06,493 --> 00:27:08,028 -¡Vamos, Van, vamos! 644 00:27:08,161 --> 00:27:10,063 -No hay pulso. -Comienzo con las compresiones. 645 00:27:10,096 --> 00:27:12,298 No podemos tenerla con mascarilla indefinidamente, 646 00:27:12,432 --> 00:27:13,700 hay que intubarla ya. 647 00:27:13,733 --> 00:27:15,068 ¿Dónde está la anestesia? 648 00:27:15,235 --> 00:27:18,104 -Ya viene. 649 00:27:18,138 --> 00:27:21,007 -¡Vamos, entrenadora J, vamos! 650 00:27:21,174 --> 00:27:23,043 [ Música tensa ] 651 00:27:32,385 --> 00:27:36,790 ** 652 00:27:39,859 --> 00:27:41,795 -Purgamos su sistema esperando 653 00:27:41,828 --> 00:27:43,963 que revirtiera despacio el progreso de sus síntomas. 654 00:27:43,997 --> 00:27:46,866 Desafortunadamente, sigue intubada, 655 00:27:46,900 --> 00:27:50,170 lo que significa que la B6 pudo no ser la causa. 656 00:27:50,337 --> 00:27:51,871 Pero aunque no sabemos la causa, 657 00:27:52,038 --> 00:27:54,441 seguimos buscando un remedio. 658 00:27:56,009 --> 00:28:02,916 -Mi hermana mayor siempre ha sido invencible. 659 00:28:03,883 --> 00:28:05,485 ¿Cómo es que le está pasando esto? 660 00:28:05,518 --> 00:28:07,987 -Hay que entender lo increíblemente rara 661 00:28:08,021 --> 00:28:09,289 que es la condición de tu hermana. 662 00:28:09,422 --> 00:28:11,257 He leído de deterioros similares, 663 00:28:11,424 --> 00:28:13,159 pero de ninguno tan acelerado. 664 00:28:14,027 --> 00:28:16,029 Es posible que nunca sepamos la causa. 665 00:28:16,162 --> 00:28:17,764 -¿O sea que esto es permanente? 666 00:28:17,897 --> 00:28:19,132 -Aún no sabemos. 667 00:28:19,833 --> 00:28:22,102 Lo que sí puedo decirte es que todos ustedes, 668 00:28:22,135 --> 00:28:24,471 su familia, su equipo, le dan sentido a su vida. 669 00:28:24,504 --> 00:28:26,306 Eso es lo que Jessie necesita ahora. 670 00:28:26,339 --> 00:28:28,041 Son su razón para mejorar. 671 00:28:29,509 --> 00:28:33,146 ** 672 00:28:35,548 --> 00:28:37,150 Vaya, primero Van, y ahora tú. 673 00:28:37,183 --> 00:28:39,019 Los residentes son un desperdicio de tiempo. 674 00:28:39,052 --> 00:28:40,320 ¿Qué pasó? -Nada. 675 00:28:40,353 --> 00:28:42,756 -Salí a terminar unas notas. 676 00:28:42,922 --> 00:28:45,992 -No abandonamos a un paciente para anotar cosas. 677 00:28:46,159 --> 00:28:48,895 -¿No crees que ya me siento lo suficientemente culpable? 678 00:28:48,928 --> 00:28:50,530 Le dije a Jessie que mejoraría. 679 00:28:50,897 --> 00:28:53,366 La miré a los ojos y terminé mintiéndole. 680 00:28:53,533 --> 00:28:55,201 -Sí, bueno, eso no está bien. 681 00:28:55,235 --> 00:28:57,103 Pero contrario a lo que se cree, 682 00:28:57,137 --> 00:28:59,005 los doctores también son humanos. 683 00:28:59,172 --> 00:29:01,474 A veces necesitamos esperanza para mejorar como médicos. 684 00:29:01,508 --> 00:29:03,009 A veces debemos saber 685 00:29:03,176 --> 00:29:05,378 cuando la esperanza no es suficiente. 686 00:29:05,412 --> 00:29:06,913 -¿Qué tal usted? 687 00:29:06,946 --> 00:29:09,049 ¿Ya perdió la esperanza? -No. 688 00:29:09,082 --> 00:29:11,151 Por el bien de Jessie, no puedo permitírmelo, 689 00:29:11,317 --> 00:29:12,252 y tú tampoco. 690 00:29:12,285 --> 00:29:13,486 -Doctor Wolf. 691 00:29:13,620 --> 00:29:15,789 -Necesitamos que vea la IRM de Pete. 692 00:29:16,089 --> 00:29:19,492 ** 693 00:29:19,959 --> 00:29:21,961 -Polinopsia alucinatoria. -Sí. 694 00:29:22,128 --> 00:29:24,230 En cuanto vimos el dragón en la pared del dormitorio de Pete, 695 00:29:24,397 --> 00:29:26,866 supimos que no es una alucinación cualquiera. 696 00:29:27,033 --> 00:29:28,268 Es como un recuerdo. 697 00:29:28,435 --> 00:29:30,337 Una imagen que ve desde su ventana a diario, 698 00:29:30,370 --> 00:29:33,006 que la parte visual de su cerebro sigue mostrándole 699 00:29:33,039 --> 00:29:35,175 aunque no la tenga directamente frente a él. 700 00:29:35,208 --> 00:29:37,043 -Lo que sólo pasa cuando hay una lesión. 701 00:29:37,077 --> 00:29:39,979 -La tomografía sin contraste no la hubiera detectado. 702 00:29:40,113 --> 00:29:42,082 Una fístula arteriovenosa dural 703 00:29:42,115 --> 00:29:44,084 en el lóbulo occipital que acumula sangre 704 00:29:44,117 --> 00:29:46,252 e hipertensión venosa en el lóbulo ocipital. 705 00:29:46,286 --> 00:29:48,988 -Causando disturbios visuales, como la polinopsia. 706 00:29:49,022 --> 00:29:50,490 -La lesión puede sangrar en el cerebro 707 00:29:50,523 --> 00:29:51,891 en cualquier momento, ¿no? 708 00:29:52,058 --> 00:29:54,260 -Prepararé la sala de operaciones. 709 00:29:54,294 --> 00:29:57,330 [ Música tensa ] 710 00:29:57,364 --> 00:29:59,032 ¿Cómo está nuestro "fraternitario"? 711 00:29:59,065 --> 00:30:01,334 -Lo están operando. Es delicado. 712 00:30:01,368 --> 00:30:02,836 -Nicholls es uno de los mejores. 713 00:30:03,003 --> 00:30:04,971 -Ah. Uno. Eso no me inspira confianza. 714 00:30:05,138 --> 00:30:06,239 -Supe que hoy visitaron 715 00:30:06,406 --> 00:30:07,607 a Jessie. -Sí. 716 00:30:07,974 --> 00:30:09,309 Es muy importante para ella mantenerse 717 00:30:09,342 --> 00:30:11,177 conectada a su comunidad, su propósito. 718 00:30:11,211 --> 00:30:13,980 -Estoy de acuerdo, y he querido hablar contigo de esto. 719 00:30:14,014 --> 00:30:15,448 Si no mejora en las próximas semanas, 720 00:30:15,482 --> 00:30:17,017 tendremos que ver la posibilidad 721 00:30:17,050 --> 00:30:18,418 de trasladarla a una casa de reposo. 722 00:30:18,551 --> 00:30:20,320 ¿Mandarla al olvido para desocupar un cuarto? 723 00:30:20,487 --> 00:30:22,856 No es opción. -Tristemente, tú no decides. 724 00:30:23,023 --> 00:30:24,090 -¿Quién lo hace, Carol? 725 00:30:24,257 --> 00:30:25,358 ¿Mi madre? 726 00:30:25,525 --> 00:30:27,394 Por esto es que no quería trabajar aquí. 727 00:30:27,427 --> 00:30:29,095 Jessie es mi paciente. 728 00:30:29,129 --> 00:30:30,897 Yo determino su cuidado en base a quien es, 729 00:30:31,064 --> 00:30:33,133 lo que le importa, y lo que ella misma escogería. 730 00:30:33,166 --> 00:30:35,368 No me gusta que le hagas los mandados a mi madre. 731 00:30:35,402 --> 00:30:36,670 -No le hago los man-- 732 00:30:36,703 --> 00:30:38,505 -Carol, hace 20 años que te conozco. 733 00:30:38,538 --> 00:30:40,240 Nunca juegues pókar, ¿sí? 734 00:30:40,407 --> 00:30:43,543 -Oye, sé que no quieres oír esto, 735 00:30:43,576 --> 00:30:46,146 pero tu madre no siempre se equivoca. 736 00:30:46,179 --> 00:30:48,081 Sin la etiología, debemos 737 00:30:48,114 --> 00:30:51,351 suponer que el daño neuronal de Jessie es permanente. 738 00:30:51,384 --> 00:30:53,453 La propiocepción es necesaria para respirar, 739 00:30:53,620 --> 00:30:56,423 también, así que si esto es permanente, no podrá respirar. 740 00:30:56,456 --> 00:30:57,991 -Exactamente. 741 00:30:58,024 --> 00:30:59,359 Se debilita más mientras más está en cama, 742 00:30:59,526 --> 00:31:01,661 sin siquiera intentar usar sus músculos. 743 00:31:02,028 --> 00:31:03,363 Si la mandas a una casa de reposo, 744 00:31:03,530 --> 00:31:05,298 desarrollará neumonía, llagas, 745 00:31:05,331 --> 00:31:08,201 no volverá a andar, hablar, o respirar por sí misma. 746 00:31:08,234 --> 00:31:11,204 Su equipo la necesita. No pueden verla rendirse. 747 00:31:11,338 --> 00:31:14,040 -¿A ella o a ti? 748 00:31:15,108 --> 00:31:18,144 Wolf, sé que es difícil pero es lo que haces, 749 00:31:18,311 --> 00:31:20,013 te encariñas. 750 00:31:20,046 --> 00:31:22,082 -¿Quién es él? 751 00:31:28,688 --> 00:31:31,591 -Ah, es Fulano de Tal. 752 00:31:31,624 --> 00:31:34,294 No tiene identificación historial médico o familia. 753 00:31:34,461 --> 00:31:37,297 Lo transfieren de hospital a hospital 754 00:31:37,330 --> 00:31:39,132 cada vez que le da una infección nueva, 755 00:31:39,165 --> 00:31:40,600 y ahora nos tocó a nosotros. 756 00:31:40,767 --> 00:31:43,470 Nadie sabe quién es o de dónde viene. 757 00:31:43,503 --> 00:31:45,205 -¿Diagnóstico? 758 00:31:45,238 --> 00:31:49,676 -¿Apoplejía? Sea lo que sea, no tiene remedio. 759 00:31:50,377 --> 00:31:53,079 Quien Fulano de Tal haya sido, ya no existe. 760 00:31:53,113 --> 00:31:57,517 -Esto es lo que pasa cuando nadie se encariña. 761 00:31:58,018 --> 00:32:02,088 ** 762 00:32:08,328 --> 00:32:11,297 [ Respiración agitada ] 763 00:32:11,331 --> 00:32:14,501 ** 764 00:32:14,668 --> 00:32:17,103 -No pude hacerlo. 765 00:32:17,137 --> 00:32:19,305 Tomé el escalpelo y me quedé tieso. No podía moverme. 766 00:32:19,339 --> 00:32:23,410 -A ver, campeón, todo bien. -No, nada bien. 767 00:32:23,576 --> 00:32:25,578 Ni siquiera pude hacer la primera incisión. 768 00:32:25,745 --> 00:32:28,214 -Olvídalo. -No quiero. 769 00:32:28,248 --> 00:32:33,286 Quiero ser doctor, como mamá y tú. 770 00:32:33,319 --> 00:32:34,721 -Bueno, a ver: 771 00:32:41,728 --> 00:32:45,565 la próxima vez, intenta esto: 772 00:32:45,598 --> 00:32:48,335 -Da un paso fuera de ti mismo. 773 00:32:48,501 --> 00:32:51,504 Que no te importe el cadáver frente a ti. 774 00:32:51,671 --> 00:32:53,707 Empieza por partes. 775 00:32:54,074 --> 00:32:57,444 Enfócate en tu mano. 776 00:32:57,477 --> 00:33:00,213 Creo en ti 777 00:33:00,380 --> 00:33:03,016 lo suficiente por nosotros dos juntos. 778 00:33:05,785 --> 00:33:08,621 [ Jadeo fuerte ] 779 00:33:08,788 --> 00:33:11,558 [ TV indistinta ] 780 00:33:11,725 --> 00:33:13,159 -Le vamos a sacar el tubo a Jessie. 781 00:33:13,193 --> 00:33:15,328 Dejamos de administrar el Precedex, 782 00:33:15,362 --> 00:33:17,630 ajustamos la configuración del respirador a mínimo, 783 00:33:17,764 --> 00:33:19,399 aflojamos el tubo de respiración, 784 00:33:19,432 --> 00:33:20,500 y desinflamos el globo. 785 00:33:20,533 --> 00:33:21,634 -Doctor Wolf, puede morir. 786 00:33:21,768 --> 00:33:22,769 -Si no respira por sí misma-- 787 00:33:23,136 --> 00:33:24,137 -No puede mover su cuerpo 788 00:33:24,170 --> 00:33:25,472 porque no lo percibe. 789 00:33:25,505 --> 00:33:26,840 Es abrumador. 790 00:33:26,873 --> 00:33:28,641 Pero ¿y si da un paso fuera de sí? 791 00:33:28,775 --> 00:33:31,344 ¿Si usa sus otros sentidos para controlar su cuerpo? 792 00:33:31,378 --> 00:33:34,581 Empezamos a escala chica: con una parte del cuero a la vez. 793 00:33:34,748 --> 00:33:36,216 No es que sus músculos estén débiles 794 00:33:36,249 --> 00:33:37,817 o que no pueda respirar, sí puede, 795 00:33:38,184 --> 00:33:39,386 pero aún no lo sabe, 796 00:33:39,552 --> 00:33:41,488 pues debe aprender a conectarse con su 797 00:33:41,521 --> 00:33:42,555 cuerpo de un nuevo modo. 798 00:33:42,589 --> 00:33:44,124 Cuanto más esperemos, 799 00:33:44,157 --> 00:33:45,658 más se debilita, y más esperanza perdemos. 800 00:33:45,825 --> 00:33:47,327 Si nosotros no creemos en ella, 801 00:33:47,360 --> 00:33:50,463 ¿cómo esperamos que crea en ella misma? 802 00:33:50,497 --> 00:33:53,867 Entremos y hagamos esto. 803 00:33:53,900 --> 00:33:56,536 -¿Ahora da charlas motivacionales de vestuario? 804 00:33:56,569 --> 00:33:58,104 -Ojos claros, corazones llenos, 805 00:33:58,138 --> 00:33:59,739 sin respirar. 806 00:33:59,773 --> 00:34:05,345 -Jessie, ¿harías un ejercicio conmigo? 807 00:34:05,378 --> 00:34:07,147 Sólo nosotros dos. 808 00:34:07,180 --> 00:34:09,182 Cuando te retiremos el tubo del respirador, 809 00:34:09,215 --> 00:34:11,785 quiero ver tu respiración en esta charola, ¿sí? 810 00:34:12,152 --> 00:34:14,587 Para hacer eso, 811 00:34:14,754 --> 00:34:17,157 quiero que acojas los sentimientos 812 00:34:17,190 --> 00:34:19,492 de esta personificación de tu cuerpo. 813 00:34:19,526 --> 00:34:21,261 Que te veas desde afuera. 814 00:34:21,294 --> 00:34:22,862 Concéntrate en tu pecho en el espacio, 815 00:34:23,229 --> 00:34:26,666 y usa tus ojos para imaginarlo moviéndose. 816 00:34:26,700 --> 00:34:29,135 ¿Me harías ese favor? 817 00:34:29,669 --> 00:34:35,809 [ Música tensa ] 818 00:34:35,842 --> 00:34:42,182 [ Zumbido de aire y pitido de monitor ] 819 00:34:44,417 --> 00:34:47,887 Da un paso fuera de ti misma. Empieza por partes. 820 00:34:47,921 --> 00:34:51,291 Un respiro. 821 00:34:52,525 --> 00:34:55,762 [ Pitidos de monitor ] 822 00:34:55,795 --> 00:35:00,166 ** 823 00:35:00,200 --> 00:35:03,737 Yo sé que puedes, Jessie. 824 00:35:04,738 --> 00:35:06,239 Sé que puedes. 825 00:35:06,272 --> 00:35:11,277 -Vamos. -Creo en ti. 826 00:35:11,311 --> 00:35:13,380 ** 827 00:35:13,546 --> 00:35:15,548 Creo por los dos. 828 00:35:15,582 --> 00:35:22,255 ** 829 00:35:24,891 --> 00:35:31,798 [ Respiración tenue sibilante ] 830 00:35:31,831 --> 00:35:36,369 [ Música triunfal ] 831 00:35:36,536 --> 00:35:38,538 -¡Dios mío! 832 00:35:38,571 --> 00:35:43,309 ** 833 00:35:43,343 --> 00:35:47,480 ** 834 00:35:55,889 --> 00:35:57,957 Ha progresado mucho. 835 00:35:57,991 --> 00:35:59,526 Quiero orientar sus expectativas-- 836 00:35:59,693 --> 00:36:03,463 -Wolf, está bien. Mejor enseñémosles. 837 00:36:07,500 --> 00:36:12,672 [ Piano tenue ] 838 00:36:12,839 --> 00:36:17,811 ** 839 00:36:17,844 --> 00:36:24,751 ** 840 00:36:24,784 --> 00:36:30,657 ** 841 00:36:30,790 --> 00:36:34,694 ** 842 00:36:34,861 --> 00:36:38,932 ** 843 00:36:38,965 --> 00:36:39,899 [ Estruendo ] -¡Uy, uy! 844 00:36:40,066 --> 00:36:42,335 -No. Yo puedo sola. 845 00:36:45,305 --> 00:36:47,874 [ Inhala y exhala ] 846 00:36:47,907 --> 00:36:52,712 ** 847 00:36:52,879 --> 00:36:58,952 ** 848 00:36:58,985 --> 00:37:03,690 ** 849 00:37:03,723 --> 00:37:06,860 ** 850 00:37:06,893 --> 00:37:09,829 ¿Qué tal una pequeña reunión? [ Exhalaciones felices ] 851 00:37:09,996 --> 00:37:11,731 -Sí. 852 00:37:11,898 --> 00:37:17,904 [ Música tranquila ] 853 00:37:17,937 --> 00:37:24,711 ** 854 00:37:24,844 --> 00:37:30,750 ** 855 00:37:30,784 --> 00:37:32,318 -Gracias. 856 00:37:32,752 --> 00:37:34,754 Por no rendirse conmigo. 857 00:37:34,921 --> 00:37:37,357 -Igualmente, entrenadora. 858 00:37:38,992 --> 00:37:40,927 [ Algarabías indistintas ] 859 00:37:40,960 --> 00:37:43,396 Ya que Jessie pudo volver a respirar por sí misma, 860 00:37:43,430 --> 00:37:45,999 necesitó volver a aprender cómo mover el resto de su cuerpo 861 00:37:46,366 --> 00:37:50,337 fusionando la vista y el tacto en vez de la propiocepción. 862 00:37:50,370 --> 00:37:52,339 Empezamos con cosas sencillas: 863 00:37:52,472 --> 00:37:56,810 una mano y una hoja de papel. 864 00:37:56,976 --> 00:37:58,778 Se necesita práctica. 865 00:37:58,812 --> 00:38:02,349 Pero como en el baloncesto, se empieza con lo básico, 866 00:38:02,382 --> 00:38:03,883 adiestrando a varias partes del cuerpo 867 00:38:04,017 --> 00:38:06,386 a moverse en conjunto, 868 00:38:06,419 --> 00:38:08,988 igual que los miembros de un equipo. 869 00:38:09,022 --> 00:38:11,991 Quizás nunca sepamos qué causó el daño neural de Jessie, 870 00:38:12,025 --> 00:38:14,527 pero con mucha paciencia y voluntad, 871 00:38:14,694 --> 00:38:16,996 Jessie se está reconectando con su cuerpo 872 00:38:17,163 --> 00:38:20,533 de una manera nueva. 873 00:38:20,567 --> 00:38:22,869 Hace falta mucho esfuerzo para que un equipo se una. 874 00:38:22,902 --> 00:38:28,608 Hasta puede parecer imposible hasta que se intenta. 875 00:38:28,641 --> 00:38:35,015 ** 876 00:38:35,181 --> 00:38:38,485 Sé que trabajar juntos no será fácil. 877 00:38:38,518 --> 00:38:41,454 No obstante, quiero intentarlo. 878 00:38:41,621 --> 00:38:44,624 -Bueno. Presiento un "pero". 879 00:38:44,791 --> 00:38:46,559 -Nunca vuelvas a intentar trasladar a uno 880 00:38:46,593 --> 00:38:48,728 de mis pacientes sin discutirlo conmigo. 881 00:38:48,762 --> 00:38:50,096 -Eso se lo dije a Carol 882 00:38:50,463 --> 00:38:51,931 para motivarte. -No me importa. 883 00:38:52,098 --> 00:38:53,667 Eso es muy molesto. 884 00:38:53,700 --> 00:38:56,169 Ah, y ese Fulano de Tal, en Cuidados Intensivos. 885 00:38:56,202 --> 00:38:57,570 -¿Qué hay con él? 886 00:38:57,604 --> 00:39:02,008 -Es mío. Ahora es mi paciente. 887 00:39:02,042 --> 00:39:08,581 ** 888 00:39:08,815 --> 00:39:10,884 -Me comuniqué con tu papá. 889 00:39:11,051 --> 00:39:13,653 Viene en camino. -Gracias. 890 00:39:13,820 --> 00:39:17,524 El doctor Nichols dice que te podrán dar de alta en unos días. 891 00:39:17,691 --> 00:39:18,458 -Usted me salvó. 892 00:39:18,825 --> 00:39:20,827 -De cierto modo, el dragón te salvó. 893 00:39:21,227 --> 00:39:23,196 Señalaba que algo estaba mal. 894 00:39:23,229 --> 00:39:25,799 Yo sólo necesitaba prestar más atención. 895 00:39:25,832 --> 00:39:27,567 -Tengo suerte de que haya pasado usted 896 00:39:27,701 --> 00:39:29,636 todas sus noches de viernes en la biblioteca. 897 00:39:29,803 --> 00:39:32,672 Digo, eso supongo. 898 00:39:32,706 --> 00:39:35,075 Menos mal que no es demasiado tarde para que 899 00:39:35,108 --> 00:39:37,777 ninguno de los dos disfrute de la vida. 900 00:39:37,811 --> 00:39:40,146 -Mi prejuicio pudo costarle la vida a Pete. 901 00:39:40,180 --> 00:39:41,548 ¿Soy una criticona? 902 00:39:41,715 --> 00:39:43,583 A ti no te toca contestar eso. 903 00:39:43,717 --> 00:39:46,886 -Ericka, cometiste un error. A todos nos pasa. 904 00:39:47,053 --> 00:39:48,088 Somos residentes. 905 00:39:48,121 --> 00:39:49,789 Se espera que fallemos. 906 00:39:49,823 --> 00:39:52,158 Van no pudo con una punción lumbar. Uf, difícil. 907 00:39:52,525 --> 00:39:54,694 -Yo le di falsas esperanzas a un paciente. 908 00:39:54,728 --> 00:39:56,429 -Yo soy perfecta, claro, 909 00:39:56,596 --> 00:39:58,698 pero debo darles a ustedes algo a lo que aspirar. 910 00:39:58,865 --> 00:40:00,133 Lonnigan, 911 00:40:00,533 --> 00:40:02,235 tres cervezas en latas. 912 00:40:02,268 --> 00:40:04,437 -¿Para qué queremos cervezas? ¿Qué haces? 913 00:40:04,604 --> 00:40:08,108 -Nada. -Es claro que algo planeas. 914 00:40:08,141 --> 00:40:09,876 -Es tu primera shotgun de cerveza hoy. 915 00:40:10,010 --> 00:40:11,878 -¡No! -¡Sí! [ Risas ] 916 00:40:11,911 --> 00:40:17,717 * It's been so long since I went dancing * 917 00:40:17,751 --> 00:40:19,853 * Dancing * 918 00:40:20,020 --> 00:40:21,755 * It's been so long * 919 00:40:21,921 --> 00:40:24,624 * It's been so long * * It's been so long * 920 00:40:24,791 --> 00:40:28,561 ** 921 00:40:29,629 --> 00:40:31,498 -Los postoperatorios despertarán pronto. 922 00:40:31,631 --> 00:40:33,767 Necesitaremos exámenes neurológicos cada 2 horas. 923 00:40:33,900 --> 00:40:35,035 Gracias. 924 00:40:37,303 --> 00:40:41,608 -Ah. Nichols. Es broma. 925 00:40:41,641 --> 00:40:43,610 Muy bien hecho con Pete. -Gracias. 926 00:40:43,777 --> 00:40:46,880 Ah, oye, como me reconociste, 927 00:40:47,047 --> 00:40:49,182 ¿qué rasgo particular notaste esta vez? 928 00:40:49,215 --> 00:40:51,284 -Ah, pues terminaron siendo 929 00:40:51,317 --> 00:40:53,253 esas manos enormes. 930 00:40:53,286 --> 00:40:56,523 O sea, ¿cómo operas cerebros con esas cosas? 931 00:40:56,690 --> 00:40:59,759 Son un riesgo laboral. Ah, otra pregunta: 932 00:40:59,793 --> 00:41:02,529 ¿aún tenemos laboratorio de anatomía? 933 00:41:05,131 --> 00:41:06,733 -¿Qué estamos haciendo? 934 00:41:06,900 --> 00:41:09,669 -Ah, es más difícil empatizar con un cadáver. 935 00:41:09,703 --> 00:41:11,271 Tienen menos sentimientos. 936 00:41:12,639 --> 00:41:15,575 Anda. Muéstrame tu mejor punción lumbar. 937 00:41:19,813 --> 00:41:25,151 -Te agradezco tanto el que Oliver esté aquí. 938 00:41:25,185 --> 00:41:27,654 Lo es todo para mí. 939 00:41:27,687 --> 00:41:29,923 Él nunca habría aceptado trabajar aquí 940 00:41:30,090 --> 00:41:31,658 si no lo hubieras convencido. 941 00:41:31,691 --> 00:41:35,795 -[ Ríe ] -Confía mucho en ti. 942 00:41:35,829 --> 00:41:39,065 Por eso necesitaré que lo mantengas vigilado. 943 00:41:39,099 --> 00:41:41,234 -Muriel... 944 00:41:41,601 --> 00:41:43,603 -No voy a ser su niñera. 945 00:41:43,770 --> 00:41:45,538 -Presentí que dirías eso, 946 00:41:45,705 --> 00:41:49,175 pero hay cosas del pasado de mi hijo 947 00:41:50,944 --> 00:41:52,579 que ni siquiera tú sabes. 948 00:41:52,846 --> 00:41:58,885 [ Música dramática ] 949 00:41:59,986 --> 00:42:04,124 ** 950 00:42:04,157 --> 00:42:10,096 ** 951 00:42:10,130 --> 00:42:16,136 ** 952 00:42:16,169 --> 00:42:22,175 ** 953 00:42:22,208 --> 00:42:27,614 **