1 00:00:04,337 --> 00:00:08,074 Piensa en tus primeros recuerdos. 2 00:00:08,074 --> 00:00:10,343 ¿Qué te viene a la mente? 3 00:00:10,343 --> 00:00:13,546 ¿Algo increíble que viste? 4 00:00:13,546 --> 00:00:19,152 ¿Un olor en particular, una sonido, una sensación? 5 00:00:19,152 --> 00:00:23,423 ¿Alegría, tristeza, miedo? 6 00:00:23,423 --> 00:00:25,225 [ Trinos ] 7 00:00:25,225 --> 00:00:27,861 ¿Papá, adónde fuiste? 8 00:00:27,861 --> 00:00:30,630 Cuando vivimos algo, 9 00:00:30,630 --> 00:00:33,366 se activan las neuronas de nuestro cerebro. 10 00:00:33,366 --> 00:00:35,702 El recuerdo se graba. 11 00:00:35,702 --> 00:00:38,338 Pero si no reactivamos el recuerdo, 12 00:00:38,338 --> 00:00:43,343 las sinapsis se debilitan. 13 00:00:43,343 --> 00:00:45,679 Con el tiemp, los recuerdos se desvanecen. 14 00:00:45,679 --> 00:00:47,580 [ Suspiro ] 15 00:00:47,580 --> 00:00:49,883 Con la misma facilidad con que el cerebro recuerda, 16 00:00:49,883 --> 00:00:51,851 también olvida. 17 00:00:51,851 --> 00:00:53,353 [ Trinos ] 18 00:00:53,353 --> 00:00:54,554 [ Risa melancólica ] 19 00:00:54,554 --> 00:00:57,257 {\an8}** 20 00:00:57,257 --> 00:01:00,326 Si no nos tomamos el tiempo de revisitar nuestros recuerdos, 21 00:01:00,326 --> 00:01:05,732 de escribirlos, de cuidarlos, 22 00:01:05,732 --> 00:01:11,137 podríamos despertarnos un día y descubrir que se marchitaron. 23 00:01:11,137 --> 00:01:14,607 [ Tocan a la puerta fuertemente ] 24 00:01:14,607 --> 00:01:16,743 [ Golpes a la puerta] -¡Abra! 25 00:01:16,743 --> 00:01:19,646 [ Golpes aún más fuertes ] 26 00:01:19,646 --> 00:01:25,151 Le dispararon a Wyatt. 27 00:01:25,151 --> 00:01:26,820 [ Quejidos ] 28 00:01:26,820 --> 00:01:30,924 Un gusto verlo, doc. 29 00:01:30,924 --> 00:01:35,462 {\an8}** 30 00:01:35,462 --> 00:01:36,696 Bueno. 31 00:01:36,696 --> 00:01:40,500 Hola. 32 00:01:40,500 --> 00:01:42,836 Es una herida superficial. 33 00:01:42,836 --> 00:01:45,839 Sólo unas cuantas puntadas 34 00:01:45,839 --> 00:01:49,843 y podrán irse. 35 00:01:49,843 --> 00:01:51,644 ¿Qué tal el carburador nuevo de su moto? 36 00:01:51,644 --> 00:01:53,680 ¿El ahogador se come el motor rápidamente? 37 00:01:53,680 --> 00:01:54,781 Sí. 38 00:01:54,781 --> 00:01:56,416 Ya no hay que darle arranque. 39 00:01:56,416 --> 00:01:57,751 - Perfecto. - [ Ríe ] 40 00:01:57,751 --> 00:01:59,652 Su próxima afinación va por mi cuenta. 41 00:01:59,652 --> 00:02:01,187 Sólo me lleva la moto. 42 00:02:01,187 --> 00:02:02,655 Hasta le regalo una nueva suspensión. 43 00:02:02,655 --> 00:02:05,692 La última vez que la revisé le tocaba reemplazo. 44 00:02:05,692 --> 00:02:08,528 Muchas gracias, Wyatt. 45 00:02:08,528 --> 00:02:13,266 Temo preguntar... ¿cómo está el otro tipo? 46 00:02:13,266 --> 00:02:14,901 No es lo que piensa. 47 00:02:14,901 --> 00:02:16,903 Estaba limpiando mi pistola. 48 00:02:16,903 --> 00:02:18,571 A veces me da un temblor 49 00:02:18,571 --> 00:02:21,241 y esta vez halé el gatillo accidentalmente. 50 00:02:21,241 --> 00:02:22,876 - Cuéntame de ese temblor. - No es nada. 51 00:02:22,876 --> 00:02:25,311 Quizá sea por recorrer largas distancias en moto. 52 00:02:25,311 --> 00:02:28,348 Estoy bien. 53 00:02:28,348 --> 00:02:29,783 Tienes razón. 54 00:02:29,783 --> 00:02:31,851 Quizá no haya nada de qué preocuparse, 55 00:02:31,851 --> 00:02:34,888 pero te acabo de sacar una bala, 56 00:02:34,888 --> 00:02:37,357 así que, ¿por qué no vas a verme a Bronx General? 57 00:02:37,357 --> 00:02:39,726 Te haremos unas pruebas por si acaso. 58 00:02:39,726 --> 00:02:41,261 No. Estoy bien. 59 00:02:41,261 --> 00:02:42,629 Si ven una herida de bala en un hospital 60 00:02:42,629 --> 00:02:44,264 te salen policías de la nada. 61 00:02:44,264 --> 00:02:45,832 Por algo venimos a verlo directamente. 62 00:02:45,832 --> 00:02:47,634 ¿Qué herida de bala? 63 00:02:47,634 --> 00:02:49,969 Mi moto se quedó sin motor y me diste un diagnóstico completo. 64 00:02:49,969 --> 00:02:52,472 Mandaste pedir una parte y la arreglaste en unos días. 65 00:02:52,472 --> 00:02:54,474 Un examen neurológico es mi diagnóstico. 66 00:02:54,474 --> 00:03:00,347 Nos dirá si algo anda mal. 67 00:03:00,347 --> 00:03:02,916 Cero policías. - [ Sorbiendo té ] 68 00:03:02,916 --> 00:03:06,720 Buen té. ¿Es de begonia? 69 00:03:06,720 --> 00:03:12,592 Escaramujo, pero el sabor es parecido. 70 00:03:12,592 --> 00:03:17,997 [ Toca tema de "Mentes brillantes" ] 71 00:03:17,997 --> 00:03:19,766 MENTES BRILLANTES 72 00:03:22,635 --> 00:03:24,037 [ Graznidos de gaviotas ] 73 00:03:24,037 --> 00:03:25,605 [ Pitidos de claxon ] 74 00:03:25,605 --> 00:03:27,540 {\an8}♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 75 00:03:27,540 --> 00:03:31,344 {\an8}♪ Imma say what it do When it's too much ♪ 76 00:03:31,344 --> 00:03:33,780 {\an8}♪ Yeah, It can all go away It can all go away ♪ 77 00:03:33,780 --> 00:03:36,750 {\an8}♪ It can all go away just shut your eyes, it can all go away ♪ 78 00:03:36,750 --> 00:03:38,651 {\an8}♪ It can all go away Just shut your eyes ♪ 79 00:03:38,651 --> 00:03:40,620 {\an8}♪ It can all go away ♪ 80 00:03:40,620 --> 00:03:42,822 {\an8}♪ It can all go away Just shut your eyes ♪ 81 00:03:42,822 --> 00:03:45,625 {\an8}♪ It can all go away It can all go away ♪ 82 00:03:45,625 --> 00:03:47,594 {\an8}♪ Just shut your eyes It can all go away ♪ 83 00:03:47,594 --> 00:03:50,330 {\an8}- Van. - Ah, buenos días, Ericka. 84 00:03:50,330 --> 00:03:51,865 {\an8}- Malas noticias. -¿Qué? 85 00:03:51,865 --> 00:03:52,899 {\an8}Volvió Emily. 86 00:03:52,899 --> 00:03:58,338 {\an8}¿Quién es Emily? 87 00:03:58,338 --> 00:04:00,674 {\an8}Emily, hola. Soy el doctor Wolf. 88 00:04:00,674 --> 00:04:02,409 {\an8}¿Por qué carga una planta? 89 00:04:02,409 --> 00:04:04,010 {\an8}Ah, es Gertrude. 90 00:04:04,010 --> 00:04:07,647 {\an8}Es un helecho resurrección. - A mí me parece muerta. 91 00:04:07,647 --> 00:04:11,351 - [ Risa burlona ] - No está muerta, sólo enferma. 92 00:04:11,351 --> 00:04:12,919 {\an8}¿Me va a atender a mí o a Gertrude? 93 00:04:12,919 --> 00:04:15,755 {\an8}Para tu buena suerte, soy un multitareas. 94 00:04:15,755 --> 00:04:18,658 {\an8}Considerando sólo tu ingenio, me pareces muy saludable. 95 00:04:18,658 --> 00:04:20,026 {\an8}La mayoría del tiempo lo está, 96 00:04:20,026 --> 00:04:21,661 {\an8}pero esta mañana estaba en su iPad, 97 00:04:21,661 --> 00:04:23,997 {\an8}y de pronto estaba en el suelo, sin respirar. 98 00:04:23,997 --> 00:04:25,665 {\an8}Por lo que sabemos, 99 00:04:25,665 --> 00:04:28,335 {\an8}cuando se emociona demasiado, le dan convulsiones. 100 00:04:28,335 --> 00:04:29,669 {\an8}Pero no siempre. 101 00:04:29,669 --> 00:04:31,771 {\an8}La llevamos a ver a Taylor Swift y no pasó nada. 102 00:04:31,771 --> 00:04:32,906 {\an8}¿Taylor qué? 103 00:04:32,906 --> 00:04:34,641 {\an8}-"Love story". -"Bad blood". 104 00:04:34,641 --> 00:04:36,409 {\an8}-"Shake it off". - Necesitan calmarse. 105 00:04:36,409 --> 00:04:37,811 {\an8}También es una de sus canciones. 106 00:04:37,811 --> 00:04:39,646 {\an8}¿No será usted un Swifti secreto? 107 00:04:39,646 --> 00:04:41,948 {\an8}No sé qué es eso, pero estoy seguro de no serlo. 108 00:04:41,948 --> 00:04:43,917 {\an8}Si nos disculpan un momento. 109 00:04:43,917 --> 00:04:47,687 {\an8}[ Música misteriosa ] 110 00:04:47,687 --> 00:04:49,622 {\an8}Hemos atendido a Emily múltiples veces. 111 00:04:49,622 --> 00:04:51,358 {\an8}Los episodios se repiten. 112 00:04:51,358 --> 00:04:53,960 {\an8}Se desmaya. - EEGs, IRMs, 113 00:04:53,960 --> 00:04:55,895 {\an8}todos los análisis posibles; está normal. 114 00:04:55,895 --> 00:04:57,764 {\an8}Le dimos oxcarbazepina, carbamazepina, 115 00:04:57,764 --> 00:04:59,532 {\an8}topiramato, nada funciona. 116 00:04:59,532 --> 00:05:01,768 {\an8}A ver, describan los episodios con detalles. 117 00:05:01,768 --> 00:05:03,670 {\an8}Bueno, pues-- 118 00:05:03,670 --> 00:05:05,872 {\an8}No hemos visto a Emily convulsionarse. 119 00:05:05,872 --> 00:05:08,375 {\an8}¿Pero le administraron el medicamento? 120 00:05:08,375 --> 00:05:10,410 {\an8}- El doctor Porter lo sugirió. -¿Quién? 121 00:05:10,410 --> 00:05:11,811 {\an8}Ah, sí, el médico de planta 122 00:05:11,811 --> 00:05:13,613 {\an8}que se fue a la industria farmacéutica. 123 00:05:13,613 --> 00:05:15,548 {\an8}Vaya que se interesaba por sus pacientes. 124 00:05:15,548 --> 00:05:17,617 {\an8}Ya dejé claro que hago las cosas de modo diferente. 125 00:05:17,617 --> 00:05:19,519 {\an8}Pasen tiempo con Emily, 126 00:05:19,519 --> 00:05:21,721 {\an8}provoquen un episodio, evalúen, diagnostiquen, 127 00:05:21,721 --> 00:05:23,590 {\an8}y entonces administren medicamento. 128 00:05:23,590 --> 00:05:25,525 {\an8}En ese orden. 129 00:05:25,525 --> 00:05:29,963 {\an8}- Sí, señor. - Sí, señor. 130 00:05:29,963 --> 00:05:32,465 {\an8}- Buenos días, doctor. - Hola, doctora. 131 00:05:32,465 --> 00:05:34,134 {\an8}Hay un grupo de hombres bastante intimidantes, 132 00:05:34,134 --> 00:05:37,470 {\an8}con chamarras de cuero, en la sala de espera, te buscan. 133 00:05:37,470 --> 00:05:38,872 {\an8}Debe ser Wyatt. 134 00:05:38,872 --> 00:05:43,176 {\an8}-¿Amigo tuyo? - No. Mi paciente y mecánico. 135 00:05:43,176 --> 00:05:44,944 {\an8}¿Está en un apandilla? 136 00:05:44,944 --> 00:05:48,948 {\an8}Si con "pandilla" te refieres a un grupo de caballeros 137 00:05:48,948 --> 00:05:51,785 {\an8}distinguidos que comparten su pasión por las motos, 138 00:05:51,785 --> 00:05:54,521 {\an8}entonces sí está en una pandilla llamada Motorista de Hudson. 139 00:05:54,521 --> 00:05:56,489 {\an8}¿Sabes qué? No te preocupes. 140 00:05:56,489 --> 00:05:58,725 {\an8}Intenta rociarla. Eso generalmente funciona. 141 00:05:58,725 --> 00:06:00,593 {\an8}Ya sé. Esta mañana me bañé con ella. 142 00:06:00,593 --> 00:06:05,732 {\an8}Truco de papá. Eso y hacerle compañía. 143 00:06:05,732 --> 00:06:08,768 {\an8}Por cierto, me gustaría vernos fuera del trabajo. 144 00:06:08,768 --> 00:06:10,537 {\an8}¿Qué tal un rico almuerzo? 145 00:06:10,537 --> 00:06:14,040 {\an8}Uy... Es una semana ajetreada. Muchos pacientes. 146 00:06:14,040 --> 00:06:16,743 {\an8}Vamos, hace meses que no pasamos tiempo a solas. 147 00:06:16,743 --> 00:06:21,581 {\an8}Traeré roscas de pan y queso crema. 148 00:06:21,581 --> 00:06:22,615 {\an8}¿De Russ and Daughters? 149 00:06:22,615 --> 00:06:26,720 {\an8}Tú sólo dime cuándo. 150 00:06:26,720 --> 00:06:28,621 {\an8}¿Hace cuánto notas el temblor? 151 00:06:28,621 --> 00:06:30,690 {\an8}¿Temblor? ¿Eso le dijo? 152 00:06:30,690 --> 00:06:34,627 {\an8}No. Wyatt no se disparó por un temblor, 153 00:06:34,627 --> 00:06:37,797 {\an8}sino porque olvidó que su pistola estaba cargada. 154 00:06:37,797 --> 00:06:43,003 {\an8}Hace como un mes empezó a repetir chistes. 155 00:06:43,003 --> 00:06:46,539 {\an8}Empeoró en las últimas dos semanas. 156 00:06:46,539 --> 00:06:49,042 {\an8}¿Y? Se me olvidan algunas cosas. 157 00:06:49,042 --> 00:06:50,744 {\an8}¿A qué te refieres? 158 00:06:50,744 --> 00:06:52,545 {\an8}Bueno, digamos que tenemos 159 00:06:52,545 --> 00:06:54,080 {\an8}nueve freidoras de aire en el sótano 160 00:06:54,080 --> 00:06:56,716 {\an8}porque se le olvida una y otra vez que ya compramos una. 161 00:06:56,716 --> 00:06:58,918 Me gusta hacer trozos de pollo. 162 00:06:58,918 --> 00:07:01,821 Para cuando apareció la tercera freidora, 163 00:07:01,821 --> 00:07:03,757 supe que algo andaba mal. 164 00:07:03,757 --> 00:07:10,697 ¿Algo más que parezca raro? 165 00:07:10,697 --> 00:07:12,198 Bueno, me dan unos dolores de cabeza. 166 00:07:12,198 --> 00:07:16,002 A veces estoy más cansado que de costumbre. 167 00:07:16,002 --> 00:07:19,105 Cosas que le pasan a todo el mundo. 168 00:07:19,105 --> 00:07:21,975 Amor, no entiendo por qué estás tan asustada. 169 00:07:21,975 --> 00:07:23,943 Porque está preocupada por ti, Wyatt. 170 00:07:23,943 --> 00:07:25,712 Quiere asegurarse de que estés bien. 171 00:07:25,712 --> 00:07:29,215 Estoy seguro de que harías lo mismo con Rosie. 172 00:07:29,215 --> 00:07:33,253 Hagamos una IRM cerebral 173 00:07:33,253 --> 00:07:38,725 y veamos qué revela. 174 00:07:38,725 --> 00:07:42,595 ¿Aceptas juntas sin cita previa? 175 00:07:42,595 --> 00:07:44,731 Maya olvidó sus morrales de futbol. 176 00:07:44,731 --> 00:07:46,566 Aún la llevas a practicas, ¿recuerdas? 177 00:07:46,566 --> 00:07:48,802 Claro que recuerdo. 178 00:07:48,802 --> 00:07:51,304 Supongo que es mal momento para reanudar nuestra plática. 179 00:07:51,304 --> 00:07:54,140 Depende de cuál. 180 00:07:54,140 --> 00:07:57,277 La que has estado evitando. 181 00:07:57,277 --> 00:08:00,246 ¿Alguna decisión? 182 00:08:00,246 --> 00:08:02,615 Morris. [ Tocan la puerta ] 183 00:08:02,615 --> 00:08:04,584 - Ah. - Hola, Wolf, soy-- 184 00:08:04,584 --> 00:08:05,785 Morris. 185 00:08:05,785 --> 00:08:07,554 Reconocería esa voz donde fuera. 186 00:08:07,554 --> 00:08:09,923 ¿Cómo van las pruebas genómicas? - Bien, justo llegaron 187 00:08:09,923 --> 00:08:12,192 fondos para probar con ratones. - Asombroso. 188 00:08:12,192 --> 00:08:14,961 Si alguna vez clonas a tu esposa con éxito, avísame, 189 00:08:14,961 --> 00:08:17,964 porque al mundo sí que le vendrían bien varias Carol. 190 00:08:17,964 --> 00:08:21,634 Lo siento. Esto no se puede clonar. 191 00:08:21,634 --> 00:08:26,139 Sí, es única. 192 00:08:26,139 --> 00:08:29,042 Los dejo trabajar. 193 00:08:29,042 --> 00:08:31,711 Es bueno ver a Morris. 194 00:08:31,711 --> 00:08:33,646 Aún no es bueno ver a Morris. 195 00:08:33,646 --> 00:08:36,049 Esto me molesta. ¿La terapia de pareja no está ayudando? 196 00:08:36,049 --> 00:08:38,051 Los psiquiatras son los peores pacientes. 197 00:08:38,051 --> 00:08:41,221 Llevan 15 años casados, y ¿qué, 20 juntos? 198 00:08:41,221 --> 00:08:43,323 Debe ser más de un error. 199 00:08:43,323 --> 00:08:45,025 No acepto el consejo de un hombre 200 00:08:45,025 --> 00:08:46,659 que carga con una planta muerta. 201 00:08:46,659 --> 00:08:48,194 A ver, no está muerta, además-- 202 00:08:48,194 --> 00:08:52,165 [ Voz de mujer en altavoz ] - Código gris, IRM, tercer piso. 203 00:08:52,165 --> 00:08:54,934 [ Forcejeos ] 204 00:08:54,934 --> 00:08:56,803 ¡Quítame las manos de encima! 205 00:08:56,803 --> 00:08:58,271 ¡A ver, a ver, Wyatt! 206 00:08:58,271 --> 00:09:01,274 Ey, Wyatt. Él es tu doctor, el doctor Nash. 207 00:09:01,274 --> 00:09:04,911 Mírame. Estás bien. Respira. 208 00:09:04,911 --> 00:09:07,147 Respira. - [ Exhala ] 209 00:09:07,147 --> 00:09:13,153 [ Música dramática ] 210 00:09:13,153 --> 00:09:15,021 ¡Ah! ¿Qué pasó después de la IRM? 211 00:09:15,021 --> 00:09:17,157 No sé, me desorienté. 212 00:09:17,157 --> 00:09:19,125 Pensé que la policía me interrogaba, 213 00:09:19,125 --> 00:09:20,260 con esa linterna en los ojos. 214 00:09:20,260 --> 00:09:22,295 ¿Cómo está el doctor? 215 00:09:22,295 --> 00:09:25,765 Eh, nada más que un ego herido. Estará bien. 216 00:09:25,765 --> 00:09:27,233 Así es, Sr. James. 217 00:09:27,233 --> 00:09:29,636 Por ahora, usted es nuestra mayor preocupación. 218 00:09:29,636 --> 00:09:33,740 Lo que detectamos aquí es un tumor que se extiende 219 00:09:33,740 --> 00:09:36,343 y obstruye el tercer ventrículo del cerebro, 220 00:09:36,343 --> 00:09:39,245 lo que provoca una acumulación de líquido 221 00:09:39,245 --> 00:09:41,848 cefalorraquídeo y se convierte en estructuras críticas. 222 00:09:41,848 --> 00:09:44,884 Afortunadamente, este tipo de tumor es generalmente 223 00:09:44,884 --> 00:09:47,087 benigno, no canceroso. 224 00:09:47,087 --> 00:09:48,755 Puedo extirparlo. 225 00:09:48,755 --> 00:09:52,359 ¿O sea que mejorará? ¿Dejará de olvidar? 226 00:09:52,359 --> 00:09:55,862 Desafortunadamente, es más complicado que eso. 227 00:09:55,862 --> 00:10:00,166 Así es: el tumor invade áreas del cerebro 228 00:10:00,166 --> 00:10:02,168 donde se crean los recuerdos. 229 00:10:02,168 --> 00:10:03,837 Por eso has estado tan olvidadizo. 230 00:10:03,837 --> 00:10:06,039 Extirpar el tumor te salvará la vida, si es que logro 231 00:10:06,039 --> 00:10:09,309 extirparlo entero, pero también podría causar un mayor daño 232 00:10:09,309 --> 00:10:11,111 a esas áreas. 233 00:10:11,111 --> 00:10:18,284 Podrías perder la capacidad de formar nuevos recuerdos. 234 00:10:18,284 --> 00:10:21,054 Es un procedimiento de alto riesgo. 235 00:10:21,054 --> 00:10:23,957 La amnesia anterógrada es lo mejor que podemos esperar. 236 00:10:23,957 --> 00:10:25,425 ¿Se acordará de mí? 237 00:10:25,425 --> 00:10:28,028 Sí. Los recuerdos que ya tiene, 238 00:10:28,028 --> 00:10:35,301 los que lo hacen quien es hoy, están a salvo. 239 00:10:35,301 --> 00:10:38,805 Si no quiero operarme, ¿cuánto tiempo tengo? 240 00:10:38,805 --> 00:10:40,373 A como crezca el tumor, 241 00:10:40,373 --> 00:10:42,809 aumentará la presión del líquido. 242 00:10:42,809 --> 00:10:47,847 Podrían ser semanas. Con suerte, meses. 243 00:10:47,847 --> 00:10:50,483 -¿Cuándo puede extirparlo? - En cuanto-- 244 00:10:50,483 --> 00:10:54,954 De inmediato sería mi recomendación. 245 00:10:54,954 --> 00:11:00,427 Wyatt, Sé que esto es un gran impacto, 246 00:11:00,427 --> 00:11:07,267 y sé que afectará tu día a día, tu sustento, 247 00:11:07,267 --> 00:11:09,936 pero no tiene por qué arruinar toda tu vida. 248 00:11:09,936 --> 00:11:12,739 Aún podrás arreglar motocicletas. 249 00:11:12,739 --> 00:11:17,277 Yo puedo ayudarte en el taller. 250 00:11:17,277 --> 00:11:19,846 ¿No estás escuchando a los médicos? 251 00:11:19,846 --> 00:11:21,748 Vas a estar bien. 252 00:11:21,748 --> 00:11:24,918 Puedes vivir. Podemos hacer todo lo que queríamos. 253 00:11:24,918 --> 00:11:27,520 Ir al Gran Cañón a ver la aurora boreal. 254 00:11:27,520 --> 00:11:29,189 - Toscana. - Ay, amor. 255 00:11:29,189 --> 00:11:30,990 ¿Para qué ir si no podré recordar? 256 00:11:30,990 --> 00:11:33,193 Te ayudaré. Seré tu recuerdo. 257 00:11:33,193 --> 00:11:35,829 Ah, ¿y que termines resentida conmigo? No, gracias. 258 00:11:35,829 --> 00:11:38,064 No quiero una niñera cada segundo de cada día 259 00:11:38,064 --> 00:11:39,766 por el resto de mi vida. 260 00:11:39,766 --> 00:11:45,138 No tengo interés en vivir una vida que no pueda recordar. 261 00:11:45,138 --> 00:11:46,473 Se niega a la cirugía. 262 00:11:46,473 --> 00:11:48,908 Para Wyatt, no poder formar nuevos recuerdos 263 00:11:48,908 --> 00:11:50,443 es un destino peor que la muerte. 264 00:11:50,443 --> 00:11:52,045 Es mucho que digerir. 265 00:11:52,045 --> 00:11:54,280 Me preocupa que su tumor pueda estar impidiéndole 266 00:11:54,280 --> 00:11:55,849 tomar una decisión médica acertada. 267 00:11:55,849 --> 00:11:57,884 No digas más. Haré una evaluación psicológica 268 00:11:57,884 --> 00:12:01,388 para ver si tiene capacidad. - Gracias. 269 00:12:01,388 --> 00:12:02,889 Doctor Wolf. 270 00:12:02,889 --> 00:12:04,424 Los padres de Emily quieren verlo. 271 00:12:04,424 --> 00:12:06,292 Intentamos llegar al fondo del asunto. 272 00:12:06,292 --> 00:12:08,194 ¿Querían verme? 273 00:12:08,194 --> 00:12:11,431 Sus residentes han intentado provocarle una convulsión 274 00:12:11,431 --> 00:12:13,233 a nuestra hija durante horas. 275 00:12:13,233 --> 00:12:15,535 Han hecho de todo, desde iluminarle la cara 276 00:12:15,535 --> 00:12:17,804 hasta hacer volteretas hacia atrás frente a ella. 277 00:12:17,804 --> 00:12:19,572 Las volteretas estuvieron impresionantes. 278 00:12:19,572 --> 00:12:21,941 - Gracias. - Nada de eso ha funcionado. 279 00:12:21,941 --> 00:12:25,545 Estas cosas son increíblemente complejas. Llevan tiempo. 280 00:12:25,545 --> 00:12:27,847 Sí, pero estos episodios son aterradores 281 00:12:27,847 --> 00:12:30,417 y estar esperando mientras lo intentan es traumatizante. 282 00:12:30,417 --> 00:12:33,887 Entiendo; nadie quiere verte asustada. 283 00:12:33,887 --> 00:12:37,257 Pero para poder entender mejor su condición, 284 00:12:37,257 --> 00:12:40,126 observar la actividad eléctrica descontrolada de su cerebro 285 00:12:40,126 --> 00:12:43,830 mientras sucede, nos dará la mayor información 286 00:12:43,830 --> 00:12:46,533 sobre cómo podemos manejar o prevenir más convulsiones. 287 00:12:46,533 --> 00:12:48,501 Les pido que confíen en nosotros 288 00:12:48,501 --> 00:12:51,338 para que podamos llegar al fondo de esto 289 00:12:51,338 --> 00:12:58,078 y ayudar a su hija a sentirse mejor. 290 00:12:58,078 --> 00:12:59,846 ¿Puede decirnos de nuevo 291 00:12:59,846 --> 00:13:03,583 qué fue exactamente lo que provocó su último episodio? 292 00:13:03,583 --> 00:13:06,386 Eh, era temprano. ¿Como a las 7:15 de la mañana? 293 00:13:06,386 --> 00:13:09,122 Sí. Emily estaba en su cuarto 294 00:13:09,122 --> 00:13:14,594 haciendo una tarea de matemáticas en su iPad. 295 00:13:14,594 --> 00:13:20,533 ¿En serio, Emily, te levantas temprano a hacer la tarea? 296 00:13:20,533 --> 00:13:25,105 No hacía la tarea. Veía "Los tres chiflados". 297 00:13:25,105 --> 00:13:27,073 Mis padres me prohibieron distraerme 298 00:13:27,073 --> 00:13:28,575 hasta subir mis calificaciones, 299 00:13:28,575 --> 00:13:30,410 pero ¿qué hago? Soy fan de las payasadas. 300 00:13:30,410 --> 00:13:32,512 - Yo también. -¿Los tres qué? 301 00:13:32,512 --> 00:13:35,382 ¿Larry, Curly, Moe? 302 00:13:35,382 --> 00:13:36,649 ¡¿Nada?! 303 00:13:36,649 --> 00:13:38,618 Miren quién no sabe de cultura pop. 304 00:13:38,618 --> 00:13:41,087 Emily, ¿qué tal si les mostramos a estos novatos 305 00:13:41,087 --> 00:13:44,124 un par de cosas sobre la comedia clásica? 306 00:13:44,124 --> 00:13:46,426 [ Risas locas ] 307 00:13:46,426 --> 00:13:48,161 [ Traqueteo ] 308 00:13:48,161 --> 00:13:51,631 [ Ríe ] 309 00:13:51,631 --> 00:13:55,135 ¿Quién es tu chiflado favorito? El mío es Curly. 310 00:13:55,135 --> 00:13:58,605 Sin duda, nadie hace mejor comedia física. 311 00:13:58,605 --> 00:13:59,906 Mírelo. 312 00:13:59,906 --> 00:14:02,542 ¡Hockey! [ Estruendo ] 313 00:14:02,542 --> 00:14:04,277 - [ Carcajada ] - [ Ríe ] 314 00:14:04,277 --> 00:14:06,012 [ Ríe ] 315 00:14:06,012 --> 00:14:09,616 [ Risas ] 316 00:14:09,616 --> 00:14:12,419 [ Pitido de monitor ] 317 00:14:12,419 --> 00:14:16,489 Emily. Emily. 318 00:14:16,489 --> 00:14:19,192 ¡Van! 319 00:14:19,192 --> 00:14:20,527 Emily no respira. 320 00:14:20,527 --> 00:14:22,462 Tampoco van, pero siento un pulso. 321 00:14:22,462 --> 00:14:24,264 - No hay pulso. - Voy por el TAP. 322 00:14:24,264 --> 00:14:28,468 Espera. Cinco segundos. Esto seguirá su curso, como antes. 323 00:14:28,468 --> 00:14:33,673 [ Pitido monótono del pulsioxímetro ] 324 00:14:33,673 --> 00:14:35,308 Necesitamos emplear código. 325 00:14:35,308 --> 00:14:36,443 [ Tono de pulso ] 326 00:14:36,443 --> 00:14:39,212 Emily. 327 00:14:39,212 --> 00:14:41,581 Van. Está volviendo en sí. 328 00:14:41,581 --> 00:14:45,418 Despacio. ¿Estás bien? - Sí. 329 00:14:45,418 --> 00:14:53,660 [ Música dramática ] 330 00:14:53,660 --> 00:14:57,130 -¿Qué tal tus signos vitales? - Bien. Es que no comí nada hoy, 331 00:14:57,130 --> 00:14:58,998 así que estaba mareado. 332 00:14:58,998 --> 00:15:04,237 No hemos terminado de hablar de esto. 333 00:15:04,237 --> 00:15:11,411 Señor y señora Madden. 334 00:15:12,045 --> 00:15:14,180 Les pido disculpas a nombre de mi antecesor, 335 00:15:14,180 --> 00:15:15,281 el doctor Porter. 336 00:15:15,281 --> 00:15:17,217 Les dio un diagnóstico erróneo. 337 00:15:17,217 --> 00:15:21,755 Emily no sufre de convulsiones ni de epilepsia reflexiva, 338 00:15:21,755 --> 00:15:25,225 pero cuando algo la hace reír mucho, 339 00:15:25,225 --> 00:15:29,195 su corazón se desacelera hasta detenerse por completo. 340 00:15:29,195 --> 00:15:30,630 Nunca fue neurológico. 341 00:15:30,630 --> 00:15:32,699 Tiene un bloqueo cardíaco inducido por la risa. 342 00:15:32,699 --> 00:15:35,368 Lo bueno es que esto nos da una idea mucho más clara 343 00:15:35,368 --> 00:15:37,637 sobre lo que está causando sus episodios, y podemos tomar 344 00:15:37,637 --> 00:15:40,206 medidas para prevenir un colapso, o peor aún, 345 00:15:40,206 --> 00:15:41,608 una arritmia maligna. 346 00:15:41,608 --> 00:15:43,777 Podemos centrarnos en un curso de tratamiento. 347 00:15:43,777 --> 00:15:45,345 Me gustaría que se quedaran un poco. 348 00:15:45,345 --> 00:15:48,014 Dejen a Emily aquí en observación hasta poder 349 00:15:48,014 --> 00:15:49,482 hallar una solución confiable. 350 00:15:49,482 --> 00:15:56,423 - Gracias. - Es un placer. Nos vemos pronto. 351 00:15:56,423 --> 00:15:58,358 No quiero decirles a los padres de Emily 352 00:15:58,358 --> 00:16:00,360 que ella no puede reír por el resto de su vida. 353 00:16:00,360 --> 00:16:03,063 Así que hallemos una solución permanente pronto. 354 00:16:03,063 --> 00:16:07,600 {\an8}** 355 00:16:07,600 --> 00:16:09,202 ¿Qué diablos te pasó? 356 00:16:09,202 --> 00:16:10,704 No hablemos de ello. 357 00:16:10,704 --> 00:16:13,406 Vamos, Van. Siempre te asustas frente a los pacientes. 358 00:16:13,406 --> 00:16:16,209 Mientras, a mí hoy casi me ahorcan y apenas me inmuté. 359 00:16:16,209 --> 00:16:18,211 Está bien. Eres una flor delicada. 360 00:16:18,211 --> 00:16:19,646 Si le preguntaras a Wolf, 361 00:16:19,646 --> 00:16:22,415 diría que la mayoría de la flora es muy resistente. 362 00:16:22,415 --> 00:16:29,723 {\an8}** 363 00:16:29,723 --> 00:16:36,796 ¿Estás familiarizado con el concepto de memoria vegetal? 364 00:16:36,796 --> 00:16:38,665 Pensé que nunca lo preguntarías. 365 00:16:38,665 --> 00:16:42,802 Es el mecanismo por el cual una planta puede retener información 366 00:16:42,802 --> 00:16:46,840 a través de estímulos vividos a través de sus raíces, 367 00:16:46,840 --> 00:16:49,342 sus hojas, sus flores. 368 00:16:49,342 --> 00:16:52,679 Les ayuda a adaptarse a nuevos entornos 369 00:16:52,679 --> 00:16:55,415 y a mantenerse con vida. 370 00:16:55,415 --> 00:16:58,785 ¿Crees que una niña de 12 años podría hacer lo mismo? 371 00:16:58,785 --> 00:17:02,088 Veo que le presentaste a Fulano de Tal a tu planta. 372 00:17:02,088 --> 00:17:03,390 Gracias. 373 00:17:03,390 --> 00:17:05,759 Hice la evaluación psicológica de Wyatt James. 374 00:17:05,759 --> 00:17:08,395 No sabía que te afiliabas a una pandilla de motociclistas. 375 00:17:08,395 --> 00:17:11,731 No estoy afiliado. Me arreglan la moto a cambio de consultas. 376 00:17:11,731 --> 00:17:14,367 Hacemos trueque. -¿Trueque? 377 00:17:14,367 --> 00:17:17,337 Bueno. Wyatt está muy consciente de los riesgos 378 00:17:17,337 --> 00:17:19,305 de negarse a la cirugía. 379 00:17:19,305 --> 00:17:21,207 No hay señales de confusión. 380 00:17:21,207 --> 00:17:25,111 Wolf, él tiene la capacidad de tomar esta decisión, 381 00:17:25,111 --> 00:17:26,346 tengo que darlo de alta. 382 00:17:26,346 --> 00:17:27,814 Pero podemos salvarle la vida. 383 00:17:27,814 --> 00:17:31,651 Quizás no quiere el tipo de vida que podemos darle. 384 00:17:31,651 --> 00:17:35,555 Imagínate despertarte cada mañana sin idea de lo que pasó 385 00:17:35,555 --> 00:17:38,858 el día anterior, y mucho menos hace diez minutos. 386 00:17:38,858 --> 00:17:40,293 ¿Te suena a vida? 387 00:17:40,293 --> 00:17:45,298 - Depende del día. - [ Ríe ] 388 00:17:45,298 --> 00:17:48,301 Si estuvieras en el lugar de Wyatt, 389 00:17:48,301 --> 00:17:50,837 ¿cuál querrías que fuera tu último recuerdo? 390 00:17:50,837 --> 00:17:54,474 Fácil: Morris, Maya y yo. 391 00:17:54,474 --> 00:18:01,514 Muchísima comida italiana, buen vino, buenas risas. 392 00:18:01,848 --> 00:18:05,885 Vaya, suena como un recuerdo por el que vale la pena luchar. 393 00:18:05,885 --> 00:18:09,889 Por mucho que doliera no volver a crear otro recuerdo 394 00:18:09,889 --> 00:18:13,660 con ellos, al menos podrían crear nuevos recuerdos conmigo. 395 00:18:13,660 --> 00:18:15,695 [ Música melancólica ] 396 00:18:15,695 --> 00:18:18,198 [ Toque de puerta ] 397 00:18:18,198 --> 00:18:20,734 Ah, mírate, haciendo visitas a domicilio 398 00:18:20,734 --> 00:18:22,469 como un médico de antaño. 399 00:18:22,469 --> 00:18:24,738 Bueno, pero en moto, no a caballo. 400 00:18:24,738 --> 00:18:27,707 [ Ríe ] 401 00:18:27,707 --> 00:18:29,342 Estoy haciendo limpieza 402 00:18:29,342 --> 00:18:31,411 para hacerle todo más fácil a Rosie después de irme. 403 00:18:31,411 --> 00:18:32,812 Oye, ¿quieres mi copia de 404 00:18:32,812 --> 00:18:35,248 "Zen y el arte del mantenimiento de motocicletas"? 405 00:18:35,248 --> 00:18:38,284 - No, te hará falta. - Doc. 406 00:18:38,284 --> 00:18:40,754 No voy a dejar que me abra la cabeza. 407 00:18:40,754 --> 00:18:42,789 Si mañana me despierto y no puedo recordar nada, 408 00:18:42,789 --> 00:18:47,427 es porque lo pasé demasiado bien la noche anterior. 409 00:18:47,427 --> 00:18:51,297 No estoy aquí para convencerte, Wyatt. 410 00:18:51,297 --> 00:18:55,235 Sólo quiero hablarlo. 411 00:18:55,235 --> 00:18:58,672 Mi mamá tenía demencia. 412 00:18:58,672 --> 00:19:03,209 Olvidó a todos, incluyendo a sus hijos. 413 00:19:03,209 --> 00:19:05,912 Es una enfermedad terrible, pero esto no es demencia. 414 00:19:05,912 --> 00:19:08,415 Algunos días lo parece. 415 00:19:08,415 --> 00:19:11,384 Estos últimos meses los sentí como si estuviera viviendo 416 00:19:11,384 --> 00:19:15,588 un juego de "Golpea al topo". 417 00:19:15,588 --> 00:19:17,323 Las cosas están ahí por un segundo 418 00:19:17,323 --> 00:19:18,391 [ Música grave ] 419 00:19:18,391 --> 00:19:19,826 y al siguiente ya no. 420 00:19:19,826 --> 00:19:21,528 {\an8}** 421 00:19:21,528 --> 00:19:25,265 Entro en un cuarto y no tengo ni idea de dónde vengo 422 00:19:25,265 --> 00:19:26,900 ni por qué estoy allí. 423 00:19:26,900 --> 00:19:31,504 No es fácil para mí, pero es mucho más difícil para Rosie. 424 00:19:31,504 --> 00:19:35,675 {\an8}** 425 00:19:35,675 --> 00:19:37,911 Es como si entrara una niebla espesa por la noche. 426 00:19:37,911 --> 00:19:39,813 {\an8}** 427 00:19:39,813 --> 00:19:42,415 No puedo pensar con claridad. 428 00:19:42,415 --> 00:19:44,884 Siento que podría perderlo todo... 429 00:19:44,884 --> 00:19:47,387 {\an8}** 430 00:19:47,387 --> 00:19:50,790 ...Y quedarme solo, en el limbo. 431 00:19:50,790 --> 00:19:54,894 Durante unos segundos, estoy como congelado. 432 00:19:54,894 --> 00:20:03,703 {\an8}** 433 00:20:03,703 --> 00:20:07,040 No quiero estar atrapado el resto de mi vida. 434 00:20:07,040 --> 00:20:10,310 Yo tampoco querría eso. 435 00:20:10,310 --> 00:20:17,384 Pero supongo que lo hablamos. 436 00:20:17,384 --> 00:20:20,754 ¿Te importa si te pregunto el significado? 437 00:20:20,754 --> 00:20:24,457 Es la fecha en que nació mi hija, Hailey. 438 00:20:24,457 --> 00:20:26,926 El mejor día de mi vida. 439 00:20:26,926 --> 00:20:28,895 No la he visto en años. 440 00:20:28,895 --> 00:20:31,464 Culpa mía, no suya. 441 00:20:31,464 --> 00:20:34,367 Divorcio complicado. 442 00:20:34,367 --> 00:20:37,404 Dios, quisiera dar vuelta atrás. 443 00:20:37,404 --> 00:20:39,939 ¿No lo queremos todos? 444 00:20:39,939 --> 00:20:41,875 Pero no podemos retroceder. 445 00:20:41,875 --> 00:20:43,877 No podemos deshacer todos los errores. 446 00:20:43,877 --> 00:20:47,013 Solo podemos avanzar. 447 00:20:47,013 --> 00:20:50,884 Wyatt, someterse a esta cirugía significará quienes 448 00:20:50,884 --> 00:20:52,986 que te aman, tal vez incluso Hailey algún día, 449 00:20:52,986 --> 00:20:55,055 aún podrán crear recuerdos contigo. 450 00:20:55,055 --> 00:21:05,765 [ Música melancólica ] 451 00:21:05,765 --> 00:21:11,104 Oliver. Un momento de tu tiempo. 452 00:21:11,104 --> 00:21:12,706 Te perdiste la junta de personal. 453 00:21:12,706 --> 00:21:14,741 - Estaba con un paciente. - Wyatt James, ¿no? 454 00:21:14,741 --> 00:21:16,810 Vi que está programado para la cirugía. 455 00:21:16,810 --> 00:21:19,012 Lo hiciste cambiar de opinión. - Él lo hizo. 456 00:21:19,012 --> 00:21:21,514 Tú estabas en su casa. 457 00:21:21,514 --> 00:21:23,583 ¿Me quieres sermonear sobre cómo las consultas 458 00:21:23,583 --> 00:21:24,984 a domicilio están prohibidas? 459 00:21:24,984 --> 00:21:28,521 No preparé sermón, pero con gusto improviso. 460 00:21:28,521 --> 00:21:30,724 O simplemente me muerdo la lengua 461 00:21:30,724 --> 00:21:32,425 y digo que me alegro de que tu mecánico 462 00:21:32,425 --> 00:21:34,060 haya tomado la decisión correcta. 463 00:21:34,060 --> 00:21:36,496 [ Gruñido ] 464 00:21:36,496 --> 00:21:39,766 ¿No lo hizo? 465 00:21:39,766 --> 00:21:42,535 La extirpación del tumor evitará que Wyatt cree 466 00:21:42,535 --> 00:21:44,604 nuevos recuerdos. 467 00:21:44,604 --> 00:21:46,806 Se me ocurrió un plan para ayudarlo a adaptarse. 468 00:21:46,806 --> 00:21:51,378 Pero ¿y si eso es una crueldad demasiado grande? 469 00:21:51,378 --> 00:21:53,546 ¿Qué tal si es un regalo? 470 00:21:53,546 --> 00:21:56,516 ¿Ahora es cuando eliges ser optimista? 471 00:21:56,516 --> 00:21:58,952 Hay muchas cosas que no vale la pena recordar. 472 00:21:58,952 --> 00:22:05,091 {\an8}** 473 00:22:05,091 --> 00:22:07,994 Uy, hijo, mira esto. 474 00:22:07,994 --> 00:22:09,829 Es un helecho resurrección. 475 00:22:09,829 --> 00:22:11,631 {\an8}** 476 00:22:11,631 --> 00:22:14,601 Ah. ¿Ves? Está seco. Siéntelo. 477 00:22:14,601 --> 00:22:18,405 Sin agua, puede quedar inactivo hasta que vuelva a llover, 478 00:22:18,405 --> 00:22:20,540 y entonces se levantará de su pequeña 479 00:22:20,540 --> 00:22:21,975 tumba sedimentaria. 480 00:22:21,975 --> 00:22:23,176 [ Trinos ] 481 00:22:23,176 --> 00:22:26,846 - Son supervivientes. - Como nosotros. 482 00:22:26,846 --> 00:22:28,948 [ Trinos ] 483 00:22:28,948 --> 00:22:30,450 En la cultura japonesa, 484 00:22:30,450 --> 00:22:33,153 los helechos representan a la familia. 485 00:22:33,153 --> 00:22:35,422 Las hojas son más fuertes juntas, 486 00:22:35,422 --> 00:22:42,629 protegiéndose y apoyándose mutuamente. 487 00:22:43,029 --> 00:22:44,631 Dana. 488 00:22:44,631 --> 00:22:46,566 ¿En cuánto encuentras a alguien en Internet? 489 00:22:46,566 --> 00:22:51,604 ¿Qué tan rápido puedes decir el nombre? 490 00:22:51,604 --> 00:22:52,972 Buenas tardes, Jenny. 491 00:22:52,972 --> 00:22:54,874 ¿Está listo el 18 para una craneotomía? 492 00:22:54,874 --> 00:22:57,143 Dígale a Randall que prepare el quirófano. Lavado en 20. 493 00:22:57,143 --> 00:23:00,113 - Doctor, el paciente-- -¿Qué tal, Sr. James? 494 00:23:00,113 --> 00:23:02,115 No lo encuentro por ningún lado. 495 00:23:02,115 --> 00:23:08,221 [ Música grave ] 496 00:23:08,221 --> 00:23:10,623 Cuando dijo: "Vamos a crear un último recuerdo", 497 00:23:10,623 --> 00:23:12,726 no dijo que nos íbamos a emborrachar. 498 00:23:12,726 --> 00:23:14,160 El mejor médico que he tenido. 499 00:23:14,160 --> 00:23:18,765 No te emociones demasiado. Tu hija es la cantinera. 500 00:23:18,765 --> 00:23:23,003 ¿Habla en serio? Un aviso habría estado bien. 501 00:23:23,003 --> 00:23:24,738 Fue una decisión de último minuto, Wyatt. 502 00:23:24,738 --> 00:23:26,706 Pensé que antes de perder la capacidad de crear 503 00:23:26,706 --> 00:23:29,576 nuevos recuerdos, querrías recordar una reunión con Hailey. 504 00:23:29,576 --> 00:23:32,479 [ Timbre de teléfono ] 505 00:23:32,479 --> 00:23:35,982 ¿Sí? 506 00:23:35,982 --> 00:23:39,119 Es para usted. -¿Bueno? 507 00:23:39,119 --> 00:23:41,021 Más vale que tengas una buena explicación. 508 00:23:41,021 --> 00:23:43,256 ¿Por qué estás con un paciente preoperatorio 509 00:23:43,256 --> 00:23:45,692 que abandonó el hospital contra consejo médico 510 00:23:45,692 --> 00:23:48,061 y sin autorización? - Yo lo autoricé. 511 00:23:48,061 --> 00:23:50,597 Wyatt tiene algo de qué ocuparse antes de la cirugía. 512 00:23:50,597 --> 00:23:53,266 Entonces, ¿te lo llevaste sin avisarle a nadie? 513 00:23:53,266 --> 00:23:54,868 ¿Dónde demonios estás? 514 00:23:54,868 --> 00:23:56,736 En un lugar llamado 515 00:23:56,736 --> 00:23:58,872 " Rock Pile bar y club nocturno". 516 00:23:58,872 --> 00:24:00,206 ¡¿Lo llevaste a un bar?! 517 00:24:00,206 --> 00:24:02,275 Sí, pero mi locura tiene su método, Carol. 518 00:24:02,275 --> 00:24:03,243 Wolf... 519 00:24:03,243 --> 00:24:07,614 Trae a Wyatt ya. - Lo haré, 520 00:24:07,614 --> 00:24:09,215 en cuanto nos ocupemos de esto, ¿sí? 521 00:24:09,215 --> 00:24:11,685 ¡Te quiero, adiós! -¡Wolf! 522 00:24:11,685 --> 00:24:13,019 ¿Dónde está? 523 00:24:13,019 --> 00:24:15,021 ¿Quieren darle a una niña de 12 años 524 00:24:15,021 --> 00:24:16,690 betabloqueadores por el resto de su vida? 525 00:24:16,690 --> 00:24:18,692 No son invasivos, y se demostró que funcionan 526 00:24:18,692 --> 00:24:21,761 en casos parecidos; reducen el reflejo neurocardiogénico 527 00:24:21,761 --> 00:24:23,196 anormal. 528 00:24:23,196 --> 00:24:25,198 Los tomo para la ansiedad, y estoy de maravilla. 529 00:24:25,198 --> 00:24:28,968 Junto con el aumento de sus líquidos y sal. Funcionan. 530 00:24:28,968 --> 00:24:30,770 Van tiene razón. 531 00:24:30,770 --> 00:24:33,006 Los padres solo quieren ver felices a sus hijos. 532 00:24:33,006 --> 00:24:34,607 O sea, imagina que Emily es tu hija. 533 00:24:34,607 --> 00:24:36,843 ¿La querrías el resto de su vida en silencio? 534 00:24:36,843 --> 00:24:38,712 Si es entre eso o no tener vida en absoluto, 535 00:24:38,712 --> 00:24:40,780 cualquier madre o padre dirá que sí. 536 00:24:40,780 --> 00:24:42,015 Sí, lo entiendo. 537 00:24:42,015 --> 00:24:43,650 En serio. 538 00:24:43,650 --> 00:24:47,754 Pero como alguien que bloquea tanto como puede, 539 00:24:47,754 --> 00:24:49,923 porque tienes razón, Jacob, 540 00:24:49,923 --> 00:24:51,925 me asusto frente a los pacientes, 541 00:24:51,925 --> 00:24:57,130 por experiencia sé que esa no es forma de vivir. 542 00:24:57,130 --> 00:24:59,232 Especialmente no para un niño. 543 00:24:59,232 --> 00:25:01,234 Wolf no querría que la única opción de Emily 544 00:25:01,234 --> 00:25:05,672 fuera diluir su alegría sólo porque su cerebro es diferente. 545 00:25:05,672 --> 00:25:07,707 Técnicamente, el síncope neurocardiogénico 546 00:25:07,707 --> 00:25:09,843 parece ser un problema del cerebro. 547 00:25:09,843 --> 00:25:12,779 Pero ahora todos sabemos que esto es más un problema 548 00:25:12,779 --> 00:25:14,647 con el corazón de Emily. 549 00:25:14,647 --> 00:25:16,950 No necesitamos suprimir su actividad cerebral. 550 00:25:16,950 --> 00:25:19,586 Necesitamos apoyar su corazón. 551 00:25:19,586 --> 00:25:22,922 [ Música rock ] 552 00:25:22,922 --> 00:25:24,024 A ver, a ver, a ver, 553 00:25:24,024 --> 00:25:26,292 No hay whisky preoperatorio. 554 00:25:26,292 --> 00:25:28,828 -¿Esperas que haga esto sobrio? - Sí. 555 00:25:28,828 --> 00:25:38,304 {\an8}** 556 00:25:38,304 --> 00:25:42,108 Esto tiene que ser una broma. ¿Qué haces aquí? 557 00:25:42,108 --> 00:25:46,279 Hailey, soy el neurólogo de Wyatt. 558 00:25:46,279 --> 00:25:47,914 Soy el doctor Wolf. 559 00:25:47,914 --> 00:25:50,717 Sé que nuestra visita puede ser un poco impactante, 560 00:25:50,717 --> 00:25:53,019 pero tu papá está por someterse a una cirugía cerebral 561 00:25:53,019 --> 00:25:54,387 que le salvará la vida, 562 00:25:54,387 --> 00:25:57,057 y quiso verte para hablar contigo antes de-- 563 00:25:57,057 --> 00:25:58,258 No tengo nada más que decirle 564 00:25:58,258 --> 00:26:03,663 que mucha suerte con la lobotomía. 565 00:26:03,663 --> 00:26:06,132 Bueno, ¿puedo hablar yo, entonces? 566 00:26:06,132 --> 00:26:09,302 Al menos eso te debo. 567 00:26:09,302 --> 00:26:13,740 Hailey, dejé pasar muchos años 568 00:26:13,740 --> 00:26:14,874 y... 569 00:26:14,874 --> 00:26:16,743 Es que... 570 00:26:16,743 --> 00:26:23,850 Me dio miedo hacer las cosas bien. 571 00:26:23,850 --> 00:26:25,752 Pero Hailey, quiero que sepas que mi único 572 00:26:25,752 --> 00:26:29,356 remordimiento en la vida es haberme perdido tanto de ti. 573 00:26:29,356 --> 00:26:33,893 Sólo te puedo decir que no es tu culpa 574 00:26:33,893 --> 00:26:37,163 que yo haya sido egoísta. 575 00:26:37,163 --> 00:26:40,266 Te mereces algo mejor. 576 00:26:40,266 --> 00:26:43,770 Te merecías un mejor padre. 577 00:26:43,770 --> 00:26:47,240 Si de algo sirve, 578 00:26:47,240 --> 00:26:53,380 te amo, y lo siento. 579 00:26:53,380 --> 00:26:56,449 Sí, bueno, llegas unos diez años tarde. 580 00:26:56,449 --> 00:27:01,688 Mira, estoy contigo. Debió hacer esto hace mucho, 581 00:27:01,688 --> 00:27:04,891 pero esa cirugía que mencioné va a resultar en déficits 582 00:27:04,891 --> 00:27:06,126 permanentes de memoria. 583 00:27:06,126 --> 00:27:08,395 Tu papá no podrá crear nuevos recuerdos 584 00:27:08,395 --> 00:27:10,397 después de la operación. 585 00:27:10,397 --> 00:27:13,066 Está arriesgando su bienestar, 586 00:27:13,066 --> 00:27:19,372 su vida, todo, para estar aquí, por ti. 587 00:27:19,372 --> 00:27:22,175 Éste será el último recuerdo de Wyatt. 588 00:27:22,175 --> 00:27:26,980 Justo aquí, ahora mismo. 589 00:27:26,980 --> 00:27:29,249 Bueno, en ese caso... 590 00:27:29,249 --> 00:27:34,020 [ Música solemne ] 591 00:27:34,020 --> 00:27:42,062 {\an8}** 592 00:27:42,062 --> 00:27:43,496 Yo... 593 00:27:43,496 --> 00:27:50,737 Crecí sin ti en ninguno de mis recuerdos. 594 00:27:50,937 --> 00:27:55,275 Recitales. Cumpleaños. Días festivos. 595 00:27:55,275 --> 00:27:57,877 Baile de graduación. Graduación. 596 00:27:57,877 --> 00:28:01,114 Pasé toda mi vida tratando de olvidar que existes. 597 00:28:01,114 --> 00:28:03,383 Así que aquí tienes. 598 00:28:03,383 --> 00:28:07,287 El último recuerdo que tienes de mí es éste. 599 00:28:07,287 --> 00:28:11,257 Nunca, nunca te lo perdonaré. 600 00:28:11,257 --> 00:28:15,829 [ Música triste ] 601 00:28:15,829 --> 00:28:19,132 {\an8}** 602 00:28:19,132 --> 00:28:20,467 ENTRADA 603 00:28:20,467 --> 00:28:22,369 ¿Estás bien? ¿Te quieres sentar? 604 00:28:22,369 --> 00:28:24,237 No es nada. Deme un segundo. 605 00:28:24,237 --> 00:28:26,006 [ Bocanada ] 606 00:28:26,006 --> 00:28:30,443 Perdón. Normalmente soy mejor con las reuniones familiares. 607 00:28:30,443 --> 00:28:31,845 Dijo lo que tenía que decir. 608 00:28:31,845 --> 00:28:35,081 Necesitaba oírlo. Debo recordarlo. 609 00:28:35,081 --> 00:28:36,883 Wyatt, siéntate. 610 00:28:36,883 --> 00:28:40,020 Te voy a examinar. 611 00:28:40,020 --> 00:28:42,422 A ver, dime qué sientes en este momento? ¿Qué pasa? 612 00:28:42,422 --> 00:28:44,157 No sé. Algo anda mal. 613 00:28:44,157 --> 00:28:45,825 Mi cabeza me está matando, 614 00:28:45,825 --> 00:28:48,028 siento que tengo los temblores de una borrachera. 615 00:28:48,028 --> 00:28:50,897 [ Rechinido de llantas ] 616 00:28:50,897 --> 00:28:53,333 Increíble. ¿Tienes lo opuesto a un complejo de salvador? 617 00:28:53,333 --> 00:28:55,101 No puedes ir de paseo con mi paciente. 618 00:28:55,101 --> 00:28:56,569 Ahora no, está atáxico. 619 00:28:56,569 --> 00:29:01,975 Tiene dolor de cabeza y letargo que empeoran, toma. 620 00:29:01,975 --> 00:29:04,944 Su hidrocefalia empeoró, necesita operarse ya. 621 00:29:04,944 --> 00:29:07,580 ¿A qué velocidad puedes manejar? 622 00:29:07,580 --> 00:29:10,884 ¿Qué pasa? ¿Adónde lo llevan? 623 00:29:10,884 --> 00:29:12,485 Bronx General. 624 00:29:12,485 --> 00:29:20,026 [ Música dramática ] 625 00:29:20,026 --> 00:29:22,529 Wyatt, respira más rápidamente. 626 00:29:22,529 --> 00:29:24,064 Siéntalo más vertical. 627 00:29:24,064 --> 00:29:25,498 Que hiperventile. Reduce su PIC. 628 00:29:25,498 --> 00:29:28,368 Sé manejar la presión intercraneal alta, gracias. 629 00:29:28,368 --> 00:29:29,836 Enciende la radio. 630 00:29:29,836 --> 00:29:31,338 -¿Qué? -¡La radio! Música. 631 00:29:31,338 --> 00:29:34,240 ♪ Boom, chaka laka laka boom ♪ 632 00:29:34,240 --> 00:29:35,942 ¿Esto es lo que escuchas? 633 00:29:35,942 --> 00:29:37,277 Mi mezcla de entrenamiento. 634 00:29:37,277 --> 00:29:39,112 Hace falta algo rápido para bajar su PIC. 635 00:29:39,112 --> 00:29:41,614 Wyatt, respira al ritmo de la música. 636 00:29:41,614 --> 00:29:43,983 Es la única forma en que podemos bajar la presión. 637 00:29:43,983 --> 00:29:45,485 Wyatt. Inhala... Exhala. 638 00:29:45,485 --> 00:29:48,254 - [ Alerta de recado ] - Recado de Dustin, Equinox: 639 00:29:48,254 --> 00:29:50,090 "Anoche estuvo increíble. 640 00:29:50,090 --> 00:29:51,391 ¿Tienes esta noche libre?". 641 00:29:51,391 --> 00:29:53,360 ¿Qué? ¿Quieres contestar? 642 00:29:53,360 --> 00:29:55,495 {\an8}** 643 00:29:55,495 --> 00:29:58,565 Wyatt, despierta. Respira. 644 00:29:58,565 --> 00:30:00,867 Está embotado. ¿No puedes ir más rápidamente? 645 00:30:00,867 --> 00:30:02,402 A estas alturas no importa. 646 00:30:02,402 --> 00:30:04,471 A menos que tengas una aguja espinal. 647 00:30:04,471 --> 00:30:06,373 Haz una punción ventricular transorbital. 648 00:30:06,373 --> 00:30:08,274 Estamos en un auto en movimiento. 649 00:30:08,274 --> 00:30:11,044 Podría picarle el ojo accidentalmente. 650 00:30:11,044 --> 00:30:14,314 ¿Por qué tienes una aguja espinal en tu auto? 651 00:30:14,314 --> 00:30:16,282 ¿Por qué haces preguntas que no importan? 652 00:30:16,282 --> 00:30:18,318 Hagamos esto bien; pasa por la órbita por encima 653 00:30:18,318 --> 00:30:20,587 del ojo para extraer líquido cefalorraquídeo 654 00:30:20,587 --> 00:30:22,055 y bajar la presión intercraneal. 655 00:30:22,055 --> 00:30:24,124 - Toma tu aguja. - Intenta evitar baches. 656 00:30:24,124 --> 00:30:26,326 Con cuidado, perfora por arriba de la órbita, 657 00:30:26,326 --> 00:30:27,961 medial a la línea pupilar media 658 00:30:27,961 --> 00:30:29,596 y apunta a 45 grados horizontales. 659 00:30:29,596 --> 00:30:34,000 Hagas lo que hagas, no des una vuelta brusca. 660 00:30:34,000 --> 00:30:38,271 [ Música tensa ] 661 00:30:38,271 --> 00:30:39,973 Perdió el conocimiento hace 15 minutos. 662 00:30:39,973 --> 00:30:42,342 Bajé su PIC con una punción ventricular transorbital. 663 00:30:42,342 --> 00:30:46,680 Está consciente pero no coherente. 664 00:30:46,680 --> 00:30:49,683 Si lo pierdo, es tu culpa. 665 00:30:49,683 --> 00:30:53,019 [ Música tensa ] 666 00:30:53,019 --> 00:30:54,320 ¿Un marcapasos? 667 00:30:54,320 --> 00:30:56,589 Discutimos posibles tratamientos, y comencé 668 00:30:56,589 --> 00:30:59,325 a pensar que en lugar de tratar de evitar que Emily se ría, 669 00:30:59,325 --> 00:31:01,027 el marcapasos podría suprimir 670 00:31:01,027 --> 00:31:02,662 la respuesta inadecuada de su corazón a la risa. 671 00:31:02,662 --> 00:31:07,033 ¿Qué piensa el Doctor Wolf? Él es el encargado. 672 00:31:07,033 --> 00:31:08,535 Insistió en que hablara con usted, 673 00:31:08,535 --> 00:31:13,373 y me dijo que le mostrara esto. - Gracias. 674 00:31:13,373 --> 00:31:16,142 Un marcapasos para el bloqueo cardíaco inducido por la risa 675 00:31:16,142 --> 00:31:18,311 no se desconoce, pero es 676 00:31:18,311 --> 00:31:20,613 un procedimiento poco ortodoxo para alguien de su edad. 677 00:31:20,613 --> 00:31:25,218 Mejor que tomar betabloqueadores toda su vida. 678 00:31:25,218 --> 00:31:31,091 Con el debido respeto, jefa. 679 00:31:31,091 --> 00:31:32,726 Llamaré a Cardiología 680 00:31:32,726 --> 00:31:36,196 y la pondré en la agenda del laboratorio de cateterismo. 681 00:31:36,196 --> 00:31:40,000 Muy bien hecho, doctor Markus. - Gracias. 682 00:31:40,000 --> 00:31:41,601 Algo más: 683 00:31:41,601 --> 00:31:44,971 ¿el doctor Wolf insistiendo en que yo intervenga? Por favor. 684 00:31:44,971 --> 00:31:52,178 La próxima vez, no lo cubras. 685 00:31:54,114 --> 00:31:57,350 Nunca perdonaré al desgraciado si se me muere. 686 00:31:57,350 --> 00:31:59,319 Wyatt está en muy buenas manos. 687 00:31:59,319 --> 00:32:01,755 El doctor Nichols es uno de los-- 688 00:32:01,755 --> 00:32:09,162 Es un cirujano excelente. 689 00:32:16,236 --> 00:32:22,108 Tu papá habla de ti a diario. 690 00:32:22,108 --> 00:32:26,046 Significará todo para él que estés aquí. 691 00:32:26,046 --> 00:32:29,582 Esperemos que viva para verlo. 692 00:32:29,582 --> 00:32:31,184 [ Azote de puerta ] 693 00:32:31,184 --> 00:32:35,622 [ Música calmada ] 694 00:32:35,622 --> 00:32:39,059 La demora en la cirugía hizo nuestro trabajo más complicado, 695 00:32:39,059 --> 00:32:41,127 pero pudimos extirpar el tumor. 696 00:32:41,127 --> 00:32:42,796 [ Suspiros de alivio ] 697 00:32:42,796 --> 00:32:44,698 Debido al daño que el tumor causó 698 00:32:44,698 --> 00:32:47,434 a las estructuras clave a cargo de los recuerdos, 699 00:32:47,434 --> 00:32:49,536 nuestras predicciones de pérdida de memoria 700 00:32:49,536 --> 00:32:51,471 podrían ser precisas. 701 00:32:51,471 --> 00:32:53,707 Pero está vivo. 702 00:32:53,707 --> 00:32:59,079 Está vivo y está bien. 703 00:32:59,079 --> 00:33:02,282 Ahora está saliendo de la anestesia. 704 00:33:02,282 --> 00:33:05,485 ♪ Some days ♪ 705 00:33:05,485 --> 00:33:08,555 Los recuerdos son ventanas poderosas al pasado. 706 00:33:08,555 --> 00:33:13,326 Pueden llenarnos de alegría o abrumarnos de dolor. 707 00:33:13,326 --> 00:33:16,696 Un momento en el tiempo que queremos guardarnos. 708 00:33:16,696 --> 00:33:20,333 Otras veces, son experiencias compartidas, 709 00:33:20,333 --> 00:33:22,569 y cuando nos cuesta recordar, 710 00:33:22,569 --> 00:33:25,705 se necesita de la comunidad para llenar los vacíos. 711 00:33:25,705 --> 00:33:28,141 Oye, fortachón, 712 00:33:28,141 --> 00:33:29,576 si estás viendo esto, significa 713 00:33:29,576 --> 00:33:31,511 que tu cabeza dura sí se dejó operar. 714 00:33:31,511 --> 00:33:34,180 Sí, viste este video ayer 715 00:33:34,180 --> 00:33:36,182 y probablemente el día anterior. 716 00:33:36,182 --> 00:33:37,684 Sin complejos. 717 00:33:37,684 --> 00:33:39,452 Si te preguntas qué más está pasando, 718 00:33:39,452 --> 00:33:41,454 revisa el cuaderno al lado de tu cama. 719 00:33:41,454 --> 00:33:45,558 Ahí registrarás todos los detalles fascinantes de tu día 720 00:33:45,558 --> 00:33:48,862 para ayudar a tu futuro yo a recordar. 721 00:33:48,862 --> 00:33:51,464 ♪ So I'm trying to understand ♪ 722 00:33:51,464 --> 00:33:54,234 Para Wyatt era importante ser el guardián 723 00:33:54,234 --> 00:33:56,536 de sus propios recuerdos. 724 00:33:56,536 --> 00:33:58,872 Pero Wyatt también tuvo que aceptar 725 00:33:58,872 --> 00:34:00,874 la ayuda de su comunidad. 726 00:34:00,874 --> 00:34:02,809 NO BUSQUES LA SALSA PICANTE, SE NOS ACABÓ 727 00:34:02,809 --> 00:34:06,613 ♪ Where does it end? Where does it begin? ♪ 728 00:34:06,613 --> 00:34:13,186 ♪ Oh, I fear I'll never know ♪ 729 00:34:13,186 --> 00:34:14,754 Para sanar de verdad, 730 00:34:14,754 --> 00:34:17,490 Wyatt tuvo que hacer las paces con su pasado. 731 00:34:17,490 --> 00:34:20,760 ♪ Everything comes... ♪ 732 00:34:20,760 --> 00:34:22,762 - Oye. - Ajá. 733 00:34:22,762 --> 00:34:26,199 Quiero que sepas que te amo, papá. 734 00:34:26,199 --> 00:34:33,406 Sé que no ha sido fácil, pero te perdono. 735 00:34:38,712 --> 00:34:42,315 ¿Puedes recordármelo de nuevo mañana? 736 00:34:42,315 --> 00:34:44,217 Lo intentaré. 737 00:34:44,217 --> 00:34:47,320 ♪ Someday ♪ 738 00:34:47,320 --> 00:34:50,523 ITALIA / GRAN CAÑÓN / ALASKA 739 00:34:50,523 --> 00:34:52,359 Pero lo más importante será 740 00:34:52,359 --> 00:34:54,294 hallar alegría en su presente. 741 00:34:54,294 --> 00:34:55,829 Elije uno. Tú decides. 742 00:34:55,829 --> 00:34:57,530 {\an8}** 743 00:34:57,530 --> 00:35:00,266 [ Ríe ] 744 00:35:00,266 --> 00:35:01,835 Porque a veces una vida vivida 745 00:35:01,835 --> 00:35:05,772 hacia adelante no se puede entender en reversa. 746 00:35:05,772 --> 00:35:13,513 {\an8}** 747 00:35:13,513 --> 00:35:15,782 Esta vez vamos a observar tu ritmo cardíaco. 748 00:35:15,782 --> 00:35:18,685 El marcapasos debe mantener el corazón latiendo 749 00:35:18,685 --> 00:35:22,689 sin importar cuánto te haga reír Curly. 750 00:35:22,689 --> 00:35:26,226 Cero aguardiente. [ Din de golpe ] 751 00:35:26,226 --> 00:35:31,264 [ Ríe ] 752 00:35:31,264 --> 00:35:34,367 [ Bip de monitor ] 753 00:35:34,367 --> 00:35:41,408 [ Riendo ] 754 00:35:41,408 --> 00:35:45,779 [ Música triunfal ] 755 00:35:45,779 --> 00:35:52,786 [ Risas ] 756 00:35:52,986 --> 00:36:00,326 {\an8}**** 757 00:36:14,007 --> 00:36:16,543 ¿A Maya se le olvidó otra vez su morral de futbol? 758 00:36:16,543 --> 00:36:19,846 No he podido encontrarte en casa, 759 00:36:19,846 --> 00:36:25,285 así que pensé en buscarte durante horas facturables. 760 00:36:25,285 --> 00:36:32,492 ¿Cuál es el veredicto? 761 00:36:33,993 --> 00:36:37,831 Morris. 762 00:36:37,831 --> 00:36:39,733 Por mucho que quiera decirme a mí misma 763 00:36:39,733 --> 00:36:46,339 que puedo superar lo que sucedió, 764 00:36:46,339 --> 00:36:49,876 no creo que pueda. 765 00:36:49,876 --> 00:36:50,844 [ Quejidos ] 766 00:36:50,844 --> 00:36:55,915 - Carol si pudiera regresar-- - Pero no puedes. 767 00:36:55,915 --> 00:36:58,485 Me lo debo a mí misma. 768 00:36:58,485 --> 00:37:02,489 Nos debemos el uno al otro 769 00:37:02,489 --> 00:37:09,662 ver cómo son nuestras vidas por separado. 770 00:37:10,397 --> 00:37:16,369 Creo que debemos separarnos. 771 00:37:16,369 --> 00:37:18,405 ¿Qué tal un período de prueba? 772 00:37:19,873 --> 00:37:22,842 Bueno. Le daremos unos meses. 773 00:37:31,117 --> 00:37:33,620 ¿Cuándo se lo decimos a Maya? 774 00:37:38,358 --> 00:37:40,794 No me pidas que decida. 775 00:37:45,932 --> 00:37:47,334 Doctor Wolf. 776 00:37:47,334 --> 00:37:52,072 -¿Me mandó llamar? - Doctor Markus, pasa. 777 00:37:52,072 --> 00:37:54,507 Supongo que me va a despedir. 778 00:37:54,507 --> 00:37:56,476 ¿Por qué diría eso? 779 00:37:56,476 --> 00:37:57,744 No pude hacer la punción lumbar, 780 00:37:57,744 --> 00:37:59,412 me desmayé frente a Emily-- 781 00:37:59,412 --> 00:38:02,349 Has tenido algunos tropiezos, pero también victorias. 782 00:38:02,349 --> 00:38:04,784 Tu solución de marcapasos le dio a Emily la oportunidad 783 00:38:04,784 --> 00:38:06,986 de volver a vivir una vida plena. 784 00:38:06,986 --> 00:38:08,688 Además, 785 00:38:08,688 --> 00:38:11,958 Creo que puede haber una razón neurológica 786 00:38:11,958 --> 00:38:15,762 por la que dejaste de respirar cuando ella lo hizo. 787 00:38:15,762 --> 00:38:17,831 Creo que puedes tener una afección neurológica 788 00:38:17,831 --> 00:38:20,033 llamada sinestesia tacto-espejo. 789 00:38:20,033 --> 00:38:22,569 Las personas con tacto-espejo sienten, 790 00:38:22,569 --> 00:38:25,505 literalmente, lo que siente la persona con quien hablan. 791 00:38:25,505 --> 00:38:28,842 Ahora siento que está usted demasiado emocionado por esto. 792 00:38:28,842 --> 00:38:30,977 No, lo siento. [ Risa nerviosa ] 793 00:38:30,977 --> 00:38:34,614 Me emociona por ser increíblemente raro. 794 00:38:34,614 --> 00:38:36,082 ¿No te identificas? 795 00:38:36,082 --> 00:38:38,118 Sí. 796 00:38:38,118 --> 00:38:42,922 Si veo a alguien llorando en el metro, rompo en llanto. 797 00:38:42,922 --> 00:38:45,091 Si veo a alguien comiendo un sándwich, es como si 798 00:38:45,091 --> 00:38:47,027 literalmente me metieran comida en la boca. 799 00:38:47,027 --> 00:38:49,896 Pero también sientes las cosas buenas. 800 00:38:49,896 --> 00:38:53,466 Lo que ves como maldición podría ser una gran ventaja. 801 00:38:53,466 --> 00:38:59,739 Sólo hay que averiguar cómo usarlo a nuestro favor. 802 00:38:59,739 --> 00:39:03,843 Te arriesgaste mucho con Wyatt James. 803 00:39:03,843 --> 00:39:05,178 Pudo haber muerto. - Pero no murió. 804 00:39:05,178 --> 00:39:12,018 Era una apuesta. Algunos riesgos valen la pena. 805 00:39:12,018 --> 00:39:16,022 A veces me recuerdas tanto a tu papá. 806 00:39:16,022 --> 00:39:19,592 Voluntarioso, sin remordimientos, 807 00:39:19,592 --> 00:39:20,827 idealista hasta la saciedad. 808 00:39:20,827 --> 00:39:23,129 Enumeraste mis mejores cualidades. 809 00:39:23,129 --> 00:39:30,036 [ Ríe ] 810 00:39:30,036 --> 00:39:33,640 Helechos resurrección. 811 00:39:33,640 --> 00:39:36,743 Sin agua, se duermen, 812 00:39:36,743 --> 00:39:38,211 hasta que vuelve la lluvia 813 00:39:38,211 --> 00:39:45,785 y se levantan de sus pequeñas tumbas sedimentarias. 814 00:39:50,190 --> 00:39:52,192 Hola. 815 00:39:52,192 --> 00:39:57,764 Es un helecho resurrección. Son supervivientes. 816 00:39:57,764 --> 00:40:02,469 Como nosotros. 817 00:40:02,469 --> 00:40:09,476 ¿Fuiste tú quien me trajo aquí? 818 00:40:09,809 --> 00:40:14,214 No fue papá. 819 00:40:14,214 --> 00:40:20,553 ¿Por qué no dijiste anda todas las veces que te lo mencioné? 820 00:40:20,553 --> 00:40:26,760 Quería que recordaras ese día como tú eligieras recordarlo. 821 00:40:26,760 --> 00:40:33,967 Pero ¿dónde estaba papá? 822 00:40:36,636 --> 00:40:38,138 ¿Qué tal si regamos a Gertrude 823 00:40:38,138 --> 00:40:45,712 y dejamos que tu papá descanse, probito? 824 00:40:57,891 --> 00:41:05,031 Ya no se levantó del sofá ese día. 825 00:41:08,601 --> 00:41:13,940 Bloqueé gran parte de eso. 826 00:41:13,940 --> 00:41:17,744 Los recuerdos son subjetivos. 827 00:41:17,744 --> 00:41:19,012 [ Sollozo ] 828 00:41:19,012 --> 00:41:22,182 No hay ningún mecanismo en el cerebro 829 00:41:22,182 --> 00:41:25,118 que pueda garantizar su veracidad. 830 00:41:25,118 --> 00:41:28,621 {\an8}** 831 00:41:28,621 --> 00:41:32,058 Pero sí puedo asegurarte 832 00:41:32,058 --> 00:41:35,328 que el amor que recuerdas haber sentido de tu papá 833 00:41:35,328 --> 00:41:39,566 {\an8}** 834 00:41:39,566 --> 00:41:44,104 sí fue real. 835 00:41:44,104 --> 00:41:49,175 [ Sollozo ] 836 00:41:49,175 --> 00:41:50,777 [ Bocanada ] 837 00:41:50,777 --> 00:41:55,081 Bueno. Tendré que creer en tu palabra. 838 00:41:55,081 --> 00:41:56,883 {\an8}** 839 00:42:03,723 --> 00:42:27,013 {\an8}**