1
00:00:04,337 --> 00:00:08,074
Piensa en tus primeros
recuerdos.
2
00:00:08,074 --> 00:00:10,343
¿Qué te viene a la mente?
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,546
¿Algo increíble que viste?
4
00:00:13,546 --> 00:00:19,152
¿Un olor en particular,
una sonido, una sensación?
5
00:00:19,152 --> 00:00:23,423
¿Alegría, tristeza,
miedo?
6
00:00:23,423 --> 00:00:25,225
[ Trinos ]
7
00:00:25,225 --> 00:00:27,861
¿Papá, adónde fuiste?
8
00:00:27,861 --> 00:00:30,630
Cuando vivimos algo,
9
00:00:30,630 --> 00:00:33,366
se activan las neuronas
de nuestro cerebro.
10
00:00:33,366 --> 00:00:35,702
El recuerdo se graba.
11
00:00:35,702 --> 00:00:38,338
Pero si no reactivamos
el recuerdo,
12
00:00:38,338 --> 00:00:43,343
las sinapsis se debilitan.
13
00:00:43,343 --> 00:00:45,679
Con el tiemp, los recuerdos
se desvanecen.
14
00:00:45,679 --> 00:00:47,580
[ Suspiro ]
15
00:00:47,580 --> 00:00:49,883
Con la misma facilidad
con que el cerebro recuerda,
16
00:00:49,883 --> 00:00:51,851
también olvida.
17
00:00:51,851 --> 00:00:53,353
[ Trinos ]
18
00:00:53,353 --> 00:00:54,554
[ Risa melancólica ]
19
00:00:54,554 --> 00:00:57,257
{\an8}**
20
00:00:57,257 --> 00:01:00,326
Si no nos tomamos el tiempo de
revisitar nuestros recuerdos,
21
00:01:00,326 --> 00:01:05,732
de escribirlos, de cuidarlos,
22
00:01:05,732 --> 00:01:11,137
podríamos despertarnos un día
y descubrir que se marchitaron.
23
00:01:11,137 --> 00:01:14,607
[ Tocan a la puerta
fuertemente ]
24
00:01:14,607 --> 00:01:16,743
[ Golpes a la puerta]
-¡Abra!
25
00:01:16,743 --> 00:01:19,646
[ Golpes aún más fuertes ]
26
00:01:19,646 --> 00:01:25,151
Le dispararon a Wyatt.
27
00:01:25,151 --> 00:01:26,820
[ Quejidos ]
28
00:01:26,820 --> 00:01:30,924
Un gusto verlo, doc.
29
00:01:30,924 --> 00:01:35,462
{\an8}**
30
00:01:35,462 --> 00:01:36,696
Bueno.
31
00:01:36,696 --> 00:01:40,500
Hola.
32
00:01:40,500 --> 00:01:42,836
Es una herida superficial.
33
00:01:42,836 --> 00:01:45,839
Sólo unas cuantas puntadas
34
00:01:45,839 --> 00:01:49,843
y podrán irse.
35
00:01:49,843 --> 00:01:51,644
¿Qué tal el carburador nuevo
de su moto?
36
00:01:51,644 --> 00:01:53,680
¿El ahogador se come el motor
rápidamente?
37
00:01:53,680 --> 00:01:54,781
Sí.
38
00:01:54,781 --> 00:01:56,416
Ya no hay que darle arranque.
39
00:01:56,416 --> 00:01:57,751
- Perfecto.
- [ Ríe ]
40
00:01:57,751 --> 00:01:59,652
Su próxima afinación
va por mi cuenta.
41
00:01:59,652 --> 00:02:01,187
Sólo me lleva la moto.
42
00:02:01,187 --> 00:02:02,655
Hasta le regalo una nueva
suspensión.
43
00:02:02,655 --> 00:02:05,692
La última vez que la revisé
le tocaba reemplazo.
44
00:02:05,692 --> 00:02:08,528
Muchas gracias, Wyatt.
45
00:02:08,528 --> 00:02:13,266
Temo preguntar... ¿cómo está
el otro tipo?
46
00:02:13,266 --> 00:02:14,901
No es lo que piensa.
47
00:02:14,901 --> 00:02:16,903
Estaba limpiando mi pistola.
48
00:02:16,903 --> 00:02:18,571
A veces me da un temblor
49
00:02:18,571 --> 00:02:21,241
y esta vez halé el gatillo
accidentalmente.
50
00:02:21,241 --> 00:02:22,876
- Cuéntame de ese temblor.
- No es nada.
51
00:02:22,876 --> 00:02:25,311
Quizá sea por recorrer
largas distancias en moto.
52
00:02:25,311 --> 00:02:28,348
Estoy bien.
53
00:02:28,348 --> 00:02:29,783
Tienes razón.
54
00:02:29,783 --> 00:02:31,851
Quizá no haya nada
de qué preocuparse,
55
00:02:31,851 --> 00:02:34,888
pero te acabo de sacar una bala,
56
00:02:34,888 --> 00:02:37,357
así que, ¿por qué no vas a verme
a Bronx General?
57
00:02:37,357 --> 00:02:39,726
Te haremos unas pruebas
por si acaso.
58
00:02:39,726 --> 00:02:41,261
No. Estoy bien.
59
00:02:41,261 --> 00:02:42,629
Si ven una herida de bala
en un hospital
60
00:02:42,629 --> 00:02:44,264
te salen policías de la nada.
61
00:02:44,264 --> 00:02:45,832
Por algo venimos a verlo
directamente.
62
00:02:45,832 --> 00:02:47,634
¿Qué herida de bala?
63
00:02:47,634 --> 00:02:49,969
Mi moto se quedó sin motor y me
diste un diagnóstico completo.
64
00:02:49,969 --> 00:02:52,472
Mandaste pedir una parte
y la arreglaste en unos días.
65
00:02:52,472 --> 00:02:54,474
Un examen neurológico
es mi diagnóstico.
66
00:02:54,474 --> 00:03:00,347
Nos dirá si algo anda mal.
67
00:03:00,347 --> 00:03:02,916
Cero policías.
- [ Sorbiendo té ]
68
00:03:02,916 --> 00:03:06,720
Buen té. ¿Es
de begonia?
69
00:03:06,720 --> 00:03:12,592
Escaramujo, pero el sabor
es parecido.
70
00:03:12,592 --> 00:03:17,997
[ Toca tema de
"Mentes brillantes" ]
71
00:03:17,997 --> 00:03:19,766
MENTES BRILLANTES
72
00:03:22,635 --> 00:03:24,037
[ Graznidos de gaviotas ]
73
00:03:24,037 --> 00:03:25,605
[ Pitidos de claxon ]
74
00:03:25,605 --> 00:03:27,540
{\an8}♪ Yeah, yeah, yeah ♪
75
00:03:27,540 --> 00:03:31,344
{\an8}♪ Imma say what it do
When it's too much ♪
76
00:03:31,344 --> 00:03:33,780
{\an8}♪ Yeah, It can all go away
It can all go away ♪
77
00:03:33,780 --> 00:03:36,750
{\an8}♪ It can all go away just shut
your eyes, it can all go away ♪
78
00:03:36,750 --> 00:03:38,651
{\an8}♪ It can all go away
Just shut your eyes ♪
79
00:03:38,651 --> 00:03:40,620
{\an8}♪ It can all go away ♪
80
00:03:40,620 --> 00:03:42,822
{\an8}♪ It can all go away
Just shut your eyes ♪
81
00:03:42,822 --> 00:03:45,625
{\an8}♪ It can all go away
It can all go away ♪
82
00:03:45,625 --> 00:03:47,594
{\an8}♪ Just shut your eyes
It can all go away ♪
83
00:03:47,594 --> 00:03:50,330
{\an8}- Van.
- Ah, buenos días, Ericka.
84
00:03:50,330 --> 00:03:51,865
{\an8}- Malas noticias.
-¿Qué?
85
00:03:51,865 --> 00:03:52,899
{\an8}Volvió Emily.
86
00:03:52,899 --> 00:03:58,338
{\an8}¿Quién es Emily?
87
00:03:58,338 --> 00:04:00,674
{\an8}Emily, hola. Soy el doctor Wolf.
88
00:04:00,674 --> 00:04:02,409
{\an8}¿Por qué carga una planta?
89
00:04:02,409 --> 00:04:04,010
{\an8}Ah, es Gertrude.
90
00:04:04,010 --> 00:04:07,647
{\an8}Es un helecho resurrección.
- A mí me parece muerta.
91
00:04:07,647 --> 00:04:11,351
- [ Risa burlona ]
- No está muerta, sólo enferma.
92
00:04:11,351 --> 00:04:12,919
{\an8}¿Me va a atender a mí
o a Gertrude?
93
00:04:12,919 --> 00:04:15,755
{\an8}Para tu buena suerte,
soy un multitareas.
94
00:04:15,755 --> 00:04:18,658
{\an8}Considerando sólo tu ingenio,
me pareces muy saludable.
95
00:04:18,658 --> 00:04:20,026
{\an8}La mayoría del tiempo lo está,
96
00:04:20,026 --> 00:04:21,661
{\an8}pero esta mañana
estaba en su iPad,
97
00:04:21,661 --> 00:04:23,997
{\an8}y de pronto estaba en el suelo,
sin respirar.
98
00:04:23,997 --> 00:04:25,665
{\an8}Por lo que sabemos,
99
00:04:25,665 --> 00:04:28,335
{\an8}cuando se emociona demasiado,
le dan convulsiones.
100
00:04:28,335 --> 00:04:29,669
{\an8}Pero no siempre.
101
00:04:29,669 --> 00:04:31,771
{\an8}La llevamos a ver a Taylor Swift
y no pasó nada.
102
00:04:31,771 --> 00:04:32,906
{\an8}¿Taylor qué?
103
00:04:32,906 --> 00:04:34,641
{\an8}-"Love story".
-"Bad blood".
104
00:04:34,641 --> 00:04:36,409
{\an8}-"Shake it off".
- Necesitan calmarse.
105
00:04:36,409 --> 00:04:37,811
{\an8}También es una
de sus canciones.
106
00:04:37,811 --> 00:04:39,646
{\an8}¿No será usted
un Swifti secreto?
107
00:04:39,646 --> 00:04:41,948
{\an8}No sé qué es eso, pero estoy
seguro de no serlo.
108
00:04:41,948 --> 00:04:43,917
{\an8}Si nos disculpan un momento.
109
00:04:43,917 --> 00:04:47,687
{\an8}[ Música misteriosa ]
110
00:04:47,687 --> 00:04:49,622
{\an8}Hemos atendido a Emily
múltiples veces.
111
00:04:49,622 --> 00:04:51,358
{\an8}Los episodios se repiten.
112
00:04:51,358 --> 00:04:53,960
{\an8}Se desmaya.
- EEGs, IRMs,
113
00:04:53,960 --> 00:04:55,895
{\an8}todos los análisis
posibles; está normal.
114
00:04:55,895 --> 00:04:57,764
{\an8}Le dimos oxcarbazepina,
carbamazepina,
115
00:04:57,764 --> 00:04:59,532
{\an8}topiramato, nada
funciona.
116
00:04:59,532 --> 00:05:01,768
{\an8}A ver, describan
los episodios con detalles.
117
00:05:01,768 --> 00:05:03,670
{\an8}Bueno, pues--
118
00:05:03,670 --> 00:05:05,872
{\an8}No hemos visto a Emily
convulsionarse.
119
00:05:05,872 --> 00:05:08,375
{\an8}¿Pero le administraron
el medicamento?
120
00:05:08,375 --> 00:05:10,410
{\an8}- El doctor Porter lo sugirió.
-¿Quién?
121
00:05:10,410 --> 00:05:11,811
{\an8}Ah, sí, el médico de planta
122
00:05:11,811 --> 00:05:13,613
{\an8}que se fue a la industria
farmacéutica.
123
00:05:13,613 --> 00:05:15,548
{\an8}Vaya que se interesaba
por sus pacientes.
124
00:05:15,548 --> 00:05:17,617
{\an8}Ya dejé claro que hago
las cosas de modo diferente.
125
00:05:17,617 --> 00:05:19,519
{\an8}Pasen tiempo con Emily,
126
00:05:19,519 --> 00:05:21,721
{\an8}provoquen un episodio,
evalúen, diagnostiquen,
127
00:05:21,721 --> 00:05:23,590
{\an8}y entonces administren
medicamento.
128
00:05:23,590 --> 00:05:25,525
{\an8}En ese orden.
129
00:05:25,525 --> 00:05:29,963
{\an8}- Sí, señor.
- Sí, señor.
130
00:05:29,963 --> 00:05:32,465
{\an8}- Buenos días, doctor.
- Hola, doctora.
131
00:05:32,465 --> 00:05:34,134
{\an8}Hay un grupo de hombres
bastante intimidantes,
132
00:05:34,134 --> 00:05:37,470
{\an8}con chamarras de cuero,
en la sala de espera, te buscan.
133
00:05:37,470 --> 00:05:38,872
{\an8}Debe ser Wyatt.
134
00:05:38,872 --> 00:05:43,176
{\an8}-¿Amigo tuyo?
- No. Mi paciente y mecánico.
135
00:05:43,176 --> 00:05:44,944
{\an8}¿Está en un apandilla?
136
00:05:44,944 --> 00:05:48,948
{\an8}Si con "pandilla" te refieres
a un grupo de caballeros
137
00:05:48,948 --> 00:05:51,785
{\an8}distinguidos que comparten
su pasión por las motos,
138
00:05:51,785 --> 00:05:54,521
{\an8}entonces sí está en una pandilla
llamada Motorista de Hudson.
139
00:05:54,521 --> 00:05:56,489
{\an8}¿Sabes qué? No te preocupes.
140
00:05:56,489 --> 00:05:58,725
{\an8}Intenta rociarla.
Eso generalmente funciona.
141
00:05:58,725 --> 00:06:00,593
{\an8}Ya sé. Esta mañana
me bañé con ella.
142
00:06:00,593 --> 00:06:05,732
{\an8}Truco de papá.
Eso y hacerle compañía.
143
00:06:05,732 --> 00:06:08,768
{\an8}Por cierto, me gustaría vernos
fuera del trabajo.
144
00:06:08,768 --> 00:06:10,537
{\an8}¿Qué tal un rico almuerzo?
145
00:06:10,537 --> 00:06:14,040
{\an8}Uy... Es una semana ajetreada.
Muchos pacientes.
146
00:06:14,040 --> 00:06:16,743
{\an8}Vamos, hace meses que no
pasamos tiempo a solas.
147
00:06:16,743 --> 00:06:21,581
{\an8}Traeré roscas de pan
y queso crema.
148
00:06:21,581 --> 00:06:22,615
{\an8}¿De Russ and Daughters?
149
00:06:22,615 --> 00:06:26,720
{\an8}Tú sólo dime cuándo.
150
00:06:26,720 --> 00:06:28,621
{\an8}¿Hace cuánto notas el temblor?
151
00:06:28,621 --> 00:06:30,690
{\an8}¿Temblor?
¿Eso le dijo?
152
00:06:30,690 --> 00:06:34,627
{\an8}No. Wyatt no se disparó
por un temblor,
153
00:06:34,627 --> 00:06:37,797
{\an8}sino porque olvidó que
su pistola estaba cargada.
154
00:06:37,797 --> 00:06:43,003
{\an8}Hace como un mes
empezó a repetir chistes.
155
00:06:43,003 --> 00:06:46,539
{\an8}Empeoró en las últimas
dos semanas.
156
00:06:46,539 --> 00:06:49,042
{\an8}¿Y? Se me olvidan
algunas cosas.
157
00:06:49,042 --> 00:06:50,744
{\an8}¿A qué te refieres?
158
00:06:50,744 --> 00:06:52,545
{\an8}Bueno, digamos que tenemos
159
00:06:52,545 --> 00:06:54,080
{\an8}nueve freidoras de aire
en el sótano
160
00:06:54,080 --> 00:06:56,716
{\an8}porque se le olvida una y otra
vez que ya compramos una.
161
00:06:56,716 --> 00:06:58,918
Me gusta hacer trozos
de pollo.
162
00:06:58,918 --> 00:07:01,821
Para cuando apareció
la tercera freidora,
163
00:07:01,821 --> 00:07:03,757
supe que algo andaba mal.
164
00:07:03,757 --> 00:07:10,697
¿Algo más que parezca raro?
165
00:07:10,697 --> 00:07:12,198
Bueno, me dan unos
dolores de cabeza.
166
00:07:12,198 --> 00:07:16,002
A veces estoy más cansado
que de costumbre.
167
00:07:16,002 --> 00:07:19,105
Cosas que le pasan
a todo el mundo.
168
00:07:19,105 --> 00:07:21,975
Amor, no entiendo por
qué estás tan asustada.
169
00:07:21,975 --> 00:07:23,943
Porque está preocupada
por ti, Wyatt.
170
00:07:23,943 --> 00:07:25,712
Quiere asegurarse
de que estés bien.
171
00:07:25,712 --> 00:07:29,215
Estoy seguro de que harías
lo mismo con Rosie.
172
00:07:29,215 --> 00:07:33,253
Hagamos una IRM cerebral
173
00:07:33,253 --> 00:07:38,725
y veamos qué revela.
174
00:07:38,725 --> 00:07:42,595
¿Aceptas juntas sin cita previa?
175
00:07:42,595 --> 00:07:44,731
Maya olvidó
sus morrales de futbol.
176
00:07:44,731 --> 00:07:46,566
Aún la llevas
a practicas, ¿recuerdas?
177
00:07:46,566 --> 00:07:48,802
Claro que recuerdo.
178
00:07:48,802 --> 00:07:51,304
Supongo que es mal momento
para reanudar nuestra plática.
179
00:07:51,304 --> 00:07:54,140
Depende de cuál.
180
00:07:54,140 --> 00:07:57,277
La que has estado evitando.
181
00:07:57,277 --> 00:08:00,246
¿Alguna decisión?
182
00:08:00,246 --> 00:08:02,615
Morris.
[ Tocan la puerta ]
183
00:08:02,615 --> 00:08:04,584
- Ah.
- Hola, Wolf, soy--
184
00:08:04,584 --> 00:08:05,785
Morris.
185
00:08:05,785 --> 00:08:07,554
Reconocería esa voz
donde fuera.
186
00:08:07,554 --> 00:08:09,923
¿Cómo van las pruebas genómicas?
- Bien, justo llegaron
187
00:08:09,923 --> 00:08:12,192
fondos para probar con ratones.
- Asombroso.
188
00:08:12,192 --> 00:08:14,961
Si alguna vez clonas a tu
esposa con éxito, avísame,
189
00:08:14,961 --> 00:08:17,964
porque al mundo sí que
le vendrían bien varias Carol.
190
00:08:17,964 --> 00:08:21,634
Lo siento.
Esto no se puede clonar.
191
00:08:21,634 --> 00:08:26,139
Sí, es única.
192
00:08:26,139 --> 00:08:29,042
Los dejo trabajar.
193
00:08:29,042 --> 00:08:31,711
Es bueno ver a Morris.
194
00:08:31,711 --> 00:08:33,646
Aún no es bueno ver a Morris.
195
00:08:33,646 --> 00:08:36,049
Esto me molesta. ¿La terapia
de pareja no está ayudando?
196
00:08:36,049 --> 00:08:38,051
Los psiquiatras son
los peores pacientes.
197
00:08:38,051 --> 00:08:41,221
Llevan 15 años casados,
y ¿qué, 20 juntos?
198
00:08:41,221 --> 00:08:43,323
Debe ser más de un error.
199
00:08:43,323 --> 00:08:45,025
No acepto el consejo
de un hombre
200
00:08:45,025 --> 00:08:46,659
que carga con una
planta muerta.
201
00:08:46,659 --> 00:08:48,194
A ver, no está muerta, además--
202
00:08:48,194 --> 00:08:52,165
[ Voz de mujer en altavoz ]
- Código gris, IRM, tercer piso.
203
00:08:52,165 --> 00:08:54,934
[ Forcejeos ]
204
00:08:54,934 --> 00:08:56,803
¡Quítame las manos de encima!
205
00:08:56,803 --> 00:08:58,271
¡A ver, a ver, Wyatt!
206
00:08:58,271 --> 00:09:01,274
Ey, Wyatt. Él es tu doctor,
el doctor Nash.
207
00:09:01,274 --> 00:09:04,911
Mírame. Estás bien. Respira.
208
00:09:04,911 --> 00:09:07,147
Respira.
- [ Exhala ]
209
00:09:07,147 --> 00:09:13,153
[ Música dramática ]
210
00:09:13,153 --> 00:09:15,021
¡Ah! ¿Qué pasó después
de la IRM?
211
00:09:15,021 --> 00:09:17,157
No sé, me desorienté.
212
00:09:17,157 --> 00:09:19,125
Pensé que la policía
me interrogaba,
213
00:09:19,125 --> 00:09:20,260
con esa linterna en los ojos.
214
00:09:20,260 --> 00:09:22,295
¿Cómo está el doctor?
215
00:09:22,295 --> 00:09:25,765
Eh, nada más que un ego herido.
Estará bien.
216
00:09:25,765 --> 00:09:27,233
Así es, Sr. James.
217
00:09:27,233 --> 00:09:29,636
Por ahora, usted es
nuestra mayor preocupación.
218
00:09:29,636 --> 00:09:33,740
Lo que detectamos aquí es
un tumor que se extiende
219
00:09:33,740 --> 00:09:36,343
y obstruye el tercer ventrículo
del cerebro,
220
00:09:36,343 --> 00:09:39,245
lo que provoca una
acumulación de líquido
221
00:09:39,245 --> 00:09:41,848
cefalorraquídeo y se convierte
en estructuras críticas.
222
00:09:41,848 --> 00:09:44,884
Afortunadamente, este tipo
de tumor es generalmente
223
00:09:44,884 --> 00:09:47,087
benigno, no canceroso.
224
00:09:47,087 --> 00:09:48,755
Puedo extirparlo.
225
00:09:48,755 --> 00:09:52,359
¿O sea que mejorará?
¿Dejará de olvidar?
226
00:09:52,359 --> 00:09:55,862
Desafortunadamente, es más
complicado que eso.
227
00:09:55,862 --> 00:10:00,166
Así es: el tumor invade áreas
del cerebro
228
00:10:00,166 --> 00:10:02,168
donde se crean los recuerdos.
229
00:10:02,168 --> 00:10:03,837
Por eso has estado
tan olvidadizo.
230
00:10:03,837 --> 00:10:06,039
Extirpar el tumor te salvará
la vida, si es que logro
231
00:10:06,039 --> 00:10:09,309
extirparlo entero, pero también
podría causar un mayor daño
232
00:10:09,309 --> 00:10:11,111
a esas áreas.
233
00:10:11,111 --> 00:10:18,284
Podrías perder la capacidad
de formar nuevos recuerdos.
234
00:10:18,284 --> 00:10:21,054
Es un procedimiento
de alto riesgo.
235
00:10:21,054 --> 00:10:23,957
La amnesia anterógrada
es lo mejor que podemos esperar.
236
00:10:23,957 --> 00:10:25,425
¿Se acordará de mí?
237
00:10:25,425 --> 00:10:28,028
Sí. Los recuerdos que ya tiene,
238
00:10:28,028 --> 00:10:35,301
los que lo hacen quien es hoy,
están a salvo.
239
00:10:35,301 --> 00:10:38,805
Si no quiero operarme,
¿cuánto tiempo tengo?
240
00:10:38,805 --> 00:10:40,373
A como crezca el tumor,
241
00:10:40,373 --> 00:10:42,809
aumentará la presión
del líquido.
242
00:10:42,809 --> 00:10:47,847
Podrían ser semanas.
Con suerte, meses.
243
00:10:47,847 --> 00:10:50,483
-¿Cuándo puede extirparlo?
- En cuanto--
244
00:10:50,483 --> 00:10:54,954
De inmediato sería
mi recomendación.
245
00:10:54,954 --> 00:11:00,427
Wyatt, Sé que esto
es un gran impacto,
246
00:11:00,427 --> 00:11:07,267
y sé que afectará tu día a día,
tu sustento,
247
00:11:07,267 --> 00:11:09,936
pero no tiene
por qué arruinar toda tu vida.
248
00:11:09,936 --> 00:11:12,739
Aún podrás arreglar
motocicletas.
249
00:11:12,739 --> 00:11:17,277
Yo puedo ayudarte
en el taller.
250
00:11:17,277 --> 00:11:19,846
¿No estás escuchando
a los médicos?
251
00:11:19,846 --> 00:11:21,748
Vas a estar bien.
252
00:11:21,748 --> 00:11:24,918
Puedes vivir. Podemos hacer
todo lo que queríamos.
253
00:11:24,918 --> 00:11:27,520
Ir al Gran Cañón
a ver la aurora boreal.
254
00:11:27,520 --> 00:11:29,189
- Toscana.
- Ay, amor.
255
00:11:29,189 --> 00:11:30,990
¿Para qué ir
si no podré recordar?
256
00:11:30,990 --> 00:11:33,193
Te ayudaré. Seré tu recuerdo.
257
00:11:33,193 --> 00:11:35,829
Ah, ¿y que termines resentida
conmigo? No, gracias.
258
00:11:35,829 --> 00:11:38,064
No quiero una niñera
cada segundo de cada día
259
00:11:38,064 --> 00:11:39,766
por el resto de mi vida.
260
00:11:39,766 --> 00:11:45,138
No tengo interés en vivir
una vida que no pueda recordar.
261
00:11:45,138 --> 00:11:46,473
Se niega a la cirugía.
262
00:11:46,473 --> 00:11:48,908
Para Wyatt, no poder
formar nuevos recuerdos
263
00:11:48,908 --> 00:11:50,443
es un destino
peor que la muerte.
264
00:11:50,443 --> 00:11:52,045
Es mucho que digerir.
265
00:11:52,045 --> 00:11:54,280
Me preocupa que su tumor
pueda estar impidiéndole
266
00:11:54,280 --> 00:11:55,849
tomar una
decisión médica acertada.
267
00:11:55,849 --> 00:11:57,884
No digas más. Haré una
evaluación psicológica
268
00:11:57,884 --> 00:12:01,388
para ver si tiene capacidad.
- Gracias.
269
00:12:01,388 --> 00:12:02,889
Doctor Wolf.
270
00:12:02,889 --> 00:12:04,424
Los padres de Emily
quieren verlo.
271
00:12:04,424 --> 00:12:06,292
Intentamos llegar al fondo
del asunto.
272
00:12:06,292 --> 00:12:08,194
¿Querían verme?
273
00:12:08,194 --> 00:12:11,431
Sus residentes han intentado
provocarle una convulsión
274
00:12:11,431 --> 00:12:13,233
a nuestra hija durante horas.
275
00:12:13,233 --> 00:12:15,535
Han hecho de todo,
desde iluminarle la cara
276
00:12:15,535 --> 00:12:17,804
hasta hacer volteretas
hacia atrás frente a ella.
277
00:12:17,804 --> 00:12:19,572
Las volteretas
estuvieron impresionantes.
278
00:12:19,572 --> 00:12:21,941
- Gracias.
- Nada de eso ha funcionado.
279
00:12:21,941 --> 00:12:25,545
Estas cosas son increíblemente
complejas. Llevan tiempo.
280
00:12:25,545 --> 00:12:27,847
Sí, pero estos episodios
son aterradores
281
00:12:27,847 --> 00:12:30,417
y estar esperando mientras
lo intentan es traumatizante.
282
00:12:30,417 --> 00:12:33,887
Entiendo; nadie quiere
verte asustada.
283
00:12:33,887 --> 00:12:37,257
Pero para poder
entender mejor su condición,
284
00:12:37,257 --> 00:12:40,126
observar la actividad eléctrica
descontrolada de su cerebro
285
00:12:40,126 --> 00:12:43,830
mientras sucede, nos dará la
mayor información
286
00:12:43,830 --> 00:12:46,533
sobre cómo podemos manejar
o prevenir más convulsiones.
287
00:12:46,533 --> 00:12:48,501
Les pido que confíen
en nosotros
288
00:12:48,501 --> 00:12:51,338
para que podamos llegar
al fondo de esto
289
00:12:51,338 --> 00:12:58,078
y ayudar a su hija
a sentirse mejor.
290
00:12:58,078 --> 00:12:59,846
¿Puede decirnos de nuevo
291
00:12:59,846 --> 00:13:03,583
qué fue exactamente lo que
provocó su último episodio?
292
00:13:03,583 --> 00:13:06,386
Eh, era temprano.
¿Como a las 7:15 de la mañana?
293
00:13:06,386 --> 00:13:09,122
Sí. Emily estaba en su cuarto
294
00:13:09,122 --> 00:13:14,594
haciendo una tarea
de matemáticas en su iPad.
295
00:13:14,594 --> 00:13:20,533
¿En serio, Emily, te levantas
temprano a hacer la tarea?
296
00:13:20,533 --> 00:13:25,105
No hacía la tarea.
Veía "Los tres chiflados".
297
00:13:25,105 --> 00:13:27,073
Mis padres me prohibieron
distraerme
298
00:13:27,073 --> 00:13:28,575
hasta subir mis calificaciones,
299
00:13:28,575 --> 00:13:30,410
pero ¿qué hago?
Soy fan de las payasadas.
300
00:13:30,410 --> 00:13:32,512
- Yo también.
-¿Los tres qué?
301
00:13:32,512 --> 00:13:35,382
¿Larry, Curly, Moe?
302
00:13:35,382 --> 00:13:36,649
¡¿Nada?!
303
00:13:36,649 --> 00:13:38,618
Miren quién no sabe
de cultura pop.
304
00:13:38,618 --> 00:13:41,087
Emily, ¿qué tal si les mostramos
a estos novatos
305
00:13:41,087 --> 00:13:44,124
un par de cosas
sobre la comedia clásica?
306
00:13:44,124 --> 00:13:46,426
[ Risas locas ]
307
00:13:46,426 --> 00:13:48,161
[ Traqueteo ]
308
00:13:48,161 --> 00:13:51,631
[ Ríe ]
309
00:13:51,631 --> 00:13:55,135
¿Quién es tu chiflado favorito?
El mío es Curly.
310
00:13:55,135 --> 00:13:58,605
Sin duda, nadie hace mejor
comedia física.
311
00:13:58,605 --> 00:13:59,906
Mírelo.
312
00:13:59,906 --> 00:14:02,542
¡Hockey!
[ Estruendo ]
313
00:14:02,542 --> 00:14:04,277
- [ Carcajada ]
- [ Ríe ]
314
00:14:04,277 --> 00:14:06,012
[ Ríe ]
315
00:14:06,012 --> 00:14:09,616
[ Risas ]
316
00:14:09,616 --> 00:14:12,419
[ Pitido de monitor ]
317
00:14:12,419 --> 00:14:16,489
Emily. Emily.
318
00:14:16,489 --> 00:14:19,192
¡Van!
319
00:14:19,192 --> 00:14:20,527
Emily no respira.
320
00:14:20,527 --> 00:14:22,462
Tampoco van,
pero siento un pulso.
321
00:14:22,462 --> 00:14:24,264
- No hay pulso.
- Voy por el TAP.
322
00:14:24,264 --> 00:14:28,468
Espera. Cinco segundos. Esto
seguirá su curso, como antes.
323
00:14:28,468 --> 00:14:33,673
[ Pitido monótono
del pulsioxímetro ]
324
00:14:33,673 --> 00:14:35,308
Necesitamos emplear código.
325
00:14:35,308 --> 00:14:36,443
[ Tono de pulso ]
326
00:14:36,443 --> 00:14:39,212
Emily.
327
00:14:39,212 --> 00:14:41,581
Van. Está volviendo en sí.
328
00:14:41,581 --> 00:14:45,418
Despacio. ¿Estás bien?
- Sí.
329
00:14:45,418 --> 00:14:53,660
[ Música dramática ]
330
00:14:53,660 --> 00:14:57,130
-¿Qué tal tus signos vitales?
- Bien. Es que no comí nada hoy,
331
00:14:57,130 --> 00:14:58,998
así que estaba mareado.
332
00:14:58,998 --> 00:15:04,237
No hemos terminado
de hablar de esto.
333
00:15:04,237 --> 00:15:11,411
Señor y señora Madden.
334
00:15:12,045 --> 00:15:14,180
Les pido disculpas a nombre
de mi antecesor,
335
00:15:14,180 --> 00:15:15,281
el doctor Porter.
336
00:15:15,281 --> 00:15:17,217
Les dio un diagnóstico erróneo.
337
00:15:17,217 --> 00:15:21,755
Emily no sufre de convulsiones
ni de epilepsia reflexiva,
338
00:15:21,755 --> 00:15:25,225
pero cuando algo la hace
reír mucho,
339
00:15:25,225 --> 00:15:29,195
su corazón se desacelera
hasta detenerse por completo.
340
00:15:29,195 --> 00:15:30,630
Nunca fue neurológico.
341
00:15:30,630 --> 00:15:32,699
Tiene un bloqueo cardíaco
inducido por la risa.
342
00:15:32,699 --> 00:15:35,368
Lo bueno es que esto
nos da una idea mucho más clara
343
00:15:35,368 --> 00:15:37,637
sobre lo que está causando sus
episodios, y podemos tomar
344
00:15:37,637 --> 00:15:40,206
medidas para prevenir
un colapso, o peor aún,
345
00:15:40,206 --> 00:15:41,608
una arritmia maligna.
346
00:15:41,608 --> 00:15:43,777
Podemos centrarnos
en un curso de tratamiento.
347
00:15:43,777 --> 00:15:45,345
Me gustaría que se
quedaran un poco.
348
00:15:45,345 --> 00:15:48,014
Dejen a Emily aquí
en observación hasta poder
349
00:15:48,014 --> 00:15:49,482
hallar una solución confiable.
350
00:15:49,482 --> 00:15:56,423
- Gracias.
- Es un placer. Nos vemos pronto.
351
00:15:56,423 --> 00:15:58,358
No quiero decirles
a los padres de Emily
352
00:15:58,358 --> 00:16:00,360
que ella no puede
reír por el resto de su vida.
353
00:16:00,360 --> 00:16:03,063
Así que hallemos
una solución permanente pronto.
354
00:16:03,063 --> 00:16:07,600
{\an8}**
355
00:16:07,600 --> 00:16:09,202
¿Qué diablos te pasó?
356
00:16:09,202 --> 00:16:10,704
No hablemos de ello.
357
00:16:10,704 --> 00:16:13,406
Vamos, Van. Siempre te asustas
frente a los pacientes.
358
00:16:13,406 --> 00:16:16,209
Mientras, a mí hoy casi me
ahorcan y apenas me inmuté.
359
00:16:16,209 --> 00:16:18,211
Está bien.
Eres una flor delicada.
360
00:16:18,211 --> 00:16:19,646
Si le preguntaras a Wolf,
361
00:16:19,646 --> 00:16:22,415
diría que la mayoría de la flora
es muy resistente.
362
00:16:22,415 --> 00:16:29,723
{\an8}**
363
00:16:29,723 --> 00:16:36,796
¿Estás familiarizado con el
concepto de memoria vegetal?
364
00:16:36,796 --> 00:16:38,665
Pensé que nunca
lo preguntarías.
365
00:16:38,665 --> 00:16:42,802
Es el mecanismo por el cual una
planta puede retener información
366
00:16:42,802 --> 00:16:46,840
a través de estímulos vividos
a través de sus raíces,
367
00:16:46,840 --> 00:16:49,342
sus hojas, sus flores.
368
00:16:49,342 --> 00:16:52,679
Les ayuda a adaptarse
a nuevos entornos
369
00:16:52,679 --> 00:16:55,415
y a mantenerse con vida.
370
00:16:55,415 --> 00:16:58,785
¿Crees que una niña de 12 años
podría hacer lo mismo?
371
00:16:58,785 --> 00:17:02,088
Veo que le presentaste
a Fulano de Tal a tu planta.
372
00:17:02,088 --> 00:17:03,390
Gracias.
373
00:17:03,390 --> 00:17:05,759
Hice la evaluación psicológica
de Wyatt James.
374
00:17:05,759 --> 00:17:08,395
No sabía que te afiliabas
a una pandilla de motociclistas.
375
00:17:08,395 --> 00:17:11,731
No estoy afiliado. Me arreglan
la moto a cambio de consultas.
376
00:17:11,731 --> 00:17:14,367
Hacemos trueque.
-¿Trueque?
377
00:17:14,367 --> 00:17:17,337
Bueno. Wyatt está
muy consciente de los riesgos
378
00:17:17,337 --> 00:17:19,305
de negarse a la cirugía.
379
00:17:19,305 --> 00:17:21,207
No hay señales de confusión.
380
00:17:21,207 --> 00:17:25,111
Wolf, él tiene la capacidad
de tomar esta decisión,
381
00:17:25,111 --> 00:17:26,346
tengo que darlo de alta.
382
00:17:26,346 --> 00:17:27,814
Pero podemos salvarle la vida.
383
00:17:27,814 --> 00:17:31,651
Quizás no quiere el tipo
de vida que podemos darle.
384
00:17:31,651 --> 00:17:35,555
Imagínate despertarte cada
mañana sin idea de lo que pasó
385
00:17:35,555 --> 00:17:38,858
el día anterior, y mucho menos
hace diez minutos.
386
00:17:38,858 --> 00:17:40,293
¿Te suena a vida?
387
00:17:40,293 --> 00:17:45,298
- Depende del día.
- [ Ríe ]
388
00:17:45,298 --> 00:17:48,301
Si estuvieras en el lugar
de Wyatt,
389
00:17:48,301 --> 00:17:50,837
¿cuál querrías que fuera
tu último recuerdo?
390
00:17:50,837 --> 00:17:54,474
Fácil: Morris, Maya y yo.
391
00:17:54,474 --> 00:18:01,514
Muchísima comida italiana,
buen vino, buenas risas.
392
00:18:01,848 --> 00:18:05,885
Vaya, suena como un recuerdo
por el que vale la pena luchar.
393
00:18:05,885 --> 00:18:09,889
Por mucho que doliera
no volver a crear otro recuerdo
394
00:18:09,889 --> 00:18:13,660
con ellos, al menos podrían
crear nuevos recuerdos conmigo.
395
00:18:13,660 --> 00:18:15,695
[ Música melancólica ]
396
00:18:15,695 --> 00:18:18,198
[ Toque de puerta ]
397
00:18:18,198 --> 00:18:20,734
Ah, mírate, haciendo visitas
a domicilio
398
00:18:20,734 --> 00:18:22,469
como un médico de antaño.
399
00:18:22,469 --> 00:18:24,738
Bueno, pero en moto,
no a caballo.
400
00:18:24,738 --> 00:18:27,707
[ Ríe ]
401
00:18:27,707 --> 00:18:29,342
Estoy haciendo limpieza
402
00:18:29,342 --> 00:18:31,411
para hacerle todo más fácil
a Rosie después de irme.
403
00:18:31,411 --> 00:18:32,812
Oye, ¿quieres mi copia de
404
00:18:32,812 --> 00:18:35,248
"Zen y el arte del mantenimiento
de motocicletas"?
405
00:18:35,248 --> 00:18:38,284
- No, te hará falta.
- Doc.
406
00:18:38,284 --> 00:18:40,754
No voy a dejar que me abra
la cabeza.
407
00:18:40,754 --> 00:18:42,789
Si mañana me despierto
y no puedo recordar nada,
408
00:18:42,789 --> 00:18:47,427
es porque lo pasé demasiado bien
la noche anterior.
409
00:18:47,427 --> 00:18:51,297
No estoy aquí para
convencerte, Wyatt.
410
00:18:51,297 --> 00:18:55,235
Sólo quiero hablarlo.
411
00:18:55,235 --> 00:18:58,672
Mi mamá tenía demencia.
412
00:18:58,672 --> 00:19:03,209
Olvidó a todos,
incluyendo a sus hijos.
413
00:19:03,209 --> 00:19:05,912
Es una enfermedad terrible,
pero esto no es demencia.
414
00:19:05,912 --> 00:19:08,415
Algunos días lo parece.
415
00:19:08,415 --> 00:19:11,384
Estos últimos meses los sentí
como si estuviera viviendo
416
00:19:11,384 --> 00:19:15,588
un juego de "Golpea al topo".
417
00:19:15,588 --> 00:19:17,323
Las cosas están ahí
por un segundo
418
00:19:17,323 --> 00:19:18,391
[ Música grave ]
419
00:19:18,391 --> 00:19:19,826
y al siguiente ya no.
420
00:19:19,826 --> 00:19:21,528
{\an8}**
421
00:19:21,528 --> 00:19:25,265
Entro en un cuarto y no tengo
ni idea de dónde vengo
422
00:19:25,265 --> 00:19:26,900
ni por qué estoy allí.
423
00:19:26,900 --> 00:19:31,504
No es fácil para mí, pero
es mucho más difícil para Rosie.
424
00:19:31,504 --> 00:19:35,675
{\an8}**
425
00:19:35,675 --> 00:19:37,911
Es como si entrara una
niebla espesa por la noche.
426
00:19:37,911 --> 00:19:39,813
{\an8}**
427
00:19:39,813 --> 00:19:42,415
No puedo pensar con claridad.
428
00:19:42,415 --> 00:19:44,884
Siento que podría
perderlo todo...
429
00:19:44,884 --> 00:19:47,387
{\an8}**
430
00:19:47,387 --> 00:19:50,790
...Y quedarme solo, en el limbo.
431
00:19:50,790 --> 00:19:54,894
Durante unos segundos,
estoy como congelado.
432
00:19:54,894 --> 00:20:03,703
{\an8}**
433
00:20:03,703 --> 00:20:07,040
No quiero estar atrapado
el resto de mi vida.
434
00:20:07,040 --> 00:20:10,310
Yo tampoco querría eso.
435
00:20:10,310 --> 00:20:17,384
Pero supongo que lo hablamos.
436
00:20:17,384 --> 00:20:20,754
¿Te importa si te pregunto
el significado?
437
00:20:20,754 --> 00:20:24,457
Es la fecha en que nació
mi hija, Hailey.
438
00:20:24,457 --> 00:20:26,926
El mejor día de mi vida.
439
00:20:26,926 --> 00:20:28,895
No la he visto en años.
440
00:20:28,895 --> 00:20:31,464
Culpa mía, no suya.
441
00:20:31,464 --> 00:20:34,367
Divorcio complicado.
442
00:20:34,367 --> 00:20:37,404
Dios, quisiera dar vuelta atrás.
443
00:20:37,404 --> 00:20:39,939
¿No lo queremos todos?
444
00:20:39,939 --> 00:20:41,875
Pero no podemos retroceder.
445
00:20:41,875 --> 00:20:43,877
No podemos
deshacer todos los errores.
446
00:20:43,877 --> 00:20:47,013
Solo podemos avanzar.
447
00:20:47,013 --> 00:20:50,884
Wyatt, someterse a esta cirugía
significará quienes
448
00:20:50,884 --> 00:20:52,986
que te aman, tal vez incluso
Hailey algún día,
449
00:20:52,986 --> 00:20:55,055
aún podrán
crear recuerdos contigo.
450
00:20:55,055 --> 00:21:05,765
[ Música melancólica ]
451
00:21:05,765 --> 00:21:11,104
Oliver. Un momento
de tu tiempo.
452
00:21:11,104 --> 00:21:12,706
Te perdiste la junta
de personal.
453
00:21:12,706 --> 00:21:14,741
- Estaba con un paciente.
- Wyatt James, ¿no?
454
00:21:14,741 --> 00:21:16,810
Vi que está programado
para la cirugía.
455
00:21:16,810 --> 00:21:19,012
Lo hiciste cambiar de opinión.
- Él lo hizo.
456
00:21:19,012 --> 00:21:21,514
Tú estabas en su casa.
457
00:21:21,514 --> 00:21:23,583
¿Me quieres sermonear
sobre cómo las consultas
458
00:21:23,583 --> 00:21:24,984
a domicilio están prohibidas?
459
00:21:24,984 --> 00:21:28,521
No preparé sermón,
pero con gusto improviso.
460
00:21:28,521 --> 00:21:30,724
O simplemente
me muerdo la lengua
461
00:21:30,724 --> 00:21:32,425
y digo que me alegro
de que tu mecánico
462
00:21:32,425 --> 00:21:34,060
haya tomado
la decisión correcta.
463
00:21:34,060 --> 00:21:36,496
[ Gruñido ]
464
00:21:36,496 --> 00:21:39,766
¿No lo hizo?
465
00:21:39,766 --> 00:21:42,535
La extirpación del tumor
evitará que Wyatt cree
466
00:21:42,535 --> 00:21:44,604
nuevos recuerdos.
467
00:21:44,604 --> 00:21:46,806
Se me ocurrió un
plan para ayudarlo a adaptarse.
468
00:21:46,806 --> 00:21:51,378
Pero ¿y si eso es una crueldad
demasiado grande?
469
00:21:51,378 --> 00:21:53,546
¿Qué tal si es un regalo?
470
00:21:53,546 --> 00:21:56,516
¿Ahora es cuando eliges
ser optimista?
471
00:21:56,516 --> 00:21:58,952
Hay muchas cosas que no vale
la pena recordar.
472
00:21:58,952 --> 00:22:05,091
{\an8}**
473
00:22:05,091 --> 00:22:07,994
Uy, hijo, mira esto.
474
00:22:07,994 --> 00:22:09,829
Es un helecho resurrección.
475
00:22:09,829 --> 00:22:11,631
{\an8}**
476
00:22:11,631 --> 00:22:14,601
Ah. ¿Ves? Está seco.
Siéntelo.
477
00:22:14,601 --> 00:22:18,405
Sin agua, puede quedar inactivo
hasta que vuelva a llover,
478
00:22:18,405 --> 00:22:20,540
y entonces se levantará
de su pequeña
479
00:22:20,540 --> 00:22:21,975
tumba sedimentaria.
480
00:22:21,975 --> 00:22:23,176
[ Trinos ]
481
00:22:23,176 --> 00:22:26,846
- Son supervivientes.
- Como nosotros.
482
00:22:26,846 --> 00:22:28,948
[ Trinos ]
483
00:22:28,948 --> 00:22:30,450
En la cultura japonesa,
484
00:22:30,450 --> 00:22:33,153
los helechos representan
a la familia.
485
00:22:33,153 --> 00:22:35,422
Las hojas son
más fuertes juntas,
486
00:22:35,422 --> 00:22:42,629
protegiéndose
y apoyándose mutuamente.
487
00:22:43,029 --> 00:22:44,631
Dana.
488
00:22:44,631 --> 00:22:46,566
¿En cuánto encuentras
a alguien en Internet?
489
00:22:46,566 --> 00:22:51,604
¿Qué tan rápido puedes
decir el nombre?
490
00:22:51,604 --> 00:22:52,972
Buenas tardes, Jenny.
491
00:22:52,972 --> 00:22:54,874
¿Está listo el 18
para una craneotomía?
492
00:22:54,874 --> 00:22:57,143
Dígale a Randall que prepare
el quirófano. Lavado en 20.
493
00:22:57,143 --> 00:23:00,113
- Doctor, el paciente--
-¿Qué tal, Sr. James?
494
00:23:00,113 --> 00:23:02,115
No lo encuentro
por ningún lado.
495
00:23:02,115 --> 00:23:08,221
[ Música grave ]
496
00:23:08,221 --> 00:23:10,623
Cuando dijo: "Vamos a crear
un último recuerdo",
497
00:23:10,623 --> 00:23:12,726
no dijo que nos íbamos
a emborrachar.
498
00:23:12,726 --> 00:23:14,160
El mejor médico que he tenido.
499
00:23:14,160 --> 00:23:18,765
No te emociones demasiado.
Tu hija es la cantinera.
500
00:23:18,765 --> 00:23:23,003
¿Habla en serio? Un aviso
habría estado bien.
501
00:23:23,003 --> 00:23:24,738
Fue una decisión de último
minuto, Wyatt.
502
00:23:24,738 --> 00:23:26,706
Pensé que antes de perder
la capacidad de crear
503
00:23:26,706 --> 00:23:29,576
nuevos recuerdos, querrías
recordar una reunión con Hailey.
504
00:23:29,576 --> 00:23:32,479
[ Timbre de teléfono ]
505
00:23:32,479 --> 00:23:35,982
¿Sí?
506
00:23:35,982 --> 00:23:39,119
Es para usted.
-¿Bueno?
507
00:23:39,119 --> 00:23:41,021
Más vale que tengas
una buena explicación.
508
00:23:41,021 --> 00:23:43,256
¿Por qué estás con un
paciente preoperatorio
509
00:23:43,256 --> 00:23:45,692
que abandonó el hospital
contra consejo médico
510
00:23:45,692 --> 00:23:48,061
y sin autorización?
- Yo lo autoricé.
511
00:23:48,061 --> 00:23:50,597
Wyatt tiene algo de qué ocuparse
antes de la cirugía.
512
00:23:50,597 --> 00:23:53,266
Entonces, ¿te lo llevaste
sin avisarle a nadie?
513
00:23:53,266 --> 00:23:54,868
¿Dónde demonios estás?
514
00:23:54,868 --> 00:23:56,736
En un lugar llamado
515
00:23:56,736 --> 00:23:58,872
" Rock Pile
bar y club nocturno".
516
00:23:58,872 --> 00:24:00,206
¡¿Lo llevaste a un bar?!
517
00:24:00,206 --> 00:24:02,275
Sí, pero mi locura
tiene su método, Carol.
518
00:24:02,275 --> 00:24:03,243
Wolf...
519
00:24:03,243 --> 00:24:07,614
Trae a Wyatt ya.
- Lo haré,
520
00:24:07,614 --> 00:24:09,215
en cuanto nos ocupemos
de esto, ¿sí?
521
00:24:09,215 --> 00:24:11,685
¡Te quiero, adiós!
-¡Wolf!
522
00:24:11,685 --> 00:24:13,019
¿Dónde está?
523
00:24:13,019 --> 00:24:15,021
¿Quieren darle
a una niña de 12 años
524
00:24:15,021 --> 00:24:16,690
betabloqueadores por el resto
de su vida?
525
00:24:16,690 --> 00:24:18,692
No son invasivos, y se
demostró que funcionan
526
00:24:18,692 --> 00:24:21,761
en casos parecidos; reducen
el reflejo neurocardiogénico
527
00:24:21,761 --> 00:24:23,196
anormal.
528
00:24:23,196 --> 00:24:25,198
Los tomo para la ansiedad,
y estoy de maravilla.
529
00:24:25,198 --> 00:24:28,968
Junto con el aumento de sus
líquidos y sal. Funcionan.
530
00:24:28,968 --> 00:24:30,770
Van tiene razón.
531
00:24:30,770 --> 00:24:33,006
Los padres solo quieren
ver felices a sus hijos.
532
00:24:33,006 --> 00:24:34,607
O sea, imagina que Emily
es tu hija.
533
00:24:34,607 --> 00:24:36,843
¿La querrías el resto
de su vida en silencio?
534
00:24:36,843 --> 00:24:38,712
Si es entre eso o no tener
vida en absoluto,
535
00:24:38,712 --> 00:24:40,780
cualquier madre
o padre dirá que sí.
536
00:24:40,780 --> 00:24:42,015
Sí, lo entiendo.
537
00:24:42,015 --> 00:24:43,650
En serio.
538
00:24:43,650 --> 00:24:47,754
Pero como alguien que bloquea
tanto como puede,
539
00:24:47,754 --> 00:24:49,923
porque tienes razón, Jacob,
540
00:24:49,923 --> 00:24:51,925
me asusto
frente a los pacientes,
541
00:24:51,925 --> 00:24:57,130
por experiencia sé que esa
no es forma de vivir.
542
00:24:57,130 --> 00:24:59,232
Especialmente no para un niño.
543
00:24:59,232 --> 00:25:01,234
Wolf no querría
que la única opción de Emily
544
00:25:01,234 --> 00:25:05,672
fuera diluir su alegría sólo
porque su cerebro es diferente.
545
00:25:05,672 --> 00:25:07,707
Técnicamente, el síncope
neurocardiogénico
546
00:25:07,707 --> 00:25:09,843
parece ser un problema
del cerebro.
547
00:25:09,843 --> 00:25:12,779
Pero ahora todos sabemos
que esto es más un problema
548
00:25:12,779 --> 00:25:14,647
con el corazón de Emily.
549
00:25:14,647 --> 00:25:16,950
No necesitamos suprimir
su actividad cerebral.
550
00:25:16,950 --> 00:25:19,586
Necesitamos apoyar su corazón.
551
00:25:19,586 --> 00:25:22,922
[ Música rock ]
552
00:25:22,922 --> 00:25:24,024
A ver, a ver, a ver,
553
00:25:24,024 --> 00:25:26,292
No hay whisky preoperatorio.
554
00:25:26,292 --> 00:25:28,828
-¿Esperas que haga esto sobrio?
- Sí.
555
00:25:28,828 --> 00:25:38,304
{\an8}**
556
00:25:38,304 --> 00:25:42,108
Esto tiene que ser una broma.
¿Qué haces aquí?
557
00:25:42,108 --> 00:25:46,279
Hailey, soy el neurólogo
de Wyatt.
558
00:25:46,279 --> 00:25:47,914
Soy el doctor Wolf.
559
00:25:47,914 --> 00:25:50,717
Sé que nuestra visita puede ser
un poco impactante,
560
00:25:50,717 --> 00:25:53,019
pero tu papá está por someterse
a una cirugía cerebral
561
00:25:53,019 --> 00:25:54,387
que le salvará la vida,
562
00:25:54,387 --> 00:25:57,057
y quiso verte para hablar
contigo antes de--
563
00:25:57,057 --> 00:25:58,258
No tengo nada más que decirle
564
00:25:58,258 --> 00:26:03,663
que mucha suerte
con la lobotomía.
565
00:26:03,663 --> 00:26:06,132
Bueno, ¿puedo hablar yo, entonces?
566
00:26:06,132 --> 00:26:09,302
Al menos eso te debo.
567
00:26:09,302 --> 00:26:13,740
Hailey, dejé pasar muchos años
568
00:26:13,740 --> 00:26:14,874
y...
569
00:26:14,874 --> 00:26:16,743
Es que...
570
00:26:16,743 --> 00:26:23,850
Me dio miedo
hacer las cosas bien.
571
00:26:23,850 --> 00:26:25,752
Pero Hailey, quiero
que sepas que mi único
572
00:26:25,752 --> 00:26:29,356
remordimiento en la vida es
haberme perdido tanto de ti.
573
00:26:29,356 --> 00:26:33,893
Sólo te puedo decir
que no es tu culpa
574
00:26:33,893 --> 00:26:37,163
que yo haya sido egoísta.
575
00:26:37,163 --> 00:26:40,266
Te mereces algo mejor.
576
00:26:40,266 --> 00:26:43,770
Te merecías un mejor padre.
577
00:26:43,770 --> 00:26:47,240
Si de algo sirve,
578
00:26:47,240 --> 00:26:53,380
te amo, y lo siento.
579
00:26:53,380 --> 00:26:56,449
Sí, bueno, llegas unos diez
años tarde.
580
00:26:56,449 --> 00:27:01,688
Mira, estoy contigo. Debió
hacer esto hace mucho,
581
00:27:01,688 --> 00:27:04,891
pero esa cirugía que mencioné
va a resultar en déficits
582
00:27:04,891 --> 00:27:06,126
permanentes de memoria.
583
00:27:06,126 --> 00:27:08,395
Tu papá no podrá crear
nuevos recuerdos
584
00:27:08,395 --> 00:27:10,397
después de la operación.
585
00:27:10,397 --> 00:27:13,066
Está arriesgando su bienestar,
586
00:27:13,066 --> 00:27:19,372
su vida, todo, para estar aquí,
por ti.
587
00:27:19,372 --> 00:27:22,175
Éste será el último
recuerdo de Wyatt.
588
00:27:22,175 --> 00:27:26,980
Justo aquí, ahora mismo.
589
00:27:26,980 --> 00:27:29,249
Bueno, en ese caso...
590
00:27:29,249 --> 00:27:34,020
[ Música solemne ]
591
00:27:34,020 --> 00:27:42,062
{\an8}**
592
00:27:42,062 --> 00:27:43,496
Yo...
593
00:27:43,496 --> 00:27:50,737
Crecí sin ti en ninguno de mis
recuerdos.
594
00:27:50,937 --> 00:27:55,275
Recitales. Cumpleaños.
Días festivos.
595
00:27:55,275 --> 00:27:57,877
Baile de graduación. Graduación.
596
00:27:57,877 --> 00:28:01,114
Pasé toda mi vida tratando
de olvidar que existes.
597
00:28:01,114 --> 00:28:03,383
Así que aquí tienes.
598
00:28:03,383 --> 00:28:07,287
El último recuerdo
que tienes de mí es éste.
599
00:28:07,287 --> 00:28:11,257
Nunca, nunca te lo perdonaré.
600
00:28:11,257 --> 00:28:15,829
[ Música triste ]
601
00:28:15,829 --> 00:28:19,132
{\an8}**
602
00:28:19,132 --> 00:28:20,467
ENTRADA
603
00:28:20,467 --> 00:28:22,369
¿Estás bien?
¿Te quieres sentar?
604
00:28:22,369 --> 00:28:24,237
No es nada. Deme un segundo.
605
00:28:24,237 --> 00:28:26,006
[ Bocanada ]
606
00:28:26,006 --> 00:28:30,443
Perdón. Normalmente soy mejor
con las reuniones familiares.
607
00:28:30,443 --> 00:28:31,845
Dijo lo que tenía que decir.
608
00:28:31,845 --> 00:28:35,081
Necesitaba oírlo.
Debo recordarlo.
609
00:28:35,081 --> 00:28:36,883
Wyatt, siéntate.
610
00:28:36,883 --> 00:28:40,020
Te voy a examinar.
611
00:28:40,020 --> 00:28:42,422
A ver, dime qué sientes
en este momento? ¿Qué pasa?
612
00:28:42,422 --> 00:28:44,157
No sé. Algo anda mal.
613
00:28:44,157 --> 00:28:45,825
Mi cabeza me está matando,
614
00:28:45,825 --> 00:28:48,028
siento que tengo los
temblores de una borrachera.
615
00:28:48,028 --> 00:28:50,897
[ Rechinido de llantas ]
616
00:28:50,897 --> 00:28:53,333
Increíble. ¿Tienes lo opuesto
a un complejo de salvador?
617
00:28:53,333 --> 00:28:55,101
No puedes ir de paseo
con mi paciente.
618
00:28:55,101 --> 00:28:56,569
Ahora no, está atáxico.
619
00:28:56,569 --> 00:29:01,975
Tiene dolor de cabeza
y letargo que empeoran, toma.
620
00:29:01,975 --> 00:29:04,944
Su hidrocefalia empeoró,
necesita operarse ya.
621
00:29:04,944 --> 00:29:07,580
¿A qué velocidad
puedes manejar?
622
00:29:07,580 --> 00:29:10,884
¿Qué pasa?
¿Adónde lo llevan?
623
00:29:10,884 --> 00:29:12,485
Bronx General.
624
00:29:12,485 --> 00:29:20,026
[ Música dramática ]
625
00:29:20,026 --> 00:29:22,529
Wyatt, respira más rápidamente.
626
00:29:22,529 --> 00:29:24,064
Siéntalo más vertical.
627
00:29:24,064 --> 00:29:25,498
Que hiperventile.
Reduce su PIC.
628
00:29:25,498 --> 00:29:28,368
Sé manejar la presión
intercraneal alta, gracias.
629
00:29:28,368 --> 00:29:29,836
Enciende la radio.
630
00:29:29,836 --> 00:29:31,338
-¿Qué?
-¡La radio! Música.
631
00:29:31,338 --> 00:29:34,240
♪ Boom, chaka laka laka boom ♪
632
00:29:34,240 --> 00:29:35,942
¿Esto es lo que escuchas?
633
00:29:35,942 --> 00:29:37,277
Mi mezcla de entrenamiento.
634
00:29:37,277 --> 00:29:39,112
Hace falta algo rápido
para bajar su PIC.
635
00:29:39,112 --> 00:29:41,614
Wyatt, respira al ritmo
de la música.
636
00:29:41,614 --> 00:29:43,983
Es la única forma
en que podemos bajar la presión.
637
00:29:43,983 --> 00:29:45,485
Wyatt. Inhala... Exhala.
638
00:29:45,485 --> 00:29:48,254
- [ Alerta de recado ]
- Recado de Dustin, Equinox:
639
00:29:48,254 --> 00:29:50,090
"Anoche estuvo increíble.
640
00:29:50,090 --> 00:29:51,391
¿Tienes esta noche libre?".
641
00:29:51,391 --> 00:29:53,360
¿Qué?
¿Quieres contestar?
642
00:29:53,360 --> 00:29:55,495
{\an8}**
643
00:29:55,495 --> 00:29:58,565
Wyatt, despierta. Respira.
644
00:29:58,565 --> 00:30:00,867
Está embotado.
¿No puedes ir más rápidamente?
645
00:30:00,867 --> 00:30:02,402
A estas alturas no importa.
646
00:30:02,402 --> 00:30:04,471
A menos que tengas
una aguja espinal.
647
00:30:04,471 --> 00:30:06,373
Haz una punción
ventricular transorbital.
648
00:30:06,373 --> 00:30:08,274
Estamos en un auto
en movimiento.
649
00:30:08,274 --> 00:30:11,044
Podría picarle el ojo
accidentalmente.
650
00:30:11,044 --> 00:30:14,314
¿Por qué tienes
una aguja espinal en tu auto?
651
00:30:14,314 --> 00:30:16,282
¿Por qué haces preguntas
que no importan?
652
00:30:16,282 --> 00:30:18,318
Hagamos esto bien; pasa
por la órbita por encima
653
00:30:18,318 --> 00:30:20,587
del ojo para extraer
líquido cefalorraquídeo
654
00:30:20,587 --> 00:30:22,055
y bajar la presión intercraneal.
655
00:30:22,055 --> 00:30:24,124
- Toma tu aguja.
- Intenta evitar baches.
656
00:30:24,124 --> 00:30:26,326
Con cuidado, perfora por arriba
de la órbita,
657
00:30:26,326 --> 00:30:27,961
medial a la línea pupilar
media
658
00:30:27,961 --> 00:30:29,596
y apunta a 45 grados
horizontales.
659
00:30:29,596 --> 00:30:34,000
Hagas lo que hagas,
no des una vuelta brusca.
660
00:30:34,000 --> 00:30:38,271
[ Música tensa ]
661
00:30:38,271 --> 00:30:39,973
Perdió el conocimiento
hace 15 minutos.
662
00:30:39,973 --> 00:30:42,342
Bajé su PIC con una punción
ventricular transorbital.
663
00:30:42,342 --> 00:30:46,680
Está consciente
pero no coherente.
664
00:30:46,680 --> 00:30:49,683
Si lo pierdo, es tu culpa.
665
00:30:49,683 --> 00:30:53,019
[ Música tensa ]
666
00:30:53,019 --> 00:30:54,320
¿Un marcapasos?
667
00:30:54,320 --> 00:30:56,589
Discutimos posibles
tratamientos, y comencé
668
00:30:56,589 --> 00:30:59,325
a pensar que en lugar de tratar
de evitar que Emily se ría,
669
00:30:59,325 --> 00:31:01,027
el marcapasos podría suprimir
670
00:31:01,027 --> 00:31:02,662
la respuesta inadecuada
de su corazón a la risa.
671
00:31:02,662 --> 00:31:07,033
¿Qué piensa el Doctor
Wolf? Él es el encargado.
672
00:31:07,033 --> 00:31:08,535
Insistió en que hablara
con usted,
673
00:31:08,535 --> 00:31:13,373
y me dijo que le mostrara esto.
- Gracias.
674
00:31:13,373 --> 00:31:16,142
Un marcapasos para el bloqueo
cardíaco inducido por la risa
675
00:31:16,142 --> 00:31:18,311
no se desconoce, pero es
676
00:31:18,311 --> 00:31:20,613
un procedimiento poco ortodoxo
para alguien de su edad.
677
00:31:20,613 --> 00:31:25,218
Mejor que tomar
betabloqueadores toda su vida.
678
00:31:25,218 --> 00:31:31,091
Con el debido respeto, jefa.
679
00:31:31,091 --> 00:31:32,726
Llamaré a Cardiología
680
00:31:32,726 --> 00:31:36,196
y la pondré en la agenda
del laboratorio de cateterismo.
681
00:31:36,196 --> 00:31:40,000
Muy bien hecho, doctor Markus.
- Gracias.
682
00:31:40,000 --> 00:31:41,601
Algo más:
683
00:31:41,601 --> 00:31:44,971
¿el doctor Wolf insistiendo
en que yo intervenga? Por favor.
684
00:31:44,971 --> 00:31:52,178
La próxima vez, no lo cubras.
685
00:31:54,114 --> 00:31:57,350
Nunca perdonaré al desgraciado
si se me muere.
686
00:31:57,350 --> 00:31:59,319
Wyatt está en muy buenas manos.
687
00:31:59,319 --> 00:32:01,755
El doctor Nichols
es uno de los--
688
00:32:01,755 --> 00:32:09,162
Es un cirujano excelente.
689
00:32:16,236 --> 00:32:22,108
Tu papá habla de ti a diario.
690
00:32:22,108 --> 00:32:26,046
Significará todo para
él que estés aquí.
691
00:32:26,046 --> 00:32:29,582
Esperemos que viva para verlo.
692
00:32:29,582 --> 00:32:31,184
[ Azote de puerta ]
693
00:32:31,184 --> 00:32:35,622
[ Música
calmada ]
694
00:32:35,622 --> 00:32:39,059
La demora en la cirugía hizo
nuestro trabajo más complicado,
695
00:32:39,059 --> 00:32:41,127
pero pudimos extirpar el tumor.
696
00:32:41,127 --> 00:32:42,796
[ Suspiros de alivio ]
697
00:32:42,796 --> 00:32:44,698
Debido al daño
que el tumor causó
698
00:32:44,698 --> 00:32:47,434
a las estructuras clave
a cargo de los recuerdos,
699
00:32:47,434 --> 00:32:49,536
nuestras predicciones
de pérdida de memoria
700
00:32:49,536 --> 00:32:51,471
podrían ser precisas.
701
00:32:51,471 --> 00:32:53,707
Pero está vivo.
702
00:32:53,707 --> 00:32:59,079
Está vivo y está bien.
703
00:32:59,079 --> 00:33:02,282
Ahora está saliendo
de la anestesia.
704
00:33:02,282 --> 00:33:05,485
♪ Some days ♪
705
00:33:05,485 --> 00:33:08,555
Los recuerdos son ventanas
poderosas al pasado.
706
00:33:08,555 --> 00:33:13,326
Pueden llenarnos de alegría
o abrumarnos de dolor.
707
00:33:13,326 --> 00:33:16,696
Un momento en el tiempo
que queremos guardarnos.
708
00:33:16,696 --> 00:33:20,333
Otras veces, son experiencias
compartidas,
709
00:33:20,333 --> 00:33:22,569
y cuando nos cuesta recordar,
710
00:33:22,569 --> 00:33:25,705
se necesita de la comunidad
para llenar los vacíos.
711
00:33:25,705 --> 00:33:28,141
Oye, fortachón,
712
00:33:28,141 --> 00:33:29,576
si estás viendo esto, significa
713
00:33:29,576 --> 00:33:31,511
que tu cabeza dura
sí se dejó operar.
714
00:33:31,511 --> 00:33:34,180
Sí, viste este video ayer
715
00:33:34,180 --> 00:33:36,182
y probablemente
el día anterior.
716
00:33:36,182 --> 00:33:37,684
Sin complejos.
717
00:33:37,684 --> 00:33:39,452
Si te preguntas qué
más está pasando,
718
00:33:39,452 --> 00:33:41,454
revisa el cuaderno
al lado de tu cama.
719
00:33:41,454 --> 00:33:45,558
Ahí registrarás todos los
detalles fascinantes de tu día
720
00:33:45,558 --> 00:33:48,862
para ayudar a tu futuro yo
a recordar.
721
00:33:48,862 --> 00:33:51,464
♪ So I'm trying to understand ♪
722
00:33:51,464 --> 00:33:54,234
Para Wyatt era importante
ser el guardián
723
00:33:54,234 --> 00:33:56,536
de sus propios recuerdos.
724
00:33:56,536 --> 00:33:58,872
Pero Wyatt también tuvo
que aceptar
725
00:33:58,872 --> 00:34:00,874
la ayuda de su comunidad.
726
00:34:00,874 --> 00:34:02,809
NO BUSQUES LA SALSA PICANTE,
SE NOS ACABÓ
727
00:34:02,809 --> 00:34:06,613
♪ Where does it end?
Where does it begin? ♪
728
00:34:06,613 --> 00:34:13,186
♪ Oh, I fear I'll never know ♪
729
00:34:13,186 --> 00:34:14,754
Para sanar de verdad,
730
00:34:14,754 --> 00:34:17,490
Wyatt tuvo que hacer las paces
con su pasado.
731
00:34:17,490 --> 00:34:20,760
♪ Everything comes... ♪
732
00:34:20,760 --> 00:34:22,762
- Oye.
- Ajá.
733
00:34:22,762 --> 00:34:26,199
Quiero que sepas que te amo,
papá.
734
00:34:26,199 --> 00:34:33,406
Sé que no ha sido fácil,
pero te perdono.
735
00:34:38,712 --> 00:34:42,315
¿Puedes recordármelo
de nuevo mañana?
736
00:34:42,315 --> 00:34:44,217
Lo intentaré.
737
00:34:44,217 --> 00:34:47,320
♪ Someday ♪
738
00:34:47,320 --> 00:34:50,523
ITALIA / GRAN CAÑÓN / ALASKA
739
00:34:50,523 --> 00:34:52,359
Pero lo más importante será
740
00:34:52,359 --> 00:34:54,294
hallar alegría en su presente.
741
00:34:54,294 --> 00:34:55,829
Elije uno. Tú decides.
742
00:34:55,829 --> 00:34:57,530
{\an8}**
743
00:34:57,530 --> 00:35:00,266
[ Ríe ]
744
00:35:00,266 --> 00:35:01,835
Porque a veces una vida vivida
745
00:35:01,835 --> 00:35:05,772
hacia adelante no se puede
entender en reversa.
746
00:35:05,772 --> 00:35:13,513
{\an8}**
747
00:35:13,513 --> 00:35:15,782
Esta vez vamos a observar
tu ritmo cardíaco.
748
00:35:15,782 --> 00:35:18,685
El marcapasos debe mantener
el corazón latiendo
749
00:35:18,685 --> 00:35:22,689
sin importar
cuánto te haga reír Curly.
750
00:35:22,689 --> 00:35:26,226
Cero aguardiente.
[ Din de golpe ]
751
00:35:26,226 --> 00:35:31,264
[ Ríe ]
752
00:35:31,264 --> 00:35:34,367
[ Bip de monitor ]
753
00:35:34,367 --> 00:35:41,408
[ Riendo ]
754
00:35:41,408 --> 00:35:45,779
[ Música triunfal ]
755
00:35:45,779 --> 00:35:52,786
[ Risas ]
756
00:35:52,986 --> 00:36:00,326
{\an8}****
757
00:36:14,007 --> 00:36:16,543
¿A Maya se le olvidó otra vez
su morral de futbol?
758
00:36:16,543 --> 00:36:19,846
No he podido encontrarte
en casa,
759
00:36:19,846 --> 00:36:25,285
así que pensé en buscarte
durante horas facturables.
760
00:36:25,285 --> 00:36:32,492
¿Cuál es el veredicto?
761
00:36:33,993 --> 00:36:37,831
Morris.
762
00:36:37,831 --> 00:36:39,733
Por mucho que quiera decirme
a mí misma
763
00:36:39,733 --> 00:36:46,339
que puedo superar
lo que sucedió,
764
00:36:46,339 --> 00:36:49,876
no creo que pueda.
765
00:36:49,876 --> 00:36:50,844
[ Quejidos ]
766
00:36:50,844 --> 00:36:55,915
- Carol si pudiera regresar--
- Pero no puedes.
767
00:36:55,915 --> 00:36:58,485
Me lo debo a mí misma.
768
00:36:58,485 --> 00:37:02,489
Nos debemos el uno al otro
769
00:37:02,489 --> 00:37:09,662
ver cómo son nuestras vidas
por separado.
770
00:37:10,397 --> 00:37:16,369
Creo que debemos separarnos.
771
00:37:16,369 --> 00:37:18,405
¿Qué tal un período de prueba?
772
00:37:19,873 --> 00:37:22,842
Bueno.
Le daremos unos meses.
773
00:37:31,117 --> 00:37:33,620
¿Cuándo se lo decimos a Maya?
774
00:37:38,358 --> 00:37:40,794
No me pidas que decida.
775
00:37:45,932 --> 00:37:47,334
Doctor Wolf.
776
00:37:47,334 --> 00:37:52,072
-¿Me mandó llamar?
- Doctor Markus, pasa.
777
00:37:52,072 --> 00:37:54,507
Supongo que me va a despedir.
778
00:37:54,507 --> 00:37:56,476
¿Por qué diría eso?
779
00:37:56,476 --> 00:37:57,744
No pude hacer
la punción lumbar,
780
00:37:57,744 --> 00:37:59,412
me desmayé frente a Emily--
781
00:37:59,412 --> 00:38:02,349
Has tenido algunos tropiezos,
pero también victorias.
782
00:38:02,349 --> 00:38:04,784
Tu solución de marcapasos
le dio a Emily la oportunidad
783
00:38:04,784 --> 00:38:06,986
de volver a vivir
una vida plena.
784
00:38:06,986 --> 00:38:08,688
Además,
785
00:38:08,688 --> 00:38:11,958
Creo que puede haber
una razón neurológica
786
00:38:11,958 --> 00:38:15,762
por la que dejaste de respirar
cuando ella lo hizo.
787
00:38:15,762 --> 00:38:17,831
Creo que puedes tener
una afección neurológica
788
00:38:17,831 --> 00:38:20,033
llamada sinestesia tacto-espejo.
789
00:38:20,033 --> 00:38:22,569
Las personas con
tacto-espejo sienten,
790
00:38:22,569 --> 00:38:25,505
literalmente, lo que siente
la persona con quien hablan.
791
00:38:25,505 --> 00:38:28,842
Ahora siento que está usted
demasiado emocionado por esto.
792
00:38:28,842 --> 00:38:30,977
No, lo siento.
[ Risa nerviosa ]
793
00:38:30,977 --> 00:38:34,614
Me emociona por ser
increíblemente raro.
794
00:38:34,614 --> 00:38:36,082
¿No te identificas?
795
00:38:36,082 --> 00:38:38,118
Sí.
796
00:38:38,118 --> 00:38:42,922
Si veo a alguien llorando
en el metro, rompo en llanto.
797
00:38:42,922 --> 00:38:45,091
Si veo a alguien comiendo
un sándwich, es como si
798
00:38:45,091 --> 00:38:47,027
literalmente me metieran comida
en la boca.
799
00:38:47,027 --> 00:38:49,896
Pero también sientes
las cosas buenas.
800
00:38:49,896 --> 00:38:53,466
Lo que ves como maldición
podría ser una gran ventaja.
801
00:38:53,466 --> 00:38:59,739
Sólo hay que averiguar cómo
usarlo a nuestro favor.
802
00:38:59,739 --> 00:39:03,843
Te arriesgaste mucho
con Wyatt James.
803
00:39:03,843 --> 00:39:05,178
Pudo haber muerto.
- Pero no murió.
804
00:39:05,178 --> 00:39:12,018
Era una apuesta. Algunos
riesgos valen la pena.
805
00:39:12,018 --> 00:39:16,022
A veces me recuerdas tanto
a tu papá.
806
00:39:16,022 --> 00:39:19,592
Voluntarioso,
sin remordimientos,
807
00:39:19,592 --> 00:39:20,827
idealista hasta la saciedad.
808
00:39:20,827 --> 00:39:23,129
Enumeraste mis mejores
cualidades.
809
00:39:23,129 --> 00:39:30,036
[ Ríe ]
810
00:39:30,036 --> 00:39:33,640
Helechos resurrección.
811
00:39:33,640 --> 00:39:36,743
Sin agua, se duermen,
812
00:39:36,743 --> 00:39:38,211
hasta que vuelve la lluvia
813
00:39:38,211 --> 00:39:45,785
y se levantan de sus pequeñas
tumbas sedimentarias.
814
00:39:50,190 --> 00:39:52,192
Hola.
815
00:39:52,192 --> 00:39:57,764
Es un helecho resurrección.
Son supervivientes.
816
00:39:57,764 --> 00:40:02,469
Como nosotros.
817
00:40:02,469 --> 00:40:09,476
¿Fuiste tú quien me trajo aquí?
818
00:40:09,809 --> 00:40:14,214
No fue papá.
819
00:40:14,214 --> 00:40:20,553
¿Por qué no dijiste anda todas
las veces que te lo mencioné?
820
00:40:20,553 --> 00:40:26,760
Quería que recordaras ese día
como tú eligieras recordarlo.
821
00:40:26,760 --> 00:40:33,967
Pero ¿dónde estaba papá?
822
00:40:36,636 --> 00:40:38,138
¿Qué tal si regamos a Gertrude
823
00:40:38,138 --> 00:40:45,712
y dejamos que tu papá
descanse, probito?
824
00:40:57,891 --> 00:41:05,031
Ya no se levantó del sofá
ese día.
825
00:41:08,601 --> 00:41:13,940
Bloqueé gran parte de eso.
826
00:41:13,940 --> 00:41:17,744
Los recuerdos son subjetivos.
827
00:41:17,744 --> 00:41:19,012
[ Sollozo ]
828
00:41:19,012 --> 00:41:22,182
No hay ningún mecanismo
en el cerebro
829
00:41:22,182 --> 00:41:25,118
que pueda garantizar
su veracidad.
830
00:41:25,118 --> 00:41:28,621
{\an8}**
831
00:41:28,621 --> 00:41:32,058
Pero sí puedo asegurarte
832
00:41:32,058 --> 00:41:35,328
que el amor que recuerdas
haber sentido de tu papá
833
00:41:35,328 --> 00:41:39,566
{\an8}**
834
00:41:39,566 --> 00:41:44,104
sí fue real.
835
00:41:44,104 --> 00:41:49,175
[ Sollozo ]
836
00:41:49,175 --> 00:41:50,777
[ Bocanada ]
837
00:41:50,777 --> 00:41:55,081
Bueno. Tendré que creer
en tu palabra.
838
00:41:55,081 --> 00:41:56,883
{\an8}**
839
00:42:03,723 --> 00:42:27,013
{\an8}**