1
00:00:05,071 --> 00:00:07,707
Mujer, 31 años, hallada
inconsciente
2
00:00:07,874 --> 00:00:09,142
en su casa, posible sobredosis.
3
00:00:09,309 --> 00:00:10,642
- Estado mínimamente sensible.
4
00:00:10,643 --> 00:00:12,312
Llevémosla a traumatología.
Ustedes dos, vengan.
5
00:00:12,445 --> 00:00:14,180
-¿No es la paciente
de la Dra. Pierce?
6
00:00:14,347 --> 00:00:17,116
Altavoz: Atención, código azul
al 302.
7
00:00:17,117 --> 00:00:20,153
- Cuando yo diga. Una, dos, tres.
8
00:00:20,320 --> 00:00:22,622
Pónganla en un monitor.
Necesitará más acceso.
9
00:00:22,789 --> 00:00:25,424
Alison, te estamos cuidando.
Estás a salvo.
10
00:00:25,425 --> 00:00:27,627
- Taquicárdica hasta 150.
Asegurémonos de que sea sinusal.
11
00:00:27,794 --> 00:00:29,661
- Voy por un doce.
¿Probamos narcan?
12
00:00:29,662 --> 00:00:30,729
- Se lo dimos; nada.
13
00:00:30,730 --> 00:00:32,132
-¿Saben qué tomó?
14
00:00:32,332 --> 00:00:33,832
- Alison, ¿puedes decirnos
qué tomaste?
15
00:00:33,833 --> 00:00:36,169
-¡No está protegiendo
sus vías respiratorias!
16
00:00:36,336 --> 00:00:37,736
- Hay que entubarla.
17
00:00:37,737 --> 00:00:41,374
[ Música dramática ]
18
00:00:42,142 --> 00:00:43,209
- Un paciente.
19
00:00:43,343 --> 00:00:45,344
En todos mis años de práctica,
20
00:00:45,345 --> 00:00:47,846
he tenido un solo paciente
que se ha suicidado.
21
00:00:47,847 --> 00:00:49,114
Ahora podrían ser dos,
22
00:00:49,115 --> 00:00:50,650
¿y para que sea Alison?
23
00:00:50,817 --> 00:00:52,252
Alison,
24
00:00:52,419 --> 00:00:54,354
a quién vi para obtener
25
00:00:54,487 --> 00:00:57,090
información sobre la infidelidad
de mi esposo?
26
00:00:57,257 --> 00:00:58,357
[ Bocanada ]
27
00:00:58,358 --> 00:01:00,727
Podría haberle
tenido envidia.
28
00:01:00,894 --> 00:01:02,562
Por un momento,
29
00:01:03,630 --> 00:01:05,832
hasta creí odiarla.
30
00:01:06,199 --> 00:01:07,634
[ Suspiro ]
31
00:01:08,368 --> 00:01:09,735
¿La llevé yo a esto?
32
00:01:09,736 --> 00:01:13,605
- Carol, no. Alison no
se encuentra bien.
33
00:01:13,606 --> 00:01:16,809
Está enferma. Nadie tiene
la culpa, y menos tú.
34
00:01:16,810 --> 00:01:19,578
- Wolf, seguí viéndola
35
00:01:19,579 --> 00:01:22,548
después de
saber que estaba con Morris.
36
00:01:22,549 --> 00:01:24,517
- Estabas preocupada
por su bienestar inmediato,
37
00:01:24,684 --> 00:01:26,618
lo cual, claramente,
fue profético.
38
00:01:26,619 --> 00:01:27,620
- Aún así no está bien.
39
00:01:28,488 --> 00:01:30,289
Es el mayor error ético
que he cometido.
40
00:01:30,290 --> 00:01:31,790
- Eso es algo con lo que tendrás
que hacer las paces.
41
00:01:31,791 --> 00:01:34,761
Por ahora, agradezcamos
que Alison esté viva
42
00:01:34,928 --> 00:01:37,429
y apoyemos a su equipo de UCI
43
00:01:37,430 --> 00:01:38,698
en todo lo posible
para que siga viva.
44
00:01:38,865 --> 00:01:40,233
- Wolf...
45
00:01:41,501 --> 00:01:43,536
...necesito que esté bien.
46
00:01:45,805 --> 00:01:48,308
Necesito tener la oportunidad
de arreglar esto.
47
00:01:49,709 --> 00:01:51,878
[ Música grave ]
48
00:01:52,245 --> 00:01:57,250
[ Toca tema de
"Mentes brillantes" ]
49
00:01:57,417 --> 00:01:59,219
MENTES BRILLANTES
50
00:02:02,288 --> 00:02:04,157
{\an8}- Mis listas de admisión
y consulta
51
00:02:04,324 --> 00:02:06,192
{\an8}se alargan cada vez más.
52
00:02:06,359 --> 00:02:07,426
{\an8}- Yo también.
53
00:02:07,427 --> 00:02:08,928
{\an8}Parece que todos
en este hospital
54
00:02:09,295 --> 00:02:10,262
{\an8}tienen un paciente confundido
55
00:02:10,263 --> 00:02:11,597
{\an8}y necesitan que Neuro opine.
56
00:02:11,598 --> 00:02:13,199
{\an8}- Wolf nunca quiere que dejemos
57
00:02:13,366 --> 00:02:14,668
{\an8}de seguir ninguna
de nuestras consultas.
58
00:02:14,834 --> 00:02:16,869
{\an8}- Mi amigo en medicina pasó todo
un día preguardia,
59
00:02:16,870 --> 00:02:18,837
{\an8}la semana pasada,
sin pacientes que tratar.
60
00:02:18,838 --> 00:02:20,707
{\an8}¿Te imaginas tener un día
tan glorioso?
61
00:02:20,840 --> 00:02:23,308
{\an8}¿Aunque sea una hora, sin
literalmente nada que hacer?
62
00:02:23,309 --> 00:02:25,478
{\an8}Ella "ganó el juego".
63
00:02:28,581 --> 00:02:31,584
{\an8}- Creo que podría "ganar
el juego" esta semana. ¿Tú?
64
00:02:31,718 --> 00:02:33,385
{\an8}- Sí sabes que no es
un juego real, ¿verdad?
65
00:02:33,386 --> 00:02:34,721
{\an8}Es sólo una frase
que usan los médicos.
66
00:02:34,888 --> 00:02:36,356
{\an8}- Suena como una excusa.
67
00:02:36,523 --> 00:02:39,291
{\an8}¿Qué pasa?
¿Estás durmiendo lo suficiente?
68
00:02:39,292 --> 00:02:40,926
{\an8}¿O tienes miedo de que
si te enfrentas
69
00:02:40,927 --> 00:02:42,262
{\an8}a mí directamente,
perderás?
70
00:02:42,429 --> 00:02:44,396
{\an8}[ Bullicio de hospital ]
71
00:02:44,397 --> 00:02:46,699
{\an8}[ Toca "Moveout, Situation" ]
72
00:02:46,700 --> 00:02:47,767
{\an8}[ Bocanada ]
73
00:02:47,934 --> 00:02:50,469
{\an8}-¿Sabes qué?
74
00:02:50,470 --> 00:02:53,740
{\an8}Tal vez podría despejar
todas mis consultas.
75
00:02:54,908 --> 00:02:55,809
{\an8}"Gana el juego".
76
00:02:55,975 --> 00:02:57,377
{\an8}- Muy bien.
77
00:02:58,011 --> 00:02:59,445
{\an8}Así quedamos.
78
00:02:59,446 --> 00:03:01,380
{\an8}- Que gane el mejor.
79
00:03:01,381 --> 00:03:02,982
{\an8}- Que así sea.
80
00:03:03,350 --> 00:03:07,486
{\an8}**
81
00:03:07,487 --> 00:03:09,555
{\an8}- La próxima vez
que lo despidan,
82
00:03:09,556 --> 00:03:10,890
{\an8}consiga un trabajo en Manhattan.
83
00:03:11,024 --> 00:03:12,324
{\an8}Este viaje es lo peor.
84
00:03:12,325 --> 00:03:13,526
{\an8}- Lo tendré en cuenta.
85
00:03:13,927 --> 00:03:16,028
{\an8}La última vez que hablamos,
estabas viendo
86
00:03:16,029 --> 00:03:18,897
{\an8}a un terapeuta conductual
para ayudar con tu Tourette.
87
00:03:18,898 --> 00:03:21,701
{\an8}¿Cómo va eso?
- No he vuelto en seis meses.
88
00:03:21,868 --> 00:03:25,270
{\an8}Aprendí buenas técnicas, aunque
sólo sirven hasta cierto punto.
89
00:03:25,271 --> 00:03:26,573
{\an8}Mi novia estuvo de acuerdo.
90
00:03:26,740 --> 00:03:28,774
{\an8}-¿Novia? Eso es fantástico,
Ezra.
91
00:03:28,775 --> 00:03:30,944
{\an8}¿Cómo se conocieron?
92
00:03:31,311 --> 00:03:32,544
{\an8}- En prepararción para el LSAT.
93
00:03:32,545 --> 00:03:34,279
{\an8}¿Quién hubiera pensado
que la pasión
94
00:03:34,280 --> 00:03:35,415
{\an8}por el derecho fiscal
internacional
95
00:03:35,615 --> 00:03:37,616
{\an8}era la clave para
conseguir una mujer?
96
00:03:37,617 --> 00:03:39,586
{\an8}[ Risas ]
97
00:03:39,753 --> 00:03:43,256
{\an8}He estado comiendo bien,
haciendo ejercicio.
98
00:03:43,590 --> 00:03:45,658
{\an8}Tomo mis medicamentos,
pero ninguno me ayuda.
99
00:03:45,825 --> 00:03:49,294
{\an8}Ese impulso... es
como una picazón
100
00:03:49,295 --> 00:03:50,630
{\an8}que tengo que rascarme.
101
00:03:50,797 --> 00:03:52,498
{\an8}Cuanto más me aguanto,
peor se pone.
102
00:03:52,499 --> 00:03:54,267
{\an8}- Entonces no te aguantes.
103
00:03:54,501 --> 00:03:56,035
{\an8}Esto es parte de lo que eres.
104
00:03:56,036 --> 00:03:59,272
{\an8}- Con respecto a eso, quería
preguntarle algo.
105
00:03:59,439 --> 00:04:01,407
{\an8}He estado leyendo
sobre una cirugía
106
00:04:01,408 --> 00:04:02,875
{\an8}que podría ayudar con mis tics:
107
00:04:02,876 --> 00:04:04,443
{\an8}estimulación cerebral profunda.
108
00:04:04,444 --> 00:04:05,712
{\an8}- Sí, originalmente se usaba
para Parkinson.
109
00:04:05,879 --> 00:04:08,047
{\an8}Algunos centros la usan
para Tourette, pero...
110
00:04:08,048 --> 00:04:09,716
{\an8}- Me gustaría probarla.
111
00:04:10,850 --> 00:04:11,985
{\an8}Por eso estoy aquí.
112
00:04:12,419 --> 00:04:13,687
{\an8}Necesito que me derive
a un neurocirujano.
113
00:04:13,853 --> 00:04:15,954
{\an8}[ Exhala ]
114
00:04:15,955 --> 00:04:17,656
{\an8}- Estoy algo sorprendido.
115
00:04:17,657 --> 00:04:20,827
{\an8}Es una cirugía cerebral.
Hay riesgos considerables.
116
00:04:20,994 --> 00:04:22,495
{\an8}Vas bien, tal cual.
117
00:04:22,662 --> 00:04:25,699
{\an8}- Tiene razón, me las arreglo,
118
00:04:25,865 --> 00:04:30,870
{\an8}pero, ¿qué tal si no tuviera
que estar sólo "bien"?
119
00:04:31,037 --> 00:04:33,673
{\an8}**
120
00:04:35,075 --> 00:04:36,943
{\an8}[ Pitido de monitor ]
121
00:04:37,110 --> 00:04:39,045
{\an8}- Sus análisis salieron bien.
Su toxicológico fue negativo.
122
00:04:39,412 --> 00:04:40,680
{\an8}La radiografía torácica
es clara.
123
00:04:40,847 --> 00:04:42,581
{\an8}Le está yendo bien con
ventilación mínima.
124
00:04:42,582 --> 00:04:43,883
{\an8}Parece que puede
ser extubada pronto.
125
00:04:44,050 --> 00:04:45,685
{\an8}-¿Hay contacto
con algún pariente?
126
00:04:45,852 --> 00:04:47,653
{\an8}Sería mejor que
despertara con alguien aquí.
127
00:04:47,654 --> 00:04:49,823
{\an8}- Hemos estado llamando.
Nadie ha respondido.
128
00:04:50,790 --> 00:04:52,091
{\an8}[ Suspiro ]
129
00:04:52,092 --> 00:04:53,893
{\an8}[ Pitido de monitor ]
130
00:04:57,864 --> 00:04:59,399
{\an8}- Ey.
131
00:05:00,867 --> 00:05:03,003
{\an8}¿Llevas aquí desde anoche?
- M-hm.
132
00:05:03,136 --> 00:05:05,505
{\an8}- No me atrevo a irme.
133
00:05:07,474 --> 00:05:08,875
{\an8}¿Cómo está ella?
134
00:05:09,542 --> 00:05:12,712
{\an8}- Aún está en el respirador,
pero va a salir de esta.
135
00:05:14,614 --> 00:05:16,148
{\an8}- A lo mejor asomo la cabeza.
136
00:05:16,149 --> 00:05:17,983
{\an8}No creo que sea buena idea,
Carol.
137
00:05:17,984 --> 00:05:20,853
{\an8}Tenías razón antes.
Seguir viéndola fue un error.
138
00:05:20,854 --> 00:05:22,088
{\an8}No le sumes uno más.
139
00:05:22,455 --> 00:05:23,757
{\an8}Podrías poner en riesgo
tu carrera.
140
00:05:23,923 --> 00:05:29,362
{\an8}No puedo dejar de pensar
en cómo se habrá sentido.
141
00:05:30,030 --> 00:05:31,664
{\an8}Asustada.
142
00:05:33,033 --> 00:05:34,601
{\an8}Sin esperanza.
143
00:05:36,503 --> 00:05:37,804
{\an8}Sola.
144
00:05:39,939 --> 00:05:41,674
{\an8}Dios sabe que
he pasado por eso.
145
00:05:41,675 --> 00:05:43,043
- Ambos lo hemos vivido,
146
00:05:44,044 --> 00:05:45,979
y ambos sabemos
que no fue nuestra culpa.
147
00:05:46,646 --> 00:05:49,382
Sólo necesitábamos a alguien
en quien apoyarnos.
148
00:05:50,917 --> 00:05:52,017
[ Exhala ]
149
00:05:52,018 --> 00:05:53,519
Si yo fuera tu médico,
150
00:05:53,520 --> 00:05:54,621
te aconsejaría que
te fueras a tu casa,
151
00:05:54,788 --> 00:05:56,923
descansaras,
aunque fuera brevemente.
152
00:05:57,924 --> 00:06:00,159
No me iré de este
hospital hasta que regreses.
153
00:06:00,160 --> 00:06:03,762
{\an8}**
154
00:06:03,763 --> 00:06:04,864
- Bueno.
155
00:06:06,132 --> 00:06:07,499
Te lo agradezco.
156
00:06:07,500 --> 00:06:11,438
{\an8}**
157
00:06:15,075 --> 00:06:16,976
[ Sirena de ambulancia ]
158
00:06:17,143 --> 00:06:18,978
IMPACTO DE ECP EN LA CALIDAD DE
VIDA DE PACIENTES CON TOURETTE
159
00:06:19,145 --> 00:06:20,413
[ Toque de puerta ]
160
00:06:20,847 --> 00:06:22,848
Dra. Kinney.
- Es Alison.
161
00:06:22,849 --> 00:06:25,018
Acaban de extubarla.
Está despierta.
162
00:06:27,487 --> 00:06:30,156
- Ahora nos gustaría probar
la fuerza motriz
163
00:06:30,523 --> 00:06:31,691
de tus extremidades inferiores.
164
00:06:31,858 --> 00:06:33,093
¿Puedes levantar
la pierna derecha?
165
00:06:33,526 --> 00:06:35,928
[ Exasperada ]
- Les dije que estoy bien.
166
00:06:35,929 --> 00:06:37,964
Excepto por mi garganta.
167
00:06:38,131 --> 00:06:39,665
¿Qué me hicieron?
168
00:06:39,666 --> 00:06:42,002
- Podrás no recordar,
pero llegaste inconsciente
169
00:06:42,168 --> 00:06:43,670
y fuiste entubada.
170
00:06:43,837 --> 00:06:46,105
Te va a doler la garganta.
Pero tienes suerte.
171
00:06:46,106 --> 00:06:47,007
-¡¿Suerte?!
172
00:06:47,707 --> 00:06:50,609
Sólo necesito hablar
con la Dra. Pierce.
173
00:06:50,610 --> 00:06:51,911
- Ella no está disponible,
174
00:06:52,078 --> 00:06:55,214
pero el psiquiatra de guardia
te atenderá.
175
00:06:55,215 --> 00:06:56,715
- Eso no será necesario.
176
00:06:56,716 --> 00:06:58,918
Volveré cuando
ella esté disponible.
177
00:06:59,085 --> 00:07:00,120
Hasta entonces,
178
00:07:00,253 --> 00:07:01,788
gracias por la entubación.
179
00:07:01,955 --> 00:07:05,658
- Alison, no podemos dejar
que te vayas.
180
00:07:05,825 --> 00:07:07,660
- Estás bajo observación
psiquiátrica
181
00:07:07,827 --> 00:07:09,696
hasta que sepamos
más sobre lo que sucedió.
182
00:07:09,863 --> 00:07:11,964
- Lo bueno es que tu examen
neurológico no muestra déficits.
183
00:07:11,965 --> 00:07:13,733
En cuanto se resuelva
tu problema médico,
184
00:07:13,867 --> 00:07:15,567
te transferiremos
a una cama psiquiátrica.
185
00:07:15,568 --> 00:07:17,804
- Hasta entonces,
tendrás compañía en tu cuarto
186
00:07:17,971 --> 00:07:19,271
para asegurar que estés a salvo.
187
00:07:19,272 --> 00:07:20,874
[ Suspiro ]
188
00:07:21,608 --> 00:07:23,810
- Alison, ¿tienes
alguna pregunta?
189
00:07:23,977 --> 00:07:27,246
¿Algo que debamos
saber para poder ayudarte?
190
00:07:27,247 --> 00:07:29,616
[ Pitido de monitor ]
191
00:07:30,016 --> 00:07:32,551
Doctores, ¿por qué no siguen
con sus rondas?
192
00:07:32,552 --> 00:07:33,820
Los alcanzo luego.
193
00:07:37,557 --> 00:07:38,958
- Usted trabaja
con la Dra. Pierce, ¿no?
194
00:07:39,125 --> 00:07:40,560
- Correcto.
195
00:07:41,695 --> 00:07:44,964
Ella puede decirle todo
lo que necesita saber sobre mí.
196
00:07:46,066 --> 00:07:48,968
Yo soy la villana.
197
00:07:50,236 --> 00:07:51,603
La otra mujer.
198
00:07:51,604 --> 00:07:53,539
[ Música grave ]
199
00:07:53,540 --> 00:07:57,109
Todos sabemos lo que le pasa al
villano al final de la película.
200
00:07:57,110 --> 00:08:01,548
{\an8}**
201
00:08:06,953 --> 00:08:09,055
a una estimulación cerebral
profunda para su Tourette.
202
00:08:09,222 --> 00:08:10,189
- Eso es increíble.
203
00:08:10,190 --> 00:08:11,990
Tratar una de esas enfermedades
204
00:08:11,991 --> 00:08:15,028
entre la neurología y la
psiquiatría con neurocirugía.
205
00:08:15,195 --> 00:08:16,229
- No parece entusiasmado.
206
00:08:16,596 --> 00:08:17,696
No lo estoy; es fácil pensar
207
00:08:17,697 --> 00:08:18,765
que Tourette es devastador
208
00:08:18,898 --> 00:08:20,265
porque es muy visible, pero hay
209
00:08:20,266 --> 00:08:21,735
cirujanos y músicos con Tourette
210
00:08:21,901 --> 00:08:24,103
que dicen que su condición
les da la concentración,
211
00:08:24,104 --> 00:08:26,005
creatividady resiliencia
para tener éxito.
212
00:08:26,006 --> 00:08:27,907
A menudo, los trastornos
invisibles, como el de Alison,
213
00:08:28,041 --> 00:08:30,844
pueden ser más debilitantes
y menos comprensibles.
214
00:08:31,011 --> 00:08:32,711
Hablando de ella,
Dra. Dang y Dra. Kinney,
215
00:08:32,712 --> 00:08:33,879
sé que la lista de consultas
es larga,
216
00:08:33,880 --> 00:08:35,214
pero quiero que la vigilen.
217
00:08:35,215 --> 00:08:36,583
- Claro que sí.
- El Dr. Markus,
218
00:08:36,750 --> 00:08:37,717
¿qué hay de la Sra. Holland?
219
00:08:37,917 --> 00:08:39,852
- Dudo que sus migrañas
la ayuden,
220
00:08:39,853 --> 00:08:41,688
pero, afortunadamente,
se han resuelto.
221
00:08:41,855 --> 00:08:43,889
Creo que podría
estar lista para irse a casa.
222
00:08:43,890 --> 00:08:46,259
- Pasaré a examinarla.
Dr. Nash, ¿algo que informar?
223
00:08:46,626 --> 00:08:47,927
- El Sr. Chau está muy bien.
224
00:08:48,094 --> 00:08:49,062
Caminando por su cuenta.
225
00:08:50,163 --> 00:08:50,996
La PL de la Sra. García
es negativa para meningitis.
226
00:08:50,997 --> 00:08:53,198
Podremos darlos
de alta hoy a ambos .
227
00:08:53,199 --> 00:08:54,768
-¿Cuál es la prisa, Dr. Nash?
228
00:08:54,934 --> 00:08:58,704
[ Bullicio de hospital ]
229
00:08:58,705 --> 00:08:59,906
¿Hay algo que no sepa?
230
00:09:00,073 --> 00:09:04,276
- No. Sólo maximizo
mi productividad.
231
00:09:04,277 --> 00:09:07,646
{\an8}[ Toca "Moveout, Situation" ]
232
00:09:07,647 --> 00:09:08,814
[ Rechinido de puerta ]
233
00:09:08,815 --> 00:09:10,083
[ Risas de hombre y mujer ]
234
00:09:10,250 --> 00:09:12,284
-¿Qué?
235
00:09:12,285 --> 00:09:13,952
Eso no es mío.
236
00:09:13,953 --> 00:09:17,056
- Bueno, porque
voy a lavar la ropa.
237
00:09:17,057 --> 00:09:20,093
[ Charla indistinta ]
238
00:09:20,226 --> 00:09:21,660
Huele tan bien.
239
00:09:21,661 --> 00:09:24,064
- Hace calor aquí.
240
00:09:24,230 --> 00:09:25,664
[ Zumbido regresivo ]
241
00:09:25,665 --> 00:09:27,901
- Recibí tu regalo.
242
00:09:28,068 --> 00:09:29,902
¿Le enviaste oro a mi bebé?
243
00:09:29,903 --> 00:09:32,739
- Pirita, una de las primeras
herramientas para crear fuego.
244
00:09:32,906 --> 00:09:35,240
Piensa en las llamaradas que
Maya encenderá algún día.
245
00:09:35,241 --> 00:09:37,710
- Eres un payaso.
246
00:09:37,711 --> 00:09:39,112
Muy dulce, pero payaso.
247
00:09:39,279 --> 00:09:40,747
[ Maya balbuceando ]
-¿Cómo te sientes?
248
00:09:40,914 --> 00:09:43,083
- Todo está muy bien.
249
00:09:43,249 --> 00:09:46,252
Absorbiendo la oxitocina.
250
00:09:46,386 --> 00:09:48,954
Sabes que yo empezaba a pensar
251
00:09:48,955 --> 00:09:50,289
que esto no sería posible
para nosotros,
252
00:09:50,290 --> 00:09:53,093
y ahora que ella está aquí,
253
00:09:53,393 --> 00:09:55,361
todo valió la pena.
254
00:09:55,362 --> 00:09:59,933
Carol, sabes que es normal
pasarla mal tras dar a luz.
255
00:10:00,100 --> 00:10:02,736
Sólo con las hormonas--
-¿Morris habló contigo?
256
00:10:02,869 --> 00:10:05,105
- Dijo que no estás durmiendo.
257
00:10:05,271 --> 00:10:06,106
[ Ríe ]
258
00:10:06,272 --> 00:10:09,275
Como dijiste, es normal.
259
00:10:09,409 --> 00:10:11,011
Él exagera.
260
00:10:11,177 --> 00:10:13,346
[ Maya llorando ]
Uf. Bueno, bueno.
261
00:10:13,713 --> 00:10:14,881
Wolf...
262
00:10:15,882 --> 00:10:17,349
Hablando de no dormir,
263
00:10:17,350 --> 00:10:18,385
tengo que colgar.
264
00:10:18,818 --> 00:10:20,954
- Bueno, hasta luego.
- Hasta luego.
265
00:10:21,121 --> 00:10:23,790
Todo bien.
[ Maya llora ]
266
00:10:25,158 --> 00:10:27,259
[ Maya sigue llorando ]
267
00:10:27,260 --> 00:10:28,695
[ Zumbido regresivo ]
268
00:10:29,763 --> 00:10:32,398
- Mamá... hola. Estamos
preparando la cena.
269
00:10:32,399 --> 00:10:34,200
- Te pondré un plato.
270
00:10:34,367 --> 00:10:35,402
- No, no tengo hambre.
271
00:10:35,969 --> 00:10:39,039
Maya, cariño, necesito
hablar con tu padre a solas.
272
00:10:44,144 --> 00:10:45,445
Gracias, hija.
273
00:10:48,782 --> 00:10:49,783
-¿Qué pasa?
274
00:10:50,817 --> 00:10:52,352
- Alison está en el
Hospital General del Bronx.
275
00:10:53,053 --> 00:10:55,755
Intentó suicidarse anoche.
276
00:10:56,823 --> 00:10:58,458
- Dios mío.
277
00:10:59,993 --> 00:11:01,960
¿Va a estar bien?
278
00:11:01,961 --> 00:11:03,830
Desde el punto de vista
médico, sí.
279
00:11:04,230 --> 00:11:06,032
Pero si la hubiera
encontrado más tarde...
280
00:11:06,199 --> 00:11:08,734
- Espera. ¿La encontraste?
281
00:11:08,735 --> 00:11:09,936
- Morris,
282
00:11:11,905 --> 00:11:14,306
ambos merecemos la verdad
el uno del otro.
283
00:11:14,307 --> 00:11:17,243
[ Música tensa ]
284
00:11:17,410 --> 00:11:20,779
Ha sido mi paciente
los últimos dos meses.
285
00:11:20,780 --> 00:11:23,183
Después de descubrir quién era,
286
00:11:23,350 --> 00:11:25,819
seguí tratándola.
287
00:11:25,952 --> 00:11:27,954
Pero recapacité
288
00:11:28,088 --> 00:11:29,956
y terminé nuestras sesiones.
289
00:11:30,824 --> 00:11:32,092
No se lo tomó bien.
290
00:11:32,225 --> 00:11:35,128
-¿En qué pensabas
al seguir viéndola?
291
00:11:35,462 --> 00:11:37,297
Creo que...
292
00:11:38,965 --> 00:11:41,101
...me convencí a mí misma...
293
00:11:42,802 --> 00:11:44,838
...de que si podía curarla,
294
00:11:45,839 --> 00:11:47,807
también nos curaría a nosotros.
295
00:11:48,274 --> 00:11:51,177
Una parte de mí
quería respuestas.
296
00:11:51,344 --> 00:11:53,980
[ Solloza ]
Quería ver si podía averiguar
297
00:11:54,114 --> 00:11:56,750
por qué la querías a ella...
298
00:11:58,852 --> 00:12:00,053
...en lugar de a mí.
299
00:12:01,287 --> 00:12:03,422
Siempre tuviste
tus preferencias.
300
00:12:03,423 --> 00:12:05,058
- No hagas eso.
301
00:12:07,360 --> 00:12:08,328
No fue así.
302
00:12:09,162 --> 00:12:12,132
A veces parecía que quererte
no era una opción.
303
00:12:12,999 --> 00:12:14,834
En algún momento,
comenzaste a mirarme
304
00:12:15,001 --> 00:12:17,037
como si yo fuera
la fuente de toda tu decepción.
305
00:12:17,203 --> 00:12:20,807
Ella me miraba como si yo fuera
la fuente de toda su felicidad.
306
00:12:22,108 --> 00:12:24,244
Pudo haber sido cualquiera.
307
00:12:26,179 --> 00:12:28,280
[ En eco ]
-¡Alison!
308
00:12:28,281 --> 00:12:29,315
[ Bocanada ]
309
00:12:29,482 --> 00:12:30,850
[ Zumbido regresivo ]
310
00:12:31,151 --> 00:12:32,786
[ Solloza ]
311
00:12:32,952 --> 00:12:34,186
- Tengo que volver al hospital.
312
00:12:34,187 --> 00:12:36,388
- Por favor, no te vayas.
- Ella no es cualquiera.
313
00:12:36,389 --> 00:12:38,023
Es mi paciente.
314
00:12:38,024 --> 00:12:41,361
No merece ser una víctima
de nuestro matrimonio.
315
00:12:44,164 --> 00:12:49,336
{\an8}**
316
00:12:50,937 --> 00:12:53,139
- Hola Mike, vengo a ver
cómo estás.
317
00:12:53,306 --> 00:12:57,009
- Por mucho que lo agradezco,
¿cómo logro que me den de alta?
318
00:12:57,010 --> 00:13:00,046
-¿Te sientes bien?
Suenas diferente.
319
00:13:00,213 --> 00:13:02,816
- Probablemente me contagié de
algo al entrar en este hospital.
320
00:13:02,982 --> 00:13:05,150
Razón de más
para salir de aquí, ¿no?
321
00:13:05,151 --> 00:13:07,419
De todos modos,
siempre estoy enfermo,
322
00:13:07,420 --> 00:13:09,588
y se me queda en la voz.
323
00:13:09,589 --> 00:13:10,990
{\an8}**
324
00:13:11,157 --> 00:13:13,126
El tiempo es dinero, Dr. Nash.
325
00:13:13,293 --> 00:13:14,961
{\an8}**
326
00:13:15,128 --> 00:13:16,463
Te sacaré de aquí
en poco tiempo.
327
00:13:17,397 --> 00:13:19,431
Déjame ir a ver
tu último análisis.
328
00:13:19,432 --> 00:13:21,467
[ Toca "Moveout, Situation" ]
329
00:13:21,468 --> 00:13:24,870
- Haría dos pequeños agujeros
en el cráneo: aquí y aquí.
330
00:13:24,871 --> 00:13:27,340
Luego implantaría electrodos
331
00:13:27,640 --> 00:13:29,943
que bloquean las señales
nerviosas que causan tus tics.
332
00:13:30,210 --> 00:13:31,611
Es una operación
relativamente sencilla,
333
00:13:31,945 --> 00:13:33,313
en cuanto a neurocirugía.
334
00:13:33,480 --> 00:13:34,981
[ Wolf riendo ]
- Perdón.
335
00:13:36,182 --> 00:13:38,351
Es que la frase "neurocirugía
sencilla" es un oxímoron.
336
00:13:40,086 --> 00:13:42,121
- La tasa de éxito
es bastante alta.
337
00:13:42,122 --> 00:13:44,024
Tus tics no desaparecerán
por completo,
338
00:13:44,190 --> 00:13:45,925
pero se espera que los tics
vocales se reduzcan a la mitad,
339
00:13:46,092 --> 00:13:48,327
y los tics motrices casi igual.
340
00:13:48,328 --> 00:13:49,495
Esa es una gran mejora.
341
00:13:49,496 --> 00:13:51,063
- Al hablar de mejoras,
342
00:13:51,064 --> 00:13:52,331
suponemos que
todos los tics son malos,
343
00:13:52,332 --> 00:13:53,966
lo cual, yo diría, es un poco
miope,
344
00:13:53,967 --> 00:13:55,334
y apenas vale la pena asumir
345
00:13:55,335 --> 00:13:57,070
el riesgo de una neurocirugía.
cerebral.
346
00:13:57,237 --> 00:13:58,604
-¿Cuáles son los riesgos, exactamente?
347
00:13:58,605 --> 00:14:01,607
- Sangrado, apoplejía
e infección son los principales.
348
00:14:01,608 --> 00:14:03,108
Poco probables, pero reales.
349
00:14:03,109 --> 00:14:04,477
Ezra, es tu decisión,
350
00:14:05,045 --> 00:14:06,112
y estoy de acuerdo
con el Dr. Wolf,
351
00:14:06,279 --> 00:14:07,514
no hay nada malo con los tics,
352
00:14:08,114 --> 00:14:11,483
pero tampoco hay nada de
malo en querer un cambio.
353
00:14:11,484 --> 00:14:12,618
[ Suspiro ]
354
00:14:12,619 --> 00:14:17,690
{\an8}**
355
00:14:17,691 --> 00:14:19,525
[ Sirena de ambulancia ]
356
00:14:19,526 --> 00:14:21,527
[ Pop de bomba de chicle ]
357
00:14:21,528 --> 00:14:23,029
- Fue un accidente.
358
00:14:23,196 --> 00:14:26,199
No quise pasarme ni nada.
359
00:14:26,366 --> 00:14:27,232
Estoy bien.
360
00:14:27,233 --> 00:14:29,368
Mejor que nunca, de verdad.
361
00:14:29,369 --> 00:14:30,437
- Me alegra escucharlo.
362
00:14:31,705 --> 00:14:35,374
- Me cambiaré al llegar a casa,
escribiré, haré yoga, meditaré.
363
00:14:35,375 --> 00:14:39,412
El universo me dio una segunda
oportunidad y la aprovecharé.
364
00:14:40,180 --> 00:14:42,514
- Desafortunadamente, tu alta
no es mi decisión,
365
00:14:42,515 --> 00:14:44,317
pero tomaré nota.
366
00:14:45,485 --> 00:14:49,322
- Bueno, en cuanto llegue
mi doctora, me dará de alta.
367
00:14:50,090 --> 00:14:52,224
Consígueme una maldita
pluma con qué escribir.
368
00:14:52,225 --> 00:14:54,960
- Lo siento, a pacientes en tu--
-¡Que ya estoy bien!
369
00:14:54,961 --> 00:14:57,297
¡¿No lo ves?!
- Alison.
370
00:14:57,430 --> 00:14:59,199
No estás bien.
371
00:15:00,000 --> 00:15:02,002
No te vas a ir a ninguna parte,
372
00:15:02,569 --> 00:15:04,004
y yo tampoco.
373
00:15:04,170 --> 00:15:06,572
[ Música tensa ]
374
00:15:06,573 --> 00:15:08,407
[ Exhala ]
375
00:15:08,408 --> 00:15:10,710
{\an8}**
376
00:15:16,216 --> 00:15:18,685
- Tomamos todas las precauciones
con los pacientes
377
00:15:19,052 --> 00:15:21,021
que han intentado suicidarse.
378
00:15:21,187 --> 00:15:23,689
Todo lo que pasa es porque
nos preocupamos por ti.
379
00:15:23,690 --> 00:15:26,292
- Saben que estoy en escuela
de medicina, ¿verdad?
380
00:15:26,559 --> 00:15:28,461
No tienen por qué tratarme
como si fuera una...
381
00:15:30,296 --> 00:15:31,731
-¿Una paciente psiquiátrica?
382
00:15:32,766 --> 00:15:34,467
Alison,
383
00:15:35,235 --> 00:15:37,270
yo también quisiera que todo
fuera diferente,
384
00:15:37,437 --> 00:15:41,207
pero aquí es donde estamos.
385
00:15:42,475 --> 00:15:44,210
Bueno...
386
00:15:44,811 --> 00:15:48,314
...querías verme.
387
00:15:50,617 --> 00:15:54,054
¿De qué querías hablar?
388
00:15:57,190 --> 00:15:59,225
- Sí quería verla.
389
00:16:00,627 --> 00:16:05,031
Necesitaba que supieras
que Morris era...
390
00:16:05,665 --> 00:16:07,100
...insaciable.
391
00:16:08,101 --> 00:16:11,371
Quería sexo todo el tiempo.
392
00:16:12,305 --> 00:16:14,441
¿Cuánto tiempo privaste
al pobre hombre?
393
00:16:14,841 --> 00:16:16,109
No me malinterpretes,
394
00:16:16,242 --> 00:16:17,476
las conversaciones
eran geniales,
395
00:16:17,477 --> 00:16:19,212
pero el sexo...
396
00:16:20,246 --> 00:16:24,284
El sexo era salvaje.
397
00:16:27,320 --> 00:16:30,790
¿Hola? ¿Estás escuchando?
398
00:16:32,092 --> 00:16:33,259
Sí.
399
00:16:34,561 --> 00:16:39,198
Estaba pensando
en lo aterrador que es
400
00:16:39,199 --> 00:16:41,401
estar sola en el hospital.
401
00:16:41,868 --> 00:16:47,474
Lo aterrador de querer algo de
alguien que no puede dártelo,
402
00:16:47,640 --> 00:16:51,678
y cómo esa necesidad puede
convertirse en ira.
403
00:16:52,345 --> 00:16:54,581
Debe ser lindo ser usted,
Dra. Pierce.
404
00:16:56,583 --> 00:16:59,619
Serena, imperturbable.
405
00:16:59,786 --> 00:17:02,354
Un modelo de la salud mental.
406
00:17:02,355 --> 00:17:03,456
{\an8}**
407
00:17:05,158 --> 00:17:06,459
Yo podría arruinar su carrera.
408
00:17:06,626 --> 00:17:09,829
Podría contarle
a todo el mundo lo que hizo.
409
00:17:11,564 --> 00:17:13,666
Que no es tan perfecta
como parece.
410
00:17:13,667 --> 00:17:16,603
{\an8}**
411
00:17:19,839 --> 00:17:22,375
[ Zumbido regresivo ]
412
00:17:22,542 --> 00:17:24,277
[ Tallado de cepillo
lavando mamila ]
413
00:17:25,412 --> 00:17:28,181
[ Balbuceos de Maya ]
414
00:17:28,348 --> 00:17:29,682
-¿Cómo están
mis mejores chicas?
415
00:17:29,683 --> 00:17:31,317
- Uf. No hagas eso.
416
00:17:31,618 --> 00:17:33,318
No me sonrías
417
00:17:33,319 --> 00:17:34,688
como si no le hubieras dicho
a Wolf que llamara
418
00:17:34,854 --> 00:17:36,188
para ver cómo estoy.
419
00:17:36,189 --> 00:17:37,690
- Estoy preocupado por ti, amor.
420
00:17:37,691 --> 00:17:39,258
Dilo de frente,
421
00:17:39,259 --> 00:17:43,162
crees que tengo
depresión posparto.
422
00:17:43,163 --> 00:17:44,731
- No intento diagnosticarte,
423
00:17:44,864 --> 00:17:46,498
pero, ¿podrías hablar conmigo?
424
00:17:46,499 --> 00:17:47,666
- Ahora no.
425
00:17:47,667 --> 00:17:49,835
Si dejo la más mínima bacteria,
426
00:17:49,836 --> 00:17:50,737
Maya podría enfermar,
427
00:17:50,904 --> 00:17:52,205
y estos estúpidos cepillos
428
00:17:52,372 --> 00:17:53,606
no entran en todas las ranuras
429
00:17:53,773 --> 00:17:55,374
y no puedo desinfectarlas
con agua hirviendo
430
00:17:55,375 --> 00:17:56,909
porque temo quemar a Maya
sin querer.
431
00:17:56,910 --> 00:17:59,145
[ Balbuceos de Maya ]
¡Uy!
432
00:17:59,779 --> 00:18:00,846
¿Escuchaste eso?
433
00:18:00,847 --> 00:18:02,314
¿La escuchaste?
434
00:18:02,315 --> 00:18:03,849
- Son balbuceos,
es normal en los bebés.
435
00:18:03,850 --> 00:18:05,352
-¡Claro que lo sé!
436
00:18:06,619 --> 00:18:08,788
- No has dormido en días.
437
00:18:09,389 --> 00:18:11,758
Ve a descansar un poco.
Me quedo con Maya.
438
00:18:11,891 --> 00:18:13,859
- No. Te digo que algo anda mal.
439
00:18:13,860 --> 00:18:16,496
- Bueno, llevémosla al hospital.
440
00:18:16,663 --> 00:18:18,498
Si eso te tranquiliza,
vamos ahora mismo.
441
00:18:18,665 --> 00:18:23,602
No voy a salir.
No es seguro. Nada es seguro.
442
00:18:23,603 --> 00:18:26,472
[ Maya llorando ]
443
00:18:26,473 --> 00:18:29,174
[ Carol consolando a Maya ]
444
00:18:29,175 --> 00:18:30,609
[ Zumbido regresivo ]
445
00:18:30,610 --> 00:18:33,246
{\an8}**
446
00:18:33,913 --> 00:18:36,516
- Gracias por atenderme de
nuevo con tan poca anticipación.
447
00:18:36,649 --> 00:18:37,483
- Es un placer.
448
00:18:37,484 --> 00:18:39,219
Supongo que has pensado
en tu consulta
449
00:18:39,386 --> 00:18:40,320
con el Dr. Nichols.
450
00:18:40,687 --> 00:18:42,822
- Pensé que estaba listo
para hacerme la cirugía,
451
00:18:42,989 --> 00:18:44,257
pero ahora estoy indeciso.
452
00:18:44,457 --> 00:18:46,760
¿En serio cree que no
es lo apropiado?
453
00:18:46,926 --> 00:18:48,695
- Entiendo tu deseo
454
00:18:48,862 --> 00:18:50,562
de liberarte de tus tics.
455
00:18:50,563 --> 00:18:52,799
Me llevó décadas aprender
a moverme por el mundo
456
00:18:52,932 --> 00:18:54,333
con mi prosopagnosia.
457
00:18:54,334 --> 00:18:57,369
Admito que no fue fácil,
pero lo logré.
458
00:18:57,370 --> 00:18:58,638
Tú también puedes.
459
00:18:59,272 --> 00:19:00,407
-¿Qué le preparo?
460
00:19:00,640 --> 00:19:03,810
- Café con leche, por favor.
- [ Tic vocal ]
461
00:19:03,943 --> 00:19:05,577
-¿Y tu amigo?
462
00:19:05,578 --> 00:19:06,946
- Ah...
463
00:19:07,847 --> 00:19:09,281
Podrías preguntarle.
464
00:19:09,282 --> 00:19:11,383
- Está bien. Solo un café negro.
465
00:19:11,384 --> 00:19:12,785
[ Tic vocal y muscular ]
-¡Oye!
466
00:19:12,786 --> 00:19:15,521
¡¿Qué te pasa?!
- [ Tartamudeando ]
467
00:19:15,522 --> 00:19:18,257
[ Tic muscular ]
Mil disculpas.
468
00:19:18,258 --> 00:19:20,260
- No, discúlpame tú a mí.
469
00:19:20,427 --> 00:19:21,493
Es más, ¿puedo comprar
tu café?
470
00:19:21,494 --> 00:19:23,362
- No, gracias. Es mi culpa.
471
00:19:23,363 --> 00:19:24,798
- No, en serio. No debí
no debí alterarme así.
472
00:19:24,964 --> 00:19:25,965
Me gustaría enmendarlo.
473
00:19:26,299 --> 00:19:28,335
- Dejémoslo así, por favor.
474
00:19:29,002 --> 00:19:30,270
- Bueno.
475
00:19:31,705 --> 00:19:33,238
Gracias.
476
00:19:33,239 --> 00:19:35,241
[ Sirenas a lo lejos ]
477
00:19:35,542 --> 00:19:36,843
- Pasa más de lo que crees.
478
00:19:36,976 --> 00:19:38,410
La gente se siente mal,
479
00:19:38,411 --> 00:19:39,679
o me ven como
480
00:19:39,846 --> 00:19:41,481
una forma de sentirse bien
consigo mismos.
481
00:19:41,648 --> 00:19:42,982
Sólo quiero poder tomar
un café...
482
00:19:43,350 --> 00:19:46,386
[ Tic muscular ]
...sin que sea un espectáculo.
483
00:19:48,855 --> 00:19:50,724
- Me vio de modo tan raro.
484
00:19:50,857 --> 00:19:52,726
[ Risas ]
485
00:19:53,293 --> 00:19:54,493
Si me disculpan,
486
00:19:54,494 --> 00:19:56,996
tengo que dar de alta
a otro paciente.
487
00:19:57,330 --> 00:19:58,932
[ Toca "Move Out, Situation" ]
488
00:19:59,299 --> 00:20:00,033
Dr. Markus,
489
00:20:00,433 --> 00:20:01,734
ponga esos Crocs
en modo deportivo
490
00:20:01,735 --> 00:20:02,869
si quiere alcanzarme.
491
00:20:03,003 --> 00:20:05,504
{\an8}**
492
00:20:05,505 --> 00:20:07,507
Nos vemos más tarde, Kinney.
493
00:20:07,674 --> 00:20:10,042
{\an8}**
494
00:20:10,043 --> 00:20:13,546
- Entonces, ¿cómo va tu día?
495
00:20:14,614 --> 00:20:17,017
- Sé que estuve de acuerdo con
mantener las cosas casuales,
496
00:20:17,350 --> 00:20:19,018
y lo estoy,
497
00:20:19,019 --> 00:20:20,753
pero debes saber
que me gustas, Ericka.
498
00:20:20,754 --> 00:20:23,023
De verdad me importas.
499
00:20:23,823 --> 00:20:27,659
¿Pero Jacob? Lo único
que le importa es ganar.
500
00:20:27,660 --> 00:20:32,498
{\an8}[ Música tensa ]
501
00:20:32,499 --> 00:20:36,002
[ Bullicio de hospital ]
502
00:20:36,436 --> 00:20:37,603
[ Bocanada ]
503
00:20:37,604 --> 00:20:39,472
-¿Qué tal tu paseo con Ezra?
504
00:20:40,940 --> 00:20:41,908
- No tan bien.
505
00:20:42,042 --> 00:20:43,509
Realmente lo comprendo:
506
00:20:43,510 --> 00:20:45,411
el juicio, el servilismo.
507
00:20:45,412 --> 00:20:46,712
Es insoportable.
508
00:20:46,713 --> 00:20:48,415
- Me alegra que finalmente
veas lo que él.
509
00:20:48,581 --> 00:20:51,418
- Sin duda, fue esclarecedor.
510
00:20:52,919 --> 00:20:55,621
¿Por qué tengo la sensación de
que no hablamos de lo mismo?
511
00:20:55,622 --> 00:20:57,390
-¿Qué hay que no ver?
512
00:20:57,524 --> 00:20:59,893
Ezra no es el problema,
el mundo lo es.
513
00:21:00,060 --> 00:21:01,661
- Entiendo tu perspectiva.
514
00:21:02,362 --> 00:21:03,762
En un mundo perfecto,
Ezra ni siquiera
515
00:21:03,763 --> 00:21:05,531
debería considerar la cirugía.
- Exacto.
516
00:21:05,532 --> 00:21:06,865
- Pero no vivimos
en un mundo perfecto.
517
00:21:06,866 --> 00:21:08,567
Aunque fuera así,
¿qué pasa con los tics
518
00:21:08,568 --> 00:21:10,035
que se interponen en su camino?
519
00:21:10,036 --> 00:21:11,404
Si existiera un remedio sencillo
520
00:21:11,571 --> 00:21:12,872
que curara tu ceguera facial,
521
00:21:13,039 --> 00:21:14,074
¿no lo considerarías?
522
00:21:15,241 --> 00:21:17,610
-¿Cambiar mi forma de ver el
mundo? Definitivamente no.
523
00:21:17,844 --> 00:21:19,512
- Es fácil decirlo cuando no es
una opción.
524
00:21:19,679 --> 00:21:21,548
Pero ¿si estuviera ahí,
frente a ti?
525
00:21:23,383 --> 00:21:24,784
Tenemos la oportunidad
de hacerle la vida
526
00:21:24,951 --> 00:21:26,051
un poco más fácil a Ezra.
527
00:21:26,052 --> 00:21:28,687
¿Acaso no vale la pena?
528
00:21:28,688 --> 00:21:30,055
{\an8}**
529
00:21:30,056 --> 00:21:32,559
[ Timbre de teléfono ]
530
00:21:34,694 --> 00:21:37,596
Urgencias en UCI. Es Alison.
531
00:21:37,597 --> 00:21:40,899
- Alison, tienes que calmarte.
532
00:21:40,900 --> 00:21:42,335
- No me siento bien.
533
00:21:42,502 --> 00:21:43,636
- Empezó a temblar y su presión
y ritmo cardíaco
534
00:21:43,803 --> 00:21:45,405
se dispararon hace 15 minutos.
535
00:21:45,572 --> 00:21:47,407
Pupilas dilatadas, pensé que
podría ser abstinencia.
536
00:21:47,574 --> 00:21:48,942
- Comprueba si hay clonus.
537
00:21:49,509 --> 00:21:52,378
- Alison, sólo voy a
comprobar algo más.
538
00:21:52,379 --> 00:21:53,980
[ Jadeos ]
539
00:21:54,581 --> 00:21:55,648
- Síndrome de serotonina.
540
00:21:55,849 --> 00:21:58,018
- Denle ciproheptadina
y Ativan ya.
541
00:21:58,184 --> 00:22:01,354
[ Música dramática ]
542
00:22:11,498 --> 00:22:13,499
- El Ativan funcionó.
543
00:22:13,500 --> 00:22:14,933
Era síndrome de serotonina
544
00:22:14,934 --> 00:22:17,437
por la combinación que tomó
para su sobredosis.
545
00:22:17,837 --> 00:22:19,605
Por suerte lo detectamos
a tiempo.
546
00:22:19,606 --> 00:22:23,610
- La cantidad adecuada de
serotonina nos hace sentir bien.
547
00:22:23,777 --> 00:22:29,115
Pero en exceso, puede
ser mortal.
548
00:22:31,718 --> 00:22:33,686
Siento que hay una metáfora.
549
00:22:33,687 --> 00:22:34,721
[ Ríe ]
550
00:22:34,888 --> 00:22:36,922
Nuestros cerebros
quieren exceso.
551
00:22:36,923 --> 00:22:38,658
Nuestros cuerpos no siempre
lo soportan.
552
00:22:39,192 --> 00:22:41,828
- Eso es un poco como el patrón
relacional de Alison.
553
00:22:41,995 --> 00:22:46,766
Se apega tanto a las personas
que finalmente las aleja.
554
00:22:48,068 --> 00:22:49,468
Por eso está sola.
555
00:22:49,469 --> 00:22:50,837
- No está sola...
556
00:22:51,871 --> 00:22:53,540
...porque estás aquí.
557
00:23:02,015 --> 00:23:03,483
-¿Ya me puedo ir?
558
00:23:04,484 --> 00:23:05,618
- Eres un hombre libre.
559
00:23:05,785 --> 00:23:07,453
[ Toca "Moveout, Situation" ]
560
00:23:07,454 --> 00:23:08,988
¡Uy, uy, uy!
561
00:23:09,622 --> 00:23:12,992
- La misma torpeza que
me trajo aquí en un principio.
562
00:23:13,159 --> 00:23:16,029
- A ver, Mike, un segundo.
563
00:23:16,496 --> 00:23:17,596
Mira hacia mí.
564
00:23:17,597 --> 00:23:20,800
[ Bullicio lejano de hospital ]
565
00:23:23,103 --> 00:23:24,904
- Bueno, ¿estoy bien?
566
00:23:26,072 --> 00:23:27,540
- Tu voz.
567
00:23:28,708 --> 00:23:30,709
No suena tan áspera
como antes.
568
00:23:30,710 --> 00:23:33,513
- Va y viene. A veces es
cuando hablo demasiado.
569
00:23:35,715 --> 00:23:38,885
- Hazme un favor,
espérame un minuto.
570
00:23:39,853 --> 00:23:41,587
Tengo que conseguir
un poco de hielo.
571
00:23:41,588 --> 00:23:43,923
[ Música tensa ]
572
00:23:46,659 --> 00:23:48,028
-¡Mm-hmm!
573
00:23:48,194 --> 00:23:49,462
-¡Ay!
574
00:23:50,663 --> 00:23:53,198
El pastrami de
Leibman pega diferente.
575
00:23:53,199 --> 00:23:54,801
- Pensé que hoy te caería bien
algo más
576
00:23:54,968 --> 00:23:56,670
que crema de cacahuate
y arroz.
577
00:23:58,038 --> 00:23:59,506
- Maya.
- [ Ríe ]
578
00:23:59,673 --> 00:24:01,975
- Es mi trabajo cuidar
de ti, Maya. No al revés.
579
00:24:02,142 --> 00:24:04,210
[ Bullicio de ciudad ]
580
00:24:05,111 --> 00:24:08,214
[ Sirenas lejanas ]
581
00:24:09,616 --> 00:24:11,885
-¿Te puedo hacer una pregunta?
- Ajá.
582
00:24:13,687 --> 00:24:15,021
-¿Papá te engañó?
583
00:24:18,024 --> 00:24:20,960
[ Música triste ]
584
00:24:21,127 --> 00:24:25,231
{\an8}**
585
00:24:26,232 --> 00:24:27,701
- Sí.
586
00:24:28,568 --> 00:24:30,636
Pero cariño, cuando surgen
problemas
587
00:24:30,637 --> 00:24:33,205
en un matrimonio, nunca
es culpa de una sola persona.
588
00:24:33,206 --> 00:24:34,974
- Mamá.
- Las relaciones son
589
00:24:35,141 --> 00:24:36,675
calles de doble sentido.
590
00:24:36,676 --> 00:24:39,278
Dos personas, dos
conjuntos de necesidades,
591
00:24:39,279 --> 00:24:41,247
de expectativas.
592
00:24:42,582 --> 00:24:45,284
Tu padre y yo deberemos
593
00:24:45,285 --> 00:24:47,119
trabajar juntos para arreglarlo.
594
00:24:47,120 --> 00:24:48,855
- Pero no lo hiciste engañar.
595
00:24:49,222 --> 00:24:50,956
No es tu culpa.
- Ya sé, cariño.
596
00:24:50,957 --> 00:24:53,860
- No siempre depende de ti
arreglarlo todo.
597
00:24:54,027 --> 00:24:59,132
{\an8}**
598
00:24:59,666 --> 00:25:01,701
[ Zumbido regresivo ]
599
00:25:05,605 --> 00:25:08,074
[ Balbuceos de Maya ]
600
00:25:15,081 --> 00:25:16,049
- Ey.
601
00:25:17,083 --> 00:25:18,150
Vamos.
602
00:25:18,151 --> 00:25:19,586
Anda.
603
00:25:20,754 --> 00:25:23,123
[ Balbuceos de Maya ]
604
00:25:23,890 --> 00:25:26,126
Déjame ayudar.
Carol, déjame ayudarte.
605
00:25:26,359 --> 00:25:29,062
Déjame ayudarte.
Todo está bien.
606
00:25:29,229 --> 00:25:30,729
[ Maya llora ]
607
00:25:30,730 --> 00:25:31,731
- No, no, devuélvemela.
608
00:25:31,898 --> 00:25:33,699
Shh. Está bien. No pasa nada.
609
00:25:33,700 --> 00:25:34,734
Está con papi.
610
00:25:34,901 --> 00:25:37,170
Está bien. Está con papi.
611
00:25:37,637 --> 00:25:39,172
Todo bien, no pasa nada.
612
00:25:39,639 --> 00:25:42,175
¿Ves? Está bien.
613
00:25:43,043 --> 00:25:46,846
Perotúno. Necesitas dormir.
- [ Suspira ]
614
00:25:47,747 --> 00:25:49,014
Necesitas ayuda.
615
00:25:49,015 --> 00:25:51,885
{\an8}**
616
00:25:52,052 --> 00:25:53,586
Juro...
617
00:25:56,056 --> 00:25:57,624
...nunca te lastimaré.
618
00:25:58,091 --> 00:26:00,292
[ Maya balbuceando ]
619
00:26:00,293 --> 00:26:02,328
{\an8}**
620
00:26:03,363 --> 00:26:04,964
[ Zumbido regresivo ]
621
00:26:05,131 --> 00:26:06,132
[ Maya llorando ]
622
00:26:06,299 --> 00:26:09,102
[ Música triste ]
623
00:26:10,070 --> 00:26:11,204
- Todo está bien.
624
00:26:11,338 --> 00:26:14,107
[ Borboteo de agua ]
625
00:26:15,041 --> 00:26:18,344
- Ey. ¿Por qué está Ezra
está en la lista de cirugías?
626
00:26:18,345 --> 00:26:20,046
- Optó por someterse
a la cirugía.
627
00:26:21,181 --> 00:26:22,648
Él no quería decírtelo.
628
00:26:22,649 --> 00:26:24,683
Me dijo que no
quería defraudarte.
629
00:26:24,684 --> 00:26:26,251
Significaría mucho para él
contar con tu bendición.
630
00:26:26,252 --> 00:26:30,123
- No puedo dársela. He
pensado en esto y no lo apoyo.
631
00:26:31,925 --> 00:26:33,760
-¿Cuál es el verdadero
problema, Wolf?
632
00:26:34,094 --> 00:26:35,729
¿Que tu paciente eligió
hacer un cambio?
633
00:26:35,929 --> 00:26:37,931
¿Que no podías ayudarlo
de la manera que él quería,
634
00:26:38,965 --> 00:26:40,200
o que soy yo quien lo ayuda?
635
00:26:40,400 --> 00:26:43,002
- No se trata de eso.
636
00:26:43,003 --> 00:26:43,936
- No, admítelo.
637
00:26:43,937 --> 00:26:45,071
No crees que yo pueda ayudar
638
00:26:45,238 --> 00:26:46,172
a pacientes tanto como tú.
639
00:26:46,339 --> 00:26:47,240
- Esto es inseguridad hablando,
640
00:26:47,374 --> 00:26:48,675
y no es una gran apariencia.
641
00:26:48,842 --> 00:26:50,175
- Basta. No es inseguridad.
642
00:26:50,176 --> 00:26:51,710
Es que no me valoras bien.
643
00:26:51,711 --> 00:26:52,879
- Claro que te valoro.
644
00:26:53,046 --> 00:26:54,346
- Pero no me ves como tu igual.
645
00:26:54,347 --> 00:26:55,882
- Los neurocirujanos
646
00:26:56,049 --> 00:26:57,917
y los neurólogos ven las cosas
diferentemente.
647
00:26:58,084 --> 00:27:00,220
Siempre ha sido así.
Es parte del trabajo.
648
00:27:00,754 --> 00:27:03,355
- Ajá. Entonces,
¿dónde nos deja eso?
649
00:27:03,356 --> 00:27:05,759
[ Música melancólica ]
650
00:27:05,925 --> 00:27:07,326
[ Chirrido de puerta ]
651
00:27:07,327 --> 00:27:11,765
{\an8}**
652
00:27:17,937 --> 00:27:19,438
-¡Tal como te lo dije!
653
00:27:19,439 --> 00:27:21,807
-¿Quizás me quieran compartir
qué pasa?
654
00:27:21,808 --> 00:27:23,308
- Tu médico hizo
un diagnóstico difícil.
655
00:27:23,309 --> 00:27:24,878
Jacob, ¿por qué no se lo dices?
656
00:27:25,045 --> 00:27:27,781
- Creo que tienes algo llamado
"miastenia gravis".
657
00:27:27,947 --> 00:27:29,448
Es una enfermedad
autoinmunitaria
658
00:27:29,449 --> 00:27:30,817
que detiene la comunicación
659
00:27:30,950 --> 00:27:32,284
entre los nervios
y los músculos.
660
00:27:32,285 --> 00:27:33,452
Por eso tu voz cambia
661
00:27:33,453 --> 00:27:34,688
cuando la usas mucho,
662
00:27:34,854 --> 00:27:36,423
por eso caíste hace rato,
663
00:27:36,790 --> 00:27:38,091
y por eso cayó tu párpado.
664
00:27:38,258 --> 00:27:40,092
- Sin atenderse, puede ser
extremadamente peligrosa.
665
00:27:40,093 --> 00:27:42,962
- Pero ya que lo sabemos,
podemos tratarte y estarás bien.
666
00:27:43,129 --> 00:27:45,432
El Dr. Nash pudo haberte
salvado la vida.
667
00:27:49,369 --> 00:27:50,370
- Gracias.
668
00:27:51,271 --> 00:27:54,039
- Mi esposa viene a recogerme.
¿Debo--?
669
00:27:54,040 --> 00:27:57,444
- Llama a tu esposa.
Te quedas aquí.
670
00:28:00,847 --> 00:28:04,049
-¿Así que no "ganaste el juego"?
671
00:28:04,050 --> 00:28:06,119
También lo llamábamos así
cuando yo era residente.
672
00:28:07,887 --> 00:28:09,789
Me alegra verte ponerles
más atención a tus pacientes
673
00:28:09,956 --> 00:28:12,025
que a tu papeleo.
674
00:28:12,192 --> 00:28:13,426
Muy bien hecho.
675
00:28:18,098 --> 00:28:19,032
-¿Escuchaste?
676
00:28:19,532 --> 00:28:21,067
Dana "ganó el juego".
677
00:28:21,534 --> 00:28:26,106
Sí. Hoy terminó
unas diez consultas.
678
00:28:27,107 --> 00:28:29,009
Pude haber ganado,
679
00:28:29,409 --> 00:28:31,877
pero elegí no hacerlo,
680
00:28:31,878 --> 00:28:33,413
porque era lo correcto
para el paciente.
681
00:28:35,348 --> 00:28:36,883
- Mira, Jacob,
682
00:28:37,017 --> 00:28:38,752
sé lo que estás haciendo.
683
00:28:39,019 --> 00:28:40,887
Te gusta Ericka,
684
00:28:41,021 --> 00:28:43,822
pero ella me eligió a mí.
685
00:28:43,823 --> 00:28:47,027
[ Música traviesa ]
686
00:28:47,193 --> 00:28:51,464
{\an8}**
687
00:28:52,165 --> 00:28:54,900
Ah, por cierto...
[ Chasquido de dedos ]
688
00:28:54,901 --> 00:28:56,469
...gracias por el helado.
689
00:28:58,171 --> 00:29:01,107
{\an8}**
690
00:29:05,345 --> 00:29:08,280
- Hola, Dr. Wolf. No estaba
seguro de volverlo a ver.
691
00:29:08,281 --> 00:29:09,581
-¿Cómo te sientes?
692
00:29:09,582 --> 00:29:11,251
- El Dr. Nichols dijo
que salió bien.
693
00:29:12,452 --> 00:29:14,354
Es raro. No estoy acostumbrado
694
00:29:14,521 --> 00:29:16,488
a que mi cuerpo
esté tan callado.
695
00:29:16,489 --> 00:29:18,224
- Tus tics eran parte de ti.
696
00:29:18,391 --> 00:29:20,325
Aún lo son, sólo que menos.
697
00:29:20,326 --> 00:29:24,898
Tal vez ahora tengas más espacio
para descubrir algo nuevo de ti.
698
00:29:25,065 --> 00:29:26,399
Gracias por apoyarme, doc.
699
00:29:26,566 --> 00:29:29,101
Sé que no estaba totalmente
de acuerdo con la cirugía.
700
00:29:29,102 --> 00:29:32,172
- Estoy totalmente de acuerdo
contigo. Pase lo que pase.
701
00:29:32,939 --> 00:29:36,810
De verdad, yo debería
darte las gracias.
702
00:29:36,976 --> 00:29:38,178
-¿Por qué?
703
00:29:38,411 --> 00:29:39,979
- Por recordarme que no hay nada
704
00:29:40,146 --> 00:29:41,981
de malo en querer cambiar.
705
00:29:42,148 --> 00:29:45,951
{\an8}**
706
00:29:45,952 --> 00:29:48,121
[ Traqueteo del teclado ]
707
00:29:48,922 --> 00:29:49,889
- Si necesitas ayuda con eso,
708
00:29:50,056 --> 00:29:50,957
conozco a un tipo
709
00:29:51,091 --> 00:29:52,192
con una firma arrolladora.
710
00:29:52,359 --> 00:29:53,493
- Muy bien, campeón.
711
00:29:53,660 --> 00:29:56,061
Te doy 30 segundos para presumir
712
00:29:56,062 --> 00:29:58,464
de haber atinado el diagnóstico
de miastenia gravis.
713
00:29:58,465 --> 00:29:59,833
- No quiero presumir.
714
00:30:00,133 --> 00:30:01,601
Sólo me alegra hacer mi trabajo.
715
00:30:02,035 --> 00:30:04,937
Me alegra que alguien como tú
aprecie la buena medicina.
716
00:30:04,938 --> 00:30:05,939
-¿Alguien como yo?
717
00:30:06,106 --> 00:30:07,374
- Alguien a quien admiro.
718
00:30:08,108 --> 00:30:10,209
Intento llegar a tu nivel,
lo sabes.
719
00:30:10,210 --> 00:30:13,546
- Jacob, no necesitas que te diga
que eres un gran médico.
720
00:30:14,914 --> 00:30:16,248
Aunque podrías haber prescindido
721
00:30:16,249 --> 00:30:18,585
de ese estúpido juego
que empezaste con Van.
722
00:30:18,952 --> 00:30:22,221
- Eso se acabó. No más juegos.
723
00:30:22,222 --> 00:30:23,323
Eso sí,
724
00:30:24,024 --> 00:30:25,325
Van es un oponente digno.
725
00:30:26,593 --> 00:30:27,961
De hecho, es increíble que tenga
tiempo para todos sus pacientes,
726
00:30:28,128 --> 00:30:29,896
siendo padre y todo eso.
727
00:30:31,498 --> 00:30:33,933
-¿Qué?
- Van tiene un hijo.
728
00:30:35,535 --> 00:30:37,237
Pensé que te lo habría dicho.
729
00:30:38,972 --> 00:30:44,010
[ Música tensa ]
730
00:30:46,646 --> 00:30:48,248
-¿A qué estás jugando?
731
00:30:49,416 --> 00:30:51,216
-¿A qué te refieres?
732
00:30:51,217 --> 00:30:53,252
- No sé de qué se trata esto
entre Van y tú,
733
00:30:53,253 --> 00:30:55,522
pero parece que
se trata de mí y no me gusta.
734
00:30:56,122 --> 00:30:57,523
¿Quieres estar conmigo? ¿Es eso?
735
00:30:57,524 --> 00:31:00,959
- Ericka. Yo... [ Tartamudea ]
Sólo pienso que--
736
00:31:00,960 --> 00:31:03,563
[ Risa burlona ]
- Ni siquiera puedes decirlo.
737
00:31:04,064 --> 00:31:05,964
Aunque pudieras, no importaría,
738
00:31:05,965 --> 00:31:08,034
porque no estoy aquí para esto.
739
00:31:08,601 --> 00:31:10,437
Estoy aquí para ser médico.
740
00:31:11,104 --> 00:31:13,173
Esa es mi prioridad.
741
00:31:16,042 --> 00:31:18,478
Niñitos.
Estoy rodeada de niñitos.
742
00:31:18,645 --> 00:31:21,681
{\an8}**
743
00:31:23,316 --> 00:31:24,317
¿Tienes un hijo?
744
00:31:24,484 --> 00:31:25,685
-¿Qué?
-¡Ay!
745
00:31:26,052 --> 00:31:28,153
-¿Como un niño humano?
746
00:31:28,154 --> 00:31:30,123
-¿Te importa darnos un minuto?
747
00:31:30,724 --> 00:31:32,158
- Muy bien.
748
00:31:36,296 --> 00:31:39,199
Aunque necesitaré que me pongan
al tanto en algún momento.
749
00:31:45,305 --> 00:31:47,573
- No puedo creer que Jacob
te lo haya dicho.
750
00:31:47,574 --> 00:31:49,541
No, ¿sabes qué?
Sí puedo creerlo.
751
00:31:49,542 --> 00:31:51,144
-¿Cómo lo sabe él y yo no?
752
00:31:51,311 --> 00:31:52,212
- Lo siento.
753
00:31:52,545 --> 00:31:53,579
¿Ya?
754
00:31:53,580 --> 00:31:55,180
Quería decírtelo pe--
755
00:31:55,181 --> 00:31:57,217
- Quizá debamos volver
a como eran las cosas
756
00:31:58,018 --> 00:31:59,185
con nosotros.
757
00:31:59,486 --> 00:32:00,586
Como amigos.
758
00:32:00,587 --> 00:32:02,055
-¿Amigos que no duermen juntos?
759
00:32:02,222 --> 00:32:03,289
- Es menos complicado así.
760
00:32:03,656 --> 00:32:07,459
- Pero ha sido divertido.
Nos hemos estado divirtiendo.
761
00:32:07,460 --> 00:32:10,295
- Ya no es divertido para mí.
762
00:32:10,296 --> 00:32:15,235
{\an8}**
763
00:32:16,102 --> 00:32:19,639
♪ The Devils in the basement
in my home ♪
764
00:32:19,806 --> 00:32:21,207
[ Suspiro ]
765
00:32:21,808 --> 00:32:25,311
♪ A flight of stairs
is way too close ♪
766
00:32:25,478 --> 00:32:26,980
[ Sirena de ambulancia ]
767
00:32:27,647 --> 00:32:29,481
- Yo me encargo.
768
00:32:29,482 --> 00:32:32,686
{\an8}**
769
00:32:36,589 --> 00:32:39,526
[ Din de cubiertos de metal ]
770
00:32:40,126 --> 00:32:42,628
- No los tengo permitidos.
771
00:32:42,629 --> 00:32:45,497
-¿Hay alguna razón por la que
no pueda confiar en ti?
772
00:32:45,498 --> 00:32:47,133
- Ya no.
773
00:32:49,669 --> 00:32:50,770
Gracias.
774
00:32:51,137 --> 00:32:55,507
[ Música tensa ]
775
00:32:55,508 --> 00:32:59,145
{\an8}**
776
00:33:00,080 --> 00:33:01,281
[ Bocanada ]
777
00:33:03,550 --> 00:33:05,218
Lo siento mucho.
778
00:33:06,753 --> 00:33:08,254
Por todo.
779
00:33:09,155 --> 00:33:11,123
Sé que es difícil creerme,
780
00:33:11,124 --> 00:33:13,360
pero nunca me propuse
lastimarla.
781
00:33:14,361 --> 00:33:17,597
Al contrario, quería ser
usted.
782
00:33:17,764 --> 00:33:21,067
{\an8}**
783
00:33:21,334 --> 00:33:24,270
Vine porque quería conocerla.
784
00:33:25,438 --> 00:33:27,340
La otra mujer.
785
00:33:28,608 --> 00:33:30,310
O eso pensaba yo.
786
00:33:31,211 --> 00:33:33,713
Hasta que me di cuenta
787
00:33:33,847 --> 00:33:36,616
que la otra mujer era yo.
788
00:33:36,783 --> 00:33:39,819
- Entiendo por qué
te sientes así,
789
00:33:40,186 --> 00:33:42,055
pero Alison,
790
00:33:42,288 --> 00:33:45,758
nadie es "la otra mujer"
en su propia vida.
791
00:33:45,759 --> 00:33:47,460
- Yo no estoy tan segura.
792
00:33:49,129 --> 00:33:54,533
Creo que le habré contado
que soy hija única.
793
00:33:54,534 --> 00:33:56,536
No fue la verdad.
794
00:33:57,604 --> 00:33:59,138
A mis diez años,
795
00:33:59,139 --> 00:34:03,209
mi padre dejó a mi madre
por alguien más.
796
00:34:03,877 --> 00:34:06,812
Hicieron una nueva familia
juntos.
797
00:34:06,813 --> 00:34:09,215
Tuvieron cuatro hijos.
798
00:34:09,883 --> 00:34:12,752
Cuando los visitaba,
los fines de semana,
799
00:34:12,886 --> 00:34:15,221
todos eran lindos conmigo,
800
00:34:15,488 --> 00:34:17,691
pero no era mi familia.
801
00:34:17,857 --> 00:34:19,492
No me querían allí.
802
00:34:21,561 --> 00:34:25,297
¿Cómo se pusieron las cosas
tan difíciles?
803
00:34:25,298 --> 00:34:31,104
- Hay infinidad de factores que
nos hacen ser quienes somos.
804
00:34:31,871 --> 00:34:33,872
Nunca te diagnostiqué.
805
00:34:33,873 --> 00:34:36,342
Quizá si hubiéramos seguido
viéndonos
806
00:34:36,343 --> 00:34:39,879
bajo circunstancias normales,
ya lo habría hecho.
807
00:34:40,413 --> 00:34:42,482
¿Te gustaría saber
lo que estoy pensando?
808
00:34:44,484 --> 00:34:47,787
Basándome en nuestras sesiones
anteriores, y en todo lo que sé
809
00:34:47,954 --> 00:34:49,488
sobre ti,
810
00:34:49,489 --> 00:34:51,890
tu miedo a estar sola,
811
00:34:51,891 --> 00:34:53,392
tus sentimientos de vacío,
812
00:34:53,393 --> 00:34:56,863
tus estados de ánimo volubles,
813
00:34:57,797 --> 00:34:59,765
en mi opinión profesional,
814
00:34:59,766 --> 00:35:02,736
creo que tienes un trastorno
límite de la personalidad.
815
00:35:02,902 --> 00:35:05,170
Estoy segura de que has
816
00:35:05,171 --> 00:35:07,306
aprendido sobre esto
en tus clases de psicología.
817
00:35:07,307 --> 00:35:08,575
- Ajá.
818
00:35:08,742 --> 00:35:10,776
- Lo difícil de una afección como
819
00:35:10,777 --> 00:35:12,345
esta es que ni siquiera sabes
820
00:35:12,512 --> 00:35:15,781
que necesitas ayuda hasta que
las cosas se ponen mal.
821
00:35:15,782 --> 00:35:18,384
Pero con un trabajo enfocado
822
00:35:18,385 --> 00:35:20,953
no tienes que sentirte así
para siempre.
823
00:35:20,954 --> 00:35:23,423
Aunque ese trabajo
deberá hacerse
824
00:35:23,590 --> 00:35:25,558
en un entorno terapéutico
diferente.
825
00:35:26,426 --> 00:35:29,628
- Así que estoy media loca.
826
00:35:29,629 --> 00:35:32,531
No psicótica.
827
00:35:32,532 --> 00:35:34,733
Límite.
828
00:35:34,734 --> 00:35:36,469
Puedo adaptarme a eso.
829
00:35:38,738 --> 00:35:39,773
Aunque aún deseo...
830
00:35:40,840 --> 00:35:43,643
[ Suspiro ] Quisiera
que usted pudiera arreglarme.
831
00:35:44,911 --> 00:35:47,280
- Ojalá fuera así de fácil.
832
00:35:48,248 --> 00:35:50,283
Pero quizá no se trate
de arreglar,
833
00:35:50,950 --> 00:35:53,919
sino de hacer un cambio.
834
00:35:53,920 --> 00:35:57,323
{\an8}**
835
00:36:01,728 --> 00:36:03,362
ingresarás voluntariamente
a la unidad de psiquiatría.
836
00:36:03,363 --> 00:36:05,865
¿Entiendes?
- Sí.
837
00:36:10,003 --> 00:36:11,871
No me haga firmar con crayón.
838
00:36:14,507 --> 00:36:16,443
Siempre quise estar
del lado opuesto
839
00:36:16,609 --> 00:36:18,411
de una conversación como esta.
840
00:36:19,913 --> 00:36:22,415
- Quizá lo estés,
si aún lo deseas.
841
00:36:22,582 --> 00:36:26,486
Parece que la Dra. Pierce
realmente se arriesgó por ti.
842
00:36:28,621 --> 00:36:30,890
- Hay algo que debe saber
sobre ella.
843
00:36:31,024 --> 00:36:35,829
[ Música tensa ]
844
00:36:35,995 --> 00:36:38,365
Es única.
845
00:36:39,899 --> 00:36:41,401
- Sí.
846
00:36:46,639 --> 00:36:49,341
- Dos azúcares,
un chorrito de leche de avena.
847
00:36:49,342 --> 00:36:50,609
Justo como te gusta.
848
00:36:50,610 --> 00:36:54,447
- Sabía que te mantenía
cerca para algo.
849
00:36:54,614 --> 00:36:55,614
[ Risas ]
850
00:36:55,615 --> 00:36:57,784
[ Suspiro ]
¿Soy un imbécil?
851
00:36:57,917 --> 00:36:59,252
[ Gorjeo ]
852
00:36:59,419 --> 00:37:00,720
♪ He comes for me
when I'm alone ♪
853
00:37:00,887 --> 00:37:03,790
-¿Querías sobornarme
para que dijera que no?
854
00:37:03,923 --> 00:37:05,892
- Josh me llamó la atención
por algo y podría tener razón,
855
00:37:06,059 --> 00:37:07,761
aunque no quiero que la tenga.
856
00:37:07,927 --> 00:37:10,062
♪ If heavens above
where does that leave me? ♪
857
00:37:10,063 --> 00:37:12,032
¿Puede la gente cambiar
realmente?
858
00:37:12,399 --> 00:37:14,868
- Espero que así sea.
859
00:37:15,035 --> 00:37:16,769
¿Recuerdas preguntarme
860
00:37:16,770 --> 00:37:19,039
cuál me gustaría que fuera
mi último recuerdo?
861
00:37:19,773 --> 00:37:23,677
Mi respuesta fue:
"Morris, Maya, yo,
862
00:37:23,843 --> 00:37:26,946
comida italiana y risas".
863
00:37:27,714 --> 00:37:30,550
Tenía tantas ganas
864
00:37:30,717 --> 00:37:33,919
de volver a ser esa familia
que fuimos al principio.
865
00:37:33,920 --> 00:37:35,854
-¿Qué quieres ahora?
866
00:37:35,855 --> 00:37:39,925
♪ Will I ever breathe again? ♪
867
00:37:39,926 --> 00:37:41,294
- Sé...
868
00:37:42,462 --> 00:37:44,597
...que ya no quiero
estar molesta.
869
00:37:45,932 --> 00:37:50,303
♪ Will I ever breathe again? ♪
870
00:37:51,371 --> 00:37:53,306
Ey.
- Ey.
871
00:37:54,140 --> 00:37:55,442
[ Bocanada ]
872
00:37:56,376 --> 00:37:57,677
¿Cómo estás?
873
00:37:59,612 --> 00:38:00,613
- Estoy...
874
00:38:01,748 --> 00:38:02,749
...bien.
875
00:38:02,916 --> 00:38:04,317
[ Bocanada ]
876
00:38:05,085 --> 00:38:07,087
Quiero el divorcio.
877
00:38:08,455 --> 00:38:11,324
[ Música triste ]
878
00:38:11,891 --> 00:38:14,094
Necesito decir, una vez más,
879
00:38:14,461 --> 00:38:16,795
que siento mucho
lo que pasó con Alison.
880
00:38:16,796 --> 00:38:18,665
Me alegro de que esté bien,
881
00:38:19,132 --> 00:38:21,400
pero ahora tienes que ver
lo difícil que--
882
00:38:21,401 --> 00:38:23,602
No se trata sólo de Alison.
883
00:38:23,603 --> 00:38:24,637
{\an8}**
884
00:38:24,804 --> 00:38:25,805
[ Exhala ]
885
00:38:26,773 --> 00:38:28,608
Lo dijiste tú mismo:
886
00:38:29,843 --> 00:38:31,511
ella pudo ser cualquiera.
887
00:38:31,678 --> 00:38:38,084
{\an8}**
888
00:38:39,919 --> 00:38:42,088
Rompiste tu promesa.
889
00:38:44,024 --> 00:38:45,991
Dijiste que nunca
nos harías daño.
890
00:38:45,992 --> 00:38:48,361
{\an8}**
891
00:38:50,964 --> 00:38:53,133
{\an8}**
892
00:38:53,600 --> 00:38:56,369
Te amo.
893
00:38:59,039 --> 00:39:01,640
Pero no puedo perdonarte.
894
00:39:01,641 --> 00:39:04,044
{\an8}**
895
00:39:09,983 --> 00:39:15,522
[ Piano triste ]
896
00:39:17,924 --> 00:39:19,024
-¿Puedo sentarme?
897
00:39:19,025 --> 00:39:24,764
{\an8}**
898
00:39:27,767 --> 00:39:29,468
Durante todo mi tiempo
conociéndolo,
899
00:39:29,469 --> 00:39:30,804
mi padre estuvo enfermo.
900
00:39:32,005 --> 00:39:35,709
Era bipolar, con episodios
maníacos y depresivos severos.
901
00:39:36,910 --> 00:39:38,178
- Wolf...
902
00:39:39,212 --> 00:39:40,512
...lo siento tanto.
903
00:39:40,513 --> 00:39:42,681
- La vergüenza de mi padre
904
00:39:42,682 --> 00:39:44,049
lo agobiaba.
905
00:39:44,050 --> 00:39:45,150
Siempre pensé que si el mundo
906
00:39:45,151 --> 00:39:46,485
hubiera sido más tolerante,
907
00:39:46,486 --> 00:39:49,988
quizás aún estaría vivo hoy,
908
00:39:49,989 --> 00:39:51,458
pero últimamente he pensado
909
00:39:51,624 --> 00:39:52,926
que si yo hubiera
podido eliminar
910
00:39:53,093 --> 00:39:54,193
su enfermedad de su vida,
911
00:39:54,194 --> 00:39:55,895
y si él lo hubiera querido,
912
00:39:56,830 --> 00:39:58,564
lo habría hecho
en un abrir y cerrar de ojos.
913
00:39:58,565 --> 00:39:59,899
[ Exhala por la nariz ]
914
00:40:00,066 --> 00:40:02,702
Tenías razón: a veces puedo
caer en la falacia
915
00:40:02,869 --> 00:40:06,573
de que mi forma de ayudar
a un paciente es la única.
916
00:40:08,041 --> 00:40:09,442
Perdón.
917
00:40:09,976 --> 00:40:11,578
Aunque te equivocaste en esto:
918
00:40:11,711 --> 00:40:13,980
te veo como un igual, Josh.
919
00:40:14,948 --> 00:40:17,517
De otro modo, no me molestaría
en discutir contigo.
920
00:40:18,718 --> 00:40:20,552
[ Ríe ]
921
00:40:20,553 --> 00:40:23,890
[ Música alentadora ]
922
00:40:33,266 --> 00:40:34,901
[ Timbre de teléfono ]
923
00:40:35,068 --> 00:40:37,504
LLAMADA DE VAN
924
00:40:40,874 --> 00:40:45,145
[ Estruendo de puertas
del elevador y timbre ]
925
00:40:56,589 --> 00:40:58,857
[ Estruendo del elevador
atorándose ]
926
00:40:58,858 --> 00:41:01,193
- Diablos, no.
[ Aprieta botón incesantemente ]
927
00:41:01,194 --> 00:41:02,629
- A veces pasa.
928
00:41:02,796 --> 00:41:04,964
El encargado dice
que lo va a arreglar.
929
00:41:05,832 --> 00:41:08,168
[ Din de chicharra
de emergencia ]
930
00:41:10,036 --> 00:41:13,173
[ Retumbido estruendoso ]
931
00:41:15,575 --> 00:41:16,543
[ Grito ]
932
00:41:16,710 --> 00:41:18,243
[ Continúa temblor muy ruidoso ]
933
00:41:18,244 --> 00:41:21,046
- Para quienes apenas
sintonizan, les traemos rodaje
934
00:41:21,047 --> 00:41:23,683
desde el Bronx, donde hubo
un derrumbe parcial de
935
00:41:23,850 --> 00:41:25,952
un edificio residencial; los
equipos de rescate llegan...
936
00:41:26,119 --> 00:41:26,853
-¿Qué pasa?
937
00:41:27,287 --> 00:41:28,722
- Se derrumbó
un edificio cercano.
938
00:41:28,888 --> 00:41:30,790
Están llegando los rescatistas.
939
00:41:30,924 --> 00:41:33,760
- Informan que algunos
residentes fueron evacuados,
940
00:41:33,927 --> 00:41:35,962
pero no sabemos si hay otros
atrapados en los escombros,
941
00:41:36,129 --> 00:41:39,898
{\an8}ni cuántas casualidades
podría haber.
942
00:41:39,899 --> 00:41:42,034
- Prepara a tus residentes,
yo voy a Urgencias.
943
00:41:42,035 --> 00:41:43,335
Preparen todo el espacio posible
944
00:41:43,336 --> 00:41:45,637
para la ola de pacientes
que se nos viene encima.
945
00:41:45,638 --> 00:41:47,139
-¿Alguien ha
visto a Ericka?
946
00:41:47,140 --> 00:41:48,907
[ Música tensa ]
947
00:41:48,908 --> 00:41:50,609
- Ése es el edificio de Ericka.
948
00:41:50,610 --> 00:41:54,747
[ Música dramática
en crescendo ]
949
00:41:54,748 --> 00:41:59,686
{\an8}**
950
00:42:00,854 --> 00:42:28,281
{\an8}**