1 00:00:05,071 --> 00:00:07,707 Mujer, 31 años, hallada inconsciente 2 00:00:07,874 --> 00:00:09,142 en su casa, posible sobredosis. 3 00:00:09,309 --> 00:00:10,642 - Estado mínimamente sensible. 4 00:00:10,643 --> 00:00:12,312 Llevémosla a traumatología. Ustedes dos, vengan. 5 00:00:12,445 --> 00:00:14,180 -¿No es la paciente de la Dra. Pierce? 6 00:00:14,347 --> 00:00:17,116 Altavoz: Atención, código azul al 302. 7 00:00:17,117 --> 00:00:20,153 - Cuando yo diga. Una, dos, tres. 8 00:00:20,320 --> 00:00:22,622 Pónganla en un monitor. Necesitará más acceso. 9 00:00:22,789 --> 00:00:25,424 Alison, te estamos cuidando. Estás a salvo. 10 00:00:25,425 --> 00:00:27,627 - Taquicárdica hasta 150. Asegurémonos de que sea sinusal. 11 00:00:27,794 --> 00:00:29,661 - Voy por un doce. ¿Probamos narcan? 12 00:00:29,662 --> 00:00:30,729 - Se lo dimos; nada. 13 00:00:30,730 --> 00:00:32,132 -¿Saben qué tomó? 14 00:00:32,332 --> 00:00:33,832 - Alison, ¿puedes decirnos qué tomaste? 15 00:00:33,833 --> 00:00:36,169 -¡No está protegiendo sus vías respiratorias! 16 00:00:36,336 --> 00:00:37,736 - Hay que entubarla. 17 00:00:37,737 --> 00:00:41,374 [ Música dramática ] 18 00:00:42,142 --> 00:00:43,209 - Un paciente. 19 00:00:43,343 --> 00:00:45,344 En todos mis años de práctica, 20 00:00:45,345 --> 00:00:47,846 he tenido un solo paciente que se ha suicidado. 21 00:00:47,847 --> 00:00:49,114 Ahora podrían ser dos, 22 00:00:49,115 --> 00:00:50,650 ¿y para que sea Alison? 23 00:00:50,817 --> 00:00:52,252 Alison, 24 00:00:52,419 --> 00:00:54,354 a quién vi para obtener 25 00:00:54,487 --> 00:00:57,090 información sobre la infidelidad de mi esposo? 26 00:00:57,257 --> 00:00:58,357 [ Bocanada ] 27 00:00:58,358 --> 00:01:00,727 Podría haberle tenido envidia. 28 00:01:00,894 --> 00:01:02,562 Por un momento, 29 00:01:03,630 --> 00:01:05,832 hasta creí odiarla. 30 00:01:06,199 --> 00:01:07,634 [ Suspiro ] 31 00:01:08,368 --> 00:01:09,735 ¿La llevé yo a esto? 32 00:01:09,736 --> 00:01:13,605 - Carol, no. Alison no se encuentra bien. 33 00:01:13,606 --> 00:01:16,809 Está enferma. Nadie tiene la culpa, y menos tú. 34 00:01:16,810 --> 00:01:19,578 - Wolf, seguí viéndola 35 00:01:19,579 --> 00:01:22,548 después de saber que estaba con Morris. 36 00:01:22,549 --> 00:01:24,517 - Estabas preocupada por su bienestar inmediato, 37 00:01:24,684 --> 00:01:26,618 lo cual, claramente, fue profético. 38 00:01:26,619 --> 00:01:27,620 - Aún así no está bien. 39 00:01:28,488 --> 00:01:30,289 Es el mayor error ético que he cometido. 40 00:01:30,290 --> 00:01:31,790 - Eso es algo con lo que tendrás que hacer las paces. 41 00:01:31,791 --> 00:01:34,761 Por ahora, agradezcamos que Alison esté viva 42 00:01:34,928 --> 00:01:37,429 y apoyemos a su equipo de UCI 43 00:01:37,430 --> 00:01:38,698 en todo lo posible para que siga viva. 44 00:01:38,865 --> 00:01:40,233 - Wolf... 45 00:01:41,501 --> 00:01:43,536 ...necesito que esté bien. 46 00:01:45,805 --> 00:01:48,308 Necesito tener la oportunidad de arreglar esto. 47 00:01:49,709 --> 00:01:51,878 [ Música grave ] 48 00:01:52,245 --> 00:01:57,250 [ Toca tema de "Mentes brillantes" ] 49 00:01:57,417 --> 00:01:59,219 MENTES BRILLANTES 50 00:02:02,288 --> 00:02:04,157 {\an8}- Mis listas de admisión y consulta 51 00:02:04,324 --> 00:02:06,192 {\an8}se alargan cada vez más. 52 00:02:06,359 --> 00:02:07,426 {\an8}- Yo también. 53 00:02:07,427 --> 00:02:08,928 {\an8}Parece que todos en este hospital 54 00:02:09,295 --> 00:02:10,262 {\an8}tienen un paciente confundido 55 00:02:10,263 --> 00:02:11,597 {\an8}y necesitan que Neuro opine. 56 00:02:11,598 --> 00:02:13,199 {\an8}- Wolf nunca quiere que dejemos 57 00:02:13,366 --> 00:02:14,668 {\an8}de seguir ninguna de nuestras consultas. 58 00:02:14,834 --> 00:02:16,869 {\an8}- Mi amigo en medicina pasó todo un día preguardia, 59 00:02:16,870 --> 00:02:18,837 {\an8}la semana pasada, sin pacientes que tratar. 60 00:02:18,838 --> 00:02:20,707 {\an8}¿Te imaginas tener un día tan glorioso? 61 00:02:20,840 --> 00:02:23,308 {\an8}¿Aunque sea una hora, sin literalmente nada que hacer? 62 00:02:23,309 --> 00:02:25,478 {\an8}Ella "ganó el juego". 63 00:02:28,581 --> 00:02:31,584 {\an8}- Creo que podría "ganar el juego" esta semana. ¿Tú? 64 00:02:31,718 --> 00:02:33,385 {\an8}- Sí sabes que no es un juego real, ¿verdad? 65 00:02:33,386 --> 00:02:34,721 {\an8}Es sólo una frase que usan los médicos. 66 00:02:34,888 --> 00:02:36,356 {\an8}- Suena como una excusa. 67 00:02:36,523 --> 00:02:39,291 {\an8}¿Qué pasa? ¿Estás durmiendo lo suficiente? 68 00:02:39,292 --> 00:02:40,926 {\an8}¿O tienes miedo de que si te enfrentas 69 00:02:40,927 --> 00:02:42,262 {\an8}a mí directamente, perderás? 70 00:02:42,429 --> 00:02:44,396 {\an8}[ Bullicio de hospital ] 71 00:02:44,397 --> 00:02:46,699 {\an8}[ Toca "Moveout, Situation" ] 72 00:02:46,700 --> 00:02:47,767 {\an8}[ Bocanada ] 73 00:02:47,934 --> 00:02:50,469 {\an8}-¿Sabes qué? 74 00:02:50,470 --> 00:02:53,740 {\an8}Tal vez podría despejar todas mis consultas. 75 00:02:54,908 --> 00:02:55,809 {\an8}"Gana el juego". 76 00:02:55,975 --> 00:02:57,377 {\an8}- Muy bien. 77 00:02:58,011 --> 00:02:59,445 {\an8}Así quedamos. 78 00:02:59,446 --> 00:03:01,380 {\an8}- Que gane el mejor. 79 00:03:01,381 --> 00:03:02,982 {\an8}- Que así sea. 80 00:03:03,350 --> 00:03:07,486 {\an8}** 81 00:03:07,487 --> 00:03:09,555 {\an8}- La próxima vez que lo despidan, 82 00:03:09,556 --> 00:03:10,890 {\an8}consiga un trabajo en Manhattan. 83 00:03:11,024 --> 00:03:12,324 {\an8}Este viaje es lo peor. 84 00:03:12,325 --> 00:03:13,526 {\an8}- Lo tendré en cuenta. 85 00:03:13,927 --> 00:03:16,028 {\an8}La última vez que hablamos, estabas viendo 86 00:03:16,029 --> 00:03:18,897 {\an8}a un terapeuta conductual para ayudar con tu Tourette. 87 00:03:18,898 --> 00:03:21,701 {\an8}¿Cómo va eso? - No he vuelto en seis meses. 88 00:03:21,868 --> 00:03:25,270 {\an8}Aprendí buenas técnicas, aunque sólo sirven hasta cierto punto. 89 00:03:25,271 --> 00:03:26,573 {\an8}Mi novia estuvo de acuerdo. 90 00:03:26,740 --> 00:03:28,774 {\an8}-¿Novia? Eso es fantástico, Ezra. 91 00:03:28,775 --> 00:03:30,944 {\an8}¿Cómo se conocieron? 92 00:03:31,311 --> 00:03:32,544 {\an8}- En prepararción para el LSAT. 93 00:03:32,545 --> 00:03:34,279 {\an8}¿Quién hubiera pensado que la pasión 94 00:03:34,280 --> 00:03:35,415 {\an8}por el derecho fiscal internacional 95 00:03:35,615 --> 00:03:37,616 {\an8}era la clave para conseguir una mujer? 96 00:03:37,617 --> 00:03:39,586 {\an8}[ Risas ] 97 00:03:39,753 --> 00:03:43,256 {\an8}He estado comiendo bien, haciendo ejercicio. 98 00:03:43,590 --> 00:03:45,658 {\an8}Tomo mis medicamentos, pero ninguno me ayuda. 99 00:03:45,825 --> 00:03:49,294 {\an8}Ese impulso... es como una picazón 100 00:03:49,295 --> 00:03:50,630 {\an8}que tengo que rascarme. 101 00:03:50,797 --> 00:03:52,498 {\an8}Cuanto más me aguanto, peor se pone. 102 00:03:52,499 --> 00:03:54,267 {\an8}- Entonces no te aguantes. 103 00:03:54,501 --> 00:03:56,035 {\an8}Esto es parte de lo que eres. 104 00:03:56,036 --> 00:03:59,272 {\an8}- Con respecto a eso, quería preguntarle algo. 105 00:03:59,439 --> 00:04:01,407 {\an8}He estado leyendo sobre una cirugía 106 00:04:01,408 --> 00:04:02,875 {\an8}que podría ayudar con mis tics: 107 00:04:02,876 --> 00:04:04,443 {\an8}estimulación cerebral profunda. 108 00:04:04,444 --> 00:04:05,712 {\an8}- Sí, originalmente se usaba para Parkinson. 109 00:04:05,879 --> 00:04:08,047 {\an8}Algunos centros la usan para Tourette, pero... 110 00:04:08,048 --> 00:04:09,716 {\an8}- Me gustaría probarla. 111 00:04:10,850 --> 00:04:11,985 {\an8}Por eso estoy aquí. 112 00:04:12,419 --> 00:04:13,687 {\an8}Necesito que me derive a un neurocirujano. 113 00:04:13,853 --> 00:04:15,954 {\an8}[ Exhala ] 114 00:04:15,955 --> 00:04:17,656 {\an8}- Estoy algo sorprendido. 115 00:04:17,657 --> 00:04:20,827 {\an8}Es una cirugía cerebral. Hay riesgos considerables. 116 00:04:20,994 --> 00:04:22,495 {\an8}Vas bien, tal cual. 117 00:04:22,662 --> 00:04:25,699 {\an8}- Tiene razón, me las arreglo, 118 00:04:25,865 --> 00:04:30,870 {\an8}pero, ¿qué tal si no tuviera que estar sólo "bien"? 119 00:04:31,037 --> 00:04:33,673 {\an8}** 120 00:04:35,075 --> 00:04:36,943 {\an8}[ Pitido de monitor ] 121 00:04:37,110 --> 00:04:39,045 {\an8}- Sus análisis salieron bien. Su toxicológico fue negativo. 122 00:04:39,412 --> 00:04:40,680 {\an8}La radiografía torácica es clara. 123 00:04:40,847 --> 00:04:42,581 {\an8}Le está yendo bien con ventilación mínima. 124 00:04:42,582 --> 00:04:43,883 {\an8}Parece que puede ser extubada pronto. 125 00:04:44,050 --> 00:04:45,685 {\an8}-¿Hay contacto con algún pariente? 126 00:04:45,852 --> 00:04:47,653 {\an8}Sería mejor que despertara con alguien aquí. 127 00:04:47,654 --> 00:04:49,823 {\an8}- Hemos estado llamando. Nadie ha respondido. 128 00:04:50,790 --> 00:04:52,091 {\an8}[ Suspiro ] 129 00:04:52,092 --> 00:04:53,893 {\an8}[ Pitido de monitor ] 130 00:04:57,864 --> 00:04:59,399 {\an8}- Ey. 131 00:05:00,867 --> 00:05:03,003 {\an8}¿Llevas aquí desde anoche? - M-hm. 132 00:05:03,136 --> 00:05:05,505 {\an8}- No me atrevo a irme. 133 00:05:07,474 --> 00:05:08,875 {\an8}¿Cómo está ella? 134 00:05:09,542 --> 00:05:12,712 {\an8}- Aún está en el respirador, pero va a salir de esta. 135 00:05:14,614 --> 00:05:16,148 {\an8}- A lo mejor asomo la cabeza. 136 00:05:16,149 --> 00:05:17,983 {\an8}No creo que sea buena idea, Carol. 137 00:05:17,984 --> 00:05:20,853 {\an8}Tenías razón antes. Seguir viéndola fue un error. 138 00:05:20,854 --> 00:05:22,088 {\an8}No le sumes uno más. 139 00:05:22,455 --> 00:05:23,757 {\an8}Podrías poner en riesgo tu carrera. 140 00:05:23,923 --> 00:05:29,362 {\an8}No puedo dejar de pensar en cómo se habrá sentido. 141 00:05:30,030 --> 00:05:31,664 {\an8}Asustada. 142 00:05:33,033 --> 00:05:34,601 {\an8}Sin esperanza. 143 00:05:36,503 --> 00:05:37,804 {\an8}Sola. 144 00:05:39,939 --> 00:05:41,674 {\an8}Dios sabe que he pasado por eso. 145 00:05:41,675 --> 00:05:43,043 - Ambos lo hemos vivido, 146 00:05:44,044 --> 00:05:45,979 y ambos sabemos que no fue nuestra culpa. 147 00:05:46,646 --> 00:05:49,382 Sólo necesitábamos a alguien en quien apoyarnos. 148 00:05:50,917 --> 00:05:52,017 [ Exhala ] 149 00:05:52,018 --> 00:05:53,519 Si yo fuera tu médico, 150 00:05:53,520 --> 00:05:54,621 te aconsejaría que te fueras a tu casa, 151 00:05:54,788 --> 00:05:56,923 descansaras, aunque fuera brevemente. 152 00:05:57,924 --> 00:06:00,159 No me iré de este hospital hasta que regreses. 153 00:06:00,160 --> 00:06:03,762 {\an8}** 154 00:06:03,763 --> 00:06:04,864 - Bueno. 155 00:06:06,132 --> 00:06:07,499 Te lo agradezco. 156 00:06:07,500 --> 00:06:11,438 {\an8}** 157 00:06:15,075 --> 00:06:16,976 [ Sirena de ambulancia ] 158 00:06:17,143 --> 00:06:18,978 IMPACTO DE ECP EN LA CALIDAD DE VIDA DE PACIENTES CON TOURETTE 159 00:06:19,145 --> 00:06:20,413 [ Toque de puerta ] 160 00:06:20,847 --> 00:06:22,848 Dra. Kinney. - Es Alison. 161 00:06:22,849 --> 00:06:25,018 Acaban de extubarla. Está despierta. 162 00:06:27,487 --> 00:06:30,156 - Ahora nos gustaría probar la fuerza motriz 163 00:06:30,523 --> 00:06:31,691 de tus extremidades inferiores. 164 00:06:31,858 --> 00:06:33,093 ¿Puedes levantar la pierna derecha? 165 00:06:33,526 --> 00:06:35,928 [ Exasperada ] - Les dije que estoy bien. 166 00:06:35,929 --> 00:06:37,964 Excepto por mi garganta. 167 00:06:38,131 --> 00:06:39,665 ¿Qué me hicieron? 168 00:06:39,666 --> 00:06:42,002 - Podrás no recordar, pero llegaste inconsciente 169 00:06:42,168 --> 00:06:43,670 y fuiste entubada. 170 00:06:43,837 --> 00:06:46,105 Te va a doler la garganta. Pero tienes suerte. 171 00:06:46,106 --> 00:06:47,007 -¡¿Suerte?! 172 00:06:47,707 --> 00:06:50,609 Sólo necesito hablar con la Dra. Pierce. 173 00:06:50,610 --> 00:06:51,911 - Ella no está disponible, 174 00:06:52,078 --> 00:06:55,214 pero el psiquiatra de guardia te atenderá. 175 00:06:55,215 --> 00:06:56,715 - Eso no será necesario. 176 00:06:56,716 --> 00:06:58,918 Volveré cuando ella esté disponible. 177 00:06:59,085 --> 00:07:00,120 Hasta entonces, 178 00:07:00,253 --> 00:07:01,788 gracias por la entubación. 179 00:07:01,955 --> 00:07:05,658 - Alison, no podemos dejar que te vayas. 180 00:07:05,825 --> 00:07:07,660 - Estás bajo observación psiquiátrica 181 00:07:07,827 --> 00:07:09,696 hasta que sepamos más sobre lo que sucedió. 182 00:07:09,863 --> 00:07:11,964 - Lo bueno es que tu examen neurológico no muestra déficits. 183 00:07:11,965 --> 00:07:13,733 En cuanto se resuelva tu problema médico, 184 00:07:13,867 --> 00:07:15,567 te transferiremos a una cama psiquiátrica. 185 00:07:15,568 --> 00:07:17,804 - Hasta entonces, tendrás compañía en tu cuarto 186 00:07:17,971 --> 00:07:19,271 para asegurar que estés a salvo. 187 00:07:19,272 --> 00:07:20,874 [ Suspiro ] 188 00:07:21,608 --> 00:07:23,810 - Alison, ¿tienes alguna pregunta? 189 00:07:23,977 --> 00:07:27,246 ¿Algo que debamos saber para poder ayudarte? 190 00:07:27,247 --> 00:07:29,616 [ Pitido de monitor ] 191 00:07:30,016 --> 00:07:32,551 Doctores, ¿por qué no siguen con sus rondas? 192 00:07:32,552 --> 00:07:33,820 Los alcanzo luego. 193 00:07:37,557 --> 00:07:38,958 - Usted trabaja con la Dra. Pierce, ¿no? 194 00:07:39,125 --> 00:07:40,560 - Correcto. 195 00:07:41,695 --> 00:07:44,964 Ella puede decirle todo lo que necesita saber sobre mí. 196 00:07:46,066 --> 00:07:48,968 Yo soy la villana. 197 00:07:50,236 --> 00:07:51,603 La otra mujer. 198 00:07:51,604 --> 00:07:53,539 [ Música grave ] 199 00:07:53,540 --> 00:07:57,109 Todos sabemos lo que le pasa al villano al final de la película. 200 00:07:57,110 --> 00:08:01,548 {\an8}** 201 00:08:06,953 --> 00:08:09,055 a una estimulación cerebral profunda para su Tourette. 202 00:08:09,222 --> 00:08:10,189 - Eso es increíble. 203 00:08:10,190 --> 00:08:11,990 Tratar una de esas enfermedades 204 00:08:11,991 --> 00:08:15,028 entre la neurología y la psiquiatría con neurocirugía. 205 00:08:15,195 --> 00:08:16,229 - No parece entusiasmado. 206 00:08:16,596 --> 00:08:17,696 No lo estoy; es fácil pensar 207 00:08:17,697 --> 00:08:18,765 que Tourette es devastador 208 00:08:18,898 --> 00:08:20,265 porque es muy visible, pero hay 209 00:08:20,266 --> 00:08:21,735 cirujanos y músicos con Tourette 210 00:08:21,901 --> 00:08:24,103 que dicen que su condición les da la concentración, 211 00:08:24,104 --> 00:08:26,005 creatividady resiliencia para tener éxito. 212 00:08:26,006 --> 00:08:27,907 A menudo, los trastornos invisibles, como el de Alison, 213 00:08:28,041 --> 00:08:30,844 pueden ser más debilitantes y menos comprensibles. 214 00:08:31,011 --> 00:08:32,711 Hablando de ella, Dra. Dang y Dra. Kinney, 215 00:08:32,712 --> 00:08:33,879 sé que la lista de consultas es larga, 216 00:08:33,880 --> 00:08:35,214 pero quiero que la vigilen. 217 00:08:35,215 --> 00:08:36,583 - Claro que sí. - El Dr. Markus, 218 00:08:36,750 --> 00:08:37,717 ¿qué hay de la Sra. Holland? 219 00:08:37,917 --> 00:08:39,852 - Dudo que sus migrañas la ayuden, 220 00:08:39,853 --> 00:08:41,688 pero, afortunadamente, se han resuelto. 221 00:08:41,855 --> 00:08:43,889 Creo que podría estar lista para irse a casa. 222 00:08:43,890 --> 00:08:46,259 - Pasaré a examinarla. Dr. Nash, ¿algo que informar? 223 00:08:46,626 --> 00:08:47,927 - El Sr. Chau está muy bien. 224 00:08:48,094 --> 00:08:49,062 Caminando por su cuenta. 225 00:08:50,163 --> 00:08:50,996 La PL de la Sra. García es negativa para meningitis. 226 00:08:50,997 --> 00:08:53,198 Podremos darlos de alta hoy a ambos . 227 00:08:53,199 --> 00:08:54,768 -¿Cuál es la prisa, Dr. Nash? 228 00:08:54,934 --> 00:08:58,704 [ Bullicio de hospital ] 229 00:08:58,705 --> 00:08:59,906 ¿Hay algo que no sepa? 230 00:09:00,073 --> 00:09:04,276 - No. Sólo maximizo mi productividad. 231 00:09:04,277 --> 00:09:07,646 {\an8}[ Toca "Moveout, Situation" ] 232 00:09:07,647 --> 00:09:08,814 [ Rechinido de puerta ] 233 00:09:08,815 --> 00:09:10,083 [ Risas de hombre y mujer ] 234 00:09:10,250 --> 00:09:12,284 -¿Qué? 235 00:09:12,285 --> 00:09:13,952 Eso no es mío. 236 00:09:13,953 --> 00:09:17,056 - Bueno, porque voy a lavar la ropa. 237 00:09:17,057 --> 00:09:20,093 [ Charla indistinta ] 238 00:09:20,226 --> 00:09:21,660 Huele tan bien. 239 00:09:21,661 --> 00:09:24,064 - Hace calor aquí. 240 00:09:24,230 --> 00:09:25,664 [ Zumbido regresivo ] 241 00:09:25,665 --> 00:09:27,901 - Recibí tu regalo. 242 00:09:28,068 --> 00:09:29,902 ¿Le enviaste oro a mi bebé? 243 00:09:29,903 --> 00:09:32,739 - Pirita, una de las primeras herramientas para crear fuego. 244 00:09:32,906 --> 00:09:35,240 Piensa en las llamaradas que Maya encenderá algún día. 245 00:09:35,241 --> 00:09:37,710 - Eres un payaso. 246 00:09:37,711 --> 00:09:39,112 Muy dulce, pero payaso. 247 00:09:39,279 --> 00:09:40,747 [ Maya balbuceando ] -¿Cómo te sientes? 248 00:09:40,914 --> 00:09:43,083 - Todo está muy bien. 249 00:09:43,249 --> 00:09:46,252 Absorbiendo la oxitocina. 250 00:09:46,386 --> 00:09:48,954 Sabes que yo empezaba a pensar 251 00:09:48,955 --> 00:09:50,289 que esto no sería posible para nosotros, 252 00:09:50,290 --> 00:09:53,093 y ahora que ella está aquí, 253 00:09:53,393 --> 00:09:55,361 todo valió la pena. 254 00:09:55,362 --> 00:09:59,933 Carol, sabes que es normal pasarla mal tras dar a luz. 255 00:10:00,100 --> 00:10:02,736 Sólo con las hormonas-- -¿Morris habló contigo? 256 00:10:02,869 --> 00:10:05,105 - Dijo que no estás durmiendo. 257 00:10:05,271 --> 00:10:06,106 [ Ríe ] 258 00:10:06,272 --> 00:10:09,275 Como dijiste, es normal. 259 00:10:09,409 --> 00:10:11,011 Él exagera. 260 00:10:11,177 --> 00:10:13,346 [ Maya llorando ] Uf. Bueno, bueno. 261 00:10:13,713 --> 00:10:14,881 Wolf... 262 00:10:15,882 --> 00:10:17,349 Hablando de no dormir, 263 00:10:17,350 --> 00:10:18,385 tengo que colgar. 264 00:10:18,818 --> 00:10:20,954 - Bueno, hasta luego. - Hasta luego. 265 00:10:21,121 --> 00:10:23,790 Todo bien. [ Maya llora ] 266 00:10:25,158 --> 00:10:27,259 [ Maya sigue llorando ] 267 00:10:27,260 --> 00:10:28,695 [ Zumbido regresivo ] 268 00:10:29,763 --> 00:10:32,398 - Mamá... hola. Estamos preparando la cena. 269 00:10:32,399 --> 00:10:34,200 - Te pondré un plato. 270 00:10:34,367 --> 00:10:35,402 - No, no tengo hambre. 271 00:10:35,969 --> 00:10:39,039 Maya, cariño, necesito hablar con tu padre a solas. 272 00:10:44,144 --> 00:10:45,445 Gracias, hija. 273 00:10:48,782 --> 00:10:49,783 -¿Qué pasa? 274 00:10:50,817 --> 00:10:52,352 - Alison está en el Hospital General del Bronx. 275 00:10:53,053 --> 00:10:55,755 Intentó suicidarse anoche. 276 00:10:56,823 --> 00:10:58,458 - Dios mío. 277 00:10:59,993 --> 00:11:01,960 ¿Va a estar bien? 278 00:11:01,961 --> 00:11:03,830 Desde el punto de vista médico, sí. 279 00:11:04,230 --> 00:11:06,032 Pero si la hubiera encontrado más tarde... 280 00:11:06,199 --> 00:11:08,734 - Espera. ¿La encontraste? 281 00:11:08,735 --> 00:11:09,936 - Morris, 282 00:11:11,905 --> 00:11:14,306 ambos merecemos la verdad el uno del otro. 283 00:11:14,307 --> 00:11:17,243 [ Música tensa ] 284 00:11:17,410 --> 00:11:20,779 Ha sido mi paciente los últimos dos meses. 285 00:11:20,780 --> 00:11:23,183 Después de descubrir quién era, 286 00:11:23,350 --> 00:11:25,819 seguí tratándola. 287 00:11:25,952 --> 00:11:27,954 Pero recapacité 288 00:11:28,088 --> 00:11:29,956 y terminé nuestras sesiones. 289 00:11:30,824 --> 00:11:32,092 No se lo tomó bien. 290 00:11:32,225 --> 00:11:35,128 -¿En qué pensabas al seguir viéndola? 291 00:11:35,462 --> 00:11:37,297 Creo que... 292 00:11:38,965 --> 00:11:41,101 ...me convencí a mí misma... 293 00:11:42,802 --> 00:11:44,838 ...de que si podía curarla, 294 00:11:45,839 --> 00:11:47,807 también nos curaría a nosotros. 295 00:11:48,274 --> 00:11:51,177 Una parte de mí quería respuestas. 296 00:11:51,344 --> 00:11:53,980 [ Solloza ] Quería ver si podía averiguar 297 00:11:54,114 --> 00:11:56,750 por qué la querías a ella... 298 00:11:58,852 --> 00:12:00,053 ...en lugar de a mí. 299 00:12:01,287 --> 00:12:03,422 Siempre tuviste tus preferencias. 300 00:12:03,423 --> 00:12:05,058 - No hagas eso. 301 00:12:07,360 --> 00:12:08,328 No fue así. 302 00:12:09,162 --> 00:12:12,132 A veces parecía que quererte no era una opción. 303 00:12:12,999 --> 00:12:14,834 En algún momento, comenzaste a mirarme 304 00:12:15,001 --> 00:12:17,037 como si yo fuera la fuente de toda tu decepción. 305 00:12:17,203 --> 00:12:20,807 Ella me miraba como si yo fuera la fuente de toda su felicidad. 306 00:12:22,108 --> 00:12:24,244 Pudo haber sido cualquiera. 307 00:12:26,179 --> 00:12:28,280 [ En eco ] -¡Alison! 308 00:12:28,281 --> 00:12:29,315 [ Bocanada ] 309 00:12:29,482 --> 00:12:30,850 [ Zumbido regresivo ] 310 00:12:31,151 --> 00:12:32,786 [ Solloza ] 311 00:12:32,952 --> 00:12:34,186 - Tengo que volver al hospital. 312 00:12:34,187 --> 00:12:36,388 - Por favor, no te vayas. - Ella no es cualquiera. 313 00:12:36,389 --> 00:12:38,023 Es mi paciente. 314 00:12:38,024 --> 00:12:41,361 No merece ser una víctima de nuestro matrimonio. 315 00:12:44,164 --> 00:12:49,336 {\an8}** 316 00:12:50,937 --> 00:12:53,139 - Hola Mike, vengo a ver cómo estás. 317 00:12:53,306 --> 00:12:57,009 - Por mucho que lo agradezco, ¿cómo logro que me den de alta? 318 00:12:57,010 --> 00:13:00,046 -¿Te sientes bien? Suenas diferente. 319 00:13:00,213 --> 00:13:02,816 - Probablemente me contagié de algo al entrar en este hospital. 320 00:13:02,982 --> 00:13:05,150 Razón de más para salir de aquí, ¿no? 321 00:13:05,151 --> 00:13:07,419 De todos modos, siempre estoy enfermo, 322 00:13:07,420 --> 00:13:09,588 y se me queda en la voz. 323 00:13:09,589 --> 00:13:10,990 {\an8}** 324 00:13:11,157 --> 00:13:13,126 El tiempo es dinero, Dr. Nash. 325 00:13:13,293 --> 00:13:14,961 {\an8}** 326 00:13:15,128 --> 00:13:16,463 Te sacaré de aquí en poco tiempo. 327 00:13:17,397 --> 00:13:19,431 Déjame ir a ver tu último análisis. 328 00:13:19,432 --> 00:13:21,467 [ Toca "Moveout, Situation" ] 329 00:13:21,468 --> 00:13:24,870 - Haría dos pequeños agujeros en el cráneo: aquí y aquí. 330 00:13:24,871 --> 00:13:27,340 Luego implantaría electrodos 331 00:13:27,640 --> 00:13:29,943 que bloquean las señales nerviosas que causan tus tics. 332 00:13:30,210 --> 00:13:31,611 Es una operación relativamente sencilla, 333 00:13:31,945 --> 00:13:33,313 en cuanto a neurocirugía. 334 00:13:33,480 --> 00:13:34,981 [ Wolf riendo ] - Perdón. 335 00:13:36,182 --> 00:13:38,351 Es que la frase "neurocirugía sencilla" es un oxímoron. 336 00:13:40,086 --> 00:13:42,121 - La tasa de éxito es bastante alta. 337 00:13:42,122 --> 00:13:44,024 Tus tics no desaparecerán por completo, 338 00:13:44,190 --> 00:13:45,925 pero se espera que los tics vocales se reduzcan a la mitad, 339 00:13:46,092 --> 00:13:48,327 y los tics motrices casi igual. 340 00:13:48,328 --> 00:13:49,495 Esa es una gran mejora. 341 00:13:49,496 --> 00:13:51,063 - Al hablar de mejoras, 342 00:13:51,064 --> 00:13:52,331 suponemos que todos los tics son malos, 343 00:13:52,332 --> 00:13:53,966 lo cual, yo diría, es un poco miope, 344 00:13:53,967 --> 00:13:55,334 y apenas vale la pena asumir 345 00:13:55,335 --> 00:13:57,070 el riesgo de una neurocirugía. cerebral. 346 00:13:57,237 --> 00:13:58,604 -¿Cuáles son los riesgos, exactamente? 347 00:13:58,605 --> 00:14:01,607 - Sangrado, apoplejía e infección son los principales. 348 00:14:01,608 --> 00:14:03,108 Poco probables, pero reales. 349 00:14:03,109 --> 00:14:04,477 Ezra, es tu decisión, 350 00:14:05,045 --> 00:14:06,112 y estoy de acuerdo con el Dr. Wolf, 351 00:14:06,279 --> 00:14:07,514 no hay nada malo con los tics, 352 00:14:08,114 --> 00:14:11,483 pero tampoco hay nada de malo en querer un cambio. 353 00:14:11,484 --> 00:14:12,618 [ Suspiro ] 354 00:14:12,619 --> 00:14:17,690 {\an8}** 355 00:14:17,691 --> 00:14:19,525 [ Sirena de ambulancia ] 356 00:14:19,526 --> 00:14:21,527 [ Pop de bomba de chicle ] 357 00:14:21,528 --> 00:14:23,029 - Fue un accidente. 358 00:14:23,196 --> 00:14:26,199 No quise pasarme ni nada. 359 00:14:26,366 --> 00:14:27,232 Estoy bien. 360 00:14:27,233 --> 00:14:29,368 Mejor que nunca, de verdad. 361 00:14:29,369 --> 00:14:30,437 - Me alegra escucharlo. 362 00:14:31,705 --> 00:14:35,374 - Me cambiaré al llegar a casa, escribiré, haré yoga, meditaré. 363 00:14:35,375 --> 00:14:39,412 El universo me dio una segunda oportunidad y la aprovecharé. 364 00:14:40,180 --> 00:14:42,514 - Desafortunadamente, tu alta no es mi decisión, 365 00:14:42,515 --> 00:14:44,317 pero tomaré nota. 366 00:14:45,485 --> 00:14:49,322 - Bueno, en cuanto llegue mi doctora, me dará de alta. 367 00:14:50,090 --> 00:14:52,224 Consígueme una maldita pluma con qué escribir. 368 00:14:52,225 --> 00:14:54,960 - Lo siento, a pacientes en tu-- -¡Que ya estoy bien! 369 00:14:54,961 --> 00:14:57,297 ¡¿No lo ves?! - Alison. 370 00:14:57,430 --> 00:14:59,199 No estás bien. 371 00:15:00,000 --> 00:15:02,002 No te vas a ir a ninguna parte, 372 00:15:02,569 --> 00:15:04,004 y yo tampoco. 373 00:15:04,170 --> 00:15:06,572 [ Música tensa ] 374 00:15:06,573 --> 00:15:08,407 [ Exhala ] 375 00:15:08,408 --> 00:15:10,710 {\an8}** 376 00:15:16,216 --> 00:15:18,685 - Tomamos todas las precauciones con los pacientes 377 00:15:19,052 --> 00:15:21,021 que han intentado suicidarse. 378 00:15:21,187 --> 00:15:23,689 Todo lo que pasa es porque nos preocupamos por ti. 379 00:15:23,690 --> 00:15:26,292 - Saben que estoy en escuela de medicina, ¿verdad? 380 00:15:26,559 --> 00:15:28,461 No tienen por qué tratarme como si fuera una... 381 00:15:30,296 --> 00:15:31,731 -¿Una paciente psiquiátrica? 382 00:15:32,766 --> 00:15:34,467 Alison, 383 00:15:35,235 --> 00:15:37,270 yo también quisiera que todo fuera diferente, 384 00:15:37,437 --> 00:15:41,207 pero aquí es donde estamos. 385 00:15:42,475 --> 00:15:44,210 Bueno... 386 00:15:44,811 --> 00:15:48,314 ...querías verme. 387 00:15:50,617 --> 00:15:54,054 ¿De qué querías hablar? 388 00:15:57,190 --> 00:15:59,225 - Sí quería verla. 389 00:16:00,627 --> 00:16:05,031 Necesitaba que supieras que Morris era... 390 00:16:05,665 --> 00:16:07,100 ...insaciable. 391 00:16:08,101 --> 00:16:11,371 Quería sexo todo el tiempo. 392 00:16:12,305 --> 00:16:14,441 ¿Cuánto tiempo privaste al pobre hombre? 393 00:16:14,841 --> 00:16:16,109 No me malinterpretes, 394 00:16:16,242 --> 00:16:17,476 las conversaciones eran geniales, 395 00:16:17,477 --> 00:16:19,212 pero el sexo... 396 00:16:20,246 --> 00:16:24,284 El sexo era salvaje. 397 00:16:27,320 --> 00:16:30,790 ¿Hola? ¿Estás escuchando? 398 00:16:32,092 --> 00:16:33,259 Sí. 399 00:16:34,561 --> 00:16:39,198 Estaba pensando en lo aterrador que es 400 00:16:39,199 --> 00:16:41,401 estar sola en el hospital. 401 00:16:41,868 --> 00:16:47,474 Lo aterrador de querer algo de alguien que no puede dártelo, 402 00:16:47,640 --> 00:16:51,678 y cómo esa necesidad puede convertirse en ira. 403 00:16:52,345 --> 00:16:54,581 Debe ser lindo ser usted, Dra. Pierce. 404 00:16:56,583 --> 00:16:59,619 Serena, imperturbable. 405 00:16:59,786 --> 00:17:02,354 Un modelo de la salud mental. 406 00:17:02,355 --> 00:17:03,456 {\an8}** 407 00:17:05,158 --> 00:17:06,459 Yo podría arruinar su carrera. 408 00:17:06,626 --> 00:17:09,829 Podría contarle a todo el mundo lo que hizo. 409 00:17:11,564 --> 00:17:13,666 Que no es tan perfecta como parece. 410 00:17:13,667 --> 00:17:16,603 {\an8}** 411 00:17:19,839 --> 00:17:22,375 [ Zumbido regresivo ] 412 00:17:22,542 --> 00:17:24,277 [ Tallado de cepillo lavando mamila ] 413 00:17:25,412 --> 00:17:28,181 [ Balbuceos de Maya ] 414 00:17:28,348 --> 00:17:29,682 -¿Cómo están mis mejores chicas? 415 00:17:29,683 --> 00:17:31,317 - Uf. No hagas eso. 416 00:17:31,618 --> 00:17:33,318 No me sonrías 417 00:17:33,319 --> 00:17:34,688 como si no le hubieras dicho a Wolf que llamara 418 00:17:34,854 --> 00:17:36,188 para ver cómo estoy. 419 00:17:36,189 --> 00:17:37,690 - Estoy preocupado por ti, amor. 420 00:17:37,691 --> 00:17:39,258 Dilo de frente, 421 00:17:39,259 --> 00:17:43,162 crees que tengo depresión posparto. 422 00:17:43,163 --> 00:17:44,731 - No intento diagnosticarte, 423 00:17:44,864 --> 00:17:46,498 pero, ¿podrías hablar conmigo? 424 00:17:46,499 --> 00:17:47,666 - Ahora no. 425 00:17:47,667 --> 00:17:49,835 Si dejo la más mínima bacteria, 426 00:17:49,836 --> 00:17:50,737 Maya podría enfermar, 427 00:17:50,904 --> 00:17:52,205 y estos estúpidos cepillos 428 00:17:52,372 --> 00:17:53,606 no entran en todas las ranuras 429 00:17:53,773 --> 00:17:55,374 y no puedo desinfectarlas con agua hirviendo 430 00:17:55,375 --> 00:17:56,909 porque temo quemar a Maya sin querer. 431 00:17:56,910 --> 00:17:59,145 [ Balbuceos de Maya ] ¡Uy! 432 00:17:59,779 --> 00:18:00,846 ¿Escuchaste eso? 433 00:18:00,847 --> 00:18:02,314 ¿La escuchaste? 434 00:18:02,315 --> 00:18:03,849 - Son balbuceos, es normal en los bebés. 435 00:18:03,850 --> 00:18:05,352 -¡Claro que lo sé! 436 00:18:06,619 --> 00:18:08,788 - No has dormido en días. 437 00:18:09,389 --> 00:18:11,758 Ve a descansar un poco. Me quedo con Maya. 438 00:18:11,891 --> 00:18:13,859 - No. Te digo que algo anda mal. 439 00:18:13,860 --> 00:18:16,496 - Bueno, llevémosla al hospital. 440 00:18:16,663 --> 00:18:18,498 Si eso te tranquiliza, vamos ahora mismo. 441 00:18:18,665 --> 00:18:23,602 No voy a salir. No es seguro. Nada es seguro. 442 00:18:23,603 --> 00:18:26,472 [ Maya llorando ] 443 00:18:26,473 --> 00:18:29,174 [ Carol consolando a Maya ] 444 00:18:29,175 --> 00:18:30,609 [ Zumbido regresivo ] 445 00:18:30,610 --> 00:18:33,246 {\an8}** 446 00:18:33,913 --> 00:18:36,516 - Gracias por atenderme de nuevo con tan poca anticipación. 447 00:18:36,649 --> 00:18:37,483 - Es un placer. 448 00:18:37,484 --> 00:18:39,219 Supongo que has pensado en tu consulta 449 00:18:39,386 --> 00:18:40,320 con el Dr. Nichols. 450 00:18:40,687 --> 00:18:42,822 - Pensé que estaba listo para hacerme la cirugía, 451 00:18:42,989 --> 00:18:44,257 pero ahora estoy indeciso. 452 00:18:44,457 --> 00:18:46,760 ¿En serio cree que no es lo apropiado? 453 00:18:46,926 --> 00:18:48,695 - Entiendo tu deseo 454 00:18:48,862 --> 00:18:50,562 de liberarte de tus tics. 455 00:18:50,563 --> 00:18:52,799 Me llevó décadas aprender a moverme por el mundo 456 00:18:52,932 --> 00:18:54,333 con mi prosopagnosia. 457 00:18:54,334 --> 00:18:57,369 Admito que no fue fácil, pero lo logré. 458 00:18:57,370 --> 00:18:58,638 Tú también puedes. 459 00:18:59,272 --> 00:19:00,407 -¿Qué le preparo? 460 00:19:00,640 --> 00:19:03,810 - Café con leche, por favor. - [ Tic vocal ] 461 00:19:03,943 --> 00:19:05,577 -¿Y tu amigo? 462 00:19:05,578 --> 00:19:06,946 - Ah... 463 00:19:07,847 --> 00:19:09,281 Podrías preguntarle. 464 00:19:09,282 --> 00:19:11,383 - Está bien. Solo un café negro. 465 00:19:11,384 --> 00:19:12,785 [ Tic vocal y muscular ] -¡Oye! 466 00:19:12,786 --> 00:19:15,521 ¡¿Qué te pasa?! - [ Tartamudeando ] 467 00:19:15,522 --> 00:19:18,257 [ Tic muscular ] Mil disculpas. 468 00:19:18,258 --> 00:19:20,260 - No, discúlpame tú a mí. 469 00:19:20,427 --> 00:19:21,493 Es más, ¿puedo comprar tu café? 470 00:19:21,494 --> 00:19:23,362 - No, gracias. Es mi culpa. 471 00:19:23,363 --> 00:19:24,798 - No, en serio. No debí no debí alterarme así. 472 00:19:24,964 --> 00:19:25,965 Me gustaría enmendarlo. 473 00:19:26,299 --> 00:19:28,335 - Dejémoslo así, por favor. 474 00:19:29,002 --> 00:19:30,270 - Bueno. 475 00:19:31,705 --> 00:19:33,238 Gracias. 476 00:19:33,239 --> 00:19:35,241 [ Sirenas a lo lejos ] 477 00:19:35,542 --> 00:19:36,843 - Pasa más de lo que crees. 478 00:19:36,976 --> 00:19:38,410 La gente se siente mal, 479 00:19:38,411 --> 00:19:39,679 o me ven como 480 00:19:39,846 --> 00:19:41,481 una forma de sentirse bien consigo mismos. 481 00:19:41,648 --> 00:19:42,982 Sólo quiero poder tomar un café... 482 00:19:43,350 --> 00:19:46,386 [ Tic muscular ] ...sin que sea un espectáculo. 483 00:19:48,855 --> 00:19:50,724 - Me vio de modo tan raro. 484 00:19:50,857 --> 00:19:52,726 [ Risas ] 485 00:19:53,293 --> 00:19:54,493 Si me disculpan, 486 00:19:54,494 --> 00:19:56,996 tengo que dar de alta a otro paciente. 487 00:19:57,330 --> 00:19:58,932 [ Toca "Move Out, Situation" ] 488 00:19:59,299 --> 00:20:00,033 Dr. Markus, 489 00:20:00,433 --> 00:20:01,734 ponga esos Crocs en modo deportivo 490 00:20:01,735 --> 00:20:02,869 si quiere alcanzarme. 491 00:20:03,003 --> 00:20:05,504 {\an8}** 492 00:20:05,505 --> 00:20:07,507 Nos vemos más tarde, Kinney. 493 00:20:07,674 --> 00:20:10,042 {\an8}** 494 00:20:10,043 --> 00:20:13,546 - Entonces, ¿cómo va tu día? 495 00:20:14,614 --> 00:20:17,017 - Sé que estuve de acuerdo con mantener las cosas casuales, 496 00:20:17,350 --> 00:20:19,018 y lo estoy, 497 00:20:19,019 --> 00:20:20,753 pero debes saber que me gustas, Ericka. 498 00:20:20,754 --> 00:20:23,023 De verdad me importas. 499 00:20:23,823 --> 00:20:27,659 ¿Pero Jacob? Lo único que le importa es ganar. 500 00:20:27,660 --> 00:20:32,498 {\an8}[ Música tensa ] 501 00:20:32,499 --> 00:20:36,002 [ Bullicio de hospital ] 502 00:20:36,436 --> 00:20:37,603 [ Bocanada ] 503 00:20:37,604 --> 00:20:39,472 -¿Qué tal tu paseo con Ezra? 504 00:20:40,940 --> 00:20:41,908 - No tan bien. 505 00:20:42,042 --> 00:20:43,509 Realmente lo comprendo: 506 00:20:43,510 --> 00:20:45,411 el juicio, el servilismo. 507 00:20:45,412 --> 00:20:46,712 Es insoportable. 508 00:20:46,713 --> 00:20:48,415 - Me alegra que finalmente veas lo que él. 509 00:20:48,581 --> 00:20:51,418 - Sin duda, fue esclarecedor. 510 00:20:52,919 --> 00:20:55,621 ¿Por qué tengo la sensación de que no hablamos de lo mismo? 511 00:20:55,622 --> 00:20:57,390 -¿Qué hay que no ver? 512 00:20:57,524 --> 00:20:59,893 Ezra no es el problema, el mundo lo es. 513 00:21:00,060 --> 00:21:01,661 - Entiendo tu perspectiva. 514 00:21:02,362 --> 00:21:03,762 En un mundo perfecto, Ezra ni siquiera 515 00:21:03,763 --> 00:21:05,531 debería considerar la cirugía. - Exacto. 516 00:21:05,532 --> 00:21:06,865 - Pero no vivimos en un mundo perfecto. 517 00:21:06,866 --> 00:21:08,567 Aunque fuera así, ¿qué pasa con los tics 518 00:21:08,568 --> 00:21:10,035 que se interponen en su camino? 519 00:21:10,036 --> 00:21:11,404 Si existiera un remedio sencillo 520 00:21:11,571 --> 00:21:12,872 que curara tu ceguera facial, 521 00:21:13,039 --> 00:21:14,074 ¿no lo considerarías? 522 00:21:15,241 --> 00:21:17,610 -¿Cambiar mi forma de ver el mundo? Definitivamente no. 523 00:21:17,844 --> 00:21:19,512 - Es fácil decirlo cuando no es una opción. 524 00:21:19,679 --> 00:21:21,548 Pero ¿si estuviera ahí, frente a ti? 525 00:21:23,383 --> 00:21:24,784 Tenemos la oportunidad de hacerle la vida 526 00:21:24,951 --> 00:21:26,051 un poco más fácil a Ezra. 527 00:21:26,052 --> 00:21:28,687 ¿Acaso no vale la pena? 528 00:21:28,688 --> 00:21:30,055 {\an8}** 529 00:21:30,056 --> 00:21:32,559 [ Timbre de teléfono ] 530 00:21:34,694 --> 00:21:37,596 Urgencias en UCI. Es Alison. 531 00:21:37,597 --> 00:21:40,899 - Alison, tienes que calmarte. 532 00:21:40,900 --> 00:21:42,335 - No me siento bien. 533 00:21:42,502 --> 00:21:43,636 - Empezó a temblar y su presión y ritmo cardíaco 534 00:21:43,803 --> 00:21:45,405 se dispararon hace 15 minutos. 535 00:21:45,572 --> 00:21:47,407 Pupilas dilatadas, pensé que podría ser abstinencia. 536 00:21:47,574 --> 00:21:48,942 - Comprueba si hay clonus. 537 00:21:49,509 --> 00:21:52,378 - Alison, sólo voy a comprobar algo más. 538 00:21:52,379 --> 00:21:53,980 [ Jadeos ] 539 00:21:54,581 --> 00:21:55,648 - Síndrome de serotonina. 540 00:21:55,849 --> 00:21:58,018 - Denle ciproheptadina y Ativan ya. 541 00:21:58,184 --> 00:22:01,354 [ Música dramática ] 542 00:22:11,498 --> 00:22:13,499 - El Ativan funcionó. 543 00:22:13,500 --> 00:22:14,933 Era síndrome de serotonina 544 00:22:14,934 --> 00:22:17,437 por la combinación que tomó para su sobredosis. 545 00:22:17,837 --> 00:22:19,605 Por suerte lo detectamos a tiempo. 546 00:22:19,606 --> 00:22:23,610 - La cantidad adecuada de serotonina nos hace sentir bien. 547 00:22:23,777 --> 00:22:29,115 Pero en exceso, puede ser mortal. 548 00:22:31,718 --> 00:22:33,686 Siento que hay una metáfora. 549 00:22:33,687 --> 00:22:34,721 [ Ríe ] 550 00:22:34,888 --> 00:22:36,922 Nuestros cerebros quieren exceso. 551 00:22:36,923 --> 00:22:38,658 Nuestros cuerpos no siempre lo soportan. 552 00:22:39,192 --> 00:22:41,828 - Eso es un poco como el patrón relacional de Alison. 553 00:22:41,995 --> 00:22:46,766 Se apega tanto a las personas que finalmente las aleja. 554 00:22:48,068 --> 00:22:49,468 Por eso está sola. 555 00:22:49,469 --> 00:22:50,837 - No está sola... 556 00:22:51,871 --> 00:22:53,540 ...porque estás aquí. 557 00:23:02,015 --> 00:23:03,483 -¿Ya me puedo ir? 558 00:23:04,484 --> 00:23:05,618 - Eres un hombre libre. 559 00:23:05,785 --> 00:23:07,453 [ Toca "Moveout, Situation" ] 560 00:23:07,454 --> 00:23:08,988 ¡Uy, uy, uy! 561 00:23:09,622 --> 00:23:12,992 - La misma torpeza que me trajo aquí en un principio. 562 00:23:13,159 --> 00:23:16,029 - A ver, Mike, un segundo. 563 00:23:16,496 --> 00:23:17,596 Mira hacia mí. 564 00:23:17,597 --> 00:23:20,800 [ Bullicio lejano de hospital ] 565 00:23:23,103 --> 00:23:24,904 - Bueno, ¿estoy bien? 566 00:23:26,072 --> 00:23:27,540 - Tu voz. 567 00:23:28,708 --> 00:23:30,709 No suena tan áspera como antes. 568 00:23:30,710 --> 00:23:33,513 - Va y viene. A veces es cuando hablo demasiado. 569 00:23:35,715 --> 00:23:38,885 - Hazme un favor, espérame un minuto. 570 00:23:39,853 --> 00:23:41,587 Tengo que conseguir un poco de hielo. 571 00:23:41,588 --> 00:23:43,923 [ Música tensa ] 572 00:23:46,659 --> 00:23:48,028 -¡Mm-hmm! 573 00:23:48,194 --> 00:23:49,462 -¡Ay! 574 00:23:50,663 --> 00:23:53,198 El pastrami de Leibman pega diferente. 575 00:23:53,199 --> 00:23:54,801 - Pensé que hoy te caería bien algo más 576 00:23:54,968 --> 00:23:56,670 que crema de cacahuate y arroz. 577 00:23:58,038 --> 00:23:59,506 - Maya. - [ Ríe ] 578 00:23:59,673 --> 00:24:01,975 - Es mi trabajo cuidar de ti, Maya. No al revés. 579 00:24:02,142 --> 00:24:04,210 [ Bullicio de ciudad ] 580 00:24:05,111 --> 00:24:08,214 [ Sirenas lejanas ] 581 00:24:09,616 --> 00:24:11,885 -¿Te puedo hacer una pregunta? - Ajá. 582 00:24:13,687 --> 00:24:15,021 -¿Papá te engañó? 583 00:24:18,024 --> 00:24:20,960 [ Música triste ] 584 00:24:21,127 --> 00:24:25,231 {\an8}** 585 00:24:26,232 --> 00:24:27,701 - Sí. 586 00:24:28,568 --> 00:24:30,636 Pero cariño, cuando surgen problemas 587 00:24:30,637 --> 00:24:33,205 en un matrimonio, nunca es culpa de una sola persona. 588 00:24:33,206 --> 00:24:34,974 - Mamá. - Las relaciones son 589 00:24:35,141 --> 00:24:36,675 calles de doble sentido. 590 00:24:36,676 --> 00:24:39,278 Dos personas, dos conjuntos de necesidades, 591 00:24:39,279 --> 00:24:41,247 de expectativas. 592 00:24:42,582 --> 00:24:45,284 Tu padre y yo deberemos 593 00:24:45,285 --> 00:24:47,119 trabajar juntos para arreglarlo. 594 00:24:47,120 --> 00:24:48,855 - Pero no lo hiciste engañar. 595 00:24:49,222 --> 00:24:50,956 No es tu culpa. - Ya sé, cariño. 596 00:24:50,957 --> 00:24:53,860 - No siempre depende de ti arreglarlo todo. 597 00:24:54,027 --> 00:24:59,132 {\an8}** 598 00:24:59,666 --> 00:25:01,701 [ Zumbido regresivo ] 599 00:25:05,605 --> 00:25:08,074 [ Balbuceos de Maya ] 600 00:25:15,081 --> 00:25:16,049 - Ey. 601 00:25:17,083 --> 00:25:18,150 Vamos. 602 00:25:18,151 --> 00:25:19,586 Anda. 603 00:25:20,754 --> 00:25:23,123 [ Balbuceos de Maya ] 604 00:25:23,890 --> 00:25:26,126 Déjame ayudar. Carol, déjame ayudarte. 605 00:25:26,359 --> 00:25:29,062 Déjame ayudarte. Todo está bien. 606 00:25:29,229 --> 00:25:30,729 [ Maya llora ] 607 00:25:30,730 --> 00:25:31,731 - No, no, devuélvemela. 608 00:25:31,898 --> 00:25:33,699 Shh. Está bien. No pasa nada. 609 00:25:33,700 --> 00:25:34,734 Está con papi. 610 00:25:34,901 --> 00:25:37,170 Está bien. Está con papi. 611 00:25:37,637 --> 00:25:39,172 Todo bien, no pasa nada. 612 00:25:39,639 --> 00:25:42,175 ¿Ves? Está bien. 613 00:25:43,043 --> 00:25:46,846 Perotúno. Necesitas dormir. - [ Suspira ] 614 00:25:47,747 --> 00:25:49,014 Necesitas ayuda. 615 00:25:49,015 --> 00:25:51,885 {\an8}** 616 00:25:52,052 --> 00:25:53,586 Juro... 617 00:25:56,056 --> 00:25:57,624 ...nunca te lastimaré. 618 00:25:58,091 --> 00:26:00,292 [ Maya balbuceando ] 619 00:26:00,293 --> 00:26:02,328 {\an8}** 620 00:26:03,363 --> 00:26:04,964 [ Zumbido regresivo ] 621 00:26:05,131 --> 00:26:06,132 [ Maya llorando ] 622 00:26:06,299 --> 00:26:09,102 [ Música triste ] 623 00:26:10,070 --> 00:26:11,204 - Todo está bien. 624 00:26:11,338 --> 00:26:14,107 [ Borboteo de agua ] 625 00:26:15,041 --> 00:26:18,344 - Ey. ¿Por qué está Ezra está en la lista de cirugías? 626 00:26:18,345 --> 00:26:20,046 - Optó por someterse a la cirugía. 627 00:26:21,181 --> 00:26:22,648 Él no quería decírtelo. 628 00:26:22,649 --> 00:26:24,683 Me dijo que no quería defraudarte. 629 00:26:24,684 --> 00:26:26,251 Significaría mucho para él contar con tu bendición. 630 00:26:26,252 --> 00:26:30,123 - No puedo dársela. He pensado en esto y no lo apoyo. 631 00:26:31,925 --> 00:26:33,760 -¿Cuál es el verdadero problema, Wolf? 632 00:26:34,094 --> 00:26:35,729 ¿Que tu paciente eligió hacer un cambio? 633 00:26:35,929 --> 00:26:37,931 ¿Que no podías ayudarlo de la manera que él quería, 634 00:26:38,965 --> 00:26:40,200 o que soy yo quien lo ayuda? 635 00:26:40,400 --> 00:26:43,002 - No se trata de eso. 636 00:26:43,003 --> 00:26:43,936 - No, admítelo. 637 00:26:43,937 --> 00:26:45,071 No crees que yo pueda ayudar 638 00:26:45,238 --> 00:26:46,172 a pacientes tanto como tú. 639 00:26:46,339 --> 00:26:47,240 - Esto es inseguridad hablando, 640 00:26:47,374 --> 00:26:48,675 y no es una gran apariencia. 641 00:26:48,842 --> 00:26:50,175 - Basta. No es inseguridad. 642 00:26:50,176 --> 00:26:51,710 Es que no me valoras bien. 643 00:26:51,711 --> 00:26:52,879 - Claro que te valoro. 644 00:26:53,046 --> 00:26:54,346 - Pero no me ves como tu igual. 645 00:26:54,347 --> 00:26:55,882 - Los neurocirujanos 646 00:26:56,049 --> 00:26:57,917 y los neurólogos ven las cosas diferentemente. 647 00:26:58,084 --> 00:27:00,220 Siempre ha sido así. Es parte del trabajo. 648 00:27:00,754 --> 00:27:03,355 - Ajá. Entonces, ¿dónde nos deja eso? 649 00:27:03,356 --> 00:27:05,759 [ Música melancólica ] 650 00:27:05,925 --> 00:27:07,326 [ Chirrido de puerta ] 651 00:27:07,327 --> 00:27:11,765 {\an8}** 652 00:27:17,937 --> 00:27:19,438 -¡Tal como te lo dije! 653 00:27:19,439 --> 00:27:21,807 -¿Quizás me quieran compartir qué pasa? 654 00:27:21,808 --> 00:27:23,308 - Tu médico hizo un diagnóstico difícil. 655 00:27:23,309 --> 00:27:24,878 Jacob, ¿por qué no se lo dices? 656 00:27:25,045 --> 00:27:27,781 - Creo que tienes algo llamado "miastenia gravis". 657 00:27:27,947 --> 00:27:29,448 Es una enfermedad autoinmunitaria 658 00:27:29,449 --> 00:27:30,817 que detiene la comunicación 659 00:27:30,950 --> 00:27:32,284 entre los nervios y los músculos. 660 00:27:32,285 --> 00:27:33,452 Por eso tu voz cambia 661 00:27:33,453 --> 00:27:34,688 cuando la usas mucho, 662 00:27:34,854 --> 00:27:36,423 por eso caíste hace rato, 663 00:27:36,790 --> 00:27:38,091 y por eso cayó tu párpado. 664 00:27:38,258 --> 00:27:40,092 - Sin atenderse, puede ser extremadamente peligrosa. 665 00:27:40,093 --> 00:27:42,962 - Pero ya que lo sabemos, podemos tratarte y estarás bien. 666 00:27:43,129 --> 00:27:45,432 El Dr. Nash pudo haberte salvado la vida. 667 00:27:49,369 --> 00:27:50,370 - Gracias. 668 00:27:51,271 --> 00:27:54,039 - Mi esposa viene a recogerme. ¿Debo--? 669 00:27:54,040 --> 00:27:57,444 - Llama a tu esposa. Te quedas aquí. 670 00:28:00,847 --> 00:28:04,049 -¿Así que no "ganaste el juego"? 671 00:28:04,050 --> 00:28:06,119 También lo llamábamos así cuando yo era residente. 672 00:28:07,887 --> 00:28:09,789 Me alegra verte ponerles más atención a tus pacientes 673 00:28:09,956 --> 00:28:12,025 que a tu papeleo. 674 00:28:12,192 --> 00:28:13,426 Muy bien hecho. 675 00:28:18,098 --> 00:28:19,032 -¿Escuchaste? 676 00:28:19,532 --> 00:28:21,067 Dana "ganó el juego". 677 00:28:21,534 --> 00:28:26,106 Sí. Hoy terminó unas diez consultas. 678 00:28:27,107 --> 00:28:29,009 Pude haber ganado, 679 00:28:29,409 --> 00:28:31,877 pero elegí no hacerlo, 680 00:28:31,878 --> 00:28:33,413 porque era lo correcto para el paciente. 681 00:28:35,348 --> 00:28:36,883 - Mira, Jacob, 682 00:28:37,017 --> 00:28:38,752 sé lo que estás haciendo. 683 00:28:39,019 --> 00:28:40,887 Te gusta Ericka, 684 00:28:41,021 --> 00:28:43,822 pero ella me eligió a mí. 685 00:28:43,823 --> 00:28:47,027 [ Música traviesa ] 686 00:28:47,193 --> 00:28:51,464 {\an8}** 687 00:28:52,165 --> 00:28:54,900 Ah, por cierto... [ Chasquido de dedos ] 688 00:28:54,901 --> 00:28:56,469 ...gracias por el helado. 689 00:28:58,171 --> 00:29:01,107 {\an8}** 690 00:29:05,345 --> 00:29:08,280 - Hola, Dr. Wolf. No estaba seguro de volverlo a ver. 691 00:29:08,281 --> 00:29:09,581 -¿Cómo te sientes? 692 00:29:09,582 --> 00:29:11,251 - El Dr. Nichols dijo que salió bien. 693 00:29:12,452 --> 00:29:14,354 Es raro. No estoy acostumbrado 694 00:29:14,521 --> 00:29:16,488 a que mi cuerpo esté tan callado. 695 00:29:16,489 --> 00:29:18,224 - Tus tics eran parte de ti. 696 00:29:18,391 --> 00:29:20,325 Aún lo son, sólo que menos. 697 00:29:20,326 --> 00:29:24,898 Tal vez ahora tengas más espacio para descubrir algo nuevo de ti. 698 00:29:25,065 --> 00:29:26,399 Gracias por apoyarme, doc. 699 00:29:26,566 --> 00:29:29,101 Sé que no estaba totalmente de acuerdo con la cirugía. 700 00:29:29,102 --> 00:29:32,172 - Estoy totalmente de acuerdo contigo. Pase lo que pase. 701 00:29:32,939 --> 00:29:36,810 De verdad, yo debería darte las gracias. 702 00:29:36,976 --> 00:29:38,178 -¿Por qué? 703 00:29:38,411 --> 00:29:39,979 - Por recordarme que no hay nada 704 00:29:40,146 --> 00:29:41,981 de malo en querer cambiar. 705 00:29:42,148 --> 00:29:45,951 {\an8}** 706 00:29:45,952 --> 00:29:48,121 [ Traqueteo del teclado ] 707 00:29:48,922 --> 00:29:49,889 - Si necesitas ayuda con eso, 708 00:29:50,056 --> 00:29:50,957 conozco a un tipo 709 00:29:51,091 --> 00:29:52,192 con una firma arrolladora. 710 00:29:52,359 --> 00:29:53,493 - Muy bien, campeón. 711 00:29:53,660 --> 00:29:56,061 Te doy 30 segundos para presumir 712 00:29:56,062 --> 00:29:58,464 de haber atinado el diagnóstico de miastenia gravis. 713 00:29:58,465 --> 00:29:59,833 - No quiero presumir. 714 00:30:00,133 --> 00:30:01,601 Sólo me alegra hacer mi trabajo. 715 00:30:02,035 --> 00:30:04,937 Me alegra que alguien como tú aprecie la buena medicina. 716 00:30:04,938 --> 00:30:05,939 -¿Alguien como yo? 717 00:30:06,106 --> 00:30:07,374 - Alguien a quien admiro. 718 00:30:08,108 --> 00:30:10,209 Intento llegar a tu nivel, lo sabes. 719 00:30:10,210 --> 00:30:13,546 - Jacob, no necesitas que te diga que eres un gran médico. 720 00:30:14,914 --> 00:30:16,248 Aunque podrías haber prescindido 721 00:30:16,249 --> 00:30:18,585 de ese estúpido juego que empezaste con Van. 722 00:30:18,952 --> 00:30:22,221 - Eso se acabó. No más juegos. 723 00:30:22,222 --> 00:30:23,323 Eso sí, 724 00:30:24,024 --> 00:30:25,325 Van es un oponente digno. 725 00:30:26,593 --> 00:30:27,961 De hecho, es increíble que tenga tiempo para todos sus pacientes, 726 00:30:28,128 --> 00:30:29,896 siendo padre y todo eso. 727 00:30:31,498 --> 00:30:33,933 -¿Qué? - Van tiene un hijo. 728 00:30:35,535 --> 00:30:37,237 Pensé que te lo habría dicho. 729 00:30:38,972 --> 00:30:44,010 [ Música tensa ] 730 00:30:46,646 --> 00:30:48,248 -¿A qué estás jugando? 731 00:30:49,416 --> 00:30:51,216 -¿A qué te refieres? 732 00:30:51,217 --> 00:30:53,252 - No sé de qué se trata esto entre Van y tú, 733 00:30:53,253 --> 00:30:55,522 pero parece que se trata de mí y no me gusta. 734 00:30:56,122 --> 00:30:57,523 ¿Quieres estar conmigo? ¿Es eso? 735 00:30:57,524 --> 00:31:00,959 - Ericka. Yo... [ Tartamudea ] Sólo pienso que-- 736 00:31:00,960 --> 00:31:03,563 [ Risa burlona ] - Ni siquiera puedes decirlo. 737 00:31:04,064 --> 00:31:05,964 Aunque pudieras, no importaría, 738 00:31:05,965 --> 00:31:08,034 porque no estoy aquí para esto. 739 00:31:08,601 --> 00:31:10,437 Estoy aquí para ser médico. 740 00:31:11,104 --> 00:31:13,173 Esa es mi prioridad. 741 00:31:16,042 --> 00:31:18,478 Niñitos. Estoy rodeada de niñitos. 742 00:31:18,645 --> 00:31:21,681 {\an8}** 743 00:31:23,316 --> 00:31:24,317 ¿Tienes un hijo? 744 00:31:24,484 --> 00:31:25,685 -¿Qué? -¡Ay! 745 00:31:26,052 --> 00:31:28,153 -¿Como un niño humano? 746 00:31:28,154 --> 00:31:30,123 -¿Te importa darnos un minuto? 747 00:31:30,724 --> 00:31:32,158 - Muy bien. 748 00:31:36,296 --> 00:31:39,199 Aunque necesitaré que me pongan al tanto en algún momento. 749 00:31:45,305 --> 00:31:47,573 - No puedo creer que Jacob te lo haya dicho. 750 00:31:47,574 --> 00:31:49,541 No, ¿sabes qué? Sí puedo creerlo. 751 00:31:49,542 --> 00:31:51,144 -¿Cómo lo sabe él y yo no? 752 00:31:51,311 --> 00:31:52,212 - Lo siento. 753 00:31:52,545 --> 00:31:53,579 ¿Ya? 754 00:31:53,580 --> 00:31:55,180 Quería decírtelo pe-- 755 00:31:55,181 --> 00:31:57,217 - Quizá debamos volver a como eran las cosas 756 00:31:58,018 --> 00:31:59,185 con nosotros. 757 00:31:59,486 --> 00:32:00,586 Como amigos. 758 00:32:00,587 --> 00:32:02,055 -¿Amigos que no duermen juntos? 759 00:32:02,222 --> 00:32:03,289 - Es menos complicado así. 760 00:32:03,656 --> 00:32:07,459 - Pero ha sido divertido. Nos hemos estado divirtiendo. 761 00:32:07,460 --> 00:32:10,295 - Ya no es divertido para mí. 762 00:32:10,296 --> 00:32:15,235 {\an8}** 763 00:32:16,102 --> 00:32:19,639 ♪ The Devils in the basement in my home ♪ 764 00:32:19,806 --> 00:32:21,207 [ Suspiro ] 765 00:32:21,808 --> 00:32:25,311 ♪ A flight of stairs is way too close ♪ 766 00:32:25,478 --> 00:32:26,980 [ Sirena de ambulancia ] 767 00:32:27,647 --> 00:32:29,481 - Yo me encargo. 768 00:32:29,482 --> 00:32:32,686 {\an8}** 769 00:32:36,589 --> 00:32:39,526 [ Din de cubiertos de metal ] 770 00:32:40,126 --> 00:32:42,628 - No los tengo permitidos. 771 00:32:42,629 --> 00:32:45,497 -¿Hay alguna razón por la que no pueda confiar en ti? 772 00:32:45,498 --> 00:32:47,133 - Ya no. 773 00:32:49,669 --> 00:32:50,770 Gracias. 774 00:32:51,137 --> 00:32:55,507 [ Música tensa ] 775 00:32:55,508 --> 00:32:59,145 {\an8}** 776 00:33:00,080 --> 00:33:01,281 [ Bocanada ] 777 00:33:03,550 --> 00:33:05,218 Lo siento mucho. 778 00:33:06,753 --> 00:33:08,254 Por todo. 779 00:33:09,155 --> 00:33:11,123 Sé que es difícil creerme, 780 00:33:11,124 --> 00:33:13,360 pero nunca me propuse lastimarla. 781 00:33:14,361 --> 00:33:17,597 Al contrario, quería ser usted. 782 00:33:17,764 --> 00:33:21,067 {\an8}** 783 00:33:21,334 --> 00:33:24,270 Vine porque quería conocerla. 784 00:33:25,438 --> 00:33:27,340 La otra mujer. 785 00:33:28,608 --> 00:33:30,310 O eso pensaba yo. 786 00:33:31,211 --> 00:33:33,713 Hasta que me di cuenta 787 00:33:33,847 --> 00:33:36,616 que la otra mujer era yo. 788 00:33:36,783 --> 00:33:39,819 - Entiendo por qué te sientes así, 789 00:33:40,186 --> 00:33:42,055 pero Alison, 790 00:33:42,288 --> 00:33:45,758 nadie es "la otra mujer" en su propia vida. 791 00:33:45,759 --> 00:33:47,460 - Yo no estoy tan segura. 792 00:33:49,129 --> 00:33:54,533 Creo que le habré contado que soy hija única. 793 00:33:54,534 --> 00:33:56,536 No fue la verdad. 794 00:33:57,604 --> 00:33:59,138 A mis diez años, 795 00:33:59,139 --> 00:34:03,209 mi padre dejó a mi madre por alguien más. 796 00:34:03,877 --> 00:34:06,812 Hicieron una nueva familia juntos. 797 00:34:06,813 --> 00:34:09,215 Tuvieron cuatro hijos. 798 00:34:09,883 --> 00:34:12,752 Cuando los visitaba, los fines de semana, 799 00:34:12,886 --> 00:34:15,221 todos eran lindos conmigo, 800 00:34:15,488 --> 00:34:17,691 pero no era mi familia. 801 00:34:17,857 --> 00:34:19,492 No me querían allí. 802 00:34:21,561 --> 00:34:25,297 ¿Cómo se pusieron las cosas tan difíciles? 803 00:34:25,298 --> 00:34:31,104 - Hay infinidad de factores que nos hacen ser quienes somos. 804 00:34:31,871 --> 00:34:33,872 Nunca te diagnostiqué. 805 00:34:33,873 --> 00:34:36,342 Quizá si hubiéramos seguido viéndonos 806 00:34:36,343 --> 00:34:39,879 bajo circunstancias normales, ya lo habría hecho. 807 00:34:40,413 --> 00:34:42,482 ¿Te gustaría saber lo que estoy pensando? 808 00:34:44,484 --> 00:34:47,787 Basándome en nuestras sesiones anteriores, y en todo lo que sé 809 00:34:47,954 --> 00:34:49,488 sobre ti, 810 00:34:49,489 --> 00:34:51,890 tu miedo a estar sola, 811 00:34:51,891 --> 00:34:53,392 tus sentimientos de vacío, 812 00:34:53,393 --> 00:34:56,863 tus estados de ánimo volubles, 813 00:34:57,797 --> 00:34:59,765 en mi opinión profesional, 814 00:34:59,766 --> 00:35:02,736 creo que tienes un trastorno límite de la personalidad. 815 00:35:02,902 --> 00:35:05,170 Estoy segura de que has 816 00:35:05,171 --> 00:35:07,306 aprendido sobre esto en tus clases de psicología. 817 00:35:07,307 --> 00:35:08,575 - Ajá. 818 00:35:08,742 --> 00:35:10,776 - Lo difícil de una afección como 819 00:35:10,777 --> 00:35:12,345 esta es que ni siquiera sabes 820 00:35:12,512 --> 00:35:15,781 que necesitas ayuda hasta que las cosas se ponen mal. 821 00:35:15,782 --> 00:35:18,384 Pero con un trabajo enfocado 822 00:35:18,385 --> 00:35:20,953 no tienes que sentirte así para siempre. 823 00:35:20,954 --> 00:35:23,423 Aunque ese trabajo deberá hacerse 824 00:35:23,590 --> 00:35:25,558 en un entorno terapéutico diferente. 825 00:35:26,426 --> 00:35:29,628 - Así que estoy media loca. 826 00:35:29,629 --> 00:35:32,531 No psicótica. 827 00:35:32,532 --> 00:35:34,733 Límite. 828 00:35:34,734 --> 00:35:36,469 Puedo adaptarme a eso. 829 00:35:38,738 --> 00:35:39,773 Aunque aún deseo... 830 00:35:40,840 --> 00:35:43,643 [ Suspiro ] Quisiera que usted pudiera arreglarme. 831 00:35:44,911 --> 00:35:47,280 - Ojalá fuera así de fácil. 832 00:35:48,248 --> 00:35:50,283 Pero quizá no se trate de arreglar, 833 00:35:50,950 --> 00:35:53,919 sino de hacer un cambio. 834 00:35:53,920 --> 00:35:57,323 {\an8}** 835 00:36:01,728 --> 00:36:03,362 ingresarás voluntariamente a la unidad de psiquiatría. 836 00:36:03,363 --> 00:36:05,865 ¿Entiendes? - Sí. 837 00:36:10,003 --> 00:36:11,871 No me haga firmar con crayón. 838 00:36:14,507 --> 00:36:16,443 Siempre quise estar del lado opuesto 839 00:36:16,609 --> 00:36:18,411 de una conversación como esta. 840 00:36:19,913 --> 00:36:22,415 - Quizá lo estés, si aún lo deseas. 841 00:36:22,582 --> 00:36:26,486 Parece que la Dra. Pierce realmente se arriesgó por ti. 842 00:36:28,621 --> 00:36:30,890 - Hay algo que debe saber sobre ella. 843 00:36:31,024 --> 00:36:35,829 [ Música tensa ] 844 00:36:35,995 --> 00:36:38,365 Es única. 845 00:36:39,899 --> 00:36:41,401 - Sí. 846 00:36:46,639 --> 00:36:49,341 - Dos azúcares, un chorrito de leche de avena. 847 00:36:49,342 --> 00:36:50,609 Justo como te gusta. 848 00:36:50,610 --> 00:36:54,447 - Sabía que te mantenía cerca para algo. 849 00:36:54,614 --> 00:36:55,614 [ Risas ] 850 00:36:55,615 --> 00:36:57,784 [ Suspiro ] ¿Soy un imbécil? 851 00:36:57,917 --> 00:36:59,252 [ Gorjeo ] 852 00:36:59,419 --> 00:37:00,720 ♪ He comes for me when I'm alone ♪ 853 00:37:00,887 --> 00:37:03,790 -¿Querías sobornarme para que dijera que no? 854 00:37:03,923 --> 00:37:05,892 - Josh me llamó la atención por algo y podría tener razón, 855 00:37:06,059 --> 00:37:07,761 aunque no quiero que la tenga. 856 00:37:07,927 --> 00:37:10,062 ♪ If heavens above where does that leave me? ♪ 857 00:37:10,063 --> 00:37:12,032 ¿Puede la gente cambiar realmente? 858 00:37:12,399 --> 00:37:14,868 - Espero que así sea. 859 00:37:15,035 --> 00:37:16,769 ¿Recuerdas preguntarme 860 00:37:16,770 --> 00:37:19,039 cuál me gustaría que fuera mi último recuerdo? 861 00:37:19,773 --> 00:37:23,677 Mi respuesta fue: "Morris, Maya, yo, 862 00:37:23,843 --> 00:37:26,946 comida italiana y risas". 863 00:37:27,714 --> 00:37:30,550 Tenía tantas ganas 864 00:37:30,717 --> 00:37:33,919 de volver a ser esa familia que fuimos al principio. 865 00:37:33,920 --> 00:37:35,854 -¿Qué quieres ahora? 866 00:37:35,855 --> 00:37:39,925 ♪ Will I ever breathe again? ♪ 867 00:37:39,926 --> 00:37:41,294 - Sé... 868 00:37:42,462 --> 00:37:44,597 ...que ya no quiero estar molesta. 869 00:37:45,932 --> 00:37:50,303 ♪ Will I ever breathe again? ♪ 870 00:37:51,371 --> 00:37:53,306 Ey. - Ey. 871 00:37:54,140 --> 00:37:55,442 [ Bocanada ] 872 00:37:56,376 --> 00:37:57,677 ¿Cómo estás? 873 00:37:59,612 --> 00:38:00,613 - Estoy... 874 00:38:01,748 --> 00:38:02,749 ...bien. 875 00:38:02,916 --> 00:38:04,317 [ Bocanada ] 876 00:38:05,085 --> 00:38:07,087 Quiero el divorcio. 877 00:38:08,455 --> 00:38:11,324 [ Música triste ] 878 00:38:11,891 --> 00:38:14,094 Necesito decir, una vez más, 879 00:38:14,461 --> 00:38:16,795 que siento mucho lo que pasó con Alison. 880 00:38:16,796 --> 00:38:18,665 Me alegro de que esté bien, 881 00:38:19,132 --> 00:38:21,400 pero ahora tienes que ver lo difícil que-- 882 00:38:21,401 --> 00:38:23,602 No se trata sólo de Alison. 883 00:38:23,603 --> 00:38:24,637 {\an8}** 884 00:38:24,804 --> 00:38:25,805 [ Exhala ] 885 00:38:26,773 --> 00:38:28,608 Lo dijiste tú mismo: 886 00:38:29,843 --> 00:38:31,511 ella pudo ser cualquiera. 887 00:38:31,678 --> 00:38:38,084 {\an8}** 888 00:38:39,919 --> 00:38:42,088 Rompiste tu promesa. 889 00:38:44,024 --> 00:38:45,991 Dijiste que nunca nos harías daño. 890 00:38:45,992 --> 00:38:48,361 {\an8}** 891 00:38:50,964 --> 00:38:53,133 {\an8}** 892 00:38:53,600 --> 00:38:56,369 Te amo. 893 00:38:59,039 --> 00:39:01,640 Pero no puedo perdonarte. 894 00:39:01,641 --> 00:39:04,044 {\an8}** 895 00:39:09,983 --> 00:39:15,522 [ Piano triste ] 896 00:39:17,924 --> 00:39:19,024 -¿Puedo sentarme? 897 00:39:19,025 --> 00:39:24,764 {\an8}** 898 00:39:27,767 --> 00:39:29,468 Durante todo mi tiempo conociéndolo, 899 00:39:29,469 --> 00:39:30,804 mi padre estuvo enfermo. 900 00:39:32,005 --> 00:39:35,709 Era bipolar, con episodios maníacos y depresivos severos. 901 00:39:36,910 --> 00:39:38,178 - Wolf... 902 00:39:39,212 --> 00:39:40,512 ...lo siento tanto. 903 00:39:40,513 --> 00:39:42,681 - La vergüenza de mi padre 904 00:39:42,682 --> 00:39:44,049 lo agobiaba. 905 00:39:44,050 --> 00:39:45,150 Siempre pensé que si el mundo 906 00:39:45,151 --> 00:39:46,485 hubiera sido más tolerante, 907 00:39:46,486 --> 00:39:49,988 quizás aún estaría vivo hoy, 908 00:39:49,989 --> 00:39:51,458 pero últimamente he pensado 909 00:39:51,624 --> 00:39:52,926 que si yo hubiera podido eliminar 910 00:39:53,093 --> 00:39:54,193 su enfermedad de su vida, 911 00:39:54,194 --> 00:39:55,895 y si él lo hubiera querido, 912 00:39:56,830 --> 00:39:58,564 lo habría hecho en un abrir y cerrar de ojos. 913 00:39:58,565 --> 00:39:59,899 [ Exhala por la nariz ] 914 00:40:00,066 --> 00:40:02,702 Tenías razón: a veces puedo caer en la falacia 915 00:40:02,869 --> 00:40:06,573 de que mi forma de ayudar a un paciente es la única. 916 00:40:08,041 --> 00:40:09,442 Perdón. 917 00:40:09,976 --> 00:40:11,578 Aunque te equivocaste en esto: 918 00:40:11,711 --> 00:40:13,980 te veo como un igual, Josh. 919 00:40:14,948 --> 00:40:17,517 De otro modo, no me molestaría en discutir contigo. 920 00:40:18,718 --> 00:40:20,552 [ Ríe ] 921 00:40:20,553 --> 00:40:23,890 [ Música alentadora ] 922 00:40:33,266 --> 00:40:34,901 [ Timbre de teléfono ] 923 00:40:35,068 --> 00:40:37,504 LLAMADA DE VAN 924 00:40:40,874 --> 00:40:45,145 [ Estruendo de puertas del elevador y timbre ] 925 00:40:56,589 --> 00:40:58,857 [ Estruendo del elevador atorándose ] 926 00:40:58,858 --> 00:41:01,193 - Diablos, no. [ Aprieta botón incesantemente ] 927 00:41:01,194 --> 00:41:02,629 - A veces pasa. 928 00:41:02,796 --> 00:41:04,964 El encargado dice que lo va a arreglar. 929 00:41:05,832 --> 00:41:08,168 [ Din de chicharra de emergencia ] 930 00:41:10,036 --> 00:41:13,173 [ Retumbido estruendoso ] 931 00:41:15,575 --> 00:41:16,543 [ Grito ] 932 00:41:16,710 --> 00:41:18,243 [ Continúa temblor muy ruidoso ] 933 00:41:18,244 --> 00:41:21,046 - Para quienes apenas sintonizan, les traemos rodaje 934 00:41:21,047 --> 00:41:23,683 desde el Bronx, donde hubo un derrumbe parcial de 935 00:41:23,850 --> 00:41:25,952 un edificio residencial; los equipos de rescate llegan... 936 00:41:26,119 --> 00:41:26,853 -¿Qué pasa? 937 00:41:27,287 --> 00:41:28,722 - Se derrumbó un edificio cercano. 938 00:41:28,888 --> 00:41:30,790 Están llegando los rescatistas. 939 00:41:30,924 --> 00:41:33,760 - Informan que algunos residentes fueron evacuados, 940 00:41:33,927 --> 00:41:35,962 pero no sabemos si hay otros atrapados en los escombros, 941 00:41:36,129 --> 00:41:39,898 {\an8}ni cuántas casualidades podría haber. 942 00:41:39,899 --> 00:41:42,034 - Prepara a tus residentes, yo voy a Urgencias. 943 00:41:42,035 --> 00:41:43,335 Preparen todo el espacio posible 944 00:41:43,336 --> 00:41:45,637 para la ola de pacientes que se nos viene encima. 945 00:41:45,638 --> 00:41:47,139 -¿Alguien ha visto a Ericka? 946 00:41:47,140 --> 00:41:48,907 [ Música tensa ] 947 00:41:48,908 --> 00:41:50,609 - Ése es el edificio de Ericka. 948 00:41:50,610 --> 00:41:54,747 [ Música dramática en crescendo ] 949 00:41:54,748 --> 00:41:59,686 {\an8}** 950 00:42:00,854 --> 00:42:28,281 {\an8}**