1
00:00:05,705 --> 00:00:08,140
[ Música pop suave ]
2
00:00:08,141 --> 00:00:11,744
{\an8}**
3
00:00:11,745 --> 00:00:14,447
- Quedan algunos misterios
en este mundo.
4
00:00:14,581 --> 00:00:18,451
El mar profundo, el espacio
exterior, el cerebro humano.
5
00:00:18,585 --> 00:00:21,086
-¿Entonces tuviste un sueño
sexual con Katie?
6
00:00:21,087 --> 00:00:22,088
No es gran cosa.
7
00:00:22,255 --> 00:00:23,756
♪ Til you figure it out ♪
8
00:00:23,757 --> 00:00:24,758
Yo digo
que lo hagas.
9
00:00:25,125 --> 00:00:27,594
- Soy su doctora.
Es poco ético.
10
00:00:28,762 --> 00:00:30,629
Está bien. Me pone nerviosa.
11
00:00:30,630 --> 00:00:32,698
Es tan segura de sí misma,
y yo soy sólo este paquete de--
12
00:00:32,699 --> 00:00:34,367
- Todo lo bueno del mundo.
13
00:00:36,670 --> 00:00:38,605
- Sabía que me gustaría
vivir contigo.
14
00:00:41,641 --> 00:00:44,411
- Esto es lo que sabemos
sobre el cerebro.
15
00:00:45,445 --> 00:00:48,147
[ Chirrido metálico ]
16
00:00:48,148 --> 00:00:49,416
[ Bocanada de sobresalto ]
17
00:00:50,617 --> 00:00:51,817
- La respuesta al miedo
se manifiesta en la amígdala.
18
00:00:51,818 --> 00:00:52,752
-¿Estás bien?
19
00:00:53,787 --> 00:00:55,888
¿Te importa si tomamos
las escaleras de nuevo?
20
00:00:55,889 --> 00:00:58,091
- Claro.
Hoy es día de piernas.
21
00:00:58,224 --> 00:00:59,525
- Claro.
22
00:00:59,526 --> 00:01:01,894
{\an8}**
23
00:01:01,895 --> 00:01:03,729
- No quiero ir a la guardería.
24
00:01:03,730 --> 00:01:06,799
- La corteza prefrontal ayuda
a regular nuestras emociones.
25
00:01:06,800 --> 00:01:08,768
-¡Quiero a mamá!
26
00:01:09,803 --> 00:01:12,671
- Oye, no puedes gritar así
cuando manejo.
27
00:01:12,672 --> 00:01:14,540
- Es peligroso
Necesito concentrarme.
28
00:01:14,541 --> 00:01:16,109
-¡Te odio!
29
00:01:17,744 --> 00:01:20,280
- El hipocampo almacena
nuestros recuerdos.
30
00:01:21,481 --> 00:01:23,516
Lo malo y lo bueno.
31
00:01:24,351 --> 00:01:30,390
{\an8}**
32
00:01:32,792 --> 00:01:36,363
{\an8}**
33
00:01:36,830 --> 00:01:37,830
- Ey.
34
00:01:37,831 --> 00:01:40,133
- Esto es muy inquietante.
35
00:01:40,266 --> 00:01:41,900
- Quizá lo más importante
sea que
36
00:01:41,901 --> 00:01:45,572
varios centros cerebrales
son vitales para el amor.
37
00:01:47,607 --> 00:01:52,312
{\an8}**
38
00:01:55,682 --> 00:01:58,617
Sin embargo, a pesar de todo
lo que sabemos del cerebro,
39
00:01:58,618 --> 00:02:01,487
puede dejarnos
completamente desconcertados.
40
00:02:01,488 --> 00:02:03,922
{\an8}**
41
00:02:03,923 --> 00:02:06,292
- Tengo algo para ti.
42
00:02:13,433 --> 00:02:14,567
[ Zumbido de cremallera ]
43
00:02:15,835 --> 00:02:17,370
- Yo no soy de traje.
44
00:02:18,271 --> 00:02:21,807
- Hay una gala,
normalmente insoportable,
45
00:02:21,808 --> 00:02:23,742
a la que nunca voy.
- Lo estás vendiendo muy bien.
46
00:02:23,743 --> 00:02:26,845
- Este año me están honrando
con un premio.
47
00:02:26,846 --> 00:02:28,481
-¿Dan premios por
cortar y rebanar?
48
00:02:28,682 --> 00:02:30,516
Como si los cirujanos
necesitaran elevar su ego.
49
00:02:30,517 --> 00:02:33,486
- Por eso te necesito ahí.
Para mantenerme humilde.
50
00:02:34,988 --> 00:02:36,689
- Bien.
51
00:02:36,690 --> 00:02:37,790
Pero cero sexo.
52
00:02:37,791 --> 00:02:38,725
- [ Ríe ]
53
00:02:40,994 --> 00:02:42,328
-¿Qué?
54
00:02:45,465 --> 00:02:46,965
- Creo que me estoy
enamorando de ti.
55
00:02:46,966 --> 00:02:52,605
{\an8}**
56
00:02:56,609 --> 00:02:59,511
- Sigo esperando bajar aquí
y ver que ya no estés.
57
00:02:59,512 --> 00:03:00,879
- [ Ríe ]
- Pensé que quizá,
58
00:03:00,880 --> 00:03:02,681
a mitad de la noche, recobrarías
59
00:03:02,682 --> 00:03:04,316
tu sentido común y te irías.
60
00:03:04,317 --> 00:03:05,851
- He sido un buen huésped, ¿no?
61
00:03:05,852 --> 00:03:07,986
Tengo buenos médicos.
62
00:03:07,987 --> 00:03:09,656
Tengo buenos medicamentos.
63
00:03:10,023 --> 00:03:12,024
Los tomo todos los días
sin falta.
64
00:03:12,025 --> 00:03:14,828
Me va bien, Muriel.
- Mm-hmm.
65
00:03:15,895 --> 00:03:18,264
Veo que conservaste
esta antigüedad, ¿eh?
66
00:03:18,765 --> 00:03:23,035
-¿Qué le vamos
a decir a Oliver?
67
00:03:23,036 --> 00:03:24,571
- La verdad.
68
00:03:27,073 --> 00:03:28,575
- Lo has visto.
69
00:03:29,843 --> 00:03:31,711
Ves lo bien que le va.
70
00:03:32,579 --> 00:03:36,616
Mira que está prosperando
en Bronx Gen.
71
00:03:38,318 --> 00:03:42,389
Está saliendo
con un neurocirujano.
72
00:03:42,922 --> 00:03:44,957
¿Te lo imaginas?
- Hmm.
73
00:03:44,958 --> 00:03:46,692
{\an8}**
74
00:03:46,693 --> 00:03:49,496
- Ay, Dios. Finalmente es feliz,
Noah.
75
00:03:50,830 --> 00:03:52,365
Tan feliz.
76
00:03:53,867 --> 00:03:56,336
No podemos quitarle eso.
77
00:03:58,772 --> 00:03:59,839
Puedes irte.
78
00:04:01,041 --> 00:04:02,675
Él nunca lo sabrá.
79
00:04:02,676 --> 00:04:07,646
{\an8}**
80
00:04:07,647 --> 00:04:09,915
- Han sido...
81
00:04:09,916 --> 00:04:12,819
[ Voz quebrada ]
...30 largos años, Muriel.
82
00:04:14,421 --> 00:04:17,857
- No lo conoces
a partir de sus 14 años.
83
00:04:19,826 --> 00:04:22,061
Necesito un más tiempo para
pensar en cómo manejar esto.
84
00:04:22,062 --> 00:04:25,831
[ Música triste ]
85
00:04:25,832 --> 00:04:34,073
{\an8}**
86
00:04:34,074 --> 00:04:35,809
MENTES BRILLANTES
87
00:04:38,878 --> 00:04:42,114
[ Música hip hop ]
88
00:04:42,115 --> 00:04:45,084
[ Rugido de moto ]
89
00:04:45,085 --> 00:04:53,593
{\an8}**
90
00:04:55,862 --> 00:04:59,866
- Si el CICOB está aquí, los
haré pasar vergüenzas a todos.
91
00:05:00,567 --> 00:05:01,967
- Sólo sé de siglas médicas.
92
00:05:01,968 --> 00:05:03,635
- Coro de la iglesia
comunitaria del oeste de Bronx.
93
00:05:03,636 --> 00:05:05,604
- El mejor coro
de toda Nueva York.
94
00:05:05,605 --> 00:05:07,539
- Mm-hmm.
- Estoy obsesionada con ellos.
95
00:05:07,540 --> 00:05:09,975
- No te consideraba
del tipo coral, Dana.
96
00:05:09,976 --> 00:05:12,712
- Sí, El vínculo entre el
cristianismo y lo gay es canon.
97
00:05:12,946 --> 00:05:14,980
- Hola equipo,
gracias por venir.
98
00:05:14,981 --> 00:05:17,549
Asegurémonos de que todos
los supervivientes del colapso
99
00:05:17,550 --> 00:05:19,018
reciban una evaluación
neurológica secundaria.
100
00:05:19,019 --> 00:05:20,452
La doctora Pierce ya está aquí,
101
00:05:20,453 --> 00:05:21,620
haciendo evaluaciones
102
00:05:21,621 --> 00:05:22,988
psicológicas y terapia de duelo.
103
00:05:22,989 --> 00:05:25,524
Hagamos esto.
- Bueno.
104
00:05:25,525 --> 00:05:27,726
[ Música tenebrosa ]
105
00:05:27,727 --> 00:05:31,130
{\an8}**
106
00:05:31,131 --> 00:05:32,464
[ Grito espeluznante ]
107
00:05:32,465 --> 00:05:33,465
-¡No!
108
00:05:33,466 --> 00:05:36,001
[ Charlas indistintas ]
109
00:05:36,002 --> 00:05:38,570
[ Música cristiana ]
110
00:05:38,571 --> 00:05:40,774
- Suena bien.
111
00:05:40,940 --> 00:05:43,410
{\an8}**
112
00:05:43,777 --> 00:05:45,177
- Su examen neurológico
se ve bien.
113
00:05:45,178 --> 00:05:46,246
Sólo una última prueba.
114
00:05:46,880 --> 00:05:50,517
Extienda los brazos y
resista cuando yo presione.
115
00:05:52,552 --> 00:05:53,853
Bien. Está recuperando
su fuerza.
116
00:05:54,020 --> 00:05:55,754
Así que sea lo que sea que
esté haciendo, siga así.
117
00:05:55,755 --> 00:05:57,623
No he estado haciendo gran cosa.
118
00:05:57,624 --> 00:06:00,659
- Ya no tengo hogar.
Ya no tengo a Celia.
119
00:06:00,660 --> 00:06:02,628
Le estaba contando
al Sr. Pomeroy
120
00:06:02,629 --> 00:06:04,697
sobre laterapia de duelo
que ofrecemos en Bronx General.
121
00:06:04,698 --> 00:06:06,498
- Esa sería una gran idea.
122
00:06:06,499 --> 00:06:08,167
- Por ahora tengo la iglesia,
123
00:06:08,168 --> 00:06:10,202
y eso es bueno.
124
00:06:10,203 --> 00:06:12,706
La pastora Thomas
es buena.
125
00:06:13,506 --> 00:06:16,141
Gente trabajando sin parar
para conseguirnos viviendas.
126
00:06:16,142 --> 00:06:17,644
- La mujer es una santa.
127
00:06:18,545 --> 00:06:20,045
- Realmente lo es.
128
00:06:20,046 --> 00:06:21,848
Tiene visiones.
129
00:06:23,016 --> 00:06:25,784
Dice que Dios le muestra
lo que Él quiere que ella vea.
130
00:06:25,785 --> 00:06:29,088
{\an8}**
131
00:06:29,089 --> 00:06:30,923
Es increíble, la verdad.
132
00:06:30,924 --> 00:06:33,992
{\an8}**
133
00:06:33,993 --> 00:06:36,595
- Wolf. Wolf. Wolf.
134
00:06:36,596 --> 00:06:38,063
Sé en qué piensas,
135
00:06:38,064 --> 00:06:39,932
pero quizá prefieras
dejar esto en manos de Dios.
136
00:06:39,933 --> 00:06:42,134
- Pastora Thomas, hola,
soy el doctor Wolf.
137
00:06:42,135 --> 00:06:43,936
Soy el jefe de neurología
en Bronx General.
138
00:06:43,937 --> 00:06:46,138
Ya conoció a mi media
naranja, la doctora Pierce.
139
00:06:46,139 --> 00:06:47,606
- Encantada de conocerlo.
140
00:06:47,607 --> 00:06:49,641
Esta es mi media naranja,
Samuel.
141
00:06:49,642 --> 00:06:51,977
- El doctor Wolf sólo quería
agradecerle
142
00:06:51,978 --> 00:06:54,580
por abrirle las puertas de
su iglesia a la comunidad.
143
00:06:54,581 --> 00:06:56,715
- Por favor. Es cosa
de buenos vecinos .
144
00:06:56,716 --> 00:06:58,784
Los médicos y las enfermeras
son los verdaderos héroes.
145
00:06:58,785 --> 00:07:01,920
- Algunos de los pacientes aquí
dicen que tiene visiones.
146
00:07:01,921 --> 00:07:04,256
¿Es eso cierto, pastora?
¿Ves cosas que no existen?
147
00:07:04,257 --> 00:07:05,125
- Wolf.
148
00:07:06,126 --> 00:07:07,226
- El Señor le concedió
un verdadero milagro.
149
00:07:07,227 --> 00:07:10,629
- Las visiones son a la vez
una bendición y una carga.
150
00:07:10,630 --> 00:07:13,732
A veces distraen,
pero estoy agradecida.
151
00:07:13,733 --> 00:07:16,002
- Ah.
- Gracias por compartir, pastora.
152
00:07:16,236 --> 00:07:18,103
El doctor Wolf y yo deberíamos
volver a nuestras rondas.
153
00:07:18,104 --> 00:07:22,575
- Me gustaría escuchar más sobre
este regalo en algún momento.
154
00:07:22,942 --> 00:07:25,145
- Por supuesto, la verdad
nunca teme a la investigación.
155
00:07:25,645 --> 00:07:27,246
Lamento interrumpir
esta conversación,
156
00:07:27,247 --> 00:07:29,715
pero tengo que ir a buscar
apartamentos para nuestros
157
00:07:29,716 --> 00:07:30,983
amigos sin hogar.
158
00:07:30,984 --> 00:07:32,151
Si me disculpan.
159
00:07:32,152 --> 00:07:33,619
Sólo necesito mi sombrero.
160
00:07:33,620 --> 00:07:36,121
[ Música siniestra ]
161
00:07:36,122 --> 00:07:40,559
{\an8}**
162
00:07:40,560 --> 00:07:42,861
- Cariño,
cuida tu cabello.
163
00:07:42,862 --> 00:07:46,032
- Lo siento cariño. Mi error.
164
00:07:46,566 --> 00:07:48,000
[ Pastora riendo ]
165
00:07:48,001 --> 00:07:53,173
{\an8}**
166
00:07:53,907 --> 00:07:56,008
- Lo viste, ¿verdad?
- Ajá.
167
00:07:56,009 --> 00:07:59,846
- Confundió a su marido
con un sombrero.
168
00:08:05,118 --> 00:08:07,253
{\an8}-¿Es usted un hombre religioso,
Doctor Wolf?
169
00:08:08,288 --> 00:08:11,724
{\an8}- Lo más cercano a la religión
que llego es la medicina,
170
00:08:11,725 --> 00:08:13,759
{\an8}y Bach.
- Ah.
171
00:08:13,760 --> 00:08:15,994
{\an8}- Sus himnos eran el Espíritu
hablando a través de él.
172
00:08:15,995 --> 00:08:17,996
{\an8}Un talento dado por Dios.
- Ya.
173
00:08:17,997 --> 00:08:21,200
{\an8}Es gracioso, supuse que en su
profesión habría presenciado
174
00:08:21,201 --> 00:08:22,736
{\an8}más de unos pocos milagros.
175
00:08:22,902 --> 00:08:24,870
{\an8}- Bueno, si considera
que la resiliencia humana
176
00:08:24,871 --> 00:08:26,772
{\an8}es un milagro, entonces
definitivamente lo he hecho.
177
00:08:26,773 --> 00:08:29,108
{\an8}- Hola, lindura.
¿Estás perdida?
178
00:08:29,109 --> 00:08:32,077
{\an8}[ Música tenebrosa ]
179
00:08:32,078 --> 00:08:33,213
{\an8}¿Cómo podemos ayudarte?
180
00:08:33,813 --> 00:08:35,180
{\an8}-¿Pastora Thomas?
181
00:08:35,181 --> 00:08:37,716
{\an8}**
182
00:08:37,717 --> 00:08:39,152
{\an8}- No puede verla ¿verdad?
183
00:08:40,620 --> 00:08:43,956
{\an8}**
184
00:08:43,957 --> 00:08:47,159
{\an8}-¿Hace cuánto tiempo que
comenzaron sus visiones?
185
00:08:47,160 --> 00:08:48,228
{\an8}- Hace unos meses.
186
00:08:48,628 --> 00:08:51,130
{\an8}Comencé a ver cosas
que no existían.
187
00:08:51,131 --> 00:08:56,669
{\an8}Caras sin cara,
objetos donde hay caras.
188
00:08:56,670 --> 00:08:58,338
{\an8}Puso mi mundo patas arriba,
189
00:08:58,838 --> 00:09:00,573
{\an8}pero de una manera notable.
190
00:09:00,874 --> 00:09:03,643
{\an8}-¿No tienes hambre
de un diagnóstico?
191
00:09:04,110 --> 00:09:05,145
{\an8}- Para nada.
192
00:09:06,379 --> 00:09:08,947
{\an8}- Es Dios tratando
de decirme algo.
193
00:09:08,948 --> 00:09:10,784
{\an8}Sólo que no estoy
segura de qué.
194
00:09:12,085 --> 00:09:12,986
{\an8}Todavía.
195
00:09:14,187 --> 00:09:16,722
{\an8}Con mucho gusto lo
dejo examinar mi cerebro
196
00:09:16,723 --> 00:09:19,759
{\an8}si eso le demuestra
que los milagros existen.
197
00:09:22,062 --> 00:09:25,998
{\an8}-¿Qué es esto?
-¿Una pelota de tenis?
198
00:09:25,999 --> 00:09:27,299
{\an8}- Equivocado.
199
00:09:27,300 --> 00:09:28,268
{\an8}- Es pirita.
200
00:09:28,668 --> 00:09:29,735
{\an8}-¿Es esto un truco de magia?
201
00:09:29,736 --> 00:09:30,804
{\an8}Porque si lo es,
es un asco.
202
00:09:30,970 --> 00:09:32,705
{\an8}-¿Se trata de la pastora Thomas?
203
00:09:32,706 --> 00:09:33,806
{\an8}- En efecto.
204
00:09:33,807 --> 00:09:35,240
{\an8}Creo que nuestra pastora está
205
00:09:35,241 --> 00:09:36,642
{\an8}sufriendo de agnosia visual,
206
00:09:36,643 --> 00:09:38,110
{\an8}no un problema con su visión,
207
00:09:38,111 --> 00:09:40,946
{\an8}sino en la forma en que
su cerebro procesa lo que ve.
208
00:09:40,947 --> 00:09:42,948
{\an8}Donde nosotros vemos pirita,
209
00:09:42,949 --> 00:09:46,385
{\an8}su corteza parietal
puede percibir una manzana.
210
00:09:46,386 --> 00:09:48,921
{\an8}- Qué curioso, veo el almuerzo.
211
00:09:48,922 --> 00:09:53,826
{\an8}- La pastora Thomas cree
que ha recibido un don de Dios,
212
00:09:53,827 --> 00:09:56,028
{\an8}pero me preocupa que su agnosia
sea un síntoma
213
00:09:56,029 --> 00:09:57,663
{\an8}de una condición aún más grave.
214
00:09:57,664 --> 00:09:58,731
{\an8}- Bueno, podría ser la primera
215
00:09:58,732 --> 00:09:59,733
{\an8}presentación de una enfermedad
216
00:09:59,899 --> 00:10:00,866
{\an8}neurodegenerativa como Alzheimer
217
00:10:00,867 --> 00:10:02,001
{\an8}o demencia con cuerpos de Lewy.
218
00:10:02,002 --> 00:10:03,302
{\an8}- O un caso atípico de exposición
219
00:10:03,303 --> 00:10:04,403
{\an8}tóxica, traumatismo
220
00:10:04,404 --> 00:10:06,038
{\an8}craneoencefálico, encefalitis.
221
00:10:06,039 --> 00:10:08,974
{\an8}- Resultado de un derrame.
- O podría ser
222
00:10:08,975 --> 00:10:11,276
{\an8}algo aún menos grave
o incluso reversible.
223
00:10:11,277 --> 00:10:12,745
{\an8}Quizá la pastora tenga razón.
224
00:10:12,746 --> 00:10:14,747
{\an8}Quizá sea sólo una especie
de milagro.
225
00:10:14,748 --> 00:10:15,948
{\an8}- Quedémonos en
el reino terrenal.
226
00:10:15,949 --> 00:10:18,118
{\an8}Aceptó hacerse una IRM, así que
227
00:10:18,785 --> 00:10:20,452
{\an8}esperamos tener
respuestas pronto.
228
00:10:20,453 --> 00:10:22,821
{\an8}-¿Por qué siempre le pasan
cosas malas a la gente buena?
229
00:10:22,822 --> 00:10:25,157
{\an8}- A ver, ni siquiera sabemos
aún si le pasa algo.
230
00:10:25,158 --> 00:10:27,226
{\an8}**
231
00:10:27,227 --> 00:10:29,028
{\an8}¿Qué estamos haciendo?
232
00:10:29,029 --> 00:10:30,763
{\an8}Los tres estábamos hablando
233
00:10:30,764 --> 00:10:32,297
{\an8}y pensamos que podríamos
ayudarte a ascender
234
00:10:32,298 --> 00:10:36,435
{\an8}la jerarquía del miedo
como forma de superar tu fobia.
235
00:10:36,436 --> 00:10:38,771
{\an8}-¿Quieres que pruebe
la terapia de exposición?
236
00:10:38,772 --> 00:10:39,406
{\an8}- Escúchanos.
237
00:10:40,106 --> 00:10:41,473
{\an8}A estas alturas, puedes soportar
238
00:10:41,474 --> 00:10:43,308
{\an8}estar cerca de los elevadores
239
00:10:43,309 --> 00:10:44,777
{\an8}sin problemas, ¿verdad?
240
00:10:44,778 --> 00:10:46,011
{\an8}- Más o menos.
241
00:10:46,012 --> 00:10:47,246
{\an8}[ Timbre de elevador ]
242
00:10:47,247 --> 00:10:48,781
{\an8}[ Retumbo de puertas ]
243
00:10:48,782 --> 00:10:50,015
{\an8}- Genial; el siguiente paso es
244
00:10:50,016 --> 00:10:51,917
{\an8}ver a quienes quieres
245
00:10:51,918 --> 00:10:53,719
{\an8}o te importan, o como sea,
246
00:10:53,720 --> 00:10:56,055
{\an8}ya sabes, hacer aquello
que te da miedo.
247
00:10:56,056 --> 00:10:56,956
{\an8}- Mm-hmm.
248
00:10:57,957 --> 00:11:00,894
{\an8}- Entramos, y nos dices
si tu ansiedad aumenta.
249
00:11:02,529 --> 00:11:04,097
{\an8}[ Música lúgubre en aumento ]
250
00:11:06,833 --> 00:11:08,967
{\an8}-¿Nada?
- No.
251
00:11:08,968 --> 00:11:12,339
{\an8}- Excelente. Nos estamos haciendo
una idea de tu punto de partida.
252
00:11:12,772 --> 00:11:15,174
{\an8}[ Chirrido ensordecedor ]
253
00:11:15,175 --> 00:11:16,910
{\an8}- Dana.
254
00:11:18,078 --> 00:11:20,045
{\an8}Dana, sal.
[ Eco de estruendo ]
255
00:11:20,046 --> 00:11:22,115
{\an8}¡Sal del elevador ya!
- Está bien, ya salgo.
256
00:11:22,949 --> 00:11:25,185
{\an8}Estoy fuera, todo bien.
257
00:11:25,885 --> 00:11:27,853
{\an8}- Entonces, ¿qué significa esto?
258
00:11:27,854 --> 00:11:29,355
{\an8}- Significa que soy su favorita.
259
00:11:29,356 --> 00:11:31,790
{\an8}-¿Intenta ponerme celosa,
doctora Dang?
260
00:11:31,791 --> 00:11:32,958
{\an8}Altavoz: Dr. Black, a triaje.
261
00:11:32,959 --> 00:11:34,827
{\an8}- [ Risita burlona ]
262
00:11:34,828 --> 00:11:37,229
{\an8}Tu flexibilidad y movilidad
general
263
00:11:37,230 --> 00:11:38,964
{\an8}son mucho mejores
que cuando empezamos.
264
00:11:38,965 --> 00:11:40,100
{\an8}La movilización
de tejidos blandos
265
00:11:40,266 --> 00:11:42,101
{\an8}rompe la formación
de cicatrices,
266
00:11:42,102 --> 00:11:45,270
{\an8}disminuye el dolor y aumenta
la fuerza y el equilibrio.
267
00:11:45,271 --> 00:11:46,473
{\an8}Listo, listo y listo.
268
00:11:47,173 --> 00:11:49,341
{\an8}Ni me hagas hablar de tu rango
de movimiento.
269
00:11:49,342 --> 00:11:50,976
{\an8}Finalmente logras tu deseo:
270
00:11:50,977 --> 00:11:54,446
{\an8}voy a recomendar que el viernes
sea tu última sesión.
271
00:11:54,447 --> 00:11:55,447
{\an8}Te estás graduando.
272
00:11:55,448 --> 00:11:57,149
{\an8}**
273
00:11:57,150 --> 00:11:59,419
{\an8}- Me estoy graduando.
- Sip.
274
00:11:59,953 --> 00:12:02,054
{\an8}Sí, así que si alguna vez
tienes alguna pregunta,
275
00:12:02,055 --> 00:12:03,322
{\an8}ya sabes dónde encontrarme.
276
00:12:03,323 --> 00:12:05,424
{\an8}**
277
00:12:05,425 --> 00:12:07,027
- Sí tengo una pregunta.
278
00:12:08,194 --> 00:12:10,964
¿Cuándo vas a dejar de ser
mi doctora y besarme?
279
00:12:11,564 --> 00:12:13,332
- Ah.
280
00:12:13,333 --> 00:12:14,967
Pues... [ Ríe ].
281
00:12:14,968 --> 00:12:18,003
Técnicamente, físicamente,
espiritualmente,
282
00:12:18,004 --> 00:12:19,405
sigues siendo mi paciente.
283
00:12:19,406 --> 00:12:21,407
No me malinterpretes,
me encantaron
284
00:12:21,408 --> 00:12:23,008
las 20 temporadas
de Gray's Anatomy,
285
00:12:23,009 --> 00:12:24,543
pero cada vez que
un médico besa
286
00:12:24,544 --> 00:12:25,844
a un paciente, siempre pienso:
287
00:12:25,845 --> 00:12:26,879
"Qué poco profesional", sí.
288
00:12:26,880 --> 00:12:28,847
[ Estruendo de tropiezo ]
289
00:12:28,848 --> 00:12:32,017
Bueno, pero quizá
290
00:12:32,018 --> 00:12:35,221
repase el manual de conducta
y lo discutimos luego.
291
00:12:36,389 --> 00:12:38,891
- Sí. Nos vemos el viernes.
292
00:12:38,892 --> 00:12:41,193
{\an8}**
293
00:12:41,194 --> 00:12:44,596
- Necesito tu ayuda
con algo delicado.
294
00:12:44,597 --> 00:12:48,500
¿Oliver te contó alguna vez
cómo murió su padre?
295
00:12:48,501 --> 00:12:49,536
- Sí.
296
00:12:50,070 --> 00:12:52,004
Hubo un viaje de campamento.
297
00:12:52,005 --> 00:12:53,972
Su padre lo abandonó
en el bosque.
298
00:12:53,973 --> 00:12:57,344
Encontraron su cuerpo
en un barranco.
299
00:12:58,978 --> 00:13:00,112
- Hay más detrás de esto.
300
00:13:00,113 --> 00:13:01,480
[ Zumbido regresivo ]
301
00:13:01,481 --> 00:13:03,248
Me pareció una basura
302
00:13:03,249 --> 00:13:05,184
dirigida a amas
de casa aburridas.
303
00:13:05,185 --> 00:13:06,919
Sólo otro autor masculino
304
00:13:06,920 --> 00:13:07,986
intentando sacar provecho
305
00:13:07,987 --> 00:13:09,089
de la miseria de las mujeres.
306
00:13:09,389 --> 00:13:11,290
¿Soy la única mujer
en Estados Unidos
307
00:13:11,291 --> 00:13:14,193
que odia "Los puentes de
Madison County"?
308
00:13:14,194 --> 00:13:15,260
Vamos.
309
00:13:15,261 --> 00:13:16,229
-¡Muriel!
310
00:13:17,530 --> 00:13:20,065
- Noah, ¿qué haces aquí?
311
00:13:20,066 --> 00:13:21,934
- Están tras nosotros.
Tenemos que salir de aquí.
312
00:13:21,935 --> 00:13:23,002
- Disculpen.
313
00:13:23,003 --> 00:13:25,070
[ Estruendo de latas ]
314
00:13:25,071 --> 00:13:28,107
-¿Dónde está Oliver?
- A salvo, pero nosotros no.
315
00:13:28,108 --> 00:13:30,909
- Haz una maleta y nos vemos
en el auto en diez minutos.
316
00:13:30,910 --> 00:13:34,247
- Noah, ¿dónde está nuestro
hijo?
317
00:13:35,915 --> 00:13:37,349
¿Dónde está Oliver?
318
00:13:37,350 --> 00:13:39,485
[ Música dramática ]
319
00:13:39,486 --> 00:13:41,320
Donde nadie lo encontrará.
320
00:13:41,321 --> 00:13:43,956
{\an8}**
321
00:13:43,957 --> 00:13:45,524
[ Suspiro y zumbido regresivo ]
322
00:13:45,525 --> 00:13:49,328
{\an8}**
323
00:13:49,329 --> 00:13:52,331
-¿Cómo pudiste mentirle?
- Mentí para protegerlo.
324
00:13:52,332 --> 00:13:55,200
- Ay.
- Carol, eres madre.
325
00:13:55,201 --> 00:13:57,369
Imagínate que fuera tu hija.
326
00:13:57,370 --> 00:13:58,371
¿Qué hubieras hecho tú?
327
00:13:59,406 --> 00:14:02,042
- No habría fingido
que su padre estaba muerto.
328
00:14:02,676 --> 00:14:04,543
-¿Cuándo le vas
a decir la verdad?
329
00:14:04,544 --> 00:14:06,645
- No se lo voy a decir.
330
00:14:06,646 --> 00:14:08,280
Noah está en mi casa.
331
00:14:08,281 --> 00:14:10,115
Él ha accedido
a quedarse donde está.
332
00:14:10,116 --> 00:14:12,451
Necesito que lo convenzas.
333
00:14:12,452 --> 00:14:14,319
- No.
- Sí.
334
00:14:14,320 --> 00:14:17,990
Como psiquiatra
y como el mejor amiga de Wolf.
335
00:14:17,991 --> 00:14:20,125
- Muriel, creo
336
00:14:20,126 --> 00:14:22,161
que ya has
manipulado esta situación
337
00:14:22,162 --> 00:14:23,963
durante bastante tiempo.
338
00:14:24,631 --> 00:14:28,167
Dile la verdad.
339
00:14:28,168 --> 00:14:30,269
- No creo poder hacerlo sola.
340
00:14:30,270 --> 00:14:31,704
{\an8}**
341
00:14:31,705 --> 00:14:33,306
[ Suspiro ]
342
00:14:35,308 --> 00:14:38,011
[ Trinos ]
343
00:14:42,215 --> 00:14:43,983
[ Toque de puerta ]
344
00:14:50,290 --> 00:14:52,424
-¿Puedo ayudarlo?
345
00:14:52,425 --> 00:14:53,460
-¿La verdad?
346
00:14:56,229 --> 00:14:58,164
Estoy más allá de toda ayuda.
347
00:14:59,065 --> 00:15:00,333
- Reconozco su voz.
348
00:15:01,534 --> 00:15:04,938
Es del edificio derrumbado.
Encontró a Stuart, el perro.
349
00:15:07,474 --> 00:15:09,441
[ Bocanada ]
350
00:15:09,442 --> 00:15:12,112
He vivido este momento
en mi mente...
351
00:15:13,013 --> 00:15:15,514
...un millón de
veces.
352
00:15:15,515 --> 00:15:18,284
¿Cómo lograr que
me reconocieras 30 años después?
353
00:15:21,021 --> 00:15:22,255
El tiempo,
354
00:15:24,124 --> 00:15:26,226
unido a la prosopagnosia,
355
00:15:26,760 --> 00:15:28,361
es una tarea difícil.
356
00:15:29,062 --> 00:15:30,430
No quiero ser grosero,
357
00:15:31,097 --> 00:15:32,365
pero ¿por qué estás aquí?
358
00:15:33,767 --> 00:15:35,100
- Soy yo, Ollie.
359
00:15:35,101 --> 00:15:37,603
[ Música melancólica ]
360
00:15:37,604 --> 00:15:38,972
Soy papá.
361
00:15:39,773 --> 00:15:42,741
- Eso es absurdo, mi padre murió
362
00:15:42,742 --> 00:15:44,444
cuando yo tenía 14 años.
363
00:15:45,612 --> 00:15:46,745
Bueno eso fue una mentira.
364
00:15:46,746 --> 00:15:49,581
Fue una mentira terrible.
365
00:15:49,582 --> 00:15:51,051
Yo sólo...
366
00:15:53,386 --> 00:15:54,486
...me fui.
367
00:15:54,487 --> 00:15:56,755
{\an8}**
368
00:15:56,756 --> 00:15:59,224
Me fui para protegerte--
369
00:15:59,225 --> 00:16:01,560
- Señor, no sé quién se cree
usted que es.
370
00:16:01,561 --> 00:16:03,696
{\an8}**
371
00:16:03,697 --> 00:16:05,097
- Mírame.
372
00:16:05,098 --> 00:16:06,198
[ Ecos de voces pasadas ]
373
00:16:06,199 --> 00:16:08,267
- ¿Qué me hace yo mismo?
374
00:16:08,268 --> 00:16:10,235
- Tienes cejas pobladas.
375
00:16:10,236 --> 00:16:12,404
Tienes una nariz grande.
376
00:16:12,405 --> 00:16:13,672
- Mírame.
377
00:16:13,673 --> 00:16:17,510
{\an8}**
378
00:16:22,649 --> 00:16:26,185
No sobrevivió. Dijo que volvería
por mí y no lo hizo. Murió.
379
00:16:26,186 --> 00:16:28,153
- Estaba loco, Oliver.
380
00:16:28,154 --> 00:16:29,588
Yo era un peligro para ti.
381
00:16:29,589 --> 00:16:31,490
- No puede ser mi padre.
382
00:16:31,491 --> 00:16:34,226
-¿Recuerdas lo que dije
antes de irme?
383
00:16:34,227 --> 00:16:36,730
"Serás el mejor médico
del mundo".
384
00:16:37,330 --> 00:16:40,132
Lo sabía. Ya lo sabía entonces.
385
00:16:40,133 --> 00:16:42,469
Si me hubiera quedado
en tu vida,
386
00:16:43,169 --> 00:16:44,604
no creo que hubieras llegado
hasta aquí.
387
00:16:45,805 --> 00:16:47,307
Estoy orgulloso de ti.
388
00:16:49,242 --> 00:16:50,709
-¿Estás orgulloso de mí?
389
00:16:50,710 --> 00:16:52,045
- [ Risita orgullosa ]
390
00:16:52,512 --> 00:16:54,680
-¿Cómo puedes
estar orgulloso de mí?
391
00:16:54,681 --> 00:16:56,282
[ Toque de puerta ]
392
00:16:56,616 --> 00:16:58,184
-¿Oliver?
393
00:17:00,153 --> 00:17:02,322
Juraste que no harías esto.
394
00:17:06,793 --> 00:17:08,228
-¡¿Tú lo sabías?!
395
00:17:11,197 --> 00:17:12,665
Siempre lo has sabido.
396
00:17:15,235 --> 00:17:16,301
- Acabo de enterarme.
397
00:17:16,302 --> 00:17:17,403
Vinimos directamente aquí.
398
00:17:17,404 --> 00:17:18,537
Ah, ¿vinieron juntas para decir:
399
00:17:18,538 --> 00:17:20,472
"¡Sorpresa! Tu padre está vivo"?
400
00:17:20,473 --> 00:17:23,776
- Oliver, por favor, siéntate.
401
00:17:23,777 --> 00:17:25,145
Déjanos hablar contigo.
402
00:17:25,545 --> 00:17:27,379
Tu padre y yo tuvimos razo--
- Por favor.
403
00:17:27,380 --> 00:17:30,215
- No voy a dejar
que te justifiques.
404
00:17:30,216 --> 00:17:33,452
- Muriel, ahora no es el
momento de explicaciones.
405
00:17:33,453 --> 00:17:36,588
Wolf, lo que estás viviendo
es un impacto.
406
00:17:36,589 --> 00:17:39,858
-¿Ah, sí? Claro.
Muchas gracias, doctora Pierce.
407
00:17:39,859 --> 00:17:41,194
- Ollie.
- No.
408
00:17:42,696 --> 00:17:43,796
No me llames así.
409
00:17:43,797 --> 00:17:48,535
{\an8}**
410
00:17:50,570 --> 00:17:51,705
Me voy.
411
00:17:52,872 --> 00:17:55,274
Esta es mi casa.
412
00:17:55,275 --> 00:17:57,644
No quiero verlos aquí
cuando regrese.
413
00:17:58,712 --> 00:18:01,180
{\an8}**
414
00:18:01,181 --> 00:18:02,382
[ Azote de puerta ]
415
00:18:02,782 --> 00:18:04,250
[ Azote de papeles ]
416
00:18:05,719 --> 00:18:06,852
[ Azote de caja ]
417
00:18:06,853 --> 00:18:08,621
[ Altavoz indistinto ]
418
00:18:11,257 --> 00:18:13,192
- Tengo las radiografías
de la pastora Thomas
419
00:18:13,193 --> 00:18:14,661
impresas como te gustan.
420
00:18:16,396 --> 00:18:17,664
[ Retumbo leve de radiografías ]
421
00:18:19,532 --> 00:18:25,372
{\an8}**
422
00:18:26,806 --> 00:18:29,508
Lesión en mariposa
en el lóbulo occipital.
423
00:18:29,509 --> 00:18:31,744
- Cruzando la línea media
a través del cuerpo calloso.
424
00:18:31,745 --> 00:18:34,547
¿Alguna posibilidad de que este
no sea un diagnóstico terminal?
425
00:18:35,215 --> 00:18:36,616
- Ojalá,
426
00:18:37,450 --> 00:18:39,918
pero no parece linfoma,
y no es una met.
427
00:18:39,919 --> 00:18:41,521
La paciente tiene glioblastoma.
428
00:18:41,821 --> 00:18:44,323
Ella dijo que era divino,
y ahora le quedan tres meses,
429
00:18:44,324 --> 00:18:45,692
quizá seis, en el mejor
de los casos.
430
00:18:45,959 --> 00:18:47,327
- Hay opciones:
431
00:18:48,428 --> 00:18:50,729
resección máxima segura
y radioterapia de timidina.
432
00:18:50,730 --> 00:18:52,265
- Pero volverá a ocurrir.
433
00:18:52,799 --> 00:18:53,899
- Siempre volverá a ocurrir.
434
00:18:53,900 --> 00:18:56,235
{\an8}**
435
00:18:56,236 --> 00:18:57,437
- Por supuesto
que no hay milagros.
436
00:18:58,505 --> 00:19:00,440
Sólo mentiras que nos decimos
a nosotros mismos.
437
00:19:01,274 --> 00:19:03,443
Oliver, ¿qué pasa?
438
00:19:03,910 --> 00:19:04,678
La caja, el traje.
439
00:19:05,378 --> 00:19:06,279
Falta un par de días
para el evento.
440
00:19:06,446 --> 00:19:08,380
Sí. No puedo trabajar aquí.
441
00:19:08,381 --> 00:19:10,683
Nunca debí aceptar
trabajar con mi madre.
442
00:19:10,684 --> 00:19:11,684
[ Azote de caja ]
443
00:19:11,685 --> 00:19:12,851
A ver, ¿pasó algo?
444
00:19:12,852 --> 00:19:14,420
Puedo hablar con ella--
445
00:19:14,421 --> 00:19:15,688
- Ah sí, gran idea.
446
00:19:15,689 --> 00:19:17,556
Mi novio debería hablar
447
00:19:17,557 --> 00:19:19,658
con mi madre
loca y controladora.
448
00:19:19,659 --> 00:19:21,827
¿Sabes qué le hacen las mentiras
al cerebro con el tiempo, Josh?
449
00:19:21,828 --> 00:19:23,595
La neuroplasticidad se debilita.
450
00:19:23,596 --> 00:19:26,565
Cada mentira importa menos.
451
00:19:26,566 --> 00:19:28,201
- Wolf, a ver, tranquilo, tranquilo.
452
00:19:28,868 --> 00:19:31,638
-¿Tiene esto algo que ver
con lo que te dije?
453
00:19:33,340 --> 00:19:34,741
¿Que me estoy
enamorando de ti?
454
00:19:35,942 --> 00:19:37,811
-¿Cómo es posible
que te enamores de mí?
455
00:19:39,379 --> 00:19:41,347
No sabes nada de mí.
456
00:19:41,348 --> 00:19:43,515
{\an8}**
457
00:19:43,516 --> 00:19:47,620
[ Altavoz indistinto ]
458
00:19:52,625 --> 00:19:54,793
- Ey, a tus seis en punto.
459
00:19:54,794 --> 00:19:56,429
[ Toque de puerta ]
460
00:19:56,930 --> 00:19:58,832
- Hola, Michelle. ¿Qué pasa?
461
00:19:59,065 --> 00:20:00,332
¿Por qué siento
que me vas a regañar?
462
00:20:00,333 --> 00:20:01,467
- Dómelo tú, Van.
463
00:20:01,468 --> 00:20:02,668
Liam estaba muy molesto
464
00:20:02,669 --> 00:20:04,237
cuando lo recogí
de la guardería.
465
00:20:04,404 --> 00:20:06,005
Dijo que le gritaste
cuando lo llevabas.
466
00:20:06,006 --> 00:20:07,107
- No, no le grité.
467
00:20:07,741 --> 00:20:09,875
Estaba haciendo berrinche
y le dije que se calmara.
468
00:20:09,876 --> 00:20:12,344
- Se supone que debemos validar
sus sentimientos.
469
00:20:12,345 --> 00:20:14,546
¿No has escuchado ninguno de
los podcasts que te he enviado?
470
00:20:14,547 --> 00:20:15,849
- Sí, por supuesto.
-¿Ah, sí?
471
00:20:16,016 --> 00:20:17,983
Entonces sabrías que cuando
los niños se desregulan,
472
00:20:17,984 --> 00:20:20,619
nos toca mantenernos regulados.
- Mantenernos regulados.
473
00:20:20,620 --> 00:20:23,390
- Sí.
¿Por qué te es tan difícil?
474
00:20:23,790 --> 00:20:26,425
- Lo siento. Me esforzaré más.
- Bien.
475
00:20:26,426 --> 00:20:27,760
- Quiero que Liam
tenga a su papá.
476
00:20:27,761 --> 00:20:30,362
No quiero ser
yo quien te aleje de él.
477
00:20:30,363 --> 00:20:32,564
Te veré el viernes
cuando lo recojas.
478
00:20:32,565 --> 00:20:35,869
[ Bullicio de hospital ]
479
00:20:36,703 --> 00:20:37,737
- Oye, camioneta.
480
00:20:38,338 --> 00:20:39,806
¿Ella no sabe de tu sinestesia?
481
00:20:41,608 --> 00:20:42,776
Oiga, doctor. Wolf.
482
00:20:43,076 --> 00:20:44,377
-¿Qué?
-¿Está bien?
483
00:20:44,778 --> 00:20:46,478
¿Hay algo que
podamos hacer?
484
00:20:46,479 --> 00:20:48,547
-¿Tienes una cura
para el glioblastoma?
485
00:20:48,548 --> 00:20:50,417
¿No? Bueno, entonces
me voy a emborrachar.
486
00:20:50,917 --> 00:20:51,817
¿Quién quiere venir?
487
00:20:51,818 --> 00:20:53,652
- [ Música de bar ]
488
00:20:53,653 --> 00:20:57,489
[ Risas y charla indistinta ]
489
00:20:57,490 --> 00:20:59,591
- No sé mucho sobre ustedes dos.
490
00:20:59,592 --> 00:21:04,063
Sé que sientes algo por Ericka.
- [ Tose ]
491
00:21:04,064 --> 00:21:07,533
Tú también sientes algo
por Ericka.
492
00:21:07,534 --> 00:21:09,703
Pero ¿qué más?
493
00:21:11,104 --> 00:21:13,840
- Tengo un hijo.
-¿En serio?
494
00:21:14,674 --> 00:21:16,675
- Uy, este día
está lleno de sorpresas.
495
00:21:16,676 --> 00:21:19,778
Felicidades.
Cantinero, otra ronda.
496
00:21:19,779 --> 00:21:21,747
Hablando de niños,
éste es un juego muy divertido.
497
00:21:21,748 --> 00:21:24,616
¿Cómo es su relación
con sus padres?
498
00:21:24,617 --> 00:21:26,919
- Mi papá ha sido
un gran ejemplo para mí.
499
00:21:26,920 --> 00:21:29,388
Si quiero tener un vínculo
fuerte con mi hijo,
500
00:21:29,389 --> 00:21:31,557
todo lo que tengo que hacer
es no parecerme en nada a él.
501
00:21:31,558 --> 00:21:33,860
- [ Risa borracha ]
Lo entiendo.
502
00:21:34,160 --> 00:21:36,962
¿Doctor Nash?
- Ah, mi papá y yo
503
00:21:36,963 --> 00:21:39,098
estábamos mucho mejor
cuando yo jugaba futbol.
504
00:21:39,099 --> 00:21:40,432
Nunca se perdió un partido
505
00:21:40,433 --> 00:21:41,834
y se tomó mi lesión mucho
506
00:21:41,835 --> 00:21:43,602
más a pecho que yo.
507
00:21:43,603 --> 00:21:45,004
Creo que pensaba que yo
no podría hacer otra cosa
508
00:21:45,005 --> 00:21:46,572
que no fuera jugar futbol.
509
00:21:46,573 --> 00:21:47,640
A veces pienso
que me hice médico
510
00:21:48,575 --> 00:21:49,376
sólo para demostrarle
que se equivocaba.
511
00:21:50,243 --> 00:21:51,945
- También me hice médico
por mi padre.
512
00:21:52,779 --> 00:21:55,047
Él tenía trastorno bipolar.
513
00:21:55,048 --> 00:21:56,349
O tiene.
514
00:21:57,384 --> 00:21:59,051
¿Quieres una buena relación
con tus hijo, Van?
515
00:21:59,052 --> 00:22:01,920
Un consejo: no le mientas.
516
00:22:01,921 --> 00:22:04,723
{\an8}**
517
00:22:04,724 --> 00:22:07,092
Está bien, voy a ir a caminar.
518
00:22:07,093 --> 00:22:11,130
{\an8}**
519
00:22:11,131 --> 00:22:13,667
[ Música tensa ]
520
00:22:21,975 --> 00:22:24,543
Supongo que me convencí
de que era un milagro
521
00:22:24,544 --> 00:22:28,147
porque temía demasiado
a la alternativa.
522
00:22:28,148 --> 00:22:29,149
-¿Que sigue?
523
00:22:30,150 --> 00:22:34,953
- Bueno, si quieres vivir
el mayor tiempo posible,
524
00:22:34,954 --> 00:22:36,155
entonces primero cirugía,
525
00:22:36,156 --> 00:22:38,158
seguida de quimioterapia
y radiación.
526
00:22:38,792 --> 00:22:39,893
- Pero eso no es una cura.
527
00:22:41,961 --> 00:22:43,629
- No, desafortunadamente,
528
00:22:43,630 --> 00:22:47,099
aunque lo extirpáramos,
nunca desaparecería del todo.
529
00:22:47,100 --> 00:22:50,436
La cuestión es cuánto afectan
nuestras intervenciones
530
00:22:50,437 --> 00:22:51,938
su calidad de vida.
531
00:22:52,739 --> 00:22:55,941
Hay otra opción.
Ninguna intervención.
532
00:22:55,942 --> 00:22:58,777
Vivirá tanto como el tiempo
se lo permita.
533
00:22:58,778 --> 00:22:59,813
- [ Sollozo ]
534
00:23:05,485 --> 00:23:07,721
¿Estamos hablando
de meses o años?
535
00:23:10,590 --> 00:23:11,825
- Semanas,
536
00:23:11,958 --> 00:23:13,726
en el mejor de los casos,
sin intervención,
537
00:23:13,727 --> 00:23:15,527
antes de que el tumor crezca
y cause
538
00:23:15,528 --> 00:23:17,529
déficits neurológicos
significativos.
539
00:23:17,530 --> 00:23:19,132
- Aprecio su honestidad.
540
00:23:19,666 --> 00:23:20,867
Imagino que ser médico
541
00:23:21,968 --> 00:23:24,803
requiere un cierto nivel
de duplicidad, ¿no es así?
542
00:23:24,804 --> 00:23:26,805
Tiene esperanza para
sus pacientes,
543
00:23:26,806 --> 00:23:28,874
aunque esté bastante
seguro del resultado.
544
00:23:28,875 --> 00:23:29,676
[ Sollozo ]
545
00:23:30,744 --> 00:23:33,979
Les da tiempo para
llegar a donde necesitan estar.
546
00:23:33,980 --> 00:23:35,448
En cuanto a mí,
547
00:23:37,083 --> 00:23:38,218
ya tuve mi tiempo.
548
00:23:38,785 --> 00:23:40,085
Ya terminé de mentirme
a mí misma.
549
00:23:40,086 --> 00:23:42,087
No quiero ni cirugía
ni quimioterapia.
550
00:23:42,088 --> 00:23:44,690
La enfermedad progresará,
pero hasta que eso ocurra
551
00:23:44,691 --> 00:23:46,959
no tengo intención
de decírselo a mi congregación.
552
00:23:46,960 --> 00:23:50,530
-¿No podrían brindarte mejor
apoyo si lo supieran?
553
00:23:50,897 --> 00:23:54,566
- Es mi trabajo apoyarlos, protegerlos.
554
00:23:54,567 --> 00:23:56,636
Mantener esto en secreto
es lo que necesitan.
555
00:23:58,271 --> 00:23:59,139
[ Aclara garganta ]
556
00:23:59,639 --> 00:24:00,874
Es lo que necesito yo.
557
00:24:02,142 --> 00:24:03,543
- Bueno, es su noticia.
558
00:24:04,744 --> 00:24:06,846
Compártala
como lo crea conveniente,
559
00:24:08,014 --> 00:24:11,583
pero quiero decir que la verdad
saldrá a la luz.
560
00:24:11,584 --> 00:24:13,920
¿No se considera
un pecado mentir?
561
00:24:15,889 --> 00:24:19,092
- Me gusta pensar que hay
excepciones para cada regla.
562
00:24:20,126 --> 00:24:21,027
[ Suspiro ]
563
00:24:21,961 --> 00:24:24,097
Espero que sólo
esté cambiando de oficina.
564
00:24:25,799 --> 00:24:28,201
Creo que es algo más
que oficinas lo que cambio.
565
00:24:29,169 --> 00:24:31,203
- Entonces espero
que Dios le de una señal.
566
00:24:31,204 --> 00:24:35,007
{\an8}**
567
00:24:35,008 --> 00:24:37,643
- No dejes que te detenga
Toma el elevador.
568
00:24:37,644 --> 00:24:38,712
-¡Cállate!
569
00:24:38,912 --> 00:24:40,579
No te abandonaré
cuando más me necesitas.
570
00:24:40,580 --> 00:24:41,647
[ Aspira por los dientes ]
571
00:24:41,648 --> 00:24:43,716
- No sé por qué no supero esto.
572
00:24:43,717 --> 00:24:45,751
Ya he perdido
la paciencia antes.
573
00:24:45,752 --> 00:24:48,555
Nos capacitan para
lidiar con este tipo de cosas.
574
00:24:49,322 --> 00:24:51,623
Es como si mi cuerpo se hubiera
escapado del elevador
575
00:24:51,624 --> 00:24:52,958
pero mi mente sigue atrapada.
576
00:24:52,959 --> 00:24:55,728
- Quizá debas considerar
ver a un psiquiatra.
577
00:24:55,729 --> 00:24:58,664
Podrían recetar una dosis
baja de ISRS.
578
00:24:58,665 --> 00:25:00,766
Podría ayudarte con cualquier
síntoma de TEPT.
579
00:25:00,767 --> 00:25:03,036
- Gracias, pero no soy
del tipo que toma medicamentos.
580
00:25:04,371 --> 00:25:06,772
-¿Qué tipo es ése exactamente?
581
00:25:06,773 --> 00:25:07,807
[ Bocanada ]
582
00:25:08,675 --> 00:25:09,943
- Puedo seguir adelante.
583
00:25:10,210 --> 00:25:12,746
- Ah, ¿y la gente
que no puede, qué es?
584
00:25:13,813 --> 00:25:15,314
-¿Débil?
- Yo no dije eso.
585
00:25:15,315 --> 00:25:16,749
- Entonces, ¿qué ibas a decir?
586
00:25:16,750 --> 00:25:18,618
-¿Por qué estás
complicando esto?
587
00:25:19,019 --> 00:25:21,754
Simplemente sólo nunca he sido
alguien que necesitara medicina.
588
00:25:21,755 --> 00:25:23,322
- Porque eres perfecta.
589
00:25:23,323 --> 00:25:26,191
- No, porque no necesito
una muleta para afrontar el día.
590
00:25:26,192 --> 00:25:31,698
{\an8}**
591
00:25:32,632 --> 00:25:36,368
- Las muletas alivian la presión.
592
00:25:36,369 --> 00:25:38,070
No hay nada malo en ello.
593
00:25:38,071 --> 00:25:40,172
Mis medicamentos me llevan
a un lugar donde no estoy
594
00:25:40,173 --> 00:25:42,675
en un estado
constante de ansiedad.
595
00:25:42,676 --> 00:25:44,743
Para que realmente pueda
disfrutar de mi vida.
596
00:25:44,744 --> 00:25:46,879
Algo que me encantaría
verte hacer algún día.
597
00:25:46,880 --> 00:25:50,150
¿Sabes qué? Creo que sí tomaré
el elevador.
598
00:25:50,984 --> 00:25:54,353
♪ Hit me where the heart is ♪
599
00:25:54,354 --> 00:25:56,121
[ Rugido de moto ]
600
00:25:56,122 --> 00:25:57,623
♪ Let me know ♪
601
00:25:57,624 --> 00:26:00,259
{\an8}**
602
00:26:00,260 --> 00:26:01,393
♪ What the best part is ♪
603
00:26:01,394 --> 00:26:03,395
♪ I want to feel... ♪
604
00:26:03,396 --> 00:26:05,931
[ Zumbido regresivo ]
605
00:26:05,932 --> 00:26:07,300
-¿Papá?
606
00:26:08,268 --> 00:26:11,203
♪ Just hit me
where the heart is ♪
607
00:26:11,204 --> 00:26:16,076
♪ I want to feel ♪
608
00:26:16,409 --> 00:26:19,878
♪ Whenever you start is ♪
609
00:26:19,879 --> 00:26:22,148
♪ If this is real ♪
610
00:26:22,882 --> 00:26:25,284
♪ Show me how to love you ♪
611
00:26:25,285 --> 00:26:26,286
No me dejes.
612
00:26:27,153 --> 00:26:29,154
♪ Tell me how to hold you ♪
613
00:26:29,155 --> 00:26:30,623
- Nunca lo haré.
614
00:26:30,757 --> 00:26:36,395
♪ I'll be who you want to
Baby ♪
615
00:26:36,396 --> 00:26:39,031
[ Rugido más fuerte de moto ]
616
00:26:39,032 --> 00:26:43,869
♪ Show me how to please you ♪
617
00:26:43,870 --> 00:26:48,108
♪ Baby, this is real ♪
618
00:26:48,975 --> 00:26:54,880
♪ Hit me where the heart is,
let me know ♪
619
00:26:54,881 --> 00:26:57,049
[ Ronroneo de moto ]
620
00:26:57,050 --> 00:27:02,254
♪ What the best part is,
I should grow ♪
621
00:27:02,255 --> 00:27:08,128
Toda mi vida pensé
que mi padre estaba muerto,
622
00:27:09,062 --> 00:27:11,030
pero todo el tiempo
él estuvo por ahí, vivo,
623
00:27:11,031 --> 00:27:15,101
eligiendo mantenerse alejado.
624
00:27:16,369 --> 00:27:19,205
Es incomprensible. ¿Qué se
supone que debo hacer con eso?
625
00:27:20,507 --> 00:27:22,107
No es que su presencia
[ Resoplido ]
626
00:27:22,108 --> 00:27:25,679
sea un milagro, sino que
su ausencia fue una mentira.
627
00:27:26,980 --> 00:27:30,449
- Bueno, entonces quizás
el milagro eres tú, Wolf,
628
00:27:30,450 --> 00:27:32,819
que aún estás aquí,
629
00:27:34,220 --> 00:27:38,224
a pesar de todo, después de todo
lo que has pasado.
630
00:27:39,225 --> 00:27:41,995
Tú eliges quedarte.
631
00:27:43,997 --> 00:27:46,331
♪ Please, love me ♪
632
00:27:46,332 --> 00:27:50,070
♪ Love me, love me
like I used to ♪
633
00:27:50,503 --> 00:27:54,807
♪ Love me like I used to ♪
634
00:27:54,808 --> 00:27:58,777
♪ When I was around ♪
635
00:27:58,778 --> 00:28:02,816
♪ Darling, let me know ♪
636
00:28:07,987 --> 00:28:11,191
Resultó un borracho triste.
637
00:28:11,524 --> 00:28:12,825
- Es mucho más divertido
con PCP.
638
00:28:12,826 --> 00:28:14,127
- Espérenme.
639
00:28:15,829 --> 00:28:18,364
[ Bullicio de hospital ]
640
00:28:18,365 --> 00:28:21,000
Altavoz: Doctor Cabrera,
por favor llame a obstetricia.
641
00:28:21,001 --> 00:28:23,135
Doctor Cabrera, a obstetricia.
642
00:28:23,136 --> 00:28:25,838
{\an8}**
643
00:28:25,839 --> 00:28:27,339
-¿Es en serio que haces esto?
644
00:28:27,340 --> 00:28:29,074
¿Qué cambió?
645
00:28:29,075 --> 00:28:30,476
-¿Qué te convenció?
646
00:28:30,477 --> 00:28:33,113
- He estado usando
algunos mantras de tranquilidad.
647
00:28:33,546 --> 00:28:35,749
Me ayudaron a ponerme
en el estado mental adecuado.
648
00:28:36,049 --> 00:28:38,250
Pero eso es lo que funciona
para mí.
649
00:28:38,251 --> 00:28:41,320
Lo juro, no juzgo
lo que funciona para ti, Dana.
650
00:28:41,321 --> 00:28:42,155
No eres débil.
651
00:28:43,323 --> 00:28:45,258
Eres la persona
más fuerte que conozco
652
00:28:46,126 --> 00:28:49,763
y sé que estos meses
han sido complicados,
653
00:28:50,230 --> 00:28:53,233
pero no puedo imaginarme
ser residente sin todos ustedes.
654
00:28:53,533 --> 00:28:56,803
Formamos el mejor equipo,
aunque disfuncional.
655
00:28:57,070 --> 00:28:59,372
Pero voy a necesitar
que todos admitan
656
00:29:00,573 --> 00:29:03,275
que soy el
mariscal de campo.
657
00:29:03,276 --> 00:29:04,344
[ Risas ]
658
00:29:05,412 --> 00:29:06,545
[ Grillos cantando ]
659
00:29:06,546 --> 00:29:07,914
[ Ladridos ]
660
00:29:11,117 --> 00:29:12,352
- Quiero respuestas.
661
00:29:12,919 --> 00:29:14,120
- Te las mereces.
662
00:29:16,456 --> 00:29:17,524
[ Bocanada ]
663
00:29:18,058 --> 00:29:21,127
Cuando tu padre
y yo nos casamos,
664
00:29:21,594 --> 00:29:23,163
yo tenía 20 años
665
00:29:24,197 --> 00:29:25,932
y estaba perdidamente
enamorada.
666
00:29:26,332 --> 00:29:28,200
-¿Hasta que descubriste
que estaba enfermo?
667
00:29:28,201 --> 00:29:28,902
- No.
668
00:29:29,869 --> 00:29:32,072
- Su enfermedad nunca
cambió mis sentimientos.
669
00:29:32,305 --> 00:29:33,173
Sólo...
670
00:29:34,941 --> 00:29:36,008
...los complicó.
671
00:29:36,009 --> 00:29:37,876
Te convertiste en mi prioridad.
672
00:29:37,877 --> 00:29:41,013
Yo era ingenua y arrogante,
673
00:29:41,014 --> 00:29:43,249
y pensé que podría
manejar a tu padre
674
00:29:43,483 --> 00:29:46,218
y protegerte al mismo tiempo.
675
00:29:46,219 --> 00:29:47,287
Te elegí a ti.
676
00:29:47,987 --> 00:29:49,254
A tu felicidad.
677
00:29:49,255 --> 00:29:51,224
No me arrepiento
de esa elección.
678
00:29:51,424 --> 00:29:54,227
Todos esos fines de semana
que pasaste en casa de tu papá,
679
00:29:55,495 --> 00:29:57,464
me preocupaba tanto por ti.
680
00:29:57,997 --> 00:30:00,233
- Dejó de tomar sus medicamentos.
681
00:30:00,433 --> 00:30:02,334
- Dejó a su hijo de 14 años
682
00:30:02,335 --> 00:30:06,205
sólo con un arma
en medio de la nada.
683
00:30:06,206 --> 00:30:07,573
-¿Entonces honestamente
pensaste
684
00:30:07,574 --> 00:30:09,108
que la mejor idea
era castigarlo,
685
00:30:09,109 --> 00:30:12,344
enviarlo lejos y mentirme
durante 30 años?
686
00:30:12,345 --> 00:30:15,080
- No, Oliver, eso no fue
lo que pasó.
687
00:30:15,081 --> 00:30:16,383
[ Zumbido regresivo ]
688
00:30:16,950 --> 00:30:18,251
- [ Bocanada ] Bueno.
689
00:30:18,618 --> 00:30:19,652
Los guardaparques
lo encontraron.
690
00:30:20,253 --> 00:30:23,188
Está en Woodland Valley.
Lo van a llevar al hospital.
691
00:30:23,189 --> 00:30:24,957
Así que levántate.
Bueno. Vamos.
692
00:30:24,958 --> 00:30:26,426
- No iré contigo
693
00:30:27,060 --> 00:30:30,196
y no estaré aquí
cuando regreses.
694
00:30:30,597 --> 00:30:32,064
Pude causar su muerte.
695
00:30:32,065 --> 00:30:34,299
- Noah, él está bien.
696
00:30:34,300 --> 00:30:36,302
Eso es todo
lo que importa ahora.
697
00:30:37,003 --> 00:30:39,104
- No me quedaré en su vida
698
00:30:39,105 --> 00:30:42,142
y correré el riesgo de que algo
así vuelva a suceder.
699
00:30:43,076 --> 00:30:44,210
-¿Qué estás proponiendo?
700
00:30:44,377 --> 00:30:46,979
- Te propongo que vayas
a verlo sin mí.
701
00:30:46,980 --> 00:30:48,181
[ Exhala ]
702
00:30:48,415 --> 00:30:49,883
Dile a Oliver que...
703
00:30:53,653 --> 00:30:56,989
Dile que morí en el bosque.
704
00:30:56,990 --> 00:30:58,223
- Ay dios mío.
705
00:30:58,224 --> 00:30:59,258
- Me voy de la ciudad.
706
00:30:59,259 --> 00:31:00,894
Dejaré el país si es necesario.
707
00:31:01,061 --> 00:31:03,128
- Ni siquiera voy a considerar
esto, ¿ya?
708
00:31:03,129 --> 00:31:04,931
- Nunca volveré, lo prometo.
709
00:31:05,498 --> 00:31:09,968
Conoces a Oliver,
le será más fácil procesar
710
00:31:09,969 --> 00:31:11,537
una muerte que un abandono.
711
00:31:11,538 --> 00:31:14,173
De lo contrario, pasará toda su
vida intentando encontrarme.
712
00:31:14,174 --> 00:31:16,176
Tratando de arreglarme.
- Noah.
713
00:31:17,744 --> 00:31:20,713
- Nuestro hijo
nos está esperando.
714
00:31:20,714 --> 00:31:22,449
Necesitamos ir hacia él.
715
00:31:24,017 --> 00:31:25,352
- Sabes que tengo razón.
716
00:31:30,523 --> 00:31:33,193
No estoy bien, Muriel.
717
00:31:35,228 --> 00:31:38,531
No soy capaz de ser su padre.
718
00:31:43,336 --> 00:31:48,173
-¿Me estás pidiendo que le
mienta por el resto de su vida?
719
00:31:48,174 --> 00:31:51,144
¿Me estás pidiendo
que le rompa el corazón?
720
00:31:53,046 --> 00:31:56,349
Tú aún puedes mejorar.
721
00:31:57,717 --> 00:32:01,021
-¿Recuerdas el poema del día
de nuestra boda?
722
00:32:02,022 --> 00:32:03,456
"El país del matrimonio".
723
00:32:04,124 --> 00:32:07,260
{\an8}**
724
00:32:07,527 --> 00:32:10,195
Lo que estoy aprendiendo a darte
es mi muerte
725
00:32:10,196 --> 00:32:12,232
para liberarte de mí.
726
00:32:13,199 --> 00:32:14,333
[ Zumbido regresivo ]
727
00:32:14,334 --> 00:32:17,337
- No sabía qué te iba a decir.
728
00:32:19,639 --> 00:32:21,640
Hasta que te vi en el hospital.
729
00:32:21,641 --> 00:32:24,610
Me di cuenta de lo cerca
que estuve de perderte.
730
00:32:24,611 --> 00:32:27,180
Nunca me sentí tan asustada
en mi vida.
731
00:32:28,114 --> 00:32:29,382
- Yo tampoco.
732
00:32:31,317 --> 00:32:33,319
No era necesario que se fuera.
733
00:32:33,753 --> 00:32:35,455
Necesitaba que lo ayudáramos.
734
00:32:36,756 --> 00:32:38,090
-¿Cómo dice el dicho?
735
00:32:38,091 --> 00:32:40,159
Tener un hijo es
736
00:32:40,160 --> 00:32:41,661
como dejar que tu corazón
737
00:32:42,262 --> 00:32:45,497
camine fuera
de tu cuerpo para siempre.
738
00:32:45,498 --> 00:32:47,333
Seguí la mentira
739
00:32:47,334 --> 00:32:49,536
porque no podía soportar la idea
740
00:32:50,470 --> 00:32:52,571
de que algo le pasara
a mi corazón.
741
00:32:52,572 --> 00:32:53,772
{\an8}**
742
00:32:53,773 --> 00:32:55,342
[ Sollozos ]
743
00:32:56,843 --> 00:32:58,143
Lo lamento. Oliver.
744
00:32:58,144 --> 00:32:59,812
{\an8}**
745
00:32:59,813 --> 00:33:01,480
Lo lamento.
746
00:33:01,481 --> 00:33:03,482
{\an8}**
747
00:33:03,483 --> 00:33:04,516
Lo lamento.
748
00:33:04,517 --> 00:33:06,518
{\an8}**
749
00:33:06,519 --> 00:33:08,688
Lo siento tanto.
750
00:33:09,689 --> 00:33:13,592
Si hubiera podido curarlo,
Dios mío, lo habría hecho,
751
00:33:13,593 --> 00:33:14,527
pero la enfermedad
752
00:33:15,295 --> 00:33:17,030
arruinó nuestra familia.
753
00:33:18,164 --> 00:33:18,797
- No...
754
00:33:18,798 --> 00:33:21,500
{\an8}**
755
00:33:21,501 --> 00:33:22,435
...mamá.
756
00:33:25,238 --> 00:33:26,506
- Los secretos lo hicieron.
757
00:33:32,879 --> 00:33:34,481
Está bien estar nervioso.
758
00:33:38,451 --> 00:33:41,153
- Ya que estamos en una iglesia,
759
00:33:41,154 --> 00:33:43,590
en espíritu de confesión,
760
00:33:44,524 --> 00:33:47,192
mi padre, a quien creí muerto
761
00:33:47,193 --> 00:33:49,294
durante 30 años,
acaba de regresar a mi vida.
762
00:33:49,295 --> 00:33:52,364
Así que en los próximos días,
semanas y meses,
763
00:33:52,365 --> 00:33:55,234
podría estar distraído,
podría estar preocupado
764
00:33:55,235 --> 00:33:56,436
y podría no ser
un muy buen líder.
765
00:33:56,603 --> 00:33:58,570
Sólo quiero que sepan que
aunque falle,
766
00:33:58,571 --> 00:33:59,572
lo estoy intentando.
767
00:34:03,176 --> 00:34:04,443
- Doctor Wolf,
antes de que usted llegara
768
00:34:04,444 --> 00:34:06,245
a Bronx General,
estábamos perdidos.
769
00:34:06,246 --> 00:34:07,780
- Sí. Es cierto.
770
00:34:07,781 --> 00:34:08,748
Ahora somos su manada.
771
00:34:09,182 --> 00:34:10,149
- Doctor Wolf, le guste o no,
772
00:34:10,150 --> 00:34:11,383
lo apoyamos.
773
00:34:11,384 --> 00:34:14,654
[ Cuchicheos indistintos ]
774
00:34:16,489 --> 00:34:17,490
[ Suspiro ]
775
00:34:21,194 --> 00:34:23,562
- Mi hermana murió
cuando yo era más joven.
776
00:34:23,563 --> 00:34:25,464
Daría cualquier cosa
por tenerla de vuelta,
777
00:34:25,465 --> 00:34:27,334
aunque fuera por un segundo.
778
00:34:28,868 --> 00:34:32,204
Debe ser difícil verlo ahora,
779
00:34:32,205 --> 00:34:33,373
pero tiene usted suerte.
780
00:34:33,873 --> 00:34:35,141
- [ Aclara garganta ]
781
00:34:35,942 --> 00:34:37,210
Pérdidas.
782
00:34:38,611 --> 00:34:41,680
A todos nos llegan,
en formas grandes y pequeñas.
783
00:34:41,681 --> 00:34:44,784
En un instante podemos perder
a un ser querido,
784
00:34:45,352 --> 00:34:46,419
nuestra casa,
785
00:34:48,254 --> 00:34:49,522
a nosotros mismos.
786
00:34:50,623 --> 00:34:51,658
En estos momentos,
787
00:34:52,792 --> 00:34:54,026
lo único que podemos hacer
es apoyarnos unos a otros
788
00:34:54,027 --> 00:34:56,261
mientras hacemos lo mejor que
podemos para seguir adelante.
789
00:34:56,262 --> 00:35:02,135
{\an8}**
790
00:35:02,769 --> 00:35:05,205
Hay algo que me gustaría
compartir con ustedes.
791
00:35:05,839 --> 00:35:07,140
Recientemente...
792
00:35:08,575 --> 00:35:11,677
...me diagnosticaron
una enfermedad neurológica.
793
00:35:11,678 --> 00:35:14,647
{\an8}**
794
00:35:15,949 --> 00:35:18,717
Uno que no tiene cura.
795
00:35:18,718 --> 00:35:21,286
Pero no quiero que mi condición
aleje a la gente.
796
00:35:21,287 --> 00:35:23,189
Quiero que nos una.
797
00:35:23,423 --> 00:35:25,924
Porque la verdad,
incluso cuando es difícil,
798
00:35:25,925 --> 00:35:27,260
nos une,
799
00:35:27,427 --> 00:35:29,695
nos ayuda a sanar
800
00:35:29,696 --> 00:35:31,364
y nos hace valientes.
801
00:35:32,966 --> 00:35:37,303
{\an8}**
802
00:35:40,507 --> 00:35:43,209
[ Inhala y exhala ]
803
00:35:44,277 --> 00:35:46,579
♪ Come up to meet you ♪
804
00:35:47,347 --> 00:35:49,882
♪ Tell you I'm sorry ♪
805
00:35:49,883 --> 00:35:52,786
♪ You don't know how lovely ♪
806
00:35:52,986 --> 00:35:55,488
♪ You are ♪
807
00:35:56,423 --> 00:35:58,925
♪ I had to find you ♪
808
00:35:59,392 --> 00:36:02,195
♪ Tell ya I need you ♪
809
00:36:02,696 --> 00:36:08,500
♪ Tell you I set you apart ♪
810
00:36:08,501 --> 00:36:11,437
♪ Tell me your secrets ♪
811
00:36:11,438 --> 00:36:14,506
♪ And ask me your questions ♪
812
00:36:14,507 --> 00:36:18,944
♪ Oh, let's go back
to the start ♪
813
00:36:18,945 --> 00:36:20,880
- Sé que no he sido
el mejor padre,
814
00:36:21,815 --> 00:36:23,716
y ha sido muy duro
para tu mamá.
815
00:36:23,717 --> 00:36:26,018
- No necesitamos hablar
de esto ahora.
816
00:36:26,019 --> 00:36:27,486
- No delante de Liam.
817
00:36:27,487 --> 00:36:29,521
- Creo que es importante
que lo hagamos.
818
00:36:29,522 --> 00:36:32,325
Quiero que él sepa. Ambos.
819
00:36:32,892 --> 00:36:37,497
Tengo una condición neurológica
llamada tacto-espejo.
820
00:36:38,031 --> 00:36:40,233
Si alguien se siente triste,
821
00:36:40,600 --> 00:36:43,335
enojado, herido o feliz...
822
00:36:43,336 --> 00:36:47,373
- Como neurólogos, trazamos el
panorama de la mente humana.
823
00:36:47,374 --> 00:36:49,576
Nos aventuramos
hacia lo desconocido.
824
00:36:50,877 --> 00:36:54,780
- Es oficial: nuestra relación
médico-paciente llegó a su fin.
825
00:36:54,781 --> 00:36:55,915
- Se pasó volando.
826
00:36:56,316 --> 00:36:58,485
Debe ser difícil ser buena
en lo que haces.
827
00:36:59,019 --> 00:37:01,588
Podría "accidentarme" por las
escaleras para seguir viniendo.
828
00:37:02,055 --> 00:37:03,522
- Ya sabes, si recibieras
otro balazo
829
00:37:03,523 --> 00:37:04,923
realmente podríamos alargar
tu estancia.
830
00:37:04,924 --> 00:37:06,826
- No me molestaría recibir
un balazo por verte.
831
00:37:08,828 --> 00:37:12,799
{\an8}**
832
00:37:19,039 --> 00:37:22,041
- Oh, vamos, amor.
833
00:37:22,042 --> 00:37:23,509
[ Bocanada ]
834
00:37:23,510 --> 00:37:26,780
[ Coro eclesiástico ]
835
00:37:29,683 --> 00:37:34,020
{\an8}**
836
00:37:34,688 --> 00:37:39,559
♪ Going back to the start ♪
837
00:37:43,063 --> 00:37:45,999
{\an8}**
838
00:37:46,833 --> 00:37:48,834
- Constantemente
encontramos nuevas formas
839
00:37:48,835 --> 00:37:50,736
de forjar conexiones
en el cerebro.
840
00:37:50,737 --> 00:37:53,339
- Aprecio que hayas venido
a verme, Carol.
841
00:37:53,340 --> 00:37:55,909
Recibí una llamada
de la junta médica.
842
00:37:57,610 --> 00:37:59,611
Se presentó una denuncia
843
00:37:59,612 --> 00:38:01,714
porque usted violó
un código de ética
844
00:38:01,715 --> 00:38:04,783
en relación con un conflicto
de intereses
845
00:38:04,784 --> 00:38:08,020
al continuar tratando
a una paciente.
846
00:38:08,021 --> 00:38:10,089
¿Es esto cierto?
847
00:38:10,090 --> 00:38:12,958
- Es una situación muy compleja.
848
00:38:12,959 --> 00:38:14,427
- Estoy seguro que lo es.
849
00:38:16,529 --> 00:38:17,497
Lo siento, Carol,
850
00:38:18,498 --> 00:38:21,334
pero necesito otorgarte
licencia administrativa.
851
00:38:23,636 --> 00:38:25,338
- No necesitas, quieres.
852
00:38:25,805 --> 00:38:27,639
- Cuando perdemos
lo que nos define,
853
00:38:27,640 --> 00:38:29,742
¿cómo mantenemos el rumbo?
854
00:38:29,743 --> 00:38:32,077
Porque en una vida
donde no hay garantías,
855
00:38:32,078 --> 00:38:33,612
todos necesitamos un lastre,
856
00:38:33,613 --> 00:38:35,681
un ancla
que nos mantenga atados.
857
00:38:35,682 --> 00:38:37,716
- Yo digo que brindemos
por Ericka
858
00:38:37,717 --> 00:38:39,519
por enfrentar sus miedos.
859
00:38:40,420 --> 00:38:41,920
- Brindo por eso. Ajá.
860
00:38:41,921 --> 00:38:45,057
{\an8}**
861
00:38:45,058 --> 00:38:46,359
[ Tilín de vidrio ]
862
00:38:48,762 --> 00:38:51,398
- Uf, asqueroso.
- Voy por otra ronda.
863
00:38:52,499 --> 00:38:55,068
-¿Me traes agua, por favor?
- Enseguida.
864
00:38:55,635 --> 00:38:57,671
- Tengo que disculparme.
865
00:38:58,204 --> 00:39:00,506
Te traté como un premio a ganar.
866
00:39:00,507 --> 00:39:01,807
-¿No soy un premio?
867
00:39:01,808 --> 00:39:03,510
- Por supuesto que lo eres,
sólo que...
868
00:39:04,210 --> 00:39:07,446
Solía tener estadios llenos de
miles de fanáticos aclamándome.
869
00:39:07,447 --> 00:39:10,082
- Válgame, aquí vamos.
870
00:39:10,083 --> 00:39:12,518
- Me demostraste que
necesito una sola fan.
871
00:39:12,519 --> 00:39:16,789
♪ Nobody said it was easy ♪
872
00:39:16,790 --> 00:39:18,490
{\an8}**
873
00:39:18,491 --> 00:39:22,494
-¡Uy, doctor Nichols,
sí que luce!
874
00:39:22,495 --> 00:39:27,466
{\an8}**
875
00:39:27,467 --> 00:39:31,937
♪ Going back to the start ♪
876
00:39:31,938 --> 00:39:36,409
{\an8}**
877
00:39:39,245 --> 00:39:44,584
- Porque la vida, igual que la
mente, es misteriosa y vasta.
878
00:39:45,118 --> 00:39:47,186
Cuando pierdes por completo
tu camino
879
00:39:47,187 --> 00:39:51,458
y todo está oscuro, ¿cómo dejas
que la luz vuelva a entrar?
880
00:39:52,092 --> 00:39:54,994
FONDA
881
00:39:57,097 --> 00:40:00,467
[ Charlas indistintas ]
882
00:40:10,276 --> 00:40:11,944
- Hola, ¿qué les traigo?
883
00:40:11,945 --> 00:40:16,716
- Solamente un té, por favor.
- Enseguida.
884
00:40:17,984 --> 00:40:20,687
- Probé un gran mate
una vez en Argentina.
885
00:40:21,054 --> 00:40:22,688
- Estoy aquí para hablar,
pero no me interesan
886
00:40:22,689 --> 00:40:24,858
las historias del tiempo
que pasaste lejos.
887
00:40:26,626 --> 00:40:28,628
¿Por qué estás aquí?
¿Porque ahora?
888
00:40:29,295 --> 00:40:31,197
- Sé que no fue fácil
889
00:40:31,965 --> 00:40:34,967
crecer con un padre que luchaba
contra una enfermedad mental.
890
00:40:34,968 --> 00:40:37,871
- Fue más difícil crecer
sin un padre.
891
00:40:40,674 --> 00:40:42,876
- No importaba en qué estado
me encontrara
892
00:40:43,143 --> 00:40:44,744
en algún momento dado,
893
00:40:46,146 --> 00:40:48,048
siempre hice lo mejor que pude.
894
00:40:50,617 --> 00:40:52,985
Estuviera con o sin tratamiento,
895
00:40:52,986 --> 00:40:54,520
maníaco o deprimido.
896
00:40:54,521 --> 00:40:55,989
Cuando tenía razón o no...
897
00:40:57,123 --> 00:40:58,158
...lo intentaba.
898
00:40:58,758 --> 00:41:02,062
Nunca fue mi intención
hacerte daño.
899
00:41:03,897 --> 00:41:07,000
- Entonces, ¿para eso volviste
ahora, para decirme eso?
900
00:41:07,834 --> 00:41:08,802
- Sí.
901
00:41:11,237 --> 00:41:13,773
También porque estoy enfermo.
902
00:41:16,943 --> 00:41:18,578
No sólo bipolar.
903
00:41:19,612 --> 00:41:20,914
Otra cosa.
904
00:41:21,281 --> 00:41:22,882
Algo extraño.
905
00:41:23,783 --> 00:41:27,086
He visto especialistas
por todo el mundo.
906
00:41:27,087 --> 00:41:29,856
Nadie sabe ni qué es
ni cómo ayudar.
907
00:41:32,025 --> 00:41:36,830
Estoy aquí porque no sé
cuánto tiempo me queda,
908
00:41:38,164 --> 00:41:40,033
y tú eres el único que puede...
909
00:41:41,167 --> 00:41:42,569
...con un poco de suerte...
910
00:41:44,704 --> 00:41:45,905
...darnos más tiempo.
911
00:41:47,907 --> 00:41:52,946
{\an8}**
912
00:41:56,149 --> 00:41:59,786
{\an8}**
913
00:42:00,954 --> 00:42:29,082
{\an8}**