1 00:00:05,705 --> 00:00:08,140 [ Música pop suave ] 2 00:00:08,141 --> 00:00:11,744 {\an8}** 3 00:00:11,745 --> 00:00:14,447 - Quedan algunos misterios en este mundo. 4 00:00:14,581 --> 00:00:18,451 El mar profundo, el espacio exterior, el cerebro humano. 5 00:00:18,585 --> 00:00:21,086 -¿Entonces tuviste un sueño sexual con Katie? 6 00:00:21,087 --> 00:00:22,088 No es gran cosa. 7 00:00:22,255 --> 00:00:23,756 ♪ Til you figure it out ♪ 8 00:00:23,757 --> 00:00:24,758 Yo digo que lo hagas. 9 00:00:25,125 --> 00:00:27,594 - Soy su doctora. Es poco ético. 10 00:00:28,762 --> 00:00:30,629 Está bien. Me pone nerviosa. 11 00:00:30,630 --> 00:00:32,698 Es tan segura de sí misma, y yo soy sólo este paquete de-- 12 00:00:32,699 --> 00:00:34,367 - Todo lo bueno del mundo. 13 00:00:36,670 --> 00:00:38,605 - Sabía que me gustaría vivir contigo. 14 00:00:41,641 --> 00:00:44,411 - Esto es lo que sabemos sobre el cerebro. 15 00:00:45,445 --> 00:00:48,147 [ Chirrido metálico ] 16 00:00:48,148 --> 00:00:49,416 [ Bocanada de sobresalto ] 17 00:00:50,617 --> 00:00:51,817 - La respuesta al miedo se manifiesta en la amígdala. 18 00:00:51,818 --> 00:00:52,752 -¿Estás bien? 19 00:00:53,787 --> 00:00:55,888 ¿Te importa si tomamos las escaleras de nuevo? 20 00:00:55,889 --> 00:00:58,091 - Claro. Hoy es día de piernas. 21 00:00:58,224 --> 00:00:59,525 - Claro. 22 00:00:59,526 --> 00:01:01,894 {\an8}** 23 00:01:01,895 --> 00:01:03,729 - No quiero ir a la guardería. 24 00:01:03,730 --> 00:01:06,799 - La corteza prefrontal ayuda a regular nuestras emociones. 25 00:01:06,800 --> 00:01:08,768 -¡Quiero a mamá! 26 00:01:09,803 --> 00:01:12,671 - Oye, no puedes gritar así cuando manejo. 27 00:01:12,672 --> 00:01:14,540 - Es peligroso Necesito concentrarme. 28 00:01:14,541 --> 00:01:16,109 -¡Te odio! 29 00:01:17,744 --> 00:01:20,280 - El hipocampo almacena nuestros recuerdos. 30 00:01:21,481 --> 00:01:23,516 Lo malo y lo bueno. 31 00:01:24,351 --> 00:01:30,390 {\an8}** 32 00:01:32,792 --> 00:01:36,363 {\an8}** 33 00:01:36,830 --> 00:01:37,830 - Ey. 34 00:01:37,831 --> 00:01:40,133 - Esto es muy inquietante. 35 00:01:40,266 --> 00:01:41,900 - Quizá lo más importante sea que 36 00:01:41,901 --> 00:01:45,572 varios centros cerebrales son vitales para el amor. 37 00:01:47,607 --> 00:01:52,312 {\an8}** 38 00:01:55,682 --> 00:01:58,617 Sin embargo, a pesar de todo lo que sabemos del cerebro, 39 00:01:58,618 --> 00:02:01,487 puede dejarnos completamente desconcertados. 40 00:02:01,488 --> 00:02:03,922 {\an8}** 41 00:02:03,923 --> 00:02:06,292 - Tengo algo para ti. 42 00:02:13,433 --> 00:02:14,567 [ Zumbido de cremallera ] 43 00:02:15,835 --> 00:02:17,370 - Yo no soy de traje. 44 00:02:18,271 --> 00:02:21,807 - Hay una gala, normalmente insoportable, 45 00:02:21,808 --> 00:02:23,742 a la que nunca voy. - Lo estás vendiendo muy bien. 46 00:02:23,743 --> 00:02:26,845 - Este año me están honrando con un premio. 47 00:02:26,846 --> 00:02:28,481 -¿Dan premios por cortar y rebanar? 48 00:02:28,682 --> 00:02:30,516 Como si los cirujanos necesitaran elevar su ego. 49 00:02:30,517 --> 00:02:33,486 - Por eso te necesito ahí. Para mantenerme humilde. 50 00:02:34,988 --> 00:02:36,689 - Bien. 51 00:02:36,690 --> 00:02:37,790 Pero cero sexo. 52 00:02:37,791 --> 00:02:38,725 - [ Ríe ] 53 00:02:40,994 --> 00:02:42,328 -¿Qué? 54 00:02:45,465 --> 00:02:46,965 - Creo que me estoy enamorando de ti. 55 00:02:46,966 --> 00:02:52,605 {\an8}** 56 00:02:56,609 --> 00:02:59,511 - Sigo esperando bajar aquí y ver que ya no estés. 57 00:02:59,512 --> 00:03:00,879 - [ Ríe ] - Pensé que quizá, 58 00:03:00,880 --> 00:03:02,681 a mitad de la noche, recobrarías 59 00:03:02,682 --> 00:03:04,316 tu sentido común y te irías. 60 00:03:04,317 --> 00:03:05,851 - He sido un buen huésped, ¿no? 61 00:03:05,852 --> 00:03:07,986 Tengo buenos médicos. 62 00:03:07,987 --> 00:03:09,656 Tengo buenos medicamentos. 63 00:03:10,023 --> 00:03:12,024 Los tomo todos los días sin falta. 64 00:03:12,025 --> 00:03:14,828 Me va bien, Muriel. - Mm-hmm. 65 00:03:15,895 --> 00:03:18,264 Veo que conservaste esta antigüedad, ¿eh? 66 00:03:18,765 --> 00:03:23,035 -¿Qué le vamos a decir a Oliver? 67 00:03:23,036 --> 00:03:24,571 - La verdad. 68 00:03:27,073 --> 00:03:28,575 - Lo has visto. 69 00:03:29,843 --> 00:03:31,711 Ves lo bien que le va. 70 00:03:32,579 --> 00:03:36,616 Mira que está prosperando en Bronx Gen. 71 00:03:38,318 --> 00:03:42,389 Está saliendo con un neurocirujano. 72 00:03:42,922 --> 00:03:44,957 ¿Te lo imaginas? - Hmm. 73 00:03:44,958 --> 00:03:46,692 {\an8}** 74 00:03:46,693 --> 00:03:49,496 - Ay, Dios. Finalmente es feliz, Noah. 75 00:03:50,830 --> 00:03:52,365 Tan feliz. 76 00:03:53,867 --> 00:03:56,336 No podemos quitarle eso. 77 00:03:58,772 --> 00:03:59,839 Puedes irte. 78 00:04:01,041 --> 00:04:02,675 Él nunca lo sabrá. 79 00:04:02,676 --> 00:04:07,646 {\an8}** 80 00:04:07,647 --> 00:04:09,915 - Han sido... 81 00:04:09,916 --> 00:04:12,819 [ Voz quebrada ] ...30 largos años, Muriel. 82 00:04:14,421 --> 00:04:17,857 - No lo conoces a partir de sus 14 años. 83 00:04:19,826 --> 00:04:22,061 Necesito un más tiempo para pensar en cómo manejar esto. 84 00:04:22,062 --> 00:04:25,831 [ Música triste ] 85 00:04:25,832 --> 00:04:34,073 {\an8}** 86 00:04:34,074 --> 00:04:35,809 MENTES BRILLANTES 87 00:04:38,878 --> 00:04:42,114 [ Música hip hop ] 88 00:04:42,115 --> 00:04:45,084 [ Rugido de moto ] 89 00:04:45,085 --> 00:04:53,593 {\an8}** 90 00:04:55,862 --> 00:04:59,866 - Si el CICOB está aquí, los haré pasar vergüenzas a todos. 91 00:05:00,567 --> 00:05:01,967 - Sólo sé de siglas médicas. 92 00:05:01,968 --> 00:05:03,635 - Coro de la iglesia comunitaria del oeste de Bronx. 93 00:05:03,636 --> 00:05:05,604 - El mejor coro de toda Nueva York. 94 00:05:05,605 --> 00:05:07,539 - Mm-hmm. - Estoy obsesionada con ellos. 95 00:05:07,540 --> 00:05:09,975 - No te consideraba del tipo coral, Dana. 96 00:05:09,976 --> 00:05:12,712 - Sí, El vínculo entre el cristianismo y lo gay es canon. 97 00:05:12,946 --> 00:05:14,980 - Hola equipo, gracias por venir. 98 00:05:14,981 --> 00:05:17,549 Asegurémonos de que todos los supervivientes del colapso 99 00:05:17,550 --> 00:05:19,018 reciban una evaluación neurológica secundaria. 100 00:05:19,019 --> 00:05:20,452 La doctora Pierce ya está aquí, 101 00:05:20,453 --> 00:05:21,620 haciendo evaluaciones 102 00:05:21,621 --> 00:05:22,988 psicológicas y terapia de duelo. 103 00:05:22,989 --> 00:05:25,524 Hagamos esto. - Bueno. 104 00:05:25,525 --> 00:05:27,726 [ Música tenebrosa ] 105 00:05:27,727 --> 00:05:31,130 {\an8}** 106 00:05:31,131 --> 00:05:32,464 [ Grito espeluznante ] 107 00:05:32,465 --> 00:05:33,465 -¡No! 108 00:05:33,466 --> 00:05:36,001 [ Charlas indistintas ] 109 00:05:36,002 --> 00:05:38,570 [ Música cristiana ] 110 00:05:38,571 --> 00:05:40,774 - Suena bien. 111 00:05:40,940 --> 00:05:43,410 {\an8}** 112 00:05:43,777 --> 00:05:45,177 - Su examen neurológico se ve bien. 113 00:05:45,178 --> 00:05:46,246 Sólo una última prueba. 114 00:05:46,880 --> 00:05:50,517 Extienda los brazos y resista cuando yo presione. 115 00:05:52,552 --> 00:05:53,853 Bien. Está recuperando su fuerza. 116 00:05:54,020 --> 00:05:55,754 Así que sea lo que sea que esté haciendo, siga así. 117 00:05:55,755 --> 00:05:57,623 No he estado haciendo gran cosa. 118 00:05:57,624 --> 00:06:00,659 - Ya no tengo hogar. Ya no tengo a Celia. 119 00:06:00,660 --> 00:06:02,628 Le estaba contando al Sr. Pomeroy 120 00:06:02,629 --> 00:06:04,697 sobre laterapia de duelo que ofrecemos en Bronx General. 121 00:06:04,698 --> 00:06:06,498 - Esa sería una gran idea. 122 00:06:06,499 --> 00:06:08,167 - Por ahora tengo la iglesia, 123 00:06:08,168 --> 00:06:10,202 y eso es bueno. 124 00:06:10,203 --> 00:06:12,706 La pastora Thomas es buena. 125 00:06:13,506 --> 00:06:16,141 Gente trabajando sin parar para conseguirnos viviendas. 126 00:06:16,142 --> 00:06:17,644 - La mujer es una santa. 127 00:06:18,545 --> 00:06:20,045 - Realmente lo es. 128 00:06:20,046 --> 00:06:21,848 Tiene visiones. 129 00:06:23,016 --> 00:06:25,784 Dice que Dios le muestra lo que Él quiere que ella vea. 130 00:06:25,785 --> 00:06:29,088 {\an8}** 131 00:06:29,089 --> 00:06:30,923 Es increíble, la verdad. 132 00:06:30,924 --> 00:06:33,992 {\an8}** 133 00:06:33,993 --> 00:06:36,595 - Wolf. Wolf. Wolf. 134 00:06:36,596 --> 00:06:38,063 Sé en qué piensas, 135 00:06:38,064 --> 00:06:39,932 pero quizá prefieras dejar esto en manos de Dios. 136 00:06:39,933 --> 00:06:42,134 - Pastora Thomas, hola, soy el doctor Wolf. 137 00:06:42,135 --> 00:06:43,936 Soy el jefe de neurología en Bronx General. 138 00:06:43,937 --> 00:06:46,138 Ya conoció a mi media naranja, la doctora Pierce. 139 00:06:46,139 --> 00:06:47,606 - Encantada de conocerlo. 140 00:06:47,607 --> 00:06:49,641 Esta es mi media naranja, Samuel. 141 00:06:49,642 --> 00:06:51,977 - El doctor Wolf sólo quería agradecerle 142 00:06:51,978 --> 00:06:54,580 por abrirle las puertas de su iglesia a la comunidad. 143 00:06:54,581 --> 00:06:56,715 - Por favor. Es cosa de buenos vecinos . 144 00:06:56,716 --> 00:06:58,784 Los médicos y las enfermeras son los verdaderos héroes. 145 00:06:58,785 --> 00:07:01,920 - Algunos de los pacientes aquí dicen que tiene visiones. 146 00:07:01,921 --> 00:07:04,256 ¿Es eso cierto, pastora? ¿Ves cosas que no existen? 147 00:07:04,257 --> 00:07:05,125 - Wolf. 148 00:07:06,126 --> 00:07:07,226 - El Señor le concedió un verdadero milagro. 149 00:07:07,227 --> 00:07:10,629 - Las visiones son a la vez una bendición y una carga. 150 00:07:10,630 --> 00:07:13,732 A veces distraen, pero estoy agradecida. 151 00:07:13,733 --> 00:07:16,002 - Ah. - Gracias por compartir, pastora. 152 00:07:16,236 --> 00:07:18,103 El doctor Wolf y yo deberíamos volver a nuestras rondas. 153 00:07:18,104 --> 00:07:22,575 - Me gustaría escuchar más sobre este regalo en algún momento. 154 00:07:22,942 --> 00:07:25,145 - Por supuesto, la verdad nunca teme a la investigación. 155 00:07:25,645 --> 00:07:27,246 Lamento interrumpir esta conversación, 156 00:07:27,247 --> 00:07:29,715 pero tengo que ir a buscar apartamentos para nuestros 157 00:07:29,716 --> 00:07:30,983 amigos sin hogar. 158 00:07:30,984 --> 00:07:32,151 Si me disculpan. 159 00:07:32,152 --> 00:07:33,619 Sólo necesito mi sombrero. 160 00:07:33,620 --> 00:07:36,121 [ Música siniestra ] 161 00:07:36,122 --> 00:07:40,559 {\an8}** 162 00:07:40,560 --> 00:07:42,861 - Cariño, cuida tu cabello. 163 00:07:42,862 --> 00:07:46,032 - Lo siento cariño. Mi error. 164 00:07:46,566 --> 00:07:48,000 [ Pastora riendo ] 165 00:07:48,001 --> 00:07:53,173 {\an8}** 166 00:07:53,907 --> 00:07:56,008 - Lo viste, ¿verdad? - Ajá. 167 00:07:56,009 --> 00:07:59,846 - Confundió a su marido con un sombrero. 168 00:08:05,118 --> 00:08:07,253 {\an8}-¿Es usted un hombre religioso, Doctor Wolf? 169 00:08:08,288 --> 00:08:11,724 {\an8}- Lo más cercano a la religión que llego es la medicina, 170 00:08:11,725 --> 00:08:13,759 {\an8}y Bach. - Ah. 171 00:08:13,760 --> 00:08:15,994 {\an8}- Sus himnos eran el Espíritu hablando a través de él. 172 00:08:15,995 --> 00:08:17,996 {\an8}Un talento dado por Dios. - Ya. 173 00:08:17,997 --> 00:08:21,200 {\an8}Es gracioso, supuse que en su profesión habría presenciado 174 00:08:21,201 --> 00:08:22,736 {\an8}más de unos pocos milagros. 175 00:08:22,902 --> 00:08:24,870 {\an8}- Bueno, si considera que la resiliencia humana 176 00:08:24,871 --> 00:08:26,772 {\an8}es un milagro, entonces definitivamente lo he hecho. 177 00:08:26,773 --> 00:08:29,108 {\an8}- Hola, lindura. ¿Estás perdida? 178 00:08:29,109 --> 00:08:32,077 {\an8}[ Música tenebrosa ] 179 00:08:32,078 --> 00:08:33,213 {\an8}¿Cómo podemos ayudarte? 180 00:08:33,813 --> 00:08:35,180 {\an8}-¿Pastora Thomas? 181 00:08:35,181 --> 00:08:37,716 {\an8}** 182 00:08:37,717 --> 00:08:39,152 {\an8}- No puede verla ¿verdad? 183 00:08:40,620 --> 00:08:43,956 {\an8}** 184 00:08:43,957 --> 00:08:47,159 {\an8}-¿Hace cuánto tiempo que comenzaron sus visiones? 185 00:08:47,160 --> 00:08:48,228 {\an8}- Hace unos meses. 186 00:08:48,628 --> 00:08:51,130 {\an8}Comencé a ver cosas que no existían. 187 00:08:51,131 --> 00:08:56,669 {\an8}Caras sin cara, objetos donde hay caras. 188 00:08:56,670 --> 00:08:58,338 {\an8}Puso mi mundo patas arriba, 189 00:08:58,838 --> 00:09:00,573 {\an8}pero de una manera notable. 190 00:09:00,874 --> 00:09:03,643 {\an8}-¿No tienes hambre de un diagnóstico? 191 00:09:04,110 --> 00:09:05,145 {\an8}- Para nada. 192 00:09:06,379 --> 00:09:08,947 {\an8}- Es Dios tratando de decirme algo. 193 00:09:08,948 --> 00:09:10,784 {\an8}Sólo que no estoy segura de qué. 194 00:09:12,085 --> 00:09:12,986 {\an8}Todavía. 195 00:09:14,187 --> 00:09:16,722 {\an8}Con mucho gusto lo dejo examinar mi cerebro 196 00:09:16,723 --> 00:09:19,759 {\an8}si eso le demuestra que los milagros existen. 197 00:09:22,062 --> 00:09:25,998 {\an8}-¿Qué es esto? -¿Una pelota de tenis? 198 00:09:25,999 --> 00:09:27,299 {\an8}- Equivocado. 199 00:09:27,300 --> 00:09:28,268 {\an8}- Es pirita. 200 00:09:28,668 --> 00:09:29,735 {\an8}-¿Es esto un truco de magia? 201 00:09:29,736 --> 00:09:30,804 {\an8}Porque si lo es, es un asco. 202 00:09:30,970 --> 00:09:32,705 {\an8}-¿Se trata de la pastora Thomas? 203 00:09:32,706 --> 00:09:33,806 {\an8}- En efecto. 204 00:09:33,807 --> 00:09:35,240 {\an8}Creo que nuestra pastora está 205 00:09:35,241 --> 00:09:36,642 {\an8}sufriendo de agnosia visual, 206 00:09:36,643 --> 00:09:38,110 {\an8}no un problema con su visión, 207 00:09:38,111 --> 00:09:40,946 {\an8}sino en la forma en que su cerebro procesa lo que ve. 208 00:09:40,947 --> 00:09:42,948 {\an8}Donde nosotros vemos pirita, 209 00:09:42,949 --> 00:09:46,385 {\an8}su corteza parietal puede percibir una manzana. 210 00:09:46,386 --> 00:09:48,921 {\an8}- Qué curioso, veo el almuerzo. 211 00:09:48,922 --> 00:09:53,826 {\an8}- La pastora Thomas cree que ha recibido un don de Dios, 212 00:09:53,827 --> 00:09:56,028 {\an8}pero me preocupa que su agnosia sea un síntoma 213 00:09:56,029 --> 00:09:57,663 {\an8}de una condición aún más grave. 214 00:09:57,664 --> 00:09:58,731 {\an8}- Bueno, podría ser la primera 215 00:09:58,732 --> 00:09:59,733 {\an8}presentación de una enfermedad 216 00:09:59,899 --> 00:10:00,866 {\an8}neurodegenerativa como Alzheimer 217 00:10:00,867 --> 00:10:02,001 {\an8}o demencia con cuerpos de Lewy. 218 00:10:02,002 --> 00:10:03,302 {\an8}- O un caso atípico de exposición 219 00:10:03,303 --> 00:10:04,403 {\an8}tóxica, traumatismo 220 00:10:04,404 --> 00:10:06,038 {\an8}craneoencefálico, encefalitis. 221 00:10:06,039 --> 00:10:08,974 {\an8}- Resultado de un derrame. - O podría ser 222 00:10:08,975 --> 00:10:11,276 {\an8}algo aún menos grave o incluso reversible. 223 00:10:11,277 --> 00:10:12,745 {\an8}Quizá la pastora tenga razón. 224 00:10:12,746 --> 00:10:14,747 {\an8}Quizá sea sólo una especie de milagro. 225 00:10:14,748 --> 00:10:15,948 {\an8}- Quedémonos en el reino terrenal. 226 00:10:15,949 --> 00:10:18,118 {\an8}Aceptó hacerse una IRM, así que 227 00:10:18,785 --> 00:10:20,452 {\an8}esperamos tener respuestas pronto. 228 00:10:20,453 --> 00:10:22,821 {\an8}-¿Por qué siempre le pasan cosas malas a la gente buena? 229 00:10:22,822 --> 00:10:25,157 {\an8}- A ver, ni siquiera sabemos aún si le pasa algo. 230 00:10:25,158 --> 00:10:27,226 {\an8}** 231 00:10:27,227 --> 00:10:29,028 {\an8}¿Qué estamos haciendo? 232 00:10:29,029 --> 00:10:30,763 {\an8}Los tres estábamos hablando 233 00:10:30,764 --> 00:10:32,297 {\an8}y pensamos que podríamos ayudarte a ascender 234 00:10:32,298 --> 00:10:36,435 {\an8}la jerarquía del miedo como forma de superar tu fobia. 235 00:10:36,436 --> 00:10:38,771 {\an8}-¿Quieres que pruebe la terapia de exposición? 236 00:10:38,772 --> 00:10:39,406 {\an8}- Escúchanos. 237 00:10:40,106 --> 00:10:41,473 {\an8}A estas alturas, puedes soportar 238 00:10:41,474 --> 00:10:43,308 {\an8}estar cerca de los elevadores 239 00:10:43,309 --> 00:10:44,777 {\an8}sin problemas, ¿verdad? 240 00:10:44,778 --> 00:10:46,011 {\an8}- Más o menos. 241 00:10:46,012 --> 00:10:47,246 {\an8}[ Timbre de elevador ] 242 00:10:47,247 --> 00:10:48,781 {\an8}[ Retumbo de puertas ] 243 00:10:48,782 --> 00:10:50,015 {\an8}- Genial; el siguiente paso es 244 00:10:50,016 --> 00:10:51,917 {\an8}ver a quienes quieres 245 00:10:51,918 --> 00:10:53,719 {\an8}o te importan, o como sea, 246 00:10:53,720 --> 00:10:56,055 {\an8}ya sabes, hacer aquello que te da miedo. 247 00:10:56,056 --> 00:10:56,956 {\an8}- Mm-hmm. 248 00:10:57,957 --> 00:11:00,894 {\an8}- Entramos, y nos dices si tu ansiedad aumenta. 249 00:11:02,529 --> 00:11:04,097 {\an8}[ Música lúgubre en aumento ] 250 00:11:06,833 --> 00:11:08,967 {\an8}-¿Nada? - No. 251 00:11:08,968 --> 00:11:12,339 {\an8}- Excelente. Nos estamos haciendo una idea de tu punto de partida. 252 00:11:12,772 --> 00:11:15,174 {\an8}[ Chirrido ensordecedor ] 253 00:11:15,175 --> 00:11:16,910 {\an8}- Dana. 254 00:11:18,078 --> 00:11:20,045 {\an8}Dana, sal. [ Eco de estruendo ] 255 00:11:20,046 --> 00:11:22,115 {\an8}¡Sal del elevador ya! - Está bien, ya salgo. 256 00:11:22,949 --> 00:11:25,185 {\an8}Estoy fuera, todo bien. 257 00:11:25,885 --> 00:11:27,853 {\an8}- Entonces, ¿qué significa esto? 258 00:11:27,854 --> 00:11:29,355 {\an8}- Significa que soy su favorita. 259 00:11:29,356 --> 00:11:31,790 {\an8}-¿Intenta ponerme celosa, doctora Dang? 260 00:11:31,791 --> 00:11:32,958 {\an8}Altavoz: Dr. Black, a triaje. 261 00:11:32,959 --> 00:11:34,827 {\an8}- [ Risita burlona ] 262 00:11:34,828 --> 00:11:37,229 {\an8}Tu flexibilidad y movilidad general 263 00:11:37,230 --> 00:11:38,964 {\an8}son mucho mejores que cuando empezamos. 264 00:11:38,965 --> 00:11:40,100 {\an8}La movilización de tejidos blandos 265 00:11:40,266 --> 00:11:42,101 {\an8}rompe la formación de cicatrices, 266 00:11:42,102 --> 00:11:45,270 {\an8}disminuye el dolor y aumenta la fuerza y el equilibrio. 267 00:11:45,271 --> 00:11:46,473 {\an8}Listo, listo y listo. 268 00:11:47,173 --> 00:11:49,341 {\an8}Ni me hagas hablar de tu rango de movimiento. 269 00:11:49,342 --> 00:11:50,976 {\an8}Finalmente logras tu deseo: 270 00:11:50,977 --> 00:11:54,446 {\an8}voy a recomendar que el viernes sea tu última sesión. 271 00:11:54,447 --> 00:11:55,447 {\an8}Te estás graduando. 272 00:11:55,448 --> 00:11:57,149 {\an8}** 273 00:11:57,150 --> 00:11:59,419 {\an8}- Me estoy graduando. - Sip. 274 00:11:59,953 --> 00:12:02,054 {\an8}Sí, así que si alguna vez tienes alguna pregunta, 275 00:12:02,055 --> 00:12:03,322 {\an8}ya sabes dónde encontrarme. 276 00:12:03,323 --> 00:12:05,424 {\an8}** 277 00:12:05,425 --> 00:12:07,027 - Sí tengo una pregunta. 278 00:12:08,194 --> 00:12:10,964 ¿Cuándo vas a dejar de ser mi doctora y besarme? 279 00:12:11,564 --> 00:12:13,332 - Ah. 280 00:12:13,333 --> 00:12:14,967 Pues... [ Ríe ]. 281 00:12:14,968 --> 00:12:18,003 Técnicamente, físicamente, espiritualmente, 282 00:12:18,004 --> 00:12:19,405 sigues siendo mi paciente. 283 00:12:19,406 --> 00:12:21,407 No me malinterpretes, me encantaron 284 00:12:21,408 --> 00:12:23,008 las 20 temporadas de Gray's Anatomy, 285 00:12:23,009 --> 00:12:24,543 pero cada vez que un médico besa 286 00:12:24,544 --> 00:12:25,844 a un paciente, siempre pienso: 287 00:12:25,845 --> 00:12:26,879 "Qué poco profesional", sí. 288 00:12:26,880 --> 00:12:28,847 [ Estruendo de tropiezo ] 289 00:12:28,848 --> 00:12:32,017 Bueno, pero quizá 290 00:12:32,018 --> 00:12:35,221 repase el manual de conducta y lo discutimos luego. 291 00:12:36,389 --> 00:12:38,891 - Sí. Nos vemos el viernes. 292 00:12:38,892 --> 00:12:41,193 {\an8}** 293 00:12:41,194 --> 00:12:44,596 - Necesito tu ayuda con algo delicado. 294 00:12:44,597 --> 00:12:48,500 ¿Oliver te contó alguna vez cómo murió su padre? 295 00:12:48,501 --> 00:12:49,536 - Sí. 296 00:12:50,070 --> 00:12:52,004 Hubo un viaje de campamento. 297 00:12:52,005 --> 00:12:53,972 Su padre lo abandonó en el bosque. 298 00:12:53,973 --> 00:12:57,344 Encontraron su cuerpo en un barranco. 299 00:12:58,978 --> 00:13:00,112 - Hay más detrás de esto. 300 00:13:00,113 --> 00:13:01,480 [ Zumbido regresivo ] 301 00:13:01,481 --> 00:13:03,248 Me pareció una basura 302 00:13:03,249 --> 00:13:05,184 dirigida a amas de casa aburridas. 303 00:13:05,185 --> 00:13:06,919 Sólo otro autor masculino 304 00:13:06,920 --> 00:13:07,986 intentando sacar provecho 305 00:13:07,987 --> 00:13:09,089 de la miseria de las mujeres. 306 00:13:09,389 --> 00:13:11,290 ¿Soy la única mujer en Estados Unidos 307 00:13:11,291 --> 00:13:14,193 que odia "Los puentes de Madison County"? 308 00:13:14,194 --> 00:13:15,260 Vamos. 309 00:13:15,261 --> 00:13:16,229 -¡Muriel! 310 00:13:17,530 --> 00:13:20,065 - Noah, ¿qué haces aquí? 311 00:13:20,066 --> 00:13:21,934 - Están tras nosotros. Tenemos que salir de aquí. 312 00:13:21,935 --> 00:13:23,002 - Disculpen. 313 00:13:23,003 --> 00:13:25,070 [ Estruendo de latas ] 314 00:13:25,071 --> 00:13:28,107 -¿Dónde está Oliver? - A salvo, pero nosotros no. 315 00:13:28,108 --> 00:13:30,909 - Haz una maleta y nos vemos en el auto en diez minutos. 316 00:13:30,910 --> 00:13:34,247 - Noah, ¿dónde está nuestro hijo? 317 00:13:35,915 --> 00:13:37,349 ¿Dónde está Oliver? 318 00:13:37,350 --> 00:13:39,485 [ Música dramática ] 319 00:13:39,486 --> 00:13:41,320 Donde nadie lo encontrará. 320 00:13:41,321 --> 00:13:43,956 {\an8}** 321 00:13:43,957 --> 00:13:45,524 [ Suspiro y zumbido regresivo ] 322 00:13:45,525 --> 00:13:49,328 {\an8}** 323 00:13:49,329 --> 00:13:52,331 -¿Cómo pudiste mentirle? - Mentí para protegerlo. 324 00:13:52,332 --> 00:13:55,200 - Ay. - Carol, eres madre. 325 00:13:55,201 --> 00:13:57,369 Imagínate que fuera tu hija. 326 00:13:57,370 --> 00:13:58,371 ¿Qué hubieras hecho tú? 327 00:13:59,406 --> 00:14:02,042 - No habría fingido que su padre estaba muerto. 328 00:14:02,676 --> 00:14:04,543 -¿Cuándo le vas a decir la verdad? 329 00:14:04,544 --> 00:14:06,645 - No se lo voy a decir. 330 00:14:06,646 --> 00:14:08,280 Noah está en mi casa. 331 00:14:08,281 --> 00:14:10,115 Él ha accedido a quedarse donde está. 332 00:14:10,116 --> 00:14:12,451 Necesito que lo convenzas. 333 00:14:12,452 --> 00:14:14,319 - No. - Sí. 334 00:14:14,320 --> 00:14:17,990 Como psiquiatra y como el mejor amiga de Wolf. 335 00:14:17,991 --> 00:14:20,125 - Muriel, creo 336 00:14:20,126 --> 00:14:22,161 que ya has manipulado esta situación 337 00:14:22,162 --> 00:14:23,963 durante bastante tiempo. 338 00:14:24,631 --> 00:14:28,167 Dile la verdad. 339 00:14:28,168 --> 00:14:30,269 - No creo poder hacerlo sola. 340 00:14:30,270 --> 00:14:31,704 {\an8}** 341 00:14:31,705 --> 00:14:33,306 [ Suspiro ] 342 00:14:35,308 --> 00:14:38,011 [ Trinos ] 343 00:14:42,215 --> 00:14:43,983 [ Toque de puerta ] 344 00:14:50,290 --> 00:14:52,424 -¿Puedo ayudarlo? 345 00:14:52,425 --> 00:14:53,460 -¿La verdad? 346 00:14:56,229 --> 00:14:58,164 Estoy más allá de toda ayuda. 347 00:14:59,065 --> 00:15:00,333 - Reconozco su voz. 348 00:15:01,534 --> 00:15:04,938 Es del edificio derrumbado. Encontró a Stuart, el perro. 349 00:15:07,474 --> 00:15:09,441 [ Bocanada ] 350 00:15:09,442 --> 00:15:12,112 He vivido este momento en mi mente... 351 00:15:13,013 --> 00:15:15,514 ...un millón de veces. 352 00:15:15,515 --> 00:15:18,284 ¿Cómo lograr que me reconocieras 30 años después? 353 00:15:21,021 --> 00:15:22,255 El tiempo, 354 00:15:24,124 --> 00:15:26,226 unido a la prosopagnosia, 355 00:15:26,760 --> 00:15:28,361 es una tarea difícil. 356 00:15:29,062 --> 00:15:30,430 No quiero ser grosero, 357 00:15:31,097 --> 00:15:32,365 pero ¿por qué estás aquí? 358 00:15:33,767 --> 00:15:35,100 - Soy yo, Ollie. 359 00:15:35,101 --> 00:15:37,603 [ Música melancólica ] 360 00:15:37,604 --> 00:15:38,972 Soy papá. 361 00:15:39,773 --> 00:15:42,741 - Eso es absurdo, mi padre murió 362 00:15:42,742 --> 00:15:44,444 cuando yo tenía 14 años. 363 00:15:45,612 --> 00:15:46,745 Bueno eso fue una mentira. 364 00:15:46,746 --> 00:15:49,581 Fue una mentira terrible. 365 00:15:49,582 --> 00:15:51,051 Yo sólo... 366 00:15:53,386 --> 00:15:54,486 ...me fui. 367 00:15:54,487 --> 00:15:56,755 {\an8}** 368 00:15:56,756 --> 00:15:59,224 Me fui para protegerte-- 369 00:15:59,225 --> 00:16:01,560 - Señor, no sé quién se cree usted que es. 370 00:16:01,561 --> 00:16:03,696 {\an8}** 371 00:16:03,697 --> 00:16:05,097 - Mírame. 372 00:16:05,098 --> 00:16:06,198 [ Ecos de voces pasadas ] 373 00:16:06,199 --> 00:16:08,267 - ¿Qué me hace yo mismo? 374 00:16:08,268 --> 00:16:10,235 - Tienes cejas pobladas. 375 00:16:10,236 --> 00:16:12,404 Tienes una nariz grande. 376 00:16:12,405 --> 00:16:13,672 - Mírame. 377 00:16:13,673 --> 00:16:17,510 {\an8}** 378 00:16:22,649 --> 00:16:26,185 No sobrevivió. Dijo que volvería por mí y no lo hizo. Murió. 379 00:16:26,186 --> 00:16:28,153 - Estaba loco, Oliver. 380 00:16:28,154 --> 00:16:29,588 Yo era un peligro para ti. 381 00:16:29,589 --> 00:16:31,490 - No puede ser mi padre. 382 00:16:31,491 --> 00:16:34,226 -¿Recuerdas lo que dije antes de irme? 383 00:16:34,227 --> 00:16:36,730 "Serás el mejor médico del mundo". 384 00:16:37,330 --> 00:16:40,132 Lo sabía. Ya lo sabía entonces. 385 00:16:40,133 --> 00:16:42,469 Si me hubiera quedado en tu vida, 386 00:16:43,169 --> 00:16:44,604 no creo que hubieras llegado hasta aquí. 387 00:16:45,805 --> 00:16:47,307 Estoy orgulloso de ti. 388 00:16:49,242 --> 00:16:50,709 -¿Estás orgulloso de mí? 389 00:16:50,710 --> 00:16:52,045 - [ Risita orgullosa ] 390 00:16:52,512 --> 00:16:54,680 -¿Cómo puedes estar orgulloso de mí? 391 00:16:54,681 --> 00:16:56,282 [ Toque de puerta ] 392 00:16:56,616 --> 00:16:58,184 -¿Oliver? 393 00:17:00,153 --> 00:17:02,322 Juraste que no harías esto. 394 00:17:06,793 --> 00:17:08,228 -¡¿Tú lo sabías?! 395 00:17:11,197 --> 00:17:12,665 Siempre lo has sabido. 396 00:17:15,235 --> 00:17:16,301 - Acabo de enterarme. 397 00:17:16,302 --> 00:17:17,403 Vinimos directamente aquí. 398 00:17:17,404 --> 00:17:18,537 Ah, ¿vinieron juntas para decir: 399 00:17:18,538 --> 00:17:20,472 "¡Sorpresa! Tu padre está vivo"? 400 00:17:20,473 --> 00:17:23,776 - Oliver, por favor, siéntate. 401 00:17:23,777 --> 00:17:25,145 Déjanos hablar contigo. 402 00:17:25,545 --> 00:17:27,379 Tu padre y yo tuvimos razo-- - Por favor. 403 00:17:27,380 --> 00:17:30,215 - No voy a dejar que te justifiques. 404 00:17:30,216 --> 00:17:33,452 - Muriel, ahora no es el momento de explicaciones. 405 00:17:33,453 --> 00:17:36,588 Wolf, lo que estás viviendo es un impacto. 406 00:17:36,589 --> 00:17:39,858 -¿Ah, sí? Claro. Muchas gracias, doctora Pierce. 407 00:17:39,859 --> 00:17:41,194 - Ollie. - No. 408 00:17:42,696 --> 00:17:43,796 No me llames así. 409 00:17:43,797 --> 00:17:48,535 {\an8}** 410 00:17:50,570 --> 00:17:51,705 Me voy. 411 00:17:52,872 --> 00:17:55,274 Esta es mi casa. 412 00:17:55,275 --> 00:17:57,644 No quiero verlos aquí cuando regrese. 413 00:17:58,712 --> 00:18:01,180 {\an8}** 414 00:18:01,181 --> 00:18:02,382 [ Azote de puerta ] 415 00:18:02,782 --> 00:18:04,250 [ Azote de papeles ] 416 00:18:05,719 --> 00:18:06,852 [ Azote de caja ] 417 00:18:06,853 --> 00:18:08,621 [ Altavoz indistinto ] 418 00:18:11,257 --> 00:18:13,192 - Tengo las radiografías de la pastora Thomas 419 00:18:13,193 --> 00:18:14,661 impresas como te gustan. 420 00:18:16,396 --> 00:18:17,664 [ Retumbo leve de radiografías ] 421 00:18:19,532 --> 00:18:25,372 {\an8}** 422 00:18:26,806 --> 00:18:29,508 Lesión en mariposa en el lóbulo occipital. 423 00:18:29,509 --> 00:18:31,744 - Cruzando la línea media a través del cuerpo calloso. 424 00:18:31,745 --> 00:18:34,547 ¿Alguna posibilidad de que este no sea un diagnóstico terminal? 425 00:18:35,215 --> 00:18:36,616 - Ojalá, 426 00:18:37,450 --> 00:18:39,918 pero no parece linfoma, y no es una met. 427 00:18:39,919 --> 00:18:41,521 La paciente tiene glioblastoma. 428 00:18:41,821 --> 00:18:44,323 Ella dijo que era divino, y ahora le quedan tres meses, 429 00:18:44,324 --> 00:18:45,692 quizá seis, en el mejor de los casos. 430 00:18:45,959 --> 00:18:47,327 - Hay opciones: 431 00:18:48,428 --> 00:18:50,729 resección máxima segura y radioterapia de timidina. 432 00:18:50,730 --> 00:18:52,265 - Pero volverá a ocurrir. 433 00:18:52,799 --> 00:18:53,899 - Siempre volverá a ocurrir. 434 00:18:53,900 --> 00:18:56,235 {\an8}** 435 00:18:56,236 --> 00:18:57,437 - Por supuesto que no hay milagros. 436 00:18:58,505 --> 00:19:00,440 Sólo mentiras que nos decimos a nosotros mismos. 437 00:19:01,274 --> 00:19:03,443 Oliver, ¿qué pasa? 438 00:19:03,910 --> 00:19:04,678 La caja, el traje. 439 00:19:05,378 --> 00:19:06,279 Falta un par de días para el evento. 440 00:19:06,446 --> 00:19:08,380 Sí. No puedo trabajar aquí. 441 00:19:08,381 --> 00:19:10,683 Nunca debí aceptar trabajar con mi madre. 442 00:19:10,684 --> 00:19:11,684 [ Azote de caja ] 443 00:19:11,685 --> 00:19:12,851 A ver, ¿pasó algo? 444 00:19:12,852 --> 00:19:14,420 Puedo hablar con ella-- 445 00:19:14,421 --> 00:19:15,688 - Ah sí, gran idea. 446 00:19:15,689 --> 00:19:17,556 Mi novio debería hablar 447 00:19:17,557 --> 00:19:19,658 con mi madre loca y controladora. 448 00:19:19,659 --> 00:19:21,827 ¿Sabes qué le hacen las mentiras al cerebro con el tiempo, Josh? 449 00:19:21,828 --> 00:19:23,595 La neuroplasticidad se debilita. 450 00:19:23,596 --> 00:19:26,565 Cada mentira importa menos. 451 00:19:26,566 --> 00:19:28,201 - Wolf, a ver, tranquilo, tranquilo. 452 00:19:28,868 --> 00:19:31,638 -¿Tiene esto algo que ver con lo que te dije? 453 00:19:33,340 --> 00:19:34,741 ¿Que me estoy enamorando de ti? 454 00:19:35,942 --> 00:19:37,811 -¿Cómo es posible que te enamores de mí? 455 00:19:39,379 --> 00:19:41,347 No sabes nada de mí. 456 00:19:41,348 --> 00:19:43,515 {\an8}** 457 00:19:43,516 --> 00:19:47,620 [ Altavoz indistinto ] 458 00:19:52,625 --> 00:19:54,793 - Ey, a tus seis en punto. 459 00:19:54,794 --> 00:19:56,429 [ Toque de puerta ] 460 00:19:56,930 --> 00:19:58,832 - Hola, Michelle. ¿Qué pasa? 461 00:19:59,065 --> 00:20:00,332 ¿Por qué siento que me vas a regañar? 462 00:20:00,333 --> 00:20:01,467 - Dómelo tú, Van. 463 00:20:01,468 --> 00:20:02,668 Liam estaba muy molesto 464 00:20:02,669 --> 00:20:04,237 cuando lo recogí de la guardería. 465 00:20:04,404 --> 00:20:06,005 Dijo que le gritaste cuando lo llevabas. 466 00:20:06,006 --> 00:20:07,107 - No, no le grité. 467 00:20:07,741 --> 00:20:09,875 Estaba haciendo berrinche y le dije que se calmara. 468 00:20:09,876 --> 00:20:12,344 - Se supone que debemos validar sus sentimientos. 469 00:20:12,345 --> 00:20:14,546 ¿No has escuchado ninguno de los podcasts que te he enviado? 470 00:20:14,547 --> 00:20:15,849 - Sí, por supuesto. -¿Ah, sí? 471 00:20:16,016 --> 00:20:17,983 Entonces sabrías que cuando los niños se desregulan, 472 00:20:17,984 --> 00:20:20,619 nos toca mantenernos regulados. - Mantenernos regulados. 473 00:20:20,620 --> 00:20:23,390 - Sí. ¿Por qué te es tan difícil? 474 00:20:23,790 --> 00:20:26,425 - Lo siento. Me esforzaré más. - Bien. 475 00:20:26,426 --> 00:20:27,760 - Quiero que Liam tenga a su papá. 476 00:20:27,761 --> 00:20:30,362 No quiero ser yo quien te aleje de él. 477 00:20:30,363 --> 00:20:32,564 Te veré el viernes cuando lo recojas. 478 00:20:32,565 --> 00:20:35,869 [ Bullicio de hospital ] 479 00:20:36,703 --> 00:20:37,737 - Oye, camioneta. 480 00:20:38,338 --> 00:20:39,806 ¿Ella no sabe de tu sinestesia? 481 00:20:41,608 --> 00:20:42,776 Oiga, doctor. Wolf. 482 00:20:43,076 --> 00:20:44,377 -¿Qué? -¿Está bien? 483 00:20:44,778 --> 00:20:46,478 ¿Hay algo que podamos hacer? 484 00:20:46,479 --> 00:20:48,547 -¿Tienes una cura para el glioblastoma? 485 00:20:48,548 --> 00:20:50,417 ¿No? Bueno, entonces me voy a emborrachar. 486 00:20:50,917 --> 00:20:51,817 ¿Quién quiere venir? 487 00:20:51,818 --> 00:20:53,652 - [ Música de bar ] 488 00:20:53,653 --> 00:20:57,489 [ Risas y charla indistinta ] 489 00:20:57,490 --> 00:20:59,591 - No sé mucho sobre ustedes dos. 490 00:20:59,592 --> 00:21:04,063 Sé que sientes algo por Ericka. - [ Tose ] 491 00:21:04,064 --> 00:21:07,533 Tú también sientes algo por Ericka. 492 00:21:07,534 --> 00:21:09,703 Pero ¿qué más? 493 00:21:11,104 --> 00:21:13,840 - Tengo un hijo. -¿En serio? 494 00:21:14,674 --> 00:21:16,675 - Uy, este día está lleno de sorpresas. 495 00:21:16,676 --> 00:21:19,778 Felicidades. Cantinero, otra ronda. 496 00:21:19,779 --> 00:21:21,747 Hablando de niños, éste es un juego muy divertido. 497 00:21:21,748 --> 00:21:24,616 ¿Cómo es su relación con sus padres? 498 00:21:24,617 --> 00:21:26,919 - Mi papá ha sido un gran ejemplo para mí. 499 00:21:26,920 --> 00:21:29,388 Si quiero tener un vínculo fuerte con mi hijo, 500 00:21:29,389 --> 00:21:31,557 todo lo que tengo que hacer es no parecerme en nada a él. 501 00:21:31,558 --> 00:21:33,860 - [ Risa borracha ] Lo entiendo. 502 00:21:34,160 --> 00:21:36,962 ¿Doctor Nash? - Ah, mi papá y yo 503 00:21:36,963 --> 00:21:39,098 estábamos mucho mejor cuando yo jugaba futbol. 504 00:21:39,099 --> 00:21:40,432 Nunca se perdió un partido 505 00:21:40,433 --> 00:21:41,834 y se tomó mi lesión mucho 506 00:21:41,835 --> 00:21:43,602 más a pecho que yo. 507 00:21:43,603 --> 00:21:45,004 Creo que pensaba que yo no podría hacer otra cosa 508 00:21:45,005 --> 00:21:46,572 que no fuera jugar futbol. 509 00:21:46,573 --> 00:21:47,640 A veces pienso que me hice médico 510 00:21:48,575 --> 00:21:49,376 sólo para demostrarle que se equivocaba. 511 00:21:50,243 --> 00:21:51,945 - También me hice médico por mi padre. 512 00:21:52,779 --> 00:21:55,047 Él tenía trastorno bipolar. 513 00:21:55,048 --> 00:21:56,349 O tiene. 514 00:21:57,384 --> 00:21:59,051 ¿Quieres una buena relación con tus hijo, Van? 515 00:21:59,052 --> 00:22:01,920 Un consejo: no le mientas. 516 00:22:01,921 --> 00:22:04,723 {\an8}** 517 00:22:04,724 --> 00:22:07,092 Está bien, voy a ir a caminar. 518 00:22:07,093 --> 00:22:11,130 {\an8}** 519 00:22:11,131 --> 00:22:13,667 [ Música tensa ] 520 00:22:21,975 --> 00:22:24,543 Supongo que me convencí de que era un milagro 521 00:22:24,544 --> 00:22:28,147 porque temía demasiado a la alternativa. 522 00:22:28,148 --> 00:22:29,149 -¿Que sigue? 523 00:22:30,150 --> 00:22:34,953 - Bueno, si quieres vivir el mayor tiempo posible, 524 00:22:34,954 --> 00:22:36,155 entonces primero cirugía, 525 00:22:36,156 --> 00:22:38,158 seguida de quimioterapia y radiación. 526 00:22:38,792 --> 00:22:39,893 - Pero eso no es una cura. 527 00:22:41,961 --> 00:22:43,629 - No, desafortunadamente, 528 00:22:43,630 --> 00:22:47,099 aunque lo extirpáramos, nunca desaparecería del todo. 529 00:22:47,100 --> 00:22:50,436 La cuestión es cuánto afectan nuestras intervenciones 530 00:22:50,437 --> 00:22:51,938 su calidad de vida. 531 00:22:52,739 --> 00:22:55,941 Hay otra opción. Ninguna intervención. 532 00:22:55,942 --> 00:22:58,777 Vivirá tanto como el tiempo se lo permita. 533 00:22:58,778 --> 00:22:59,813 - [ Sollozo ] 534 00:23:05,485 --> 00:23:07,721 ¿Estamos hablando de meses o años? 535 00:23:10,590 --> 00:23:11,825 - Semanas, 536 00:23:11,958 --> 00:23:13,726 en el mejor de los casos, sin intervención, 537 00:23:13,727 --> 00:23:15,527 antes de que el tumor crezca y cause 538 00:23:15,528 --> 00:23:17,529 déficits neurológicos significativos. 539 00:23:17,530 --> 00:23:19,132 - Aprecio su honestidad. 540 00:23:19,666 --> 00:23:20,867 Imagino que ser médico 541 00:23:21,968 --> 00:23:24,803 requiere un cierto nivel de duplicidad, ¿no es así? 542 00:23:24,804 --> 00:23:26,805 Tiene esperanza para sus pacientes, 543 00:23:26,806 --> 00:23:28,874 aunque esté bastante seguro del resultado. 544 00:23:28,875 --> 00:23:29,676 [ Sollozo ] 545 00:23:30,744 --> 00:23:33,979 Les da tiempo para llegar a donde necesitan estar. 546 00:23:33,980 --> 00:23:35,448 En cuanto a mí, 547 00:23:37,083 --> 00:23:38,218 ya tuve mi tiempo. 548 00:23:38,785 --> 00:23:40,085 Ya terminé de mentirme a mí misma. 549 00:23:40,086 --> 00:23:42,087 No quiero ni cirugía ni quimioterapia. 550 00:23:42,088 --> 00:23:44,690 La enfermedad progresará, pero hasta que eso ocurra 551 00:23:44,691 --> 00:23:46,959 no tengo intención de decírselo a mi congregación. 552 00:23:46,960 --> 00:23:50,530 -¿No podrían brindarte mejor apoyo si lo supieran? 553 00:23:50,897 --> 00:23:54,566 - Es mi trabajo apoyarlos, protegerlos. 554 00:23:54,567 --> 00:23:56,636 Mantener esto en secreto es lo que necesitan. 555 00:23:58,271 --> 00:23:59,139 [ Aclara garganta ] 556 00:23:59,639 --> 00:24:00,874 Es lo que necesito yo. 557 00:24:02,142 --> 00:24:03,543 - Bueno, es su noticia. 558 00:24:04,744 --> 00:24:06,846 Compártala como lo crea conveniente, 559 00:24:08,014 --> 00:24:11,583 pero quiero decir que la verdad saldrá a la luz. 560 00:24:11,584 --> 00:24:13,920 ¿No se considera un pecado mentir? 561 00:24:15,889 --> 00:24:19,092 - Me gusta pensar que hay excepciones para cada regla. 562 00:24:20,126 --> 00:24:21,027 [ Suspiro ] 563 00:24:21,961 --> 00:24:24,097 Espero que sólo esté cambiando de oficina. 564 00:24:25,799 --> 00:24:28,201 Creo que es algo más que oficinas lo que cambio. 565 00:24:29,169 --> 00:24:31,203 - Entonces espero que Dios le de una señal. 566 00:24:31,204 --> 00:24:35,007 {\an8}** 567 00:24:35,008 --> 00:24:37,643 - No dejes que te detenga Toma el elevador. 568 00:24:37,644 --> 00:24:38,712 -¡Cállate! 569 00:24:38,912 --> 00:24:40,579 No te abandonaré cuando más me necesitas. 570 00:24:40,580 --> 00:24:41,647 [ Aspira por los dientes ] 571 00:24:41,648 --> 00:24:43,716 - No sé por qué no supero esto. 572 00:24:43,717 --> 00:24:45,751 Ya he perdido la paciencia antes. 573 00:24:45,752 --> 00:24:48,555 Nos capacitan para lidiar con este tipo de cosas. 574 00:24:49,322 --> 00:24:51,623 Es como si mi cuerpo se hubiera escapado del elevador 575 00:24:51,624 --> 00:24:52,958 pero mi mente sigue atrapada. 576 00:24:52,959 --> 00:24:55,728 - Quizá debas considerar ver a un psiquiatra. 577 00:24:55,729 --> 00:24:58,664 Podrían recetar una dosis baja de ISRS. 578 00:24:58,665 --> 00:25:00,766 Podría ayudarte con cualquier síntoma de TEPT. 579 00:25:00,767 --> 00:25:03,036 - Gracias, pero no soy del tipo que toma medicamentos. 580 00:25:04,371 --> 00:25:06,772 -¿Qué tipo es ése exactamente? 581 00:25:06,773 --> 00:25:07,807 [ Bocanada ] 582 00:25:08,675 --> 00:25:09,943 - Puedo seguir adelante. 583 00:25:10,210 --> 00:25:12,746 - Ah, ¿y la gente que no puede, qué es? 584 00:25:13,813 --> 00:25:15,314 -¿Débil? - Yo no dije eso. 585 00:25:15,315 --> 00:25:16,749 - Entonces, ¿qué ibas a decir? 586 00:25:16,750 --> 00:25:18,618 -¿Por qué estás complicando esto? 587 00:25:19,019 --> 00:25:21,754 Simplemente sólo nunca he sido alguien que necesitara medicina. 588 00:25:21,755 --> 00:25:23,322 - Porque eres perfecta. 589 00:25:23,323 --> 00:25:26,191 - No, porque no necesito una muleta para afrontar el día. 590 00:25:26,192 --> 00:25:31,698 {\an8}** 591 00:25:32,632 --> 00:25:36,368 - Las muletas alivian la presión. 592 00:25:36,369 --> 00:25:38,070 No hay nada malo en ello. 593 00:25:38,071 --> 00:25:40,172 Mis medicamentos me llevan a un lugar donde no estoy 594 00:25:40,173 --> 00:25:42,675 en un estado constante de ansiedad. 595 00:25:42,676 --> 00:25:44,743 Para que realmente pueda disfrutar de mi vida. 596 00:25:44,744 --> 00:25:46,879 Algo que me encantaría verte hacer algún día. 597 00:25:46,880 --> 00:25:50,150 ¿Sabes qué? Creo que sí tomaré el elevador. 598 00:25:50,984 --> 00:25:54,353 ♪ Hit me where the heart is ♪ 599 00:25:54,354 --> 00:25:56,121 [ Rugido de moto ] 600 00:25:56,122 --> 00:25:57,623 ♪ Let me know ♪ 601 00:25:57,624 --> 00:26:00,259 {\an8}** 602 00:26:00,260 --> 00:26:01,393 ♪ What the best part is ♪ 603 00:26:01,394 --> 00:26:03,395 ♪ I want to feel... ♪ 604 00:26:03,396 --> 00:26:05,931 [ Zumbido regresivo ] 605 00:26:05,932 --> 00:26:07,300 -¿Papá? 606 00:26:08,268 --> 00:26:11,203 ♪ Just hit me where the heart is ♪ 607 00:26:11,204 --> 00:26:16,076 ♪ I want to feel ♪ 608 00:26:16,409 --> 00:26:19,878 ♪ Whenever you start is ♪ 609 00:26:19,879 --> 00:26:22,148 ♪ If this is real ♪ 610 00:26:22,882 --> 00:26:25,284 ♪ Show me how to love you ♪ 611 00:26:25,285 --> 00:26:26,286 No me dejes. 612 00:26:27,153 --> 00:26:29,154 ♪ Tell me how to hold you ♪ 613 00:26:29,155 --> 00:26:30,623 - Nunca lo haré. 614 00:26:30,757 --> 00:26:36,395 ♪ I'll be who you want to Baby ♪ 615 00:26:36,396 --> 00:26:39,031 [ Rugido más fuerte de moto ] 616 00:26:39,032 --> 00:26:43,869 ♪ Show me how to please you ♪ 617 00:26:43,870 --> 00:26:48,108 ♪ Baby, this is real ♪ 618 00:26:48,975 --> 00:26:54,880 ♪ Hit me where the heart is, let me know ♪ 619 00:26:54,881 --> 00:26:57,049 [ Ronroneo de moto ] 620 00:26:57,050 --> 00:27:02,254 ♪ What the best part is, I should grow ♪ 621 00:27:02,255 --> 00:27:08,128 Toda mi vida pensé que mi padre estaba muerto, 622 00:27:09,062 --> 00:27:11,030 pero todo el tiempo él estuvo por ahí, vivo, 623 00:27:11,031 --> 00:27:15,101 eligiendo mantenerse alejado. 624 00:27:16,369 --> 00:27:19,205 Es incomprensible. ¿Qué se supone que debo hacer con eso? 625 00:27:20,507 --> 00:27:22,107 No es que su presencia [ Resoplido ] 626 00:27:22,108 --> 00:27:25,679 sea un milagro, sino que su ausencia fue una mentira. 627 00:27:26,980 --> 00:27:30,449 - Bueno, entonces quizás el milagro eres tú, Wolf, 628 00:27:30,450 --> 00:27:32,819 que aún estás aquí, 629 00:27:34,220 --> 00:27:38,224 a pesar de todo, después de todo lo que has pasado. 630 00:27:39,225 --> 00:27:41,995 Tú eliges quedarte. 631 00:27:43,997 --> 00:27:46,331 ♪ Please, love me ♪ 632 00:27:46,332 --> 00:27:50,070 ♪ Love me, love me like I used to ♪ 633 00:27:50,503 --> 00:27:54,807 ♪ Love me like I used to ♪ 634 00:27:54,808 --> 00:27:58,777 ♪ When I was around ♪ 635 00:27:58,778 --> 00:28:02,816 ♪ Darling, let me know ♪ 636 00:28:07,987 --> 00:28:11,191 Resultó un borracho triste. 637 00:28:11,524 --> 00:28:12,825 - Es mucho más divertido con PCP. 638 00:28:12,826 --> 00:28:14,127 - Espérenme. 639 00:28:15,829 --> 00:28:18,364 [ Bullicio de hospital ] 640 00:28:18,365 --> 00:28:21,000 Altavoz: Doctor Cabrera, por favor llame a obstetricia. 641 00:28:21,001 --> 00:28:23,135 Doctor Cabrera, a obstetricia. 642 00:28:23,136 --> 00:28:25,838 {\an8}** 643 00:28:25,839 --> 00:28:27,339 -¿Es en serio que haces esto? 644 00:28:27,340 --> 00:28:29,074 ¿Qué cambió? 645 00:28:29,075 --> 00:28:30,476 -¿Qué te convenció? 646 00:28:30,477 --> 00:28:33,113 - He estado usando algunos mantras de tranquilidad. 647 00:28:33,546 --> 00:28:35,749 Me ayudaron a ponerme en el estado mental adecuado. 648 00:28:36,049 --> 00:28:38,250 Pero eso es lo que funciona para mí. 649 00:28:38,251 --> 00:28:41,320 Lo juro, no juzgo lo que funciona para ti, Dana. 650 00:28:41,321 --> 00:28:42,155 No eres débil. 651 00:28:43,323 --> 00:28:45,258 Eres la persona más fuerte que conozco 652 00:28:46,126 --> 00:28:49,763 y sé que estos meses han sido complicados, 653 00:28:50,230 --> 00:28:53,233 pero no puedo imaginarme ser residente sin todos ustedes. 654 00:28:53,533 --> 00:28:56,803 Formamos el mejor equipo, aunque disfuncional. 655 00:28:57,070 --> 00:28:59,372 Pero voy a necesitar que todos admitan 656 00:29:00,573 --> 00:29:03,275 que soy el mariscal de campo. 657 00:29:03,276 --> 00:29:04,344 [ Risas ] 658 00:29:05,412 --> 00:29:06,545 [ Grillos cantando ] 659 00:29:06,546 --> 00:29:07,914 [ Ladridos ] 660 00:29:11,117 --> 00:29:12,352 - Quiero respuestas. 661 00:29:12,919 --> 00:29:14,120 - Te las mereces. 662 00:29:16,456 --> 00:29:17,524 [ Bocanada ] 663 00:29:18,058 --> 00:29:21,127 Cuando tu padre y yo nos casamos, 664 00:29:21,594 --> 00:29:23,163 yo tenía 20 años 665 00:29:24,197 --> 00:29:25,932 y estaba perdidamente enamorada. 666 00:29:26,332 --> 00:29:28,200 -¿Hasta que descubriste que estaba enfermo? 667 00:29:28,201 --> 00:29:28,902 - No. 668 00:29:29,869 --> 00:29:32,072 - Su enfermedad nunca cambió mis sentimientos. 669 00:29:32,305 --> 00:29:33,173 Sólo... 670 00:29:34,941 --> 00:29:36,008 ...los complicó. 671 00:29:36,009 --> 00:29:37,876 Te convertiste en mi prioridad. 672 00:29:37,877 --> 00:29:41,013 Yo era ingenua y arrogante, 673 00:29:41,014 --> 00:29:43,249 y pensé que podría manejar a tu padre 674 00:29:43,483 --> 00:29:46,218 y protegerte al mismo tiempo. 675 00:29:46,219 --> 00:29:47,287 Te elegí a ti. 676 00:29:47,987 --> 00:29:49,254 A tu felicidad. 677 00:29:49,255 --> 00:29:51,224 No me arrepiento de esa elección. 678 00:29:51,424 --> 00:29:54,227 Todos esos fines de semana que pasaste en casa de tu papá, 679 00:29:55,495 --> 00:29:57,464 me preocupaba tanto por ti. 680 00:29:57,997 --> 00:30:00,233 - Dejó de tomar sus medicamentos. 681 00:30:00,433 --> 00:30:02,334 - Dejó a su hijo de 14 años 682 00:30:02,335 --> 00:30:06,205 sólo con un arma en medio de la nada. 683 00:30:06,206 --> 00:30:07,573 -¿Entonces honestamente pensaste 684 00:30:07,574 --> 00:30:09,108 que la mejor idea era castigarlo, 685 00:30:09,109 --> 00:30:12,344 enviarlo lejos y mentirme durante 30 años? 686 00:30:12,345 --> 00:30:15,080 - No, Oliver, eso no fue lo que pasó. 687 00:30:15,081 --> 00:30:16,383 [ Zumbido regresivo ] 688 00:30:16,950 --> 00:30:18,251 - [ Bocanada ] Bueno. 689 00:30:18,618 --> 00:30:19,652 Los guardaparques lo encontraron. 690 00:30:20,253 --> 00:30:23,188 Está en Woodland Valley. Lo van a llevar al hospital. 691 00:30:23,189 --> 00:30:24,957 Así que levántate. Bueno. Vamos. 692 00:30:24,958 --> 00:30:26,426 - No iré contigo 693 00:30:27,060 --> 00:30:30,196 y no estaré aquí cuando regreses. 694 00:30:30,597 --> 00:30:32,064 Pude causar su muerte. 695 00:30:32,065 --> 00:30:34,299 - Noah, él está bien. 696 00:30:34,300 --> 00:30:36,302 Eso es todo lo que importa ahora. 697 00:30:37,003 --> 00:30:39,104 - No me quedaré en su vida 698 00:30:39,105 --> 00:30:42,142 y correré el riesgo de que algo así vuelva a suceder. 699 00:30:43,076 --> 00:30:44,210 -¿Qué estás proponiendo? 700 00:30:44,377 --> 00:30:46,979 - Te propongo que vayas a verlo sin mí. 701 00:30:46,980 --> 00:30:48,181 [ Exhala ] 702 00:30:48,415 --> 00:30:49,883 Dile a Oliver que... 703 00:30:53,653 --> 00:30:56,989 Dile que morí en el bosque. 704 00:30:56,990 --> 00:30:58,223 - Ay dios mío. 705 00:30:58,224 --> 00:30:59,258 - Me voy de la ciudad. 706 00:30:59,259 --> 00:31:00,894 Dejaré el país si es necesario. 707 00:31:01,061 --> 00:31:03,128 - Ni siquiera voy a considerar esto, ¿ya? 708 00:31:03,129 --> 00:31:04,931 - Nunca volveré, lo prometo. 709 00:31:05,498 --> 00:31:09,968 Conoces a Oliver, le será más fácil procesar 710 00:31:09,969 --> 00:31:11,537 una muerte que un abandono. 711 00:31:11,538 --> 00:31:14,173 De lo contrario, pasará toda su vida intentando encontrarme. 712 00:31:14,174 --> 00:31:16,176 Tratando de arreglarme. - Noah. 713 00:31:17,744 --> 00:31:20,713 - Nuestro hijo nos está esperando. 714 00:31:20,714 --> 00:31:22,449 Necesitamos ir hacia él. 715 00:31:24,017 --> 00:31:25,352 - Sabes que tengo razón. 716 00:31:30,523 --> 00:31:33,193 No estoy bien, Muriel. 717 00:31:35,228 --> 00:31:38,531 No soy capaz de ser su padre. 718 00:31:43,336 --> 00:31:48,173 -¿Me estás pidiendo que le mienta por el resto de su vida? 719 00:31:48,174 --> 00:31:51,144 ¿Me estás pidiendo que le rompa el corazón? 720 00:31:53,046 --> 00:31:56,349 Tú aún puedes mejorar. 721 00:31:57,717 --> 00:32:01,021 -¿Recuerdas el poema del día de nuestra boda? 722 00:32:02,022 --> 00:32:03,456 "El país del matrimonio". 723 00:32:04,124 --> 00:32:07,260 {\an8}** 724 00:32:07,527 --> 00:32:10,195 Lo que estoy aprendiendo a darte es mi muerte 725 00:32:10,196 --> 00:32:12,232 para liberarte de mí. 726 00:32:13,199 --> 00:32:14,333 [ Zumbido regresivo ] 727 00:32:14,334 --> 00:32:17,337 - No sabía qué te iba a decir. 728 00:32:19,639 --> 00:32:21,640 Hasta que te vi en el hospital. 729 00:32:21,641 --> 00:32:24,610 Me di cuenta de lo cerca que estuve de perderte. 730 00:32:24,611 --> 00:32:27,180 Nunca me sentí tan asustada en mi vida. 731 00:32:28,114 --> 00:32:29,382 - Yo tampoco. 732 00:32:31,317 --> 00:32:33,319 No era necesario que se fuera. 733 00:32:33,753 --> 00:32:35,455 Necesitaba que lo ayudáramos. 734 00:32:36,756 --> 00:32:38,090 -¿Cómo dice el dicho? 735 00:32:38,091 --> 00:32:40,159 Tener un hijo es 736 00:32:40,160 --> 00:32:41,661 como dejar que tu corazón 737 00:32:42,262 --> 00:32:45,497 camine fuera de tu cuerpo para siempre. 738 00:32:45,498 --> 00:32:47,333 Seguí la mentira 739 00:32:47,334 --> 00:32:49,536 porque no podía soportar la idea 740 00:32:50,470 --> 00:32:52,571 de que algo le pasara a mi corazón. 741 00:32:52,572 --> 00:32:53,772 {\an8}** 742 00:32:53,773 --> 00:32:55,342 [ Sollozos ] 743 00:32:56,843 --> 00:32:58,143 Lo lamento. Oliver. 744 00:32:58,144 --> 00:32:59,812 {\an8}** 745 00:32:59,813 --> 00:33:01,480 Lo lamento. 746 00:33:01,481 --> 00:33:03,482 {\an8}** 747 00:33:03,483 --> 00:33:04,516 Lo lamento. 748 00:33:04,517 --> 00:33:06,518 {\an8}** 749 00:33:06,519 --> 00:33:08,688 Lo siento tanto. 750 00:33:09,689 --> 00:33:13,592 Si hubiera podido curarlo, Dios mío, lo habría hecho, 751 00:33:13,593 --> 00:33:14,527 pero la enfermedad 752 00:33:15,295 --> 00:33:17,030 arruinó nuestra familia. 753 00:33:18,164 --> 00:33:18,797 - No... 754 00:33:18,798 --> 00:33:21,500 {\an8}** 755 00:33:21,501 --> 00:33:22,435 ...mamá. 756 00:33:25,238 --> 00:33:26,506 - Los secretos lo hicieron. 757 00:33:32,879 --> 00:33:34,481 Está bien estar nervioso. 758 00:33:38,451 --> 00:33:41,153 - Ya que estamos en una iglesia, 759 00:33:41,154 --> 00:33:43,590 en espíritu de confesión, 760 00:33:44,524 --> 00:33:47,192 mi padre, a quien creí muerto 761 00:33:47,193 --> 00:33:49,294 durante 30 años, acaba de regresar a mi vida. 762 00:33:49,295 --> 00:33:52,364 Así que en los próximos días, semanas y meses, 763 00:33:52,365 --> 00:33:55,234 podría estar distraído, podría estar preocupado 764 00:33:55,235 --> 00:33:56,436 y podría no ser un muy buen líder. 765 00:33:56,603 --> 00:33:58,570 Sólo quiero que sepan que aunque falle, 766 00:33:58,571 --> 00:33:59,572 lo estoy intentando. 767 00:34:03,176 --> 00:34:04,443 - Doctor Wolf, antes de que usted llegara 768 00:34:04,444 --> 00:34:06,245 a Bronx General, estábamos perdidos. 769 00:34:06,246 --> 00:34:07,780 - Sí. Es cierto. 770 00:34:07,781 --> 00:34:08,748 Ahora somos su manada. 771 00:34:09,182 --> 00:34:10,149 - Doctor Wolf, le guste o no, 772 00:34:10,150 --> 00:34:11,383 lo apoyamos. 773 00:34:11,384 --> 00:34:14,654 [ Cuchicheos indistintos ] 774 00:34:16,489 --> 00:34:17,490 [ Suspiro ] 775 00:34:21,194 --> 00:34:23,562 - Mi hermana murió cuando yo era más joven. 776 00:34:23,563 --> 00:34:25,464 Daría cualquier cosa por tenerla de vuelta, 777 00:34:25,465 --> 00:34:27,334 aunque fuera por un segundo. 778 00:34:28,868 --> 00:34:32,204 Debe ser difícil verlo ahora, 779 00:34:32,205 --> 00:34:33,373 pero tiene usted suerte. 780 00:34:33,873 --> 00:34:35,141 - [ Aclara garganta ] 781 00:34:35,942 --> 00:34:37,210 Pérdidas. 782 00:34:38,611 --> 00:34:41,680 A todos nos llegan, en formas grandes y pequeñas. 783 00:34:41,681 --> 00:34:44,784 En un instante podemos perder a un ser querido, 784 00:34:45,352 --> 00:34:46,419 nuestra casa, 785 00:34:48,254 --> 00:34:49,522 a nosotros mismos. 786 00:34:50,623 --> 00:34:51,658 En estos momentos, 787 00:34:52,792 --> 00:34:54,026 lo único que podemos hacer es apoyarnos unos a otros 788 00:34:54,027 --> 00:34:56,261 mientras hacemos lo mejor que podemos para seguir adelante. 789 00:34:56,262 --> 00:35:02,135 {\an8}** 790 00:35:02,769 --> 00:35:05,205 Hay algo que me gustaría compartir con ustedes. 791 00:35:05,839 --> 00:35:07,140 Recientemente... 792 00:35:08,575 --> 00:35:11,677 ...me diagnosticaron una enfermedad neurológica. 793 00:35:11,678 --> 00:35:14,647 {\an8}** 794 00:35:15,949 --> 00:35:18,717 Uno que no tiene cura. 795 00:35:18,718 --> 00:35:21,286 Pero no quiero que mi condición aleje a la gente. 796 00:35:21,287 --> 00:35:23,189 Quiero que nos una. 797 00:35:23,423 --> 00:35:25,924 Porque la verdad, incluso cuando es difícil, 798 00:35:25,925 --> 00:35:27,260 nos une, 799 00:35:27,427 --> 00:35:29,695 nos ayuda a sanar 800 00:35:29,696 --> 00:35:31,364 y nos hace valientes. 801 00:35:32,966 --> 00:35:37,303 {\an8}** 802 00:35:40,507 --> 00:35:43,209 [ Inhala y exhala ] 803 00:35:44,277 --> 00:35:46,579 ♪ Come up to meet you ♪ 804 00:35:47,347 --> 00:35:49,882 ♪ Tell you I'm sorry ♪ 805 00:35:49,883 --> 00:35:52,786 ♪ You don't know how lovely ♪ 806 00:35:52,986 --> 00:35:55,488 ♪ You are ♪ 807 00:35:56,423 --> 00:35:58,925 ♪ I had to find you ♪ 808 00:35:59,392 --> 00:36:02,195 ♪ Tell ya I need you ♪ 809 00:36:02,696 --> 00:36:08,500 ♪ Tell you I set you apart ♪ 810 00:36:08,501 --> 00:36:11,437 ♪ Tell me your secrets ♪ 811 00:36:11,438 --> 00:36:14,506 ♪ And ask me your questions ♪ 812 00:36:14,507 --> 00:36:18,944 ♪ Oh, let's go back to the start ♪ 813 00:36:18,945 --> 00:36:20,880 - Sé que no he sido el mejor padre, 814 00:36:21,815 --> 00:36:23,716 y ha sido muy duro para tu mamá. 815 00:36:23,717 --> 00:36:26,018 - No necesitamos hablar de esto ahora. 816 00:36:26,019 --> 00:36:27,486 - No delante de Liam. 817 00:36:27,487 --> 00:36:29,521 - Creo que es importante que lo hagamos. 818 00:36:29,522 --> 00:36:32,325 Quiero que él sepa. Ambos. 819 00:36:32,892 --> 00:36:37,497 Tengo una condición neurológica llamada tacto-espejo. 820 00:36:38,031 --> 00:36:40,233 Si alguien se siente triste, 821 00:36:40,600 --> 00:36:43,335 enojado, herido o feliz... 822 00:36:43,336 --> 00:36:47,373 - Como neurólogos, trazamos el panorama de la mente humana. 823 00:36:47,374 --> 00:36:49,576 Nos aventuramos hacia lo desconocido. 824 00:36:50,877 --> 00:36:54,780 - Es oficial: nuestra relación médico-paciente llegó a su fin. 825 00:36:54,781 --> 00:36:55,915 - Se pasó volando. 826 00:36:56,316 --> 00:36:58,485 Debe ser difícil ser buena en lo que haces. 827 00:36:59,019 --> 00:37:01,588 Podría "accidentarme" por las escaleras para seguir viniendo. 828 00:37:02,055 --> 00:37:03,522 - Ya sabes, si recibieras otro balazo 829 00:37:03,523 --> 00:37:04,923 realmente podríamos alargar tu estancia. 830 00:37:04,924 --> 00:37:06,826 - No me molestaría recibir un balazo por verte. 831 00:37:08,828 --> 00:37:12,799 {\an8}** 832 00:37:19,039 --> 00:37:22,041 - Oh, vamos, amor. 833 00:37:22,042 --> 00:37:23,509 [ Bocanada ] 834 00:37:23,510 --> 00:37:26,780 [ Coro eclesiástico ] 835 00:37:29,683 --> 00:37:34,020 {\an8}** 836 00:37:34,688 --> 00:37:39,559 ♪ Going back to the start ♪ 837 00:37:43,063 --> 00:37:45,999 {\an8}** 838 00:37:46,833 --> 00:37:48,834 - Constantemente encontramos nuevas formas 839 00:37:48,835 --> 00:37:50,736 de forjar conexiones en el cerebro. 840 00:37:50,737 --> 00:37:53,339 - Aprecio que hayas venido a verme, Carol. 841 00:37:53,340 --> 00:37:55,909 Recibí una llamada de la junta médica. 842 00:37:57,610 --> 00:37:59,611 Se presentó una denuncia 843 00:37:59,612 --> 00:38:01,714 porque usted violó un código de ética 844 00:38:01,715 --> 00:38:04,783 en relación con un conflicto de intereses 845 00:38:04,784 --> 00:38:08,020 al continuar tratando a una paciente. 846 00:38:08,021 --> 00:38:10,089 ¿Es esto cierto? 847 00:38:10,090 --> 00:38:12,958 - Es una situación muy compleja. 848 00:38:12,959 --> 00:38:14,427 - Estoy seguro que lo es. 849 00:38:16,529 --> 00:38:17,497 Lo siento, Carol, 850 00:38:18,498 --> 00:38:21,334 pero necesito otorgarte licencia administrativa. 851 00:38:23,636 --> 00:38:25,338 - No necesitas, quieres. 852 00:38:25,805 --> 00:38:27,639 - Cuando perdemos lo que nos define, 853 00:38:27,640 --> 00:38:29,742 ¿cómo mantenemos el rumbo? 854 00:38:29,743 --> 00:38:32,077 Porque en una vida donde no hay garantías, 855 00:38:32,078 --> 00:38:33,612 todos necesitamos un lastre, 856 00:38:33,613 --> 00:38:35,681 un ancla que nos mantenga atados. 857 00:38:35,682 --> 00:38:37,716 - Yo digo que brindemos por Ericka 858 00:38:37,717 --> 00:38:39,519 por enfrentar sus miedos. 859 00:38:40,420 --> 00:38:41,920 - Brindo por eso. Ajá. 860 00:38:41,921 --> 00:38:45,057 {\an8}** 861 00:38:45,058 --> 00:38:46,359 [ Tilín de vidrio ] 862 00:38:48,762 --> 00:38:51,398 - Uf, asqueroso. - Voy por otra ronda. 863 00:38:52,499 --> 00:38:55,068 -¿Me traes agua, por favor? - Enseguida. 864 00:38:55,635 --> 00:38:57,671 - Tengo que disculparme. 865 00:38:58,204 --> 00:39:00,506 Te traté como un premio a ganar. 866 00:39:00,507 --> 00:39:01,807 -¿No soy un premio? 867 00:39:01,808 --> 00:39:03,510 - Por supuesto que lo eres, sólo que... 868 00:39:04,210 --> 00:39:07,446 Solía tener estadios llenos de miles de fanáticos aclamándome. 869 00:39:07,447 --> 00:39:10,082 - Válgame, aquí vamos. 870 00:39:10,083 --> 00:39:12,518 - Me demostraste que necesito una sola fan. 871 00:39:12,519 --> 00:39:16,789 ♪ Nobody said it was easy ♪ 872 00:39:16,790 --> 00:39:18,490 {\an8}** 873 00:39:18,491 --> 00:39:22,494 -¡Uy, doctor Nichols, sí que luce! 874 00:39:22,495 --> 00:39:27,466 {\an8}** 875 00:39:27,467 --> 00:39:31,937 ♪ Going back to the start ♪ 876 00:39:31,938 --> 00:39:36,409 {\an8}** 877 00:39:39,245 --> 00:39:44,584 - Porque la vida, igual que la mente, es misteriosa y vasta. 878 00:39:45,118 --> 00:39:47,186 Cuando pierdes por completo tu camino 879 00:39:47,187 --> 00:39:51,458 y todo está oscuro, ¿cómo dejas que la luz vuelva a entrar? 880 00:39:52,092 --> 00:39:54,994 FONDA 881 00:39:57,097 --> 00:40:00,467 [ Charlas indistintas ] 882 00:40:10,276 --> 00:40:11,944 - Hola, ¿qué les traigo? 883 00:40:11,945 --> 00:40:16,716 - Solamente un té, por favor. - Enseguida. 884 00:40:17,984 --> 00:40:20,687 - Probé un gran mate una vez en Argentina. 885 00:40:21,054 --> 00:40:22,688 - Estoy aquí para hablar, pero no me interesan 886 00:40:22,689 --> 00:40:24,858 las historias del tiempo que pasaste lejos. 887 00:40:26,626 --> 00:40:28,628 ¿Por qué estás aquí? ¿Porque ahora? 888 00:40:29,295 --> 00:40:31,197 - Sé que no fue fácil 889 00:40:31,965 --> 00:40:34,967 crecer con un padre que luchaba contra una enfermedad mental. 890 00:40:34,968 --> 00:40:37,871 - Fue más difícil crecer sin un padre. 891 00:40:40,674 --> 00:40:42,876 - No importaba en qué estado me encontrara 892 00:40:43,143 --> 00:40:44,744 en algún momento dado, 893 00:40:46,146 --> 00:40:48,048 siempre hice lo mejor que pude. 894 00:40:50,617 --> 00:40:52,985 Estuviera con o sin tratamiento, 895 00:40:52,986 --> 00:40:54,520 maníaco o deprimido. 896 00:40:54,521 --> 00:40:55,989 Cuando tenía razón o no... 897 00:40:57,123 --> 00:40:58,158 ...lo intentaba. 898 00:40:58,758 --> 00:41:02,062 Nunca fue mi intención hacerte daño. 899 00:41:03,897 --> 00:41:07,000 - Entonces, ¿para eso volviste ahora, para decirme eso? 900 00:41:07,834 --> 00:41:08,802 - Sí. 901 00:41:11,237 --> 00:41:13,773 También porque estoy enfermo. 902 00:41:16,943 --> 00:41:18,578 No sólo bipolar. 903 00:41:19,612 --> 00:41:20,914 Otra cosa. 904 00:41:21,281 --> 00:41:22,882 Algo extraño. 905 00:41:23,783 --> 00:41:27,086 He visto especialistas por todo el mundo. 906 00:41:27,087 --> 00:41:29,856 Nadie sabe ni qué es ni cómo ayudar. 907 00:41:32,025 --> 00:41:36,830 Estoy aquí porque no sé cuánto tiempo me queda, 908 00:41:38,164 --> 00:41:40,033 y tú eres el único que puede... 909 00:41:41,167 --> 00:41:42,569 ...con un poco de suerte... 910 00:41:44,704 --> 00:41:45,905 ...darnos más tiempo. 911 00:41:47,907 --> 00:41:52,946 {\an8}** 912 00:41:56,149 --> 00:41:59,786 {\an8}** 913 00:42:00,954 --> 00:42:29,082 {\an8}**