1 00:00:02,085 --> 00:00:05,005 ♪♪ 2 00:00:07,007 --> 00:00:10,051 [ Sirenas a distancia ] 3 00:00:11,845 --> 00:00:13,930 [ Bullicio de ciudad afuera ] 4 00:00:14,848 --> 00:00:16,099 -Espero que no te importen los pies. 5 00:00:16,224 --> 00:00:18,226 Los dedos se me hinchan mucho de noche. 6 00:00:19,519 --> 00:00:20,437 ¿Quieres un comestible? 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,313 -No. Estoy bien. Pero gracias. 8 00:00:22,397 --> 00:00:26,484 A ver, entonces, ¿eres amiga de mi papá? 9 00:00:26,693 --> 00:00:28,445 -Yo no diría que amigos exactamente. 10 00:00:28,570 --> 00:00:29,821 Vivo en el apartamento de arriba. 11 00:00:29,988 --> 00:00:31,906 Tu papá y yo tenemos un arreglo. 12 00:00:32,073 --> 00:00:33,074 -¿Un arreglo? 13 00:00:33,283 --> 00:00:34,868 -Asco. No es sexual ni nada. 14 00:00:34,993 --> 00:00:36,161 -No pensaba eso. 15 00:00:36,661 --> 00:00:39,831 -Le riego las plantas mientras no está. 16 00:00:39,956 --> 00:00:42,917 -¿Adónde fue? -Supongo que no son muy unidos. 17 00:00:43,585 --> 00:00:44,878 -No desde que era niño. 18 00:00:45,003 --> 00:00:47,505 [ Música suave ] 19 00:00:47,630 --> 00:00:50,216 -La última vez que lo viste, ¿parecía enfermo? 20 00:00:50,842 --> 00:00:52,010 -A mí me pareció bien. 21 00:00:53,845 --> 00:00:54,763 -Pensándolo bien... 22 00:00:55,013 --> 00:00:59,225 ♪♪ 23 00:00:59,392 --> 00:01:01,603 -Ponte cómodo. Esto pega rápido. 24 00:01:02,020 --> 00:01:04,856 ♪♪ 25 00:01:05,065 --> 00:01:06,858 [ Tintineo metálico ] 26 00:01:07,067 --> 00:01:13,114 [ Guitarra eléctrica ] 27 00:01:13,323 --> 00:01:14,699 Hombre: ¡Muy bien! ¡Acompáñenme! 28 00:01:14,824 --> 00:01:17,494 [ Música de rock pesado ] 29 00:01:17,744 --> 00:01:24,876 ♪♪ 30 00:01:26,503 --> 00:01:28,296 [ Toro rugiendo ] 31 00:01:29,089 --> 00:01:36,137 ♪♪ 32 00:01:40,266 --> 00:01:41,643 [ Zumbido de arranque ] 33 00:01:41,893 --> 00:01:47,857 ♪♪ 34 00:01:48,024 --> 00:01:55,156 [ Distorsión ralentizada ] 35 00:02:00,161 --> 00:02:05,041 [ Toca tema de "Mentes brillantes" ] 36 00:02:05,208 --> 00:02:06,376 MENTES BRILLANTES 37 00:02:06,626 --> 00:02:09,796 ♪♪ 38 00:02:11,631 --> 00:02:13,883 -Sé que esta semana ha sido difícil 39 00:02:13,967 --> 00:02:15,760 sin los doctores Nash y Marcus, 40 00:02:15,969 --> 00:02:19,222 pero como el cerebro, tenemos la capacidad de adaptarnos, 41 00:02:19,347 --> 00:02:21,933 y la adaptación requiere cooperación. 42 00:02:22,559 --> 00:02:25,437 Dicho eso, sé que es obvio que ha habido tensión 43 00:02:25,562 --> 00:02:26,938 entre el doctor Porter y yo. 44 00:02:27,272 --> 00:02:29,941 Por eso quiero que se sepan que yo soy el doctor 45 00:02:30,150 --> 00:02:31,192 que atendió a su madre. 46 00:02:31,443 --> 00:02:32,819 El discurso de gala que dio 47 00:02:32,986 --> 00:02:34,571 el doctor Porter fue sobre mí. 48 00:02:35,071 --> 00:02:40,702 A ver, Charlie, entonces viniste aquí, ¿para qué? 49 00:02:41,828 --> 00:02:43,705 -¿Venganza? -Vine aquí para ser buen doctor. 50 00:02:43,913 --> 00:02:45,165 -Ah, vaya. 51 00:02:47,709 --> 00:02:49,419 -Activaron un código. Debemos irnos. 52 00:02:49,836 --> 00:02:51,629 Altavoz: Código azul; cualquier 53 00:02:51,838 --> 00:02:53,882 personal disponible al cuarto 210. 54 00:02:55,467 --> 00:02:58,678 -Buena jugada, quitarme mi ventaja. 55 00:02:58,803 --> 00:03:00,638 -Esto no es un juego, Dr. Porter. 56 00:03:01,931 --> 00:03:03,099 No soy su enemigo. 57 00:03:03,933 --> 00:03:07,020 -¿Cómo encontró ese apartamento? -Se puede pagar por lo que sea. 58 00:03:07,979 --> 00:03:09,856 -Lo único que supera su curiosidad sobre mi vida, 59 00:03:09,981 --> 00:03:12,567 Dr. Porter, parece ser la fragilidad de la suya. 60 00:03:13,818 --> 00:03:14,444 Puede irse. 61 00:03:14,694 --> 00:03:20,283 ♪♪ 62 00:03:20,492 --> 00:03:22,494 -Está bien; terminé de armar tu perfil de citas. 63 00:03:22,702 --> 00:03:24,454 Sólo necesito una foto. 64 00:03:24,662 --> 00:03:26,748 -¿No puede esperar? Tengo un paciente. 65 00:03:27,499 --> 00:03:28,416 -Ya veo lo que haces. 66 00:03:29,042 --> 00:03:30,752 ¿Es por lo de Thorne en la gala? 67 00:03:30,960 --> 00:03:34,923 -¿Qué cosa? Mira, él prefiere a alguien más simple, 68 00:03:35,048 --> 00:03:36,174 con menos compromisos. 69 00:03:36,341 --> 00:03:37,550 -No; Thorne sabe que 70 00:03:37,759 --> 00:03:39,344 no eres un “mientras tanto”. 71 00:03:40,178 --> 00:03:42,305 Quizá no sea mala idea buscar fuera del hospital. 72 00:03:43,056 --> 00:03:44,599 Darle una oportunidad a las aplicaciones. 73 00:03:44,724 --> 00:03:46,851 Salir a citas es un fastidio pero vale la pena tener 74 00:03:47,018 --> 00:03:48,019 a alguien que te espere en casa. 75 00:03:49,020 --> 00:03:49,771 Quiero eso para ti. 76 00:03:49,896 --> 00:03:52,857 [ Altavoz indistinto ] 77 00:03:53,066 --> 00:03:54,984 No es que tenga nada de malo que una mujer esté sola. 78 00:03:55,068 --> 00:03:57,445 -Ajá. Buen intento. Lo pensaré. 79 00:03:57,654 --> 00:03:58,738 [ Riendo ] 80 00:04:00,240 --> 00:04:02,409 Betsy, mírate. 81 00:04:02,617 --> 00:04:04,703 -Estás radiante. -Bueno, 82 00:04:05,120 --> 00:04:06,830 me siento muy bien últimamente, 83 00:04:06,955 --> 00:04:10,750 pero me preocupé tanto cuando supe de su suspensión. 84 00:04:10,875 --> 00:04:13,545 Usted ha sido una luz desde que colapsó el edificio. 85 00:04:13,753 --> 00:04:15,922 ¿Averiguó quién la denunció? 86 00:04:16,131 --> 00:04:17,799 -¿Cómo sabe que alguien me denunció? 87 00:04:18,008 --> 00:04:20,093 Ya sabe cómo hablan estas enfermeras. 88 00:04:20,260 --> 00:04:22,345 -[ Riendo ] Ah, ¿sí? -Ajá. 89 00:04:22,971 --> 00:04:25,807 -Bueno. Lamentablemente, no tenemos mucho tiempo. 90 00:04:26,016 --> 00:04:28,393 Mi agenda está llenísima hoy. ¿Qué te trae por aquí? 91 00:04:28,518 --> 00:04:30,562 -Lo siento. ¿Dónde están mis modales? 92 00:04:30,770 --> 00:04:32,981 Éste es mi bebé, D'Angelo. 93 00:04:33,189 --> 00:04:34,566 -Vaya. Qué lindo. 94 00:04:34,733 --> 00:04:38,737 -Mi vida ha cambiado desde que lo adopté. 95 00:04:38,903 --> 00:04:42,907 Duermo mejor durante la noche. No tengo tantas pesadillas. 96 00:04:43,533 --> 00:04:46,578 El problema es que D'Angelo puede aullar. 97 00:04:46,786 --> 00:04:51,041 Mis vecinos fueron con mi casero y ahora me van a desalojar. 98 00:04:51,166 --> 00:04:54,502 Si no puedo probar que D'Angelo es mi animal de apoyo emocional. 99 00:04:54,627 --> 00:04:56,212 -Betsy, no puedo entregar cartas 100 00:04:56,338 --> 00:04:57,756 de apoyo emocional así nada más. 101 00:04:57,964 --> 00:04:59,924 -Ah, no, no le pido que haga eso. 102 00:05:00,091 --> 00:05:02,302 No. Conozca a D'Angelo. 103 00:05:02,886 --> 00:05:04,429 Algunos días siento que es 104 00:05:04,512 --> 00:05:06,181 mi única razón para salir de la cama. 105 00:05:13,521 --> 00:05:15,023 -¿Tercera taza de café? 106 00:05:15,982 --> 00:05:17,442 -¿Qué puedo hacer por usted, enfermero Silva? 107 00:05:17,984 --> 00:05:20,653 -Bueno, veo que hoy lleva su estetoscopio gruñón, 108 00:05:20,779 --> 00:05:22,238 pero creo que le gustará este caso. 109 00:05:22,364 --> 00:05:24,532 Benson Bowman, domador de toros 110 00:05:24,616 --> 00:05:26,785 que vino a la ciudad con su rodeo de gira por unos días, 111 00:05:26,951 --> 00:05:28,787 llegó a Urgencias después de una caída. 112 00:05:28,953 --> 00:05:30,413 Notaron debilidad proximal en las piernas, 113 00:05:30,622 --> 00:05:31,831 pero la tomografía, rayos X 114 00:05:32,040 --> 00:05:33,333 y la toxicidad de orina son normales, 115 00:05:33,541 --> 00:05:35,919 así que lo acomodé para una cita hoy. 116 00:05:36,544 --> 00:05:39,047 Le advierto que me gustan los vaqueros 117 00:05:39,255 --> 00:05:40,382 Hebillas, acción. 118 00:05:40,590 --> 00:05:41,800 Por si me desmayo. 119 00:05:42,008 --> 00:05:43,426 -Ojalá haya alguien que te agarre. 120 00:05:44,052 --> 00:05:45,470 ¿Dónde está nuestro vaquero? -Vamos. 121 00:05:45,679 --> 00:05:47,263 [ Piano de bar ] 122 00:05:47,514 --> 00:05:52,268 ♪♪ 123 00:05:52,519 --> 00:05:57,565 ♪♪ 124 00:05:58,400 --> 00:06:01,736 -Sr. Bowman, soy el Dr. Wolf. -Sí. [ Gemido ] 125 00:06:02,487 --> 00:06:05,156 -Es un placer conocerlo. Es un gran músico. 126 00:06:05,782 --> 00:06:08,368 -Sí, aprendí de un tipo en Nueva Orleans. 127 00:06:08,535 --> 00:06:10,036 Dijo que la música mantiene el cerebro ágil. 128 00:06:10,203 --> 00:06:11,162 -Así es. 129 00:06:11,996 --> 00:06:14,791 No veo nada malo en su cerebro en estos escaneos, 130 00:06:15,000 --> 00:06:17,335 pero estoy de acuerdo con Urgencias: su andar es peculiar. 131 00:06:17,544 --> 00:06:19,295 Podría ser muscular o esquelético. 132 00:06:19,421 --> 00:06:20,755 Veo que se ha roto bastantes huesos. 133 00:06:20,839 --> 00:06:22,382 -Sí, eso es normal. 134 00:06:22,549 --> 00:06:25,552 Un jinete debe caerse, pero últimamente siento que 135 00:06:25,719 --> 00:06:27,679 podría caerme antes de que se abra el paracaídas. 136 00:06:27,887 --> 00:06:29,347 Supongo que necesito hidratarme más. 137 00:06:29,639 --> 00:06:32,434 -Tiene una polineuropatía sensorial importante. 138 00:06:33,435 --> 00:06:34,644 -¿Entiende algo de eso? 139 00:06:34,811 --> 00:06:35,979 -Significa que se daña sus 140 00:06:36,062 --> 00:06:37,439 brazos y piernas descaradamente. 141 00:06:37,564 --> 00:06:39,024 -No necesitaría tantas palabras 142 00:06:39,190 --> 00:06:40,150 elegantes para decirle eso. 143 00:06:40,358 --> 00:06:41,568 -Podría ser el resultado de 144 00:06:41,735 --> 00:06:42,777 su extensa historia de lesiones. 145 00:06:42,902 --> 00:06:44,863 Me gustaría hacer más pruebas 146 00:06:45,071 --> 00:06:47,615 para descartar causas neurológicas. 147 00:06:48,158 --> 00:06:50,368 -[ Aclara garganta ] Claro. 148 00:06:51,244 --> 00:06:53,038 Sí. Se lo agradezco, doctor. 149 00:06:54,914 --> 00:07:00,503 ♪♪ 150 00:07:00,754 --> 00:07:04,132 ♪♪ 151 00:07:04,257 --> 00:07:05,508 [ Timbre de elevador ] 152 00:07:05,759 --> 00:07:12,849 ♪♪ 153 00:07:13,475 --> 00:07:17,187 -Disculpe, busco a Benson. ¿Alguien sabe dónde está? 154 00:07:17,354 --> 00:07:19,689 ¿Benson, cariño? -Hola. 155 00:07:19,898 --> 00:07:21,066 Soy el doctor Wolf. 156 00:07:21,316 --> 00:07:23,943 -Santo cielo, es usted muy apuesto. 157 00:07:24,903 --> 00:07:25,820 -¿Es doctor? 158 00:07:25,945 --> 00:07:26,905 -Lo soy. 159 00:07:27,572 --> 00:07:28,782 Oí que busca al Sr. Bowman. 160 00:07:28,948 --> 00:07:30,283 ¿Es su mujer? 161 00:07:30,617 --> 00:07:32,327 -[ Riendo ] Eso quisiera él. Soy Grace Ann. 162 00:07:32,535 --> 00:07:34,287 Grace Ann Stevens. Benson es mi chico. 163 00:07:34,496 --> 00:07:36,748 -Muy bien, por aquí, Grace Ann. Soy el médico de Benson. 164 00:07:36,873 --> 00:07:39,751 Puedo mostrarte su cuarto. Está por aquí. 165 00:07:42,462 --> 00:07:45,924 -Dios mío, ¡Benson, cariño! 166 00:07:46,132 --> 00:07:47,300 -¡Silva! ¿Me ayudan? 167 00:07:47,509 --> 00:07:49,302 -Sí. -F-F-Frío. 168 00:07:49,511 --> 00:07:50,762 -Su pulso aumenta. Está hipotérmico. 169 00:07:50,929 --> 00:07:52,347 -Tiene 34 grados. Es una caída agresiva 170 00:07:52,555 --> 00:07:54,140 -Bien, Benson, hay que calentarte, ¿sí? 171 00:07:54,432 --> 00:07:56,476 Mantas tibias y suero tibio, con 2 intravenosas gruesas. 172 00:07:56,685 --> 00:07:58,478 Necesitamos administrar estos líquidos rápidamente. ¡Ya! 173 00:07:58,687 --> 00:08:00,480 -[ Benson tiritando ] -¿Me pueden ayudar? 174 00:08:00,647 --> 00:08:02,524 -Vamos, levantémoslo. -Levántenlo. 175 00:08:02,732 --> 00:08:03,942 Está bien. 176 00:08:07,153 --> 00:08:09,030 [ Bullicio de hospital ] 177 00:08:09,197 --> 00:08:10,657 -A ver... [ Pitido ] 178 00:08:12,033 --> 00:08:14,577 -Tiene 37 grados. Totalmente normal. 179 00:08:14,703 --> 00:08:16,663 -Benson, ¿dinos cómo te sentías 180 00:08:16,871 --> 00:08:18,456 antes de que te bajara la temperatura? 181 00:08:18,665 --> 00:08:20,125 -Sí, un poco mareado, supongo. 182 00:08:20,333 --> 00:08:21,876 Miren, no es gran cosa, ¿sí? 183 00:08:22,085 --> 00:08:23,628 Esto pasa a veces. 184 00:08:23,795 --> 00:08:25,005 -Benson se pone frígido, 185 00:08:25,213 --> 00:08:27,507 especialmente después de ir al baño. 186 00:08:27,716 --> 00:08:31,219 -Bueno, ya. sí. Ha estado pasando así por casi un año. 187 00:08:31,428 --> 00:08:33,179 -Viene y e va rápidamente. 188 00:08:33,263 --> 00:08:36,808 -Pero nunca había sido así. Eso fue otra cosa. 189 00:08:36,975 --> 00:08:38,977 -Taquicardia sinusal persistente. 190 00:08:40,520 --> 00:08:41,730 -¿Qué me pasa, doc? 191 00:08:45,191 --> 00:08:46,568 -Acabo de dar de alta a la señorita Chen. 192 00:08:46,776 --> 00:08:48,278 El cuarto 303 está libre, por si lo necesitas. 193 00:08:48,445 --> 00:08:49,487 -Gracias. 194 00:08:49,821 --> 00:08:52,240 No puedo dejar de pensar en lo de Charlie. 195 00:08:52,449 --> 00:08:54,492 Tiene niveles de obsesión tipo John Wick, 196 00:08:54,576 --> 00:08:56,745 pero con estetoscopios en vez de armas. 197 00:08:56,911 --> 00:08:58,955 ¿Su discurso? Todas las sensaciones. 198 00:08:59,080 --> 00:09:00,540 -Supongo que tenía que estar ahí. 199 00:09:01,124 --> 00:09:02,751 Le voy a llevar comida a Van después de mi turno, 200 00:09:02,876 --> 00:09:03,668 por si quieres venir. 201 00:09:03,877 --> 00:09:06,588 -Sí. -Casi lo olvido. 202 00:09:07,464 --> 00:09:08,882 Solicité esa beca. 203 00:09:10,258 --> 00:09:11,843 ¿La beca de servicios de salud mental 204 00:09:11,968 --> 00:09:13,303 que patrocina Bronx General? 205 00:09:13,928 --> 00:09:16,473 No sabía que era lo tuyo. -Conseguí una entrevista. 206 00:09:17,098 --> 00:09:18,975 ¿Me ayudas a practicar esta noche? 207 00:09:19,184 --> 00:09:21,269 -Sí. Claro. Sí. 208 00:09:22,020 --> 00:09:23,605 Genial. Felicitaciones. 209 00:09:23,813 --> 00:09:24,481 -Gracias. 210 00:09:24,689 --> 00:09:28,109 ♪♪ 211 00:09:29,736 --> 00:09:31,071 [ Suspiro exasperado ] 212 00:09:32,781 --> 00:09:35,367 -¿Ericka solicitó la misma beca 213 00:09:35,533 --> 00:09:36,910 para la que te di una referencia? 214 00:09:37,118 --> 00:09:38,244 -Sí, pero nunca la habría considerado 215 00:09:38,453 --> 00:09:39,954 de haber sabido que ella la solicitaría. 216 00:09:40,163 --> 00:09:41,623 -¿Por qué no? Tu propuesta es genial. 217 00:09:41,790 --> 00:09:43,458 Estas becas son como una estrella dorada en tu currículo. 218 00:09:43,667 --> 00:09:45,001 ¿Sabes lo difícil que es ser contratado sin una 219 00:09:45,168 --> 00:09:46,419 al terminar la residencia? 220 00:09:46,544 --> 00:09:48,463 -Ya sé, pero Ericka 221 00:09:48,588 --> 00:09:49,714 es tan buena para estas cosas. 222 00:09:49,923 --> 00:09:51,216 -Kinney es una matada 223 00:09:51,383 --> 00:09:53,009 de nivel nuclear, adicta al éxito. 224 00:09:53,426 --> 00:09:56,471 Una competencia dura podría ser saludable para ella. 225 00:09:58,848 --> 00:10:00,266 -Arrestaron a Betsy. -¡¿Qué?! 226 00:10:00,475 --> 00:10:02,644 -Se peleó con sus vecinos. Llegó la policía. 227 00:10:02,769 --> 00:10:05,397 Hallaron el lugar lleno de gatos, como docenas. 228 00:10:05,605 --> 00:10:06,773 Cuando dijeron que era un riesgo 229 00:10:06,940 --> 00:10:07,857 de salud pública, enloqueció. 230 00:10:07,982 --> 00:10:08,900 -¿Dónde está? 231 00:10:09,067 --> 00:10:09,818 -En la comisaría 44. 232 00:10:10,652 --> 00:10:13,154 -¿Ya hizo la prueba de Toxoplasma gondii? 233 00:10:13,363 --> 00:10:15,365 Es un parásito transmitido por las heces de los gatos. 234 00:10:15,573 --> 00:10:17,367 -¿El que hace que las ratas se enamoren de los gatos. 235 00:10:17,492 --> 00:10:20,412 -¿Verdad? Unos dicen que la toxo podría ser lo que está 236 00:10:20,578 --> 00:10:21,996 detrás de la idea equivocada de las "locas de los gatos". 237 00:10:22,163 --> 00:10:27,002 El patógeno altera las neuronas para provocar obsesión. 238 00:10:27,752 --> 00:10:29,504 Quizá tengo toxo, pues no paro de llevarme 239 00:10:29,629 --> 00:10:30,755 vagos del bar a casa... 240 00:10:30,964 --> 00:10:32,590 -Interesante teoría, pero francesa. 241 00:10:32,799 --> 00:10:34,676 Lo investigaré. Gracias. 242 00:10:34,801 --> 00:10:35,802 -No, no y no. 243 00:10:36,011 --> 00:10:37,303 EXPOSICIÓN / DERRAME / TRAUMA 244 00:10:37,512 --> 00:10:39,055 El examen neurológico mixto de Benson 245 00:10:39,264 --> 00:10:42,475 es inestabilidad autonómica y palmas muy sudorosas. 246 00:10:42,684 --> 00:10:43,768 Ninguno de estos síntomas se explica 247 00:10:43,977 --> 00:10:44,936 con nuestros análisis internos, 248 00:10:45,061 --> 00:10:45,937 pero es notable que la vida 249 00:10:46,229 --> 00:10:47,105 de un domador profesional 250 00:10:47,230 --> 00:10:48,440 esté llena de exposiciones 251 00:10:48,648 --> 00:10:49,941 de contacto cercano, estiércol, 252 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 tierra, fertilizantes, otros 253 00:10:51,317 --> 00:10:52,527 animales, hasta arañas. 254 00:10:52,652 --> 00:10:53,611 -Los remolques de rodeo viajan. 255 00:10:53,820 --> 00:10:54,863 Como un circo. 256 00:10:54,988 --> 00:10:56,072 Es posible que haya patógenos 257 00:10:56,156 --> 00:10:57,449 del sur y del oeste en juego. 258 00:10:57,991 --> 00:11:00,035 -Sobre todo si duerme en heno. -¿Siestas en heno? 259 00:11:00,326 --> 00:11:03,079 ¿En serio? ¿Qué tanto sabemos de rodeos? 260 00:11:03,288 --> 00:11:04,456 -Conozco al vaquero Carter. 261 00:11:04,706 --> 00:11:06,041 -Puede que usted tenga razón, Dr. Porter. 262 00:11:06,207 --> 00:11:07,584 La taquicardia de Benson es preocupante. 263 00:11:07,751 --> 00:11:09,002 Lo que esté pasando podría 264 00:11:09,169 --> 00:11:10,420 estar empeorando en silencio. 265 00:11:10,712 --> 00:11:12,297 Lo mejor que podemos hacer por él ahora 266 00:11:12,505 --> 00:11:15,967 es ponernos en su lugar. 267 00:11:17,635 --> 00:11:20,013 -Parece que iremos al rodeo. 268 00:11:20,221 --> 00:11:22,265 ♪ I don't mind working hard... ♪ 269 00:11:22,474 --> 00:11:23,892 ¡Bienvenidos al Espectáculo y Rodeo de Ganado 270 00:11:24,100 --> 00:11:25,518 de la Ciudad del Imperio! 271 00:11:25,852 --> 00:11:26,895 ¿Por dónde empezamos? 272 00:11:27,437 --> 00:11:29,272 -Necesitamos hablar con el director de la gira 273 00:11:29,439 --> 00:11:31,983 y tomar muestras de tierra de la arena de rodeo, 274 00:11:32,192 --> 00:11:34,110 así como de cualquier fertilizante o alimento 275 00:11:34,235 --> 00:11:35,945 con que Benson haya tenido contacto. 276 00:11:36,112 --> 00:11:37,864 -Leí que los jinetes pueden enfermarse por sus toros, 277 00:11:38,031 --> 00:11:40,742 así que quizá consigamos una muestra del viejo Elsie. 278 00:11:41,076 --> 00:11:43,286 -¿Elsie? Los toros son machos. 279 00:11:43,453 --> 00:11:44,954 ¿No enseñan todo eso en la escuela de medicina? 280 00:11:45,121 --> 00:11:47,749 -Querrá decir "veterinaria". -Te oí, cerebrito. 281 00:11:48,708 --> 00:11:50,919 Lo básico del rodeo para ustedes citadinos. 282 00:11:51,086 --> 00:11:53,963 Los barrileros, como yo, viajamos con nuestros caballos, 283 00:11:54,172 --> 00:11:55,340 pero a los jinetes de toros les dan un toro nuevo 284 00:11:55,507 --> 00:11:56,591 en cada competencia. 285 00:11:56,716 --> 00:11:58,718 O sea que no hay un solo "Elsie" 286 00:11:58,885 --> 00:12:00,512 para obtener muestras, sino... 287 00:12:00,970 --> 00:12:02,681 [ Toros mugiendo ] 288 00:12:02,889 --> 00:12:03,723 -Tres. 289 00:12:04,808 --> 00:12:06,810 -Necesitamos muestras de ambos extremos. 290 00:12:07,060 --> 00:12:08,687 ♪♪ 291 00:12:08,770 --> 00:12:10,271 Dr. Wolf., usted y yo tenemos una cita 292 00:12:10,480 --> 00:12:11,648 en la Exposición Agrícola. 293 00:12:11,815 --> 00:12:13,316 [ Relinchido de caballo ] 294 00:12:13,566 --> 00:12:15,110 ♪♪ 295 00:12:15,235 --> 00:12:16,277 [ Chasquido de látex ] 296 00:12:17,570 --> 00:12:18,988 -Estaré en el puesto de comida. 297 00:12:19,197 --> 00:12:24,160 ♪♪ 298 00:12:24,327 --> 00:12:26,162 [ Toro brama fuertemente ] 299 00:12:26,371 --> 00:12:29,290 No quiero ver otro toro en lo que me quede de vida. 300 00:12:29,499 --> 00:12:30,583 [ Toro mugiendo ] 301 00:12:30,792 --> 00:12:33,545 -¿Por qué tienen tanta saliva? 302 00:12:34,629 --> 00:12:35,338 -¡ Asco! 303 00:12:35,588 --> 00:12:37,966 ♪♪ 304 00:12:38,174 --> 00:12:38,842 -Gracias. 305 00:12:39,050 --> 00:12:40,927 ♪♪ 306 00:12:41,094 --> 00:12:42,053 Bueno... 307 00:12:42,887 --> 00:12:46,850 También me postulé para la beca y conseguí una entrevista. 308 00:12:47,058 --> 00:12:47,809 -Ah. 309 00:12:48,643 --> 00:12:49,936 -[ Aclara garganta ] -¿Por qué no me dijiste? 310 00:12:50,562 --> 00:12:53,023 -Supongo que me preocupaba que fuera raro. 311 00:12:53,189 --> 00:12:54,607 ¿Es raro? Se siente raro. 312 00:12:54,733 --> 00:12:55,942 -Dana, relájate. 313 00:12:56,568 --> 00:12:58,069 He estado yendo a terapia para no dejar 314 00:12:58,194 --> 00:12:59,696 que la competencia me provoque. 315 00:12:59,904 --> 00:13:01,364 No hay razón para que no lo intentemos las dos. 316 00:13:01,573 --> 00:13:03,658 -Cierto. Me alegra que la terapia esté ayudando. 317 00:13:03,783 --> 00:13:06,411 No sabía si te postulaste por eso o por Sam. 318 00:13:09,456 --> 00:13:10,248 -¿Qué? 319 00:13:10,665 --> 00:13:11,750 -Últimamente has estado hablando 320 00:13:11,875 --> 00:13:13,126 más de su mamá biológica. 321 00:13:14,085 --> 00:13:15,003 -Ah, ¿sí? 322 00:13:16,546 --> 00:13:18,006 Vamos. Busquemos a Wolf. 323 00:13:22,260 --> 00:13:23,762 [ Bullicio de hospital ] 324 00:13:23,970 --> 00:13:25,138 [ Quejidos ansiosos ] 325 00:13:25,347 --> 00:13:26,139 -¡Oiga, oiga, oiga, disculpe! 326 00:13:26,348 --> 00:13:27,349 ¿Me puede ayudar? 327 00:13:27,557 --> 00:13:29,225 ¡Los brazos me pican como locos! 328 00:13:29,851 --> 00:13:31,644 ¡Dios! ¡No! Tengo algo encima. 329 00:13:31,853 --> 00:13:33,605 ¡¿Tienen chinches aquí o qué?! 330 00:13:34,147 --> 00:13:35,982 ¡No! [ Gritando fuertemente ] -A ver, tranquilo. 331 00:13:36,399 --> 00:13:38,276 -¿Qué diablos? ¡Quítenmelas de encima! 332 00:13:38,443 --> 00:13:39,694 -Están bajo mi piel. 333 00:13:39,986 --> 00:13:44,240 [ Gritando a todo pulmón ] ¡Sáquenmelas! 334 00:13:44,366 --> 00:13:46,326 -¡Llamen al Dr. Wolf ya! 335 00:13:50,538 --> 00:13:52,207 ¿Han visto "La momia"? 336 00:13:52,665 --> 00:13:56,378 ¿Cuando el abejorro se le mete bajo la piel al personaje? 337 00:13:56,503 --> 00:13:57,629 -Eran escarabajos, cariño. 338 00:13:57,796 --> 00:13:59,631 -Bueno, como se llamen, era igual. 339 00:14:00,423 --> 00:14:02,967 Arrastrándose bajo mi piel. 340 00:14:03,093 --> 00:14:06,179 -¿Alguna vez vivió alucinaciones así? 341 00:14:06,304 --> 00:14:08,014 -Bueno, me han golpeado la cabeza un par de veces. 342 00:14:08,223 --> 00:14:11,267 Siempre veo estrellas, pero no fue así. 343 00:14:11,851 --> 00:14:14,979 Se sintió demasiado real. -¿Qué tal ahora? 344 00:14:15,105 --> 00:14:17,524 ¿Sigue viendo o sintiendo algún bicho? 345 00:14:17,691 --> 00:14:19,192 -No. Ahora me siento muy bien. 346 00:14:19,693 --> 00:14:24,531 Así me pongo cuando tengo mi amuleto de la suerte a mi lado. 347 00:14:24,698 --> 00:14:26,449 Es el poder del amor y todo eso. 348 00:14:26,574 --> 00:14:28,660 -Siento mucho que hayas tenido que pasar por eso solo, cariño, 349 00:14:29,411 --> 00:14:31,746 pero estoy aquí, te voy a cuidar. 350 00:14:31,871 --> 00:14:33,581 -Bueno, si éste problema fuera psiquiátrico, 351 00:14:33,748 --> 00:14:36,668 es poco probable que su episodio se hubiera resuelto tan rápido. 352 00:14:36,876 --> 00:14:38,920 -Aún estamos analizando las muestras del rodeo 353 00:14:39,045 --> 00:14:40,338 para ver si hay alguna conexión. 354 00:14:40,505 --> 00:14:42,132 Mientras tanto, Grace Anne, 355 00:14:42,340 --> 00:14:43,633 sigue haciendo lo que haces. 356 00:14:43,925 --> 00:14:46,094 -Estoy en eso, no soltaré a éste de mis garras. 357 00:14:46,344 --> 00:14:50,849 ♪♪ 358 00:14:51,057 --> 00:14:54,602 -Los análisis del rodeo. Pensé que deberías informar a Wolf. 359 00:14:56,229 --> 00:14:57,480 ¿Estás abierta a comentarios 360 00:14:57,689 --> 00:14:59,274 de alguien que recibió seis becas? 361 00:15:00,859 --> 00:15:02,152 -Tienes mi atención. 362 00:15:02,485 --> 00:15:04,320 -Solía ir a esas entrevistas 363 00:15:04,404 --> 00:15:05,989 y recitar estadísticas y hechos. 364 00:15:06,364 --> 00:15:08,158 No fue sino hasta que me abrí sobre lo que significaban 365 00:15:08,324 --> 00:15:11,453 las becas para mí que los comités se iluminaron. 366 00:15:11,870 --> 00:15:14,372 ¿Mi consejo? No tema hablar de cosas personales. 367 00:15:15,331 --> 00:15:16,249 -Gracias. 368 00:15:16,916 --> 00:15:18,585 Hablando de cosas personales, 369 00:15:18,877 --> 00:15:20,545 usted, el Dr. Wolf. 370 00:15:20,754 --> 00:15:22,881 -Mi aprendiz tiene preguntas. 371 00:15:23,089 --> 00:15:24,924 Uno, no soy tu aprendiz, y dos, 372 00:15:25,133 --> 00:15:27,677 ahora que tu misión de venganza está cumplida, 373 00:15:27,802 --> 00:15:29,304 ¿de verdad va a seguir por aquí? 374 00:15:29,471 --> 00:15:30,805 -¿Intentas deshacerte de mí, Dang? 375 00:15:31,014 --> 00:15:32,849 -Válgame. -¿Quién dice que mi misión 376 00:15:33,058 --> 00:15:34,100 está cumplida? 377 00:15:34,642 --> 00:15:35,977 -¿Estás abierto a comentarios? 378 00:15:37,979 --> 00:15:41,983 Eres un buen médico, a pesar de algunas tendencias sociópatas. 379 00:15:42,776 --> 00:15:44,402 Pasa quizá menos tiempo intentando demostrar 380 00:15:44,527 --> 00:15:46,154 que Wolf se equivoca y más tiempo demostrando 381 00:15:46,279 --> 00:15:47,697 cómo funciona tu enfoque. 382 00:15:47,864 --> 00:15:50,408 [ Música triste ] 383 00:15:50,575 --> 00:15:51,534 -Tengo un paciente. 384 00:15:51,785 --> 00:15:54,079 ♪♪ 385 00:15:54,287 --> 00:15:56,081 -¿Todo bien? -Totalmente. 386 00:15:56,414 --> 00:15:59,250 Iba a buscarlo. Llegaron los resultados del rodeo. 387 00:16:01,252 --> 00:16:02,420 -Aquí no hay nada relevante. 388 00:16:02,587 --> 00:16:04,506 No es ni ambiental ni infeccioso. 389 00:16:04,631 --> 00:16:05,548 ¿Qué nos falta? 390 00:16:05,715 --> 00:16:06,675 [ Grace Ann pasa riendo ] 391 00:16:06,800 --> 00:16:10,428 [ Bullicio de hospital ] 392 00:16:10,595 --> 00:16:11,554 [ Zumbidos de dispensador ] 393 00:16:11,805 --> 00:16:18,728 ♪♪ 394 00:16:18,937 --> 00:16:24,734 ♪♪ 395 00:16:24,943 --> 00:16:27,696 ¿Es barrilera y germófoba? 396 00:16:27,946 --> 00:16:30,365 ♪♪ 397 00:16:31,533 --> 00:16:32,826 -¡Ay! Disculpen. 398 00:16:33,034 --> 00:16:34,285 -¡Guau, nalgas de vaquero desnudo! 399 00:16:34,411 --> 00:16:35,662 -Ups, perdone, doc, debimos 400 00:16:35,829 --> 00:16:36,871 poner un calcetín en la puerta. 401 00:16:37,163 --> 00:16:38,206 -Creí haberte dicho que la cerraras. 402 00:16:38,331 --> 00:16:39,207 [ Ambos riendo ] 403 00:16:40,750 --> 00:16:42,669 -Se bebieron el desinfectante de manos. 404 00:16:43,169 --> 00:16:44,295 Creo que están ebrios. 405 00:16:44,504 --> 00:16:45,505 [ Grace Ann y Benson carcajeándose ] 406 00:16:45,630 --> 00:16:46,589 Es sólo el comienzo 407 00:16:46,798 --> 00:16:47,590 de nuestras preocupaciones. 408 00:16:47,799 --> 00:16:49,551 [ Continúan riendo ] 409 00:16:51,803 --> 00:16:56,349 [ Bullicio de hospital y pitidos ] 410 00:16:56,474 --> 00:16:58,935 Benson, ¿por qué no me dijiste que eres alcohólico? 411 00:16:59,185 --> 00:17:00,854 -No lo llamamos así de donde vengo. 412 00:17:02,313 --> 00:17:04,149 Mi mamá nació con... 413 00:17:05,817 --> 00:17:06,735 ¿Cómo se llama? 414 00:17:06,943 --> 00:17:07,944 Enfermedad alcohólica fetal. 415 00:17:08,028 --> 00:17:09,654 -¿Síndrome alcohólico fetal? 416 00:17:09,863 --> 00:17:11,406 -Sí; el día en que nací, 417 00:17:12,657 --> 00:17:15,368 lo primero que le preguntó al doctor fue: ¿Es como yo? 418 00:17:16,119 --> 00:17:17,579 Bebió durante los nueve meses de embarazo. 419 00:17:17,704 --> 00:17:18,872 Eso es lo que hacemos. 420 00:17:20,331 --> 00:17:23,001 Mi familia, mis amigos. 421 00:17:24,878 --> 00:17:26,338 Estuve sobrio 12 años. 422 00:17:26,504 --> 00:17:27,630 Luego cumplí los 13. 423 00:17:27,881 --> 00:17:29,632 ♪♪ 424 00:17:29,758 --> 00:17:31,718 Ni siquiera bebía cuando vine aquí. 425 00:17:33,011 --> 00:17:34,846 Estuve sobrio los dos días. 426 00:17:35,013 --> 00:17:36,181 No pensé que estuviera relacionado. 427 00:17:36,389 --> 00:17:37,390 Lo que tiene se llama 428 00:17:37,557 --> 00:17:38,808 enfermedad atípica de Wernicke, 429 00:17:39,017 --> 00:17:40,727 a veces conocida como "cerebro mojado"; 430 00:17:41,061 --> 00:17:44,147 deficiencia de tiamina causada por abuso crónico de alcohol. 431 00:17:44,230 --> 00:17:45,940 El alcohol bloquea la tiamina, 432 00:17:46,566 --> 00:17:48,568 comúnmente conocida como vitamina B1, 433 00:17:49,277 --> 00:17:53,198 y en casos severos puede causar parálisis, coma, hasta muerte. 434 00:17:53,406 --> 00:17:54,074 [ Exhala con pesadez ] 435 00:17:54,324 --> 00:17:56,409 ♪♪ 436 00:17:56,618 --> 00:18:00,747 -Pero si es tiamina a lo que me conectaron. Me curará, ¿no? 437 00:18:00,955 --> 00:18:02,832 -Bueno, aliviará algunos de tus síntomas. 438 00:18:02,916 --> 00:18:04,709 La puerta ancha, la hipotermia, 439 00:18:04,918 --> 00:18:08,505 pero creo que tu alucinación fue por la abstinencia de alcohol, 440 00:18:08,713 --> 00:18:12,050 que Grace Ann trató con desinfectante de manos. 441 00:18:12,926 --> 00:18:13,635 -Grace. 442 00:18:13,843 --> 00:18:14,803 [ Música triste ] 443 00:18:14,928 --> 00:18:16,054 Sólo intenta ayudarme. 444 00:18:17,097 --> 00:18:18,515 Me ha ayudado a superar muchas cosas. 445 00:18:18,765 --> 00:18:19,891 ♪♪ 446 00:18:20,016 --> 00:18:21,267 Siempre nos hemos apoyado. 447 00:18:21,518 --> 00:18:23,103 ♪♪ 448 00:18:23,228 --> 00:18:27,023 Tenemos el sueño de ser dueños de un rancho grande 449 00:18:27,232 --> 00:18:29,067 con uno de esos porches envolventes. 450 00:18:29,609 --> 00:18:31,152 Compraremos mecedoras... 451 00:18:31,403 --> 00:18:34,155 ♪♪ 452 00:18:34,280 --> 00:18:36,241 ...y nos sentaremos bajo ese cielo rosado de Montana, 453 00:18:36,408 --> 00:18:37,867 bebiendo unas cervezas frías. [ Riendo ] 454 00:18:38,118 --> 00:18:39,911 ♪♪ 455 00:18:40,078 --> 00:18:43,832 No creo que a Grace le guste mucho beber agua mineral en vez. 456 00:18:43,998 --> 00:18:46,126 -¿Le gustaría sentarse en el porche... 457 00:18:46,876 --> 00:18:47,544 ...sola? 458 00:18:47,752 --> 00:18:49,421 ♪♪ 459 00:18:49,629 --> 00:18:51,089 [ Carraspea sollozando ] 460 00:18:52,215 --> 00:18:53,299 -Lo intenté todo. 461 00:18:53,508 --> 00:18:56,094 Seguí todos los pasos. Fui a terapia. 462 00:18:56,261 --> 00:18:57,637 Contraté a un amigo sobrio. 463 00:18:57,804 --> 00:19:00,098 Rehabilitación cara, rehabilitación barata. 464 00:19:00,974 --> 00:19:04,310 Hasta probé con hipnoterapia y esos de GLP-1. 465 00:19:05,353 --> 00:19:07,063 No nací con un interruptor de apagado. 466 00:19:07,313 --> 00:19:11,443 ♪♪ 467 00:19:11,609 --> 00:19:12,819 -Entonces debemos conseguirte uno. 468 00:19:13,069 --> 00:19:16,531 ♪♪ 469 00:19:21,286 --> 00:19:23,455 -¿Dijiste "neuromodulación"? -Correcto. 470 00:19:23,538 --> 00:19:25,373 Estimulación cerebral profunda, o ECP, 471 00:19:25,540 --> 00:19:27,625 es una cirugía que usa impulsos eléctricos para volver 472 00:19:27,834 --> 00:19:29,169 a sintonizar vías neuronales. 473 00:19:29,502 --> 00:19:32,088 -También podría verse como una lobotomía moderna. 474 00:19:32,297 --> 00:19:34,215 -Soy el primero en reconocer la historia problemática 475 00:19:34,382 --> 00:19:35,675 de la psicocirugía, pero la estimulación cerebral 476 00:19:35,842 --> 00:19:37,010 profunda para tratar el trastorno por consumo 477 00:19:37,218 --> 00:19:38,970 severo de alcohol es algo diferente. 478 00:19:39,179 --> 00:19:41,723 -He visto ECP para trastornos de movimiento, por supuesto, 479 00:19:41,848 --> 00:19:42,974 y hasta leí sobre eso para TOC, 480 00:19:43,183 --> 00:19:44,100 pero nunca para el alcoholismo. 481 00:19:44,267 --> 00:19:45,226 -Porque no hay mucha gente 482 00:19:45,352 --> 00:19:46,311 que pueda beneficiarse. 483 00:19:46,436 --> 00:19:47,562 Gente motivada a cambiar, 484 00:19:47,687 --> 00:19:48,772 pero que no puede dejar de tomar 485 00:19:48,855 --> 00:19:50,482 a pesar de medicinas o terapia. 486 00:19:50,565 --> 00:19:52,442 -Eso describe a Benson. ¿Cómo funciona? 487 00:19:52,650 --> 00:19:53,943 ¿Electrodos en el núcleo accumbens 488 00:19:54,152 --> 00:19:55,320 y de pronto no más alcohol? 489 00:19:55,653 --> 00:19:57,113 -No se sabe cómo funciona. No exactamente. 490 00:19:57,238 --> 00:19:58,490 -Aunque funciona para algunas personas. 491 00:19:58,698 --> 00:19:59,991 No lo suficiente para garantizar 492 00:20:00,200 --> 00:20:01,534 la abstinencia, necesariamente, 493 00:20:01,826 --> 00:20:04,079 pero lo suficiente para reducir las ganas de beber. 494 00:20:04,287 --> 00:20:07,207 -¿Sin impactar nada más en la vía del placer y la recompensa? 495 00:20:07,415 --> 00:20:10,001 -Eso parece. O sea, esto está a la vanguardia. 496 00:20:10,210 --> 00:20:12,003 -Por eso ni sé por qué lo consideraríamos. 497 00:20:12,170 --> 00:20:14,547 Apenas sabemos algo de nuestro paciente, 498 00:20:14,756 --> 00:20:15,965 aparte del hecho de que es un borracho. 499 00:20:16,216 --> 00:20:18,551 Si nada ha cambiado eso aún, nada lo hará. 500 00:20:18,718 --> 00:20:20,929 -Esta es una enfermedad como cualquier otra. 501 00:20:21,096 --> 00:20:22,847 La ventana se está reduciendo rápidamente para Benson. 502 00:20:23,056 --> 00:20:25,433 A estas alturas, no hay muchas otras opciones. 503 00:20:26,101 --> 00:20:27,394 -Buena suerte convenciendo al jefe. 504 00:20:27,686 --> 00:20:29,604 -Bueno... Déjenme eso a mí. 505 00:20:31,481 --> 00:20:32,857 -Wolf, esto no tiene sentido para nosotros. 506 00:20:33,024 --> 00:20:34,901 Llevas 24 horas de conocer a este paciente. 507 00:20:35,110 --> 00:20:36,444 Necesitamos una visión más longitudinal 508 00:20:36,653 --> 00:20:38,113 de qué ha intentado, su nivel de compromiso... 509 00:20:38,321 --> 00:20:39,489 -Lo conozco lo suficiente como para saber 510 00:20:39,781 --> 00:20:41,157 que ha intentado dejar de tomar por una década. 511 00:20:41,241 --> 00:20:43,868 Es una adicción poderosa, Josh. 512 00:20:44,077 --> 00:20:46,037 Su vida está en juego. Podríamos salvarlo. 513 00:20:46,204 --> 00:20:46,996 -Entiendo lo que dices. 514 00:20:47,163 --> 00:20:48,707 He hecho ECP muchas veces, 515 00:20:48,915 --> 00:20:49,958 pero nunca para esta indicación. 516 00:20:50,166 --> 00:20:51,376 Es un riesgo real 517 00:20:51,501 --> 00:20:52,377 en un entorno no aprobado. 518 00:20:52,585 --> 00:20:54,337 -¿Depende de la FDA? 519 00:20:54,587 --> 00:20:56,881 Tú eras quien insistía en ECP para mi paciente con Tourette. 520 00:20:57,007 --> 00:20:58,383 Tampoco es un uso aprobado. 521 00:20:58,591 --> 00:21:00,677 -Te negaste. -¡El Tourette no es mortal! 522 00:21:00,885 --> 00:21:03,179 -No soy sólo un cirujano que llama por un paciente, 523 00:21:03,346 --> 00:21:05,640 soy el jefe; ¡¿autorizar una cirugía no aprobada 524 00:21:05,807 --> 00:21:08,476 con resultados inciertos y sin mecanismo de reembolso?! 525 00:21:09,769 --> 00:21:11,688 Lo siento, simplemente no puedo. 526 00:21:11,938 --> 00:21:16,568 ♪♪ 527 00:21:16,735 --> 00:21:23,241 [ Bullicio de hospital ] 528 00:21:23,450 --> 00:21:27,162 [ Bullicio de hospital ] 529 00:21:27,370 --> 00:21:28,621 [ Zumbido de dispensador ] 530 00:21:31,624 --> 00:21:33,752 -Doctor Wolf, ¿tiene un segundo? 531 00:21:34,878 --> 00:21:36,629 -Además, ¿acaba de beber desinfectante de manos? 532 00:21:36,796 --> 00:21:38,423 -Es investigación de pacientes. 533 00:21:40,383 --> 00:21:41,760 -Quería pedirle un consejo. 534 00:21:41,968 --> 00:21:44,679 Solicité una beca y debo hablar con un panel, 535 00:21:44,888 --> 00:21:46,348 y no sé qué decir. 536 00:21:47,140 --> 00:21:47,891 La competencia es reñida. 537 00:21:48,099 --> 00:21:49,017 -¿Quieres avanzar? 538 00:21:49,642 --> 00:21:51,603 Sé disciplinada. Sé profesional. 539 00:21:51,811 --> 00:21:54,397 A las juntas en nuestra línea de trabajo les encanta eso. 540 00:21:54,606 --> 00:21:56,775 -Ser disciplinada. Puedo hacerlo. 541 00:21:56,983 --> 00:21:58,193 ¡Gracias, Dr. Wolf! 542 00:21:59,694 --> 00:22:02,155 -Me alegra ver que tu tiempo en la cárcel no te cambiara. 543 00:22:02,280 --> 00:22:06,076 4-Bueno, sigo considerando hacerme un tatuaje en el cuello, 544 00:22:06,159 --> 00:22:08,620 [ riendo ] pero valió la pena 545 00:22:08,828 --> 00:22:10,580 si significa que puedo quedarme con mis bebés. 546 00:22:10,789 --> 00:22:12,290 -Hablé con el agente Rogers, 547 00:22:12,499 --> 00:22:14,542 y está dispuesto a retirar los cargos 548 00:22:14,834 --> 00:22:18,046 si podemos controlar esta situación. 549 00:22:18,588 --> 00:22:20,423 Betsy, ¿por qué no fuiste sincera conmigo 550 00:22:20,632 --> 00:22:22,050 sobre cuántos gatos tenías? 551 00:22:22,175 --> 00:22:24,552 -Porque fluctúa. 552 00:22:24,719 --> 00:22:27,514 Ni siquiera yo sé cuántos hay a veces. 553 00:22:28,306 --> 00:22:30,475 La gente puede pensar que eso 554 00:22:30,642 --> 00:22:32,769 me hace una vieja loca con gatos, 555 00:22:33,561 --> 00:22:37,399 pero el asunto es que D'Angelo y todos los callejeros 556 00:22:38,233 --> 00:22:39,734 me hacen sentir completa. 557 00:22:40,360 --> 00:22:41,986 Me despierto con un propósito. 558 00:22:42,737 --> 00:22:44,489 Hacía mucho tiempo que no sentía eso. 559 00:22:44,698 --> 00:22:47,450 -No tiene nada de malo tener un compañero, 560 00:22:47,534 --> 00:22:49,703 pero cuando se vuelve excesivo, 561 00:22:49,911 --> 00:22:51,496 puede volverse un riesgo para la salud. 562 00:22:52,414 --> 00:22:57,335 Resulta que sus análisis arrojan que tienes Toxoplasma gondii. 563 00:22:57,502 --> 00:22:59,379 -¿Qué es? Es más, no importa. 564 00:23:00,755 --> 00:23:02,048 De acuerdo. ¿Cómo lo tratamos? 565 00:23:02,215 --> 00:23:04,759 -Mientras estuviste expuesta al patógeno, 566 00:23:04,968 --> 00:23:08,013 por suerte, no es una infección activa. 567 00:23:08,221 --> 00:23:10,890 Físicamente, no hay nada que tratar. 568 00:23:11,391 --> 00:23:13,727 Tú misma lo dijiste: nunca te sentiste mejor. 569 00:23:14,019 --> 00:23:16,688 Aun así, debemos hallar una solución 570 00:23:16,855 --> 00:23:20,316 para que tus bebés y tú tengan un lugar seguro donde vivir. 571 00:23:20,567 --> 00:23:23,653 ♪♪ 572 00:23:23,778 --> 00:23:26,072 -Nichols no está siendo razonable. 573 00:23:26,197 --> 00:23:28,074 Benson es el candidato perfecto para ECP. 574 00:23:28,241 --> 00:23:30,493 Lo ha intentado todo. No hay otra opción. 575 00:23:30,702 --> 00:23:34,080 -No. Las recaídas suelen darse por el recuerdo eufórico. 576 00:23:34,205 --> 00:23:37,459 Su mente sólo recuerda los aspectos placenteros de beber. 577 00:23:38,752 --> 00:23:40,295 ¿Tengo recuerdo eufórico yo? 578 00:23:40,879 --> 00:23:43,131 Porque olvido todo lo malo de estar casada. 579 00:23:44,257 --> 00:23:45,342 Quizá yo necesite ECP. 580 00:23:45,675 --> 00:23:47,302 -Pues no se consigue en Bronx General. 581 00:23:47,427 --> 00:23:49,471 No puedo creer a Josh. 582 00:23:52,390 --> 00:23:53,516 [ Bocanada ] 583 00:23:54,559 --> 00:23:57,729 ¿De casualidad Josh mencionó al doctor Beau Pedrosa? 584 00:23:58,480 --> 00:24:00,982 Es neurocirujano. Practicó aquí antes de que llegaras. 585 00:24:01,274 --> 00:24:03,526 Hace pruebas clínicas de ECP, 586 00:24:03,735 --> 00:24:05,403 más que nada en pacientes con TOC, 587 00:24:05,528 --> 00:24:06,696 pero presiento que haría una 588 00:24:06,821 --> 00:24:08,114 exención humanitaria para Benson. 589 00:24:08,323 --> 00:24:09,657 -¿Por qué Josh no lo mencionó? 590 00:24:11,034 --> 00:24:12,327 -Se le debe haber olvidado. 591 00:24:13,787 --> 00:24:14,954 -Carol, te estás mordiendo el labio inferior. 592 00:24:15,163 --> 00:24:16,122 -No. -Mientes. 593 00:24:16,331 --> 00:24:17,332 ¿Qué me ocultas? 594 00:24:17,707 --> 00:24:22,045 ♪♪ 595 00:24:22,253 --> 00:24:24,756 El Dr. Pedrosa es... 596 00:24:26,925 --> 00:24:28,843 ...el novio de Josh. 597 00:24:32,597 --> 00:24:35,850 -¿Va a cortar la parte de mi cerebro que anhela alcohol? 598 00:24:35,975 --> 00:24:36,935 -No exactamente. 599 00:24:37,143 --> 00:24:38,561 Los cirujanos pondrán electrodos 600 00:24:38,728 --> 00:24:40,063 en las áreas de su cerebro 601 00:24:40,271 --> 00:24:41,606 involucradas en su adicción. 602 00:24:41,773 --> 00:24:43,191 Aún es experimental, 603 00:24:43,441 --> 00:24:45,068 pero hay un hospital privado que tiene un ensayo 604 00:24:45,276 --> 00:24:46,111 al que podemos intentar ingresarte. 605 00:24:46,319 --> 00:24:47,570 El objetivo es reducir 606 00:24:47,737 --> 00:24:49,197 tus antojos y la ansiedad 607 00:24:49,406 --> 00:24:50,699 que sientes por la necesidad de tomar. 608 00:24:51,700 --> 00:24:55,245 -¿Qué tan pronto? -¿Podemos esperar un segundo? 609 00:24:55,370 --> 00:24:57,205 Todo está pasando tan rápidamente. 610 00:24:57,330 --> 00:25:00,041 -Entiendo, pero esta es una oportunidad única en la vida. 611 00:25:00,208 --> 00:25:02,085 No dejan entrar a cualquiera a estos estudios. 612 00:25:02,293 --> 00:25:04,254 -Entiendo que Benson tome, pero la cirugía 613 00:25:04,379 --> 00:25:06,047 parece demasiado, ¿no? 614 00:25:06,172 --> 00:25:07,507 El rodeo es como de la familia. 615 00:25:07,674 --> 00:25:08,925 Mucha gente que quiere ayudarlo; 616 00:25:09,050 --> 00:25:10,301 nos dice que esto es un problema 617 00:25:10,468 --> 00:25:12,345 y los demás y yo podemos manejarlo. 618 00:25:13,013 --> 00:25:13,847 -Gracie. 619 00:25:14,973 --> 00:25:15,890 Ven. 620 00:25:24,482 --> 00:25:27,235 Me encanta que no me hagan sentir que tengo un problema... 621 00:25:29,779 --> 00:25:30,739 ...pero lo tengo. 622 00:25:32,240 --> 00:25:33,116 Necesito oír esto. 623 00:25:33,283 --> 00:25:35,076 -No hay garantías. 624 00:25:35,201 --> 00:25:37,662 Es probable que no quite del todo tus antojos... 625 00:25:37,871 --> 00:25:39,330 ...pero con terapia continua, 626 00:25:39,539 --> 00:25:40,623 podría convertirlo en-- 627 00:25:40,832 --> 00:25:41,750 -¿En otra persona? 628 00:25:42,959 --> 00:25:44,836 He visto a Benson tratando de estar sobrio. 629 00:25:45,962 --> 00:25:47,255 Él no es el hombre del que me enamoré. 630 00:25:47,380 --> 00:25:48,715 -Esta vez será diferente. 631 00:25:48,923 --> 00:25:50,884 Después de todo lo que hemos intentado arreglar, 632 00:25:51,009 --> 00:25:52,177 terminamos aquí, 633 00:25:53,011 --> 00:25:55,138 en esta ciudad, en este hospital, 634 00:25:55,638 --> 00:25:59,517 con este doctor loco -sin ofender- que me ofrece 635 00:25:59,726 --> 00:26:01,603 algo que nadie más me ofrecerá. 636 00:26:03,605 --> 00:26:06,066 Esta podría ser mi única oportunidad de volver al toro. 637 00:26:06,232 --> 00:26:07,692 -En mi mente, hay dos opciones: 638 00:26:07,901 --> 00:26:10,362 o hacemos la cirugía, 639 00:26:10,528 --> 00:26:11,780 o te olvidas de tu carrera, 640 00:26:11,988 --> 00:26:13,656 de la vida que has llevado hasta ahora. 641 00:26:13,907 --> 00:26:19,037 ♪♪ 642 00:26:22,415 --> 00:26:24,793 SOCIOS DE NEUROCIENCIA DE BRONX 643 00:26:26,670 --> 00:26:28,088 [ Música animada ] 644 00:26:28,338 --> 00:26:30,548 ♪♪ 645 00:26:30,632 --> 00:26:31,925 [ Estruendo de cerebro modelo roto ] 646 00:26:32,133 --> 00:26:34,636 -Siento mucho haberlos hecho esperar. 647 00:26:35,637 --> 00:26:37,013 Por favor no se preocupe por eso. 648 00:26:37,180 --> 00:26:39,432 Señor Bowman, tiene suerte 649 00:26:39,599 --> 00:26:40,809 de haber ido con el Dr. Wolf. 650 00:26:40,934 --> 00:26:41,810 No suelo abrir mi agenda 651 00:26:42,018 --> 00:26:42,977 tan rápidamente por nadie. 652 00:26:44,145 --> 00:26:46,815 He oído hablar mucho de usted, doctor. 653 00:26:46,981 --> 00:26:49,317 -Sí, yo también he oído hablar de usted. 654 00:26:50,193 --> 00:26:51,611 -Bueno... [ aclara garganta ], 655 00:26:53,321 --> 00:26:56,157 como me gusta explicarles esto a mis pacientes es que 656 00:26:56,950 --> 00:26:59,661 su sistema de recompensa ha sido secuestrado 657 00:26:59,744 --> 00:27:02,997 por su adicción, y este es el primer paso para recuperarla. 658 00:27:04,082 --> 00:27:05,500 -Sí, eso suena muy bien. 659 00:27:05,625 --> 00:27:08,003 -Esta cirugía es sólo el inicio 660 00:27:08,128 --> 00:27:09,713 de una larga trayectoria. 661 00:27:09,921 --> 00:27:12,507 Me gusta que todos mis pacientes vean a un psiquiatra 662 00:27:12,632 --> 00:27:13,925 antes de seguir adelante, 663 00:27:14,134 --> 00:27:18,638 y la gente en su vida es esencial. 664 00:27:18,805 --> 00:27:20,265 Deben estar igualmente comprometidos 665 00:27:20,473 --> 00:27:22,017 con su recuperación, o tendrá 666 00:27:22,142 --> 00:27:23,518 una cirugía cerebral por nada. 667 00:27:23,768 --> 00:27:28,106 ♪♪ 668 00:27:28,273 --> 00:27:32,193 -Benson cuenta conmigo. -Bien. Sí. 669 00:27:32,402 --> 00:27:34,904 Tener gente buena en su vida lo es todo. 670 00:27:35,155 --> 00:27:37,782 ♪♪ 671 00:27:37,949 --> 00:27:39,117 -¿Cómo has estado, Betsy? 672 00:27:39,325 --> 00:27:41,536 -Bueno, ahora todo está muy callado. 673 00:27:41,745 --> 00:27:43,371 Sólo somos D'Angelo y yo. 674 00:27:43,580 --> 00:27:47,208 Aunque al encontrarles hogar a mis otros bebés peludos, 675 00:27:47,334 --> 00:27:48,835 me di cuenta de que esta ciudad 676 00:27:49,044 --> 00:27:50,920 está llena de amantes de los gatos. 677 00:27:51,171 --> 00:27:52,964 Ahora soy orgullosamente parte 678 00:27:53,173 --> 00:27:54,090 del Museo de los Gatos 679 00:27:54,716 --> 00:27:56,092 y del Festival de Cine de Gatos de Nueva York. 680 00:27:56,301 --> 00:28:00,221 Hasta me invitaron a CatCon en Pasadena. 681 00:28:00,847 --> 00:28:05,101 -Ay, Betsy, parece que encontraste a tu gente. 682 00:28:05,226 --> 00:28:06,978 -Ajá. -Es un progreso increíble. 683 00:28:07,103 --> 00:28:09,230 Tengo más buenas noticias. 684 00:28:09,522 --> 00:28:11,191 Puedo recomendar oficialmente que D'Angelo sea 685 00:28:11,358 --> 00:28:13,151 tu animal de apoyo emocional. 686 00:28:13,276 --> 00:28:15,653 Ambos pueden quedarse en el apartamento. 687 00:28:15,779 --> 00:28:18,490 -¿Qué te parece? ¿Qué te parece, cariño? 688 00:28:18,698 --> 00:28:20,075 ¿Usted, Dra. Pierce? 689 00:28:20,367 --> 00:28:22,452 ¿No ha pensado en tener un gato? [ Riendo ] 690 00:28:22,660 --> 00:28:25,288 Bueno, haces que ser la loca de los gatos sea atractivo. 691 00:28:25,497 --> 00:28:26,748 -[ Riendo ] Gracias. 692 00:28:26,873 --> 00:28:29,125 -No sé si pueda hacerlo como tú. 693 00:28:30,085 --> 00:28:34,589 -Dra. Pierce, soy una viuda de 60 años reconstruyendo su vida. 694 00:28:35,423 --> 00:28:36,800 No tengo tiempo para esas pequeñeces. 695 00:28:37,008 --> 00:28:38,677 La vida es demasiado corta. 696 00:28:38,968 --> 00:28:42,472 [ En maternés ] ¿No? ¿No? Sí, lo es. 697 00:28:42,722 --> 00:28:45,058 ♪♪ 698 00:28:45,183 --> 00:28:47,435 -Piensa en todo lo que la cirugía hará por nosotros. 699 00:28:47,602 --> 00:28:50,939 No más dinero desperdiciado en rehabilitación. 700 00:28:51,606 --> 00:28:54,234 Finalmente podría darte esa vida que siempre quisiste. 701 00:28:55,985 --> 00:28:57,487 -Lo único que siempre quise fue a ti. 702 00:28:57,696 --> 00:29:01,658 ♪♪ 703 00:29:01,783 --> 00:29:03,451 Pero si esta cirugía te cambia... 704 00:29:04,661 --> 00:29:07,622 Ya escuchaste al doctor. Seguiré siendo yo. 705 00:29:08,832 --> 00:29:10,041 Sólo que mi mejor versión. 706 00:29:10,875 --> 00:29:11,918 -Sí. 707 00:29:13,837 --> 00:29:15,463 Quizá, si esto funciona... 708 00:29:17,090 --> 00:29:18,299 ...tú también podrías hacértela. 709 00:29:19,134 --> 00:29:21,553 Estaríamos juntos en esto. 710 00:29:21,636 --> 00:29:23,304 -¿Para qué necesito yo la cirugía? 711 00:29:23,430 --> 00:29:24,556 -Gracie, vamos. 712 00:29:26,391 --> 00:29:27,976 Tomas mucho más que yo. 713 00:29:28,393 --> 00:29:30,145 -Eso no me convierte en borracha. 714 00:29:31,438 --> 00:29:32,564 Si quieres dejar de tomar, bien, 715 00:29:32,731 --> 00:29:34,232 pero no me cargues con tus rollos. 716 00:29:34,441 --> 00:29:35,608 -Estoy listo para esto. 717 00:29:37,902 --> 00:29:38,528 Lo necesito. 718 00:29:38,778 --> 00:29:41,531 ♪♪ 719 00:29:41,740 --> 00:29:43,283 También te necesito a ti... 720 00:29:44,743 --> 00:29:45,618 ...mi amuleto de la suerte. 721 00:29:45,869 --> 00:29:50,623 ♪♪ 722 00:29:50,749 --> 00:29:51,541 -Me tienes. 723 00:29:51,791 --> 00:29:54,169 ♪♪ 724 00:29:54,377 --> 00:29:55,211 Lo sabes. 725 00:29:55,462 --> 00:29:58,757 ♪♪ 726 00:29:58,882 --> 00:30:00,175 Entonces haz esto conmigo. 727 00:30:02,302 --> 00:30:03,178 Vamos. 728 00:30:04,137 --> 00:30:05,055 Ponte sobria. 729 00:30:05,305 --> 00:30:07,974 ♪♪ 730 00:30:08,099 --> 00:30:09,017 Hazlo por nosotros. 731 00:30:09,267 --> 00:30:12,020 ♪♪ 732 00:30:12,228 --> 00:30:13,063 Por favor. 733 00:30:13,313 --> 00:30:20,445 ♪♪ 734 00:30:24,157 --> 00:30:25,575 ALA "A" 735 00:30:25,825 --> 00:30:30,580 ♪♪ 736 00:30:30,830 --> 00:30:35,168 ♪♪ 737 00:30:35,418 --> 00:30:38,713 -Doctora Dang, qué gusto escucharla hoy. 738 00:30:38,838 --> 00:30:39,714 -Me alegra estar aquí. 739 00:30:40,632 --> 00:30:41,633 [ Aclara garganta ] 740 00:30:41,841 --> 00:30:43,551 -Su propuesta es impresionante. 741 00:30:43,760 --> 00:30:46,012 -Gracias. -¿Cómo balanceará el trabajo 742 00:30:46,137 --> 00:30:47,722 de la beca con su carga actual de casos? 743 00:30:47,931 --> 00:30:50,141 Me encanta trabajar con mis pacientes, claro, 744 00:30:50,266 --> 00:30:51,685 pero hasta en mi primer año, 745 00:30:51,893 --> 00:30:54,854 ya completé exitosamente tres proyectos de investigación. 746 00:30:55,063 --> 00:30:56,606 Dependo de un enfoque tridimensional: 747 00:30:56,731 --> 00:30:59,818 comunicación, estructura y transparencia. 748 00:30:59,943 --> 00:31:04,197 -Vaya. Es una gran pregunta. 749 00:31:04,364 --> 00:31:06,574 Supongo que no lo he pensado. 750 00:31:06,783 --> 00:31:07,784 [ Risa nerviosa ] 751 00:31:07,992 --> 00:31:09,327 Nunca he sido buena 752 00:31:09,494 --> 00:31:10,870 administrando el tiempo. 753 00:31:10,995 --> 00:31:12,247 Es mi único defecto. 754 00:31:12,372 --> 00:31:13,540 -¿Por qué no nos dice 755 00:31:13,665 --> 00:31:14,749 por qué se interesó 756 00:31:15,041 --> 00:31:16,710 en buscar esta beca en particular? 757 00:31:16,918 --> 00:31:18,962 -Las estadísticas de lo difícil que es, para pacientes 758 00:31:19,129 --> 00:31:20,672 con enfermedades mentales, recibir atención médica, 759 00:31:20,797 --> 00:31:22,298 son asombrosas, y el costo 760 00:31:22,507 --> 00:31:24,676 que la sociedad debe sobrellevar es insostenible. 761 00:31:24,884 --> 00:31:26,803 -Entonces, Dra. Dang, ¿por qué quiere esto? 762 00:31:27,053 --> 00:31:32,809 ♪♪ 763 00:31:33,059 --> 00:31:39,107 ♪♪ 764 00:31:39,190 --> 00:31:42,944 -Cuando era joven, mi hermana luchó contra la depresión 765 00:31:43,153 --> 00:31:45,280 durante años antes de quitarse la vida. 766 00:31:46,031 --> 00:31:48,908 Mis padres le hicieron imposible 767 00:31:49,075 --> 00:31:51,327 hablar de lo que estaba pasando. 768 00:31:51,578 --> 00:31:53,121 ♪♪ 769 00:31:53,246 --> 00:31:54,497 Estaba sola... 770 00:31:54,748 --> 00:31:56,499 ♪♪ 771 00:31:56,624 --> 00:31:57,584 ...y no debió haberlo estado. 772 00:31:57,834 --> 00:31:59,586 ♪♪ 773 00:31:59,794 --> 00:32:01,880 Como proveedores, debemos apoyar a nuestros pacientes, 774 00:32:02,005 --> 00:32:05,717 en especial cuando nadie más lo hace. 775 00:32:05,925 --> 00:32:07,469 Quiero asegurarme de que cuando los pacientes vengan 776 00:32:07,635 --> 00:32:10,680 a nuestro hospital, tengan a alguien que los proteja, 777 00:32:10,889 --> 00:32:16,186 alguien que piense en lo mejor para el paciente. 778 00:32:16,394 --> 00:32:19,689 ♪♪ 779 00:32:19,856 --> 00:32:20,690 Pase lo que pase. 780 00:32:20,940 --> 00:32:26,821 ♪♪ 781 00:32:26,946 --> 00:32:27,530 Quizá... 782 00:32:27,781 --> 00:32:28,948 ♪♪ 783 00:32:29,157 --> 00:32:30,533 ...si mi hermana hubiera tenido eso... 784 00:32:30,742 --> 00:32:33,370 ♪♪ 785 00:32:33,578 --> 00:32:34,704 ...aún estaría aquí. 786 00:32:34,954 --> 00:32:41,920 ♪♪ 787 00:32:42,087 --> 00:32:43,630 [ Respiración agitada ] 788 00:32:45,674 --> 00:32:46,508 -¿Qué tal el ejercicio? 789 00:32:48,009 --> 00:32:49,886 -Vaya, pero si es la Dra. Cizañera. 790 00:32:50,095 --> 00:32:52,681 Gracias por presentarle mi novio a mi ex. 791 00:32:53,306 --> 00:32:54,766 -Gracias por presentarme a mí 792 00:32:54,933 --> 00:32:55,767 al maravilloso mundo 793 00:32:55,975 --> 00:32:56,935 de las aplicaciones de citas. 794 00:32:57,560 --> 00:32:59,354 Además, te hice un favor. 795 00:32:59,854 --> 00:33:01,272 En algún momento iba a salir a la luz. 796 00:33:02,816 --> 00:33:03,858 Déjame preguntarte algo: 797 00:33:04,651 --> 00:33:07,696 como jefe, tienes acceso a todos los archivos 798 00:33:07,904 --> 00:33:09,739 de Recursos Humanos, ¿no? 799 00:33:09,906 --> 00:33:11,408 ¿Sabes quién me denunció? 800 00:33:12,117 --> 00:33:14,536 -Carol, sabes que no puedo. 801 00:33:14,703 --> 00:33:16,413 -No tienes ni que confirmarlo ni que negarlo. 802 00:33:16,621 --> 00:33:18,540 ♪♪ 803 00:33:18,748 --> 00:33:20,417 Creo que fue la Dra. Dang. 804 00:33:20,625 --> 00:33:22,836 Estoy en la junta directiva para una beca que solicitó, 805 00:33:23,044 --> 00:33:24,713 pero ni siquiera podía mirarme mientras hablaba 806 00:33:24,921 --> 00:33:26,047 de la muerte de su hermana. 807 00:33:26,464 --> 00:33:27,632 Fue un suicidio. 808 00:33:27,841 --> 00:33:30,135 El caso de Allison debe haberle 809 00:33:30,343 --> 00:33:32,220 recordado a su hermana. 810 00:33:33,847 --> 00:33:36,516 Sentí que quería que supiera que fue ella. 811 00:33:36,683 --> 00:33:37,434 -¿Cómo te sientes al respecto? 812 00:33:37,642 --> 00:33:39,561 ¿Cómo crees, Josh? 813 00:33:40,812 --> 00:33:41,813 No me gusta. 814 00:33:42,022 --> 00:33:43,356 Mira, me alegra que ella tuviera 815 00:33:43,565 --> 00:33:46,234 la fuerza para defender sus principios, 816 00:33:46,359 --> 00:33:47,777 y yo estaba equivocado. 817 00:33:48,194 --> 00:33:50,488 He aceptado eso, 818 00:33:50,613 --> 00:33:54,367 pero estoy tan frustrada. 819 00:33:54,701 --> 00:33:56,077 -Carol, eres una buena doctora. 820 00:33:56,286 --> 00:33:58,121 No dejes que esto te convenza de lo contrario. 821 00:33:58,329 --> 00:34:03,376 -Por mucho que Wolf refunfuñe, le importan esos pasantes. 822 00:34:03,710 --> 00:34:06,421 Vería la denuncia de Dana como una traición 823 00:34:06,629 --> 00:34:08,381 y no puede lidiar con eso. 824 00:34:09,049 --> 00:34:13,094 -Entonces debemos asegurarnos... 825 00:34:14,554 --> 00:34:15,555 ...de que no se entere. 826 00:34:15,805 --> 00:34:21,394 ♪♪ 827 00:34:26,274 --> 00:34:28,234 -Benson, ¿Esperamos a Grace Ann? 828 00:34:28,485 --> 00:34:30,820 ♪♪ 829 00:34:30,987 --> 00:34:32,072 -No vendrá. 830 00:34:32,280 --> 00:34:34,991 [ Toca "Take Me Home, Country Roads" ] 831 00:34:35,116 --> 00:34:36,785 Haría lo que fuera por esa chica. 832 00:34:38,036 --> 00:34:39,329 ♪ Almost Heaven ♪ 833 00:34:39,537 --> 00:34:41,039 Uno no puede ver lo que no puede ver. 834 00:34:41,247 --> 00:34:44,125 ♪ West Virginia... ♪ 835 00:34:44,292 --> 00:34:48,963 [ Bocanada ] No. Tengo que montar este toro yo solo. 836 00:34:49,130 --> 00:34:50,674 ♪ Shenandoah River... ♪ 837 00:34:50,757 --> 00:34:52,676 -Nos vemos del otro lado, socio. 838 00:34:52,759 --> 00:34:56,096 ♪ ...older than the trees ♪ 839 00:34:56,304 --> 00:34:59,557 ♪ Younger than the mountains ♪ 840 00:34:59,683 --> 00:35:03,395 ♪ Growing like a breeze ♪ 841 00:35:03,561 --> 00:35:06,523 ♪ Country roads ♪ 842 00:35:06,648 --> 00:35:09,776 ♪ Take me home ♪ 843 00:35:09,984 --> 00:35:15,949 ♪ To the place where I belong ♪ 844 00:35:16,074 --> 00:35:18,284 -Es usted impresionante, Dr. Wolf. 845 00:35:18,618 --> 00:35:20,620 No es fácil hacer que la gente acepte ayuda. 846 00:35:20,912 --> 00:35:23,665 [ Inhalando ] A veces pueden ser nuestros peores enemigos. 847 00:35:23,832 --> 00:35:25,959 ♪ Take me home ♪ 848 00:35:26,084 --> 00:35:29,546 ♪ Country roads ♪ 849 00:35:29,754 --> 00:35:35,885 ♪ I hear her voice in the morning hour, she calls me ♪ 850 00:35:36,052 --> 00:35:41,766 ♪ The radio reminds me of my home far away ♪ 851 00:35:41,891 --> 00:35:46,271 ♪ Driving down the road, I get a feeling ♪ 852 00:35:46,479 --> 00:35:50,984 ♪ That I should have been home yesterday ♪ 853 00:35:51,192 --> 00:35:55,196 ♪ Yesterday ♪ 854 00:35:55,405 --> 00:35:57,615 -¡Uy! Casi quemamos tu ropa de invierno. 855 00:35:57,824 --> 00:35:59,492 ♪ Take me home... ♪ 856 00:35:59,659 --> 00:36:01,119 Van y Jacob tienen suerte; son 857 00:36:01,244 --> 00:36:02,829 la única pareja rara para la que cocino. 858 00:36:03,038 --> 00:36:04,039 -¿Puedes revisar mi teléfono, 859 00:36:04,164 --> 00:36:05,540 a ver cuánto tiempo horneo esto? 860 00:36:05,623 --> 00:36:11,087 ♪ ...I belong... ♪ 861 00:36:11,212 --> 00:36:13,214 -Mmm... [ Tintineo de celular ] 862 00:36:14,507 --> 00:36:16,009 -Dios mío, Dana, el Comité de becas. 863 00:36:16,176 --> 00:36:17,344 [ Tono tenso ] 864 00:36:17,469 --> 00:36:18,553 -¿Escribieron? 865 00:36:19,304 --> 00:36:20,597 Rápidamente. Ábrelo. 866 00:36:20,805 --> 00:36:25,226 ♪♪ 867 00:36:25,393 --> 00:36:27,896 -¡Dana, lo lograste! ¡Te dieron la beca! 868 00:36:28,021 --> 00:36:29,606 -¡¿A mí?! -¡Sí! 869 00:36:29,814 --> 00:36:30,940 -¡Me la dieron! -¡Te la dieron! 870 00:36:31,149 --> 00:36:32,609 -¡Viva! -¡Te la dieron! 871 00:36:32,734 --> 00:36:33,943 [ Ambas gritando emocionadas ] 872 00:36:34,152 --> 00:36:35,362 [ Ambas gruñendo ] -Me la dieron. 873 00:36:35,528 --> 00:36:36,780 -Te la dieron. -Me la dieron. 874 00:36:36,988 --> 00:36:39,199 [ Ambas riendo ] 875 00:36:39,366 --> 00:36:40,367 [ Ambas recuperan el aliento ] 876 00:36:40,533 --> 00:36:41,868 -Ojalá hubiéramos ganado ambas. 877 00:36:42,077 --> 00:36:43,370 Lo compartiría contigo cualquier día 878 00:36:43,536 --> 00:36:45,413 -No. ¡Basta! Te lo mereces. 879 00:36:46,289 --> 00:36:46,956 -Gracias. 880 00:36:47,791 --> 00:36:51,878 Fue difícil exponerme así, pero valió la pena. 881 00:36:52,754 --> 00:36:54,589 -Estoy orgullosa de ti por ser abierta. 882 00:36:56,424 --> 00:36:58,134 Quería hablar de mi madre biológica 883 00:36:58,259 --> 00:36:59,594 durante la entrevista, pero no lo hice. 884 00:37:00,595 --> 00:37:02,263 Toda mi vida me dije que no debía pensar en ella. 885 00:37:02,389 --> 00:37:07,769 Ahora estoy pensando en ella y quiero encontrarla. 886 00:37:08,895 --> 00:37:10,313 -Es increíble, Ericka. 887 00:37:11,272 --> 00:37:15,235 Permítame ofrecerle mis mejores servicios de acecho... 888 00:37:16,236 --> 00:37:16,903 ...de manera gratuita. 889 00:37:17,153 --> 00:37:23,576 ♪♪ 890 00:37:23,785 --> 00:37:25,036 -Empiezo a preguntarme si soy el único 891 00:37:25,203 --> 00:37:27,288 motivado por la comida en esta relación. 892 00:37:27,497 --> 00:37:30,959 Diablos. La cena. Perdí la noción del tiempo. 893 00:37:31,835 --> 00:37:32,919 Lo siento, cariño. 894 00:37:33,878 --> 00:37:34,963 -Me lo compensarás. 895 00:37:36,548 --> 00:37:38,258 Conocí a tu colega, el doctor Wolf. 896 00:37:38,383 --> 00:37:40,802 Buen tipo. Parece preocuparse mucho por sus pacientes. 897 00:37:41,594 --> 00:37:42,887 Como alguien que conozco. 898 00:37:43,054 --> 00:37:44,472 -Sí, sí, es un buen doctor. 899 00:37:45,223 --> 00:37:46,224 No lo conozco muy bien. 900 00:37:46,433 --> 00:37:48,101 ¿Listo para cenar? -Claro. 901 00:37:48,309 --> 00:37:49,602 Seguro que aún podemos llegar a nuestra reservación. 902 00:37:49,853 --> 00:37:56,651 ♪♪ 903 00:38:02,115 --> 00:38:03,324 -¿Cuánto tiempo llevas ahí? 904 00:38:04,534 --> 00:38:07,871 -Fue impresionante cómo defendió la ECP. 905 00:38:08,288 --> 00:38:10,707 No sabía si era adecuado para un alcohólico, 906 00:38:10,915 --> 00:38:13,251 pero conseguir tratamiento experimental para este paciente 907 00:38:13,960 --> 00:38:15,754 es el tipo de liderazgo que quiero personificar. 908 00:38:15,962 --> 00:38:17,756 Los adictos merecen una segunda oportunidad. 909 00:38:19,257 --> 00:38:20,800 Quizás a tu padre le habría venido bien. 910 00:38:21,426 --> 00:38:23,470 Tu madre se abrió conmigo durante su tratamiento. 911 00:38:23,636 --> 00:38:24,929 Dijo que tu padre empezó a tomar 912 00:38:25,055 --> 00:38:26,973 mucho antes de que ella se enfermara. 913 00:38:27,182 --> 00:38:28,558 Ninguno de ustedes dos tuvo la culpa. 914 00:38:28,767 --> 00:38:30,352 -Yo tampoco. -¿Así funciona esto? 915 00:38:30,977 --> 00:38:33,271 ¿Me cuenta un dato divertido sobre mi familia y estamos bien? 916 00:38:33,480 --> 00:38:34,856 -Charlie, ¿qué quieres? 917 00:38:38,693 --> 00:38:40,945 -Francamente, quería que me despidiera 918 00:38:41,154 --> 00:38:42,238 después de mi discurso en la gala. 919 00:38:42,405 --> 00:38:43,782 Hice lo que vine a hacer, 920 00:38:43,990 --> 00:38:44,783 pero alguien me recordó 921 00:38:44,991 --> 00:38:45,867 que soy un buen médico. 922 00:38:46,993 --> 00:38:48,244 Quizá quiera quedarme. 923 00:38:48,787 --> 00:38:51,706 Quizá dirigir un departamento como éste algún día. 924 00:38:52,332 --> 00:38:53,583 -La venganza es una bestia voraz. 925 00:38:53,750 --> 00:38:55,293 Si la dejas, esta obsesión 926 00:38:55,418 --> 00:38:56,795 con el pasado te destrozará. 927 00:38:56,920 --> 00:38:58,088 Concéntrate en tu futuro. 928 00:38:58,296 --> 00:39:05,095 ♪♪ 929 00:39:05,345 --> 00:39:09,516 ♪♪ 930 00:39:09,683 --> 00:39:13,603 -La adicción no es un ciclo, es una espiral. 931 00:39:13,853 --> 00:39:17,107 ♪♪ 932 00:39:17,273 --> 00:39:19,317 Quizá creas que avanzas... 933 00:39:20,485 --> 00:39:21,861 ...pero sólo al tocar fondo 934 00:39:22,737 --> 00:39:24,739 te das cuenta de que vas en reversa. 935 00:39:25,073 --> 00:39:31,663 ♪♪ 936 00:39:33,540 --> 00:39:34,958 -Te dejé la puerta sin seguro. 937 00:39:35,166 --> 00:39:37,377 ♪♪ 938 00:39:37,460 --> 00:39:38,753 -Te hice un juego de llaves para que no tengas 939 00:39:38,878 --> 00:39:39,879 que romper la ventana. 940 00:39:40,130 --> 00:39:46,928 ♪♪ 941 00:39:47,178 --> 00:39:49,180 ♪♪ 942 00:39:49,264 --> 00:39:51,975 -¿Qué más puedes decirme de mi padre? 943 00:39:52,100 --> 00:39:54,936 Mira, normalmente me gusta el drama, 944 00:39:55,061 --> 00:39:58,398 pero no intento involucrarme en lo que pase entre tu papá y tú. 945 00:39:58,606 --> 00:40:00,025 -¿Qué pasando entre ustedes dos? 946 00:40:00,233 --> 00:40:01,484 Dijiste que tenían un acuerdo. 947 00:40:01,693 --> 00:40:03,194 ¿Riegas sus plantas a cambio de qué? 948 00:40:03,319 --> 00:40:05,697 -¿Tienes hambre? Podríamos pedir una pizza. 949 00:40:06,114 --> 00:40:07,907 -¿Qué opinas de la orilla rellena? 950 00:40:10,535 --> 00:40:11,911 -¿Cuándo dormiste por última vez? 951 00:40:12,037 --> 00:40:13,204 -No duermo. 952 00:40:13,621 --> 00:40:14,456 No mucho. 953 00:40:14,873 --> 00:40:16,291 Tu papá recomendó los comestibles. 954 00:40:16,499 --> 00:40:17,500 No me han ayudado. 955 00:40:17,751 --> 00:40:21,129 ♪♪ 956 00:40:21,338 --> 00:40:23,048 -Él te estaba tratando. -Más o menos. 957 00:40:23,465 --> 00:40:25,216 -[ Bocanada ] -Me oyó gritar 958 00:40:25,383 --> 00:40:26,051 a mitad de la noche. 959 00:40:26,259 --> 00:40:28,345 Tengo unos sueños locos. 960 00:40:28,428 --> 00:40:30,096 Me despierto sin poder moverme. 961 00:40:30,221 --> 00:40:32,265 -Parálisis del sueño. -Eso dijo tu papá. 962 00:40:32,390 --> 00:40:34,684 Empecé a hablarle de mis síntomas. 963 00:40:34,893 --> 00:40:36,936 Un día, creo que tuve una convulsión. 964 00:40:37,145 --> 00:40:39,814 Noah se ofreció a ser mi médico. Gratis. 965 00:40:40,774 --> 00:40:42,901 -Siempre le gustó hacer visitas a domicilio cuando era niño. 966 00:40:43,109 --> 00:40:44,444 -Así que hice un trueque con él; 967 00:40:44,652 --> 00:40:46,529 no quise sentirme como un caso de beneficencia. 968 00:40:46,821 --> 00:40:49,074 Él sería mi médico, y a cambio, 969 00:40:49,282 --> 00:40:51,785 lo ayudaría a escribir la historia de su vida. 970 00:40:52,035 --> 00:40:55,538 ♪♪ 971 00:40:55,747 --> 00:40:56,539 Me habló de ti. 972 00:40:56,790 --> 00:40:58,375 ♪♪ 973 00:40:58,583 --> 00:41:00,168 De cómo mintió sobre estar muerto. 974 00:41:01,461 --> 00:41:02,212 Brutal. 975 00:41:02,462 --> 00:41:05,674 ♪♪ 976 00:41:05,840 --> 00:41:07,133 -¿Necesitas un médico? 977 00:41:08,426 --> 00:41:09,552 ¿Por qué no te atiendo yo? 978 00:41:09,969 --> 00:41:13,390 Gratis, y cambio, puedes decirme 979 00:41:13,723 --> 00:41:16,226 qué ha hecho mi padre los últimos 30 años. 980 00:41:16,476 --> 00:41:20,480 ♪♪ 981 00:41:20,647 --> 00:41:21,648 -Trato hecho. 982 00:41:21,898 --> 00:41:24,526 ♪♪ 983 00:41:25,902 --> 00:41:27,529 Si tú o un conocido sufren de abuso de sustancias, llama 984 00:41:27,696 --> 00:41:29,489 a la Línea de Ayuda de la SAMHSA (sigla en inglés): 800-662-HELP. 985 00:41:29,614 --> 00:41:30,990 Es gratuita, confidencial y está disponible 24/7. 986 00:41:36,913 --> 00:41:43,712 ♪♪ 987 00:41:43,962 --> 00:41:50,593 ♪♪ 988 00:41:50,719 --> 00:41:51,761 Basado en los aportes de Oliver Sacks 989 00:41:52,012 --> 00:41:58,852 ♪♪ 990 00:41:59,102 --> 00:42:04,399 ♪♪