1 00:00:02,085 --> 00:00:04,796 ♪♪ 2 00:00:04,963 --> 00:00:06,589 -Anteriormente en "Mentes brillantes"... 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,842 -Me llamaron de la junta médica. 4 00:00:09,050 --> 00:00:12,387 Presentaron una queja de que violaste un código ético. 5 00:00:12,595 --> 00:00:13,972 -Yo fui quien la denunció. 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,807 -Lo sé. Tuviste tus razones. 7 00:00:15,974 --> 00:00:17,350 Me gustaría que avanzáramos. 8 00:00:17,809 --> 00:00:20,186 -¿Cómo que "si Carol puede ser la guía de Dana"? 9 00:00:20,395 --> 00:00:22,313 -Que la Dra. Dana reportó a la Dra. Pierce. 10 00:00:22,522 --> 00:00:24,190 pero claramente lo superaron. 11 00:00:24,399 --> 00:00:25,316 -¡¿Que la Dra. Dana hizo qué?! 12 00:00:25,525 --> 00:00:26,651 ¿Por qué no me dijiste? 13 00:00:26,860 --> 00:00:28,570 -Porque no se trataba de ti, Wolf. 14 00:00:28,778 --> 00:00:30,488 -Nos contamos todo. ¿Por qué no esto? 15 00:00:30,697 --> 00:00:32,574 -No se alarme, conozco a Noah. 16 00:00:32,699 --> 00:00:33,533 -Lo sé. 17 00:00:33,950 --> 00:00:35,660 -¿Quién eres? -Sofía. 18 00:00:35,869 --> 00:00:38,872 -Él te estaba tratando. -Tengo unos sueños locos. 19 00:00:38,997 --> 00:00:41,207 -¿Necesitas un médico? ¿Por qué no te trato yo? 20 00:00:41,332 --> 00:00:43,835 A cambio, me dices qué ha estado haciendo 21 00:00:44,044 --> 00:00:45,503 mi padre los últimos 30 años. 22 00:00:45,712 --> 00:00:46,880 -Trato hecho. 23 00:00:47,172 --> 00:00:48,548 -¿No mencionó Josh a un médico 24 00:00:48,673 --> 00:00:49,799 Beau Pedrosa? 25 00:00:49,883 --> 00:00:51,468 -He oído mucho de usted, doctor. 26 00:00:51,593 --> 00:00:53,887 -Sí, yo también he oído hablar de usted. 27 00:00:54,095 --> 00:00:57,515 -El doctor Pedrosa es el novio del Dr. Nichols. 28 00:00:57,682 --> 00:00:59,225 -Conocí a tu colega, el Dr. Wolf. 29 00:00:59,434 --> 00:01:01,644 Buen tipo. Parece preocuparse mucho por sus pacientes. 30 00:01:01,853 --> 00:01:03,104 -En realidad no lo conozco tan bien. 31 00:01:05,565 --> 00:01:06,983 [ Impacto de pistola de clavos ] 32 00:01:07,400 --> 00:01:09,652 -[ Tarareando el instrumental "El artista" ] 33 00:01:09,903 --> 00:01:13,114 ♪♪ 34 00:01:13,239 --> 00:01:16,159 [ Zumbido de celular vibrando ] 35 00:01:16,409 --> 00:01:18,536 ♪♪ 36 00:01:18,870 --> 00:01:19,871 [ Suspiro ] 37 00:01:20,080 --> 00:01:21,623 [ Zumbido de celular vibrando ] 38 00:01:21,748 --> 00:01:23,667 Hola, cariño. 39 00:01:23,833 --> 00:01:26,044 No. ¿Revisaste el cuarto? 40 00:01:26,878 --> 00:01:30,048 No, no dije que lo hayas hecho. 41 00:01:30,256 --> 00:01:32,342 Bueno, trataré de llegar a casa 42 00:01:32,467 --> 00:01:34,052 antes de que la tormenta sea muy-- 43 00:01:34,761 --> 00:01:36,971 Bueno. Adiós. 44 00:01:38,556 --> 00:01:40,058 [ Suspiro ] 45 00:01:41,559 --> 00:01:43,937 [ Golpeteo apagado ] 46 00:01:44,562 --> 00:01:46,064 [ Gruñidos ] 47 00:01:46,690 --> 00:01:49,609 Vamos, ¿qué te pasa ahora? 48 00:01:51,194 --> 00:01:52,278 Ay, vamos. 49 00:01:52,946 --> 00:01:54,239 Vamos. No me lo hagas difícil. 50 00:01:54,447 --> 00:01:55,532 [ Explosión de disparo ] 51 00:01:56,157 --> 00:01:58,159 [ Impacto metálico y zumbido de gas ] 52 00:01:58,284 --> 00:02:00,495 [ Quejándose ] 53 00:02:00,704 --> 00:02:05,083 [ Música ominosa ] 54 00:02:05,250 --> 00:02:07,961 [ Música se vuelve clásica ] 55 00:02:08,211 --> 00:02:11,589 ♪♪ 56 00:02:11,798 --> 00:02:12,966 [ Estruendo metálico ] 57 00:02:13,216 --> 00:02:15,051 ♪♪ 58 00:02:15,301 --> 00:02:22,058 ♪♪ 59 00:02:22,225 --> 00:02:24,978 [ Zumbido de caminadora ] 60 00:02:25,228 --> 00:02:32,193 ♪♪ 61 00:02:32,318 --> 00:02:34,988 [ Respiración agitada ] 62 00:02:35,238 --> 00:02:42,037 ♪♪ 63 00:02:42,162 --> 00:02:43,204 [ Estruendo metálico ] 64 00:02:43,455 --> 00:02:44,581 ♪♪ 65 00:02:44,664 --> 00:02:48,418 -...su vida. Es su cuerpo. 66 00:02:48,668 --> 00:02:52,797 ♪♪ 67 00:02:52,922 --> 00:02:53,923 No queremos eso para usted. 68 00:02:54,174 --> 00:02:55,508 ♪♪ 69 00:02:55,884 --> 00:02:58,178 Nos vemos la semana que viene y hablaremos más de eso. 70 00:02:58,303 --> 00:02:59,262 -Suena bien. 71 00:02:59,512 --> 00:03:01,514 ♪♪ 72 00:03:01,639 --> 00:03:05,518 -¿Soy yo, o esta tormenta trajo más caos hoy? 73 00:03:05,643 --> 00:03:06,478 -Un segundo. 74 00:03:06,644 --> 00:03:07,979 [ Bullicio de hospital ] 75 00:03:08,146 --> 00:03:10,065 ¿Va bien? ¿Cómo se ha sentido? 76 00:03:10,190 --> 00:03:11,775 -Bien, sí. -¿Sí? 77 00:03:11,941 --> 00:03:13,026 Bien, genial. Sí. 78 00:03:13,276 --> 00:03:16,571 ♪♪ 79 00:03:16,863 --> 00:03:18,031 -Por aquí. Yo lo llevo. 80 00:03:18,281 --> 00:03:22,911 ♪♪ 81 00:03:23,036 --> 00:03:24,287 -¿Tienes un segundo? 82 00:03:24,412 --> 00:03:25,830 ¿Me das las fichas de admisión 83 00:03:25,955 --> 00:03:27,123 para los pacientes de hoy? 84 00:03:27,332 --> 00:03:28,708 Los están pidiendo. 85 00:03:28,958 --> 00:03:34,673 ♪♪ 86 00:03:34,839 --> 00:03:35,799 [ Estruendo metálico ] 87 00:03:36,007 --> 00:03:38,176 ♪♪ 88 00:03:38,385 --> 00:03:39,219 [ Estruendo metálico ] 89 00:03:39,469 --> 00:03:44,974 ♪♪ 90 00:03:45,225 --> 00:03:49,062 ♪♪ 91 00:03:49,270 --> 00:03:52,607 [ Música clásica culmina dramáticamente ] 92 00:03:54,442 --> 00:03:59,114 [ Toca tema de "Mentes brillantes" ] 93 00:03:59,322 --> 00:04:00,824 MENTES BRILLANTES 94 00:04:01,032 --> 00:04:03,827 ♪♪ 95 00:04:04,035 --> 00:04:05,912 [ Toque de puerta ] 96 00:04:10,542 --> 00:04:12,210 -Hubo una filtración, Carol. 97 00:04:12,544 --> 00:04:15,296 Han tratado de mantenerme al margen, pero se dice 98 00:04:15,422 --> 00:04:17,424 que la junta está por votar si me nombran el próximo jefe. 99 00:04:17,632 --> 00:04:19,092 No más interino: Jefe, de planta. 100 00:04:19,300 --> 00:04:20,260 -¡Oye! 101 00:04:20,593 --> 00:04:22,137 ¡Vaya, pues no es sorpresa! 102 00:04:22,345 --> 00:04:23,805 Nos ayudaste hasta enero, 103 00:04:23,930 --> 00:04:26,433 la época más ocupada del año, sin problemas. 104 00:04:26,850 --> 00:04:28,560 -¿Quién filtró la información? -¡Silva! 105 00:04:28,768 --> 00:04:30,186 -[ Riendo ] Eso tampoco es sorpresa. 106 00:04:30,395 --> 00:04:32,355 -Oh, Carol. Carol, de verdad quiero esto. 107 00:04:32,564 --> 00:04:34,649 Significaría más seguridad, horarios flexibles, 108 00:04:34,774 --> 00:04:36,443 todo lo que necesito si quiero sentar cabeza 109 00:04:36,651 --> 00:04:39,237 y empezar una familia. -¿Con Beau? 110 00:04:39,404 --> 00:04:41,072 -Sí. -[ Riendo ] 111 00:04:41,281 --> 00:04:42,741 -Mira, me vendría bien tu ayuda. 112 00:04:42,949 --> 00:04:44,659 Los alcaldes y médicos de Nueva York se miden 113 00:04:44,784 --> 00:04:46,911 por una cosa: cómo lidian con una tormenta. 114 00:04:47,120 --> 00:04:48,538 El ayuntamiento emitió una alerta de viajes 115 00:04:48,747 --> 00:04:50,206 por la tormenta de hoy, así que suspenderé 116 00:04:50,415 --> 00:04:53,001 todo procedimiento electivos y consulta ambulatoria. 117 00:04:53,209 --> 00:04:55,128 Así puedes usar tu título de médica como sea necesario. 118 00:04:55,295 --> 00:04:58,089 -Quiero que hoy salga bien. -Ah, está bien. 119 00:04:58,298 --> 00:04:59,591 Josh, lo que necesites, 120 00:04:59,758 --> 00:05:02,719 pero sabes que no practico medicina general 121 00:05:02,844 --> 00:05:04,095 desde la residencia, ¿verdad? 122 00:05:04,304 --> 00:05:05,430 -La memoria muscular es real. 123 00:05:05,764 --> 00:05:07,974 Además, no anticipo que haya problemas. 124 00:05:08,266 --> 00:05:12,103 Excepto, ¿cómo está la otra nube de tormenta? 125 00:05:12,228 --> 00:05:14,272 [ Música suave ] -¿Te refieres a Wolf? 126 00:05:14,439 --> 00:05:16,066 -Sí. 127 00:05:16,483 --> 00:05:19,694 -Como dijiste, memoria muscular. 128 00:05:19,819 --> 00:05:21,154 Puedo manejarlo. 129 00:05:21,404 --> 00:05:22,822 ♪♪ 130 00:05:26,785 --> 00:05:28,703 -¿Quiere que llame a Dana y a Charlie? 131 00:05:29,496 --> 00:05:30,372 -No hace falta. 132 00:05:30,497 --> 00:05:31,414 -Bueno. 133 00:05:32,374 --> 00:05:34,501 Esta es una lista de todos los pacientes en nuestro piso hoy. 134 00:05:34,584 --> 00:05:36,461 Dos seguimientos: la señora Henry, embarazada, 135 00:05:36,670 --> 00:05:38,004 con epilepsia bien controlada, 136 00:05:38,171 --> 00:05:39,506 y la señorita Graham, post-ACV, 137 00:05:39,631 --> 00:05:40,965 necesita evaluación para rehabilitación, 138 00:05:41,174 --> 00:05:42,634 y el resto de los internados. 139 00:05:42,842 --> 00:05:43,968 -Genial; bueno, parece que no 140 00:05:44,177 --> 00:05:45,387 hay nada que no puedas manejar. 141 00:05:47,347 --> 00:05:48,431 Llámame si surge algo. 142 00:05:48,556 --> 00:05:50,558 [ Música animada ] 143 00:05:50,684 --> 00:05:51,601 -Claro. 144 00:05:51,810 --> 00:05:55,063 ♪♪ 145 00:05:55,188 --> 00:05:57,357 -Dra. Dang. Felicitaciones. 146 00:05:57,524 --> 00:06:00,068 Ganó el honor de actualizar 50 expedientes atrasados 147 00:06:00,193 --> 00:06:01,820 que al Dr. Wolf no le importan. 148 00:06:01,945 --> 00:06:03,697 -Oh, ¿qué hice para tener tanta suerte? 149 00:06:04,239 --> 00:06:05,990 -Hola. -¿Dónde estabas, Kinney? 150 00:06:06,741 --> 00:06:10,328 -Con el Dr. Wolf, repasando el plan de hoy. 151 00:06:10,495 --> 00:06:11,579 ¿Por qué no me llamó? 152 00:06:12,664 --> 00:06:15,417 -Parece que tengo compañía en la lista negra del Dr. Wolf. 153 00:06:15,542 --> 00:06:16,584 Bienvenida al equipo. 154 00:06:17,711 --> 00:06:19,462 -¿Por qué Wolf me excluiría? 155 00:06:19,671 --> 00:06:22,215 Se me escapó que usted denunció a la Dra. Pierce. 156 00:06:22,340 --> 00:06:23,758 -¿Qué hiciste qué? 157 00:06:24,259 --> 00:06:26,428 -¡¿Le dijiste a Wolf que reporté a su incondicional?! 158 00:06:26,594 --> 00:06:29,431 -Fue un accidente. A veces me pongo a hablar y no puedo parar. 159 00:06:29,639 --> 00:06:31,016 Soy una persona sociable. 160 00:06:31,182 --> 00:06:32,809 -No, eres un chismoso impenitente. 161 00:06:33,018 --> 00:06:34,894 -Quizá, pero nunca sabrá qué doctor de UCI tiene un trío. 162 00:06:35,061 --> 00:06:36,438 -¡¿Quién?! 163 00:06:38,106 --> 00:06:39,107 -¡Guau! 164 00:06:39,232 --> 00:06:40,025 -Extraño cuando la residencia 165 00:06:40,233 --> 00:06:41,026 era divertida. 166 00:06:41,192 --> 00:06:42,068 Antes de que aparecieran 167 00:06:42,193 --> 00:06:43,111 los gemelos tóxicos. 168 00:06:43,319 --> 00:06:44,612 -Todo estará bien. 169 00:06:45,739 --> 00:06:47,490 -Tienes razón. Faltan 6 horas. 170 00:06:48,199 --> 00:06:50,910 Estaré en casa viendo "Hunting Wives" con Katie. 171 00:06:51,036 --> 00:06:53,163 Puedo sobrevivir un turno bajo el odio de Wolf. 172 00:06:53,371 --> 00:06:56,291 -De hecho, por a la tormenta, la administración anunció 173 00:06:56,458 --> 00:06:58,501 que todos trabajaremos turno doble obligatorio. 174 00:06:59,044 --> 00:07:00,086 Pongámonos cómodos. 175 00:07:00,378 --> 00:07:02,672 ♪♪ 176 00:07:02,922 --> 00:07:07,052 ♪♪ 177 00:07:07,260 --> 00:07:08,470 [ Borboteo de sangre ] 178 00:07:08,595 --> 00:07:11,348 [ Música grave ] 179 00:07:11,473 --> 00:07:13,975 -¡Amos! -[ Tragando sangre ] 180 00:07:15,143 --> 00:07:17,354 -¡Despejen, ya! 181 00:07:17,562 --> 00:07:20,190 -La cámara monitorea 182 00:07:20,315 --> 00:07:21,566 movimientos corporales anormales, 183 00:07:22,484 --> 00:07:25,320 postura del sueño, hasta señales de terrores nocturnos. 184 00:07:25,487 --> 00:07:27,238 -Sólo asegúrese de tomar mis mejores ángulos. 185 00:07:27,364 --> 00:07:29,449 -[ Riendo ] -¿Sabía que ningún organismo 186 00:07:29,574 --> 00:07:32,118 vivo puede mantenerse cuerdo sin dormir? 187 00:07:32,285 --> 00:07:33,787 Leí eso cuando tenía insomnio. 188 00:07:34,537 --> 00:07:36,748 Estoy tan al borde que tomé esto en recepción. 189 00:07:36,956 --> 00:07:39,584 Hudson Oaks da una vibra de hotel. 190 00:07:39,793 --> 00:07:42,087 -Sí, bueno, así es como te atraen. 191 00:07:43,129 --> 00:07:45,757 Mira, Sofía, mucha gente tiene problemas para dormir. 192 00:07:45,924 --> 00:07:48,426 No significa que necesiten hospitalización psiquiátrica. 193 00:07:49,094 --> 00:07:50,887 Llegaremos al fondo de esto. 194 00:07:51,513 --> 00:07:52,931 -¿Por qué es tan amable conmigo? 195 00:07:54,224 --> 00:07:55,183 -Hicimos un trato. 196 00:07:56,226 --> 00:07:57,644 Sólo cumplo con mi parte. 197 00:07:58,436 --> 00:08:02,190 Tú has sido buena para mi salud mental. 198 00:08:04,192 --> 00:08:06,736 -¿Lo hacemos piyamada? Hago manicure y pedicure geniales. 199 00:08:06,820 --> 00:08:09,864 -Suena increíblemente tentador, 200 00:08:10,073 --> 00:08:12,075 pero parece que me necesitan en Urgencias. 201 00:08:12,283 --> 00:08:13,410 -Está bien. 202 00:08:13,576 --> 00:08:14,994 Un recordatorio amistoso: 203 00:08:15,286 --> 00:08:17,122 mi último doctor se fue sin avisar y desapareció. 204 00:08:17,330 --> 00:08:19,165 No desaparezca como su padre. 205 00:08:20,417 --> 00:08:21,543 -No soy mi padre. 206 00:08:21,668 --> 00:08:22,877 [ Tono tenso ] 207 00:08:23,003 --> 00:08:24,713 Yo no abandono a mis pacientes. 208 00:08:25,338 --> 00:08:26,965 Vendré a verte en unas horas. 209 00:08:27,924 --> 00:08:28,967 Descansa. 210 00:08:29,175 --> 00:08:31,011 [ Música inquietante ] 211 00:08:31,261 --> 00:08:33,430 ♪♪ 212 00:08:33,638 --> 00:08:37,142 ♪♪ 213 00:08:37,350 --> 00:08:39,352 LABORATORIO DE MEDICINA DEL SUEÑO 214 00:08:39,477 --> 00:08:40,854 NO MOLESTAR 215 00:08:41,062 --> 00:08:43,773 -Sus niveles de antiepilépticos están perfectos. 216 00:08:43,898 --> 00:08:46,526 Está lista para irse. -Genial. 217 00:08:46,735 --> 00:08:48,319 Supongo que la veremos en unas semanas. 218 00:08:49,362 --> 00:08:50,947 -¿Viene alguien a recogerla? 219 00:08:51,156 --> 00:08:52,532 -Sí, el tren cuatro. 220 00:08:53,742 --> 00:08:56,369 -Lo siento, señora Henry, pero con un embarazo de alto riesgo, 221 00:08:56,494 --> 00:08:58,496 creo que es mejor que espere aquí a que pase la tormenta. 222 00:08:58,955 --> 00:09:00,248 -¿Me está diciendo que debo quedarme 223 00:09:00,457 --> 00:09:01,875 en esta cama sorprendentemente acogedora 224 00:09:02,042 --> 00:09:03,460 en vez de atravesar una tormenta de nieve 225 00:09:03,668 --> 00:09:04,961 para llegar a mi esposo indefenso 226 00:09:05,086 --> 00:09:06,338 y a nuestros dos hijos de la escuela? 227 00:09:06,546 --> 00:09:07,797 -Órdenes del doctor. 228 00:09:07,922 --> 00:09:09,215 -¡Ah! Gracias, Señor. 229 00:09:09,841 --> 00:09:11,176 -Vendré a verla en un rato. 230 00:09:11,384 --> 00:09:12,844 -Sin prisa, eh. 231 00:09:13,511 --> 00:09:16,181 -¿Puerta abierta o cerrada? -Cerrada, por favor. 232 00:09:20,894 --> 00:09:22,437 [ Suspirando ] 233 00:09:22,645 --> 00:09:27,859 [ Música ominosa ] 234 00:09:28,026 --> 00:09:29,944 -Herida punzante en el cuello a quemarropa 235 00:09:30,153 --> 00:09:31,404 con una pistola de clavos. 236 00:09:31,654 --> 00:09:33,031 Si eso va a pasar, supongo es bueno que 237 00:09:33,156 --> 00:09:34,366 pase en la sala de calderas de un hospital. 238 00:09:34,574 --> 00:09:36,868 ¿Verdad, Amos? -Sí, pero no éste. 239 00:09:37,035 --> 00:09:39,037 [ Música traviesa ] 240 00:09:39,204 --> 00:09:40,246 -Uf. 241 00:09:40,872 --> 00:09:43,458 Nuestra teoría es que el clavo golpeó la mandíbula 242 00:09:43,583 --> 00:09:45,043 y milagrosamente rebotó. 243 00:09:45,210 --> 00:09:46,586 La angiotomografía está pendiente, 244 00:09:46,795 --> 00:09:47,879 pero hasta ahora no hay evidencia 245 00:09:48,088 --> 00:09:49,172 de daño vascular mayor. 246 00:09:49,381 --> 00:09:50,632 -Bien, ¿cómo puedo ayudar? 247 00:09:50,840 --> 00:09:51,800 Amos siente entumecimiento 248 00:09:51,925 --> 00:09:53,093 en su pierna derecha. 249 00:09:53,301 --> 00:09:54,844 No hay déficits focales evidentes, 250 00:09:55,053 --> 00:09:56,513 y dudo que esté relacionado con el trauma. 251 00:09:56,888 --> 00:09:59,474 -Amos, parece que tuviste una mañana bastante ajetreada. 252 00:09:59,599 --> 00:10:01,643 ¿Cómo te sientes? -Quiero dejar a mi esposa. 253 00:10:02,936 --> 00:10:06,481 -Lamento mucho oír eso. Hablaba de su pierna. 254 00:10:06,648 --> 00:10:08,274 -¿Sigues sintién--? -[ Estornudo fuerte ] 255 00:10:08,400 --> 00:10:11,528 -[ En alemán ] Salud. -Oh, odio la temporada de gripe. 256 00:10:11,653 --> 00:10:12,696 -¿Qué es esto? 257 00:10:12,946 --> 00:10:15,073 ♪♪ 258 00:10:15,240 --> 00:10:16,491 Es materia cerebral. 259 00:10:16,658 --> 00:10:18,326 ¿Dónde dijiste que estaba el clavo? 260 00:10:19,244 --> 00:10:20,328 -Uy. 261 00:10:24,290 --> 00:10:25,625 [ Bullicio de hospital ] 262 00:10:25,792 --> 00:10:27,502 -Bueno, encontramos el clavo. 263 00:10:28,211 --> 00:10:29,421 -Es extraordinario. 264 00:10:29,754 --> 00:10:31,631 Su examen neurológico totalmente normal, 265 00:10:31,840 --> 00:10:33,258 totalmente consciente, sin debilidades. 266 00:10:33,466 --> 00:10:34,718 -Hasta rechazó los analgésicos. 267 00:10:35,010 --> 00:10:36,594 Le dimos la antitetánica. Fue todo. 268 00:10:36,803 --> 00:10:38,513 -Amos aún necesita cirugía lo antes posible. 269 00:10:38,722 --> 00:10:39,973 El clavo hará que el cerebro se hinche. 270 00:10:40,348 --> 00:10:42,017 Podría ser mortal rápidamente. Prepararé el quirófano. 271 00:10:42,225 --> 00:10:43,810 Mientras, ¿puedes darle...? 272 00:10:45,395 --> 00:10:47,856 ¿Cómo se llama? -¿Keppra y ceftriaxona? 273 00:10:47,981 --> 00:10:49,107 -Sí. Gracias Dr. Wolf. 274 00:10:49,315 --> 00:10:51,067 -¿Se siente bien, Doctor Nichols? 275 00:10:51,192 --> 00:10:54,738 Estoy bien, sólo estoy pensando en mi plan quirúrgico. 276 00:10:54,988 --> 00:10:57,073 Este es un escaneo único en la vida. 277 00:10:57,282 --> 00:10:58,783 Veré a Amos en el quirófano en una hora. 278 00:10:58,992 --> 00:11:00,410 [ Música inquietante ] 279 00:11:00,660 --> 00:11:04,372 ♪♪ 280 00:11:04,497 --> 00:11:08,501 -Dr. Wolf, una actualización de la Sra. Henry, la embarazada 281 00:11:08,710 --> 00:11:10,045 que sigue en su clínica de epilepsia. 282 00:11:10,253 --> 00:11:11,963 Estaba lista para el alta, pero le dio 283 00:11:12,130 --> 00:11:13,089 un terrible dolor de cabeza. 284 00:11:13,256 --> 00:11:14,632 Examen neurológico normal. 285 00:11:14,841 --> 00:11:16,051 Sin síntomas de alerta. No ocupa tomografía. 286 00:11:16,217 --> 00:11:17,635 -¿Cuál es su presión? 287 00:11:17,802 --> 00:11:18,928 -Normal. No hay proteinuria. 288 00:11:19,054 --> 00:11:20,263 -¿Entonces el dolor de cabeza 289 00:11:20,347 --> 00:11:21,389 no es síntoma de preeclampsia? 290 00:11:21,514 --> 00:11:23,141 -No, pero está incómoda. 291 00:11:23,350 --> 00:11:24,851 Seguiré monitoreándola. 292 00:11:26,061 --> 00:11:28,063 -Muy bien. -Dr. Wolf. 293 00:11:31,316 --> 00:11:32,692 Sí reporté a la Dra. Pierce. 294 00:11:32,942 --> 00:11:34,361 No fue una decisión fácil, y lo he pensado 295 00:11:34,527 --> 00:11:36,029 casi todos los días desde entonces, 296 00:11:36,237 --> 00:11:40,992 pero ella y yo aclaramos las cosas y seguimos adelante. 297 00:11:42,077 --> 00:11:43,328 ¿Podemos hacer lo mismo? 298 00:11:43,995 --> 00:11:44,621 -No. 299 00:11:44,871 --> 00:11:50,877 ♪♪ 300 00:11:51,002 --> 00:11:52,420 [ Suspiro ] 301 00:11:53,713 --> 00:11:57,467 [ Pitido de monitor ] -Bien, empecemos, equipo. 302 00:11:57,676 --> 00:12:00,762 Amos, está en buenas manos. 303 00:12:00,929 --> 00:12:04,182 -¿Saben quién tenía las mejores manos? Jerry Rice. 304 00:12:04,391 --> 00:12:05,767 Su padre era albañil. 305 00:12:05,892 --> 00:12:07,143 [ Zumbido regresivo ] 306 00:12:07,268 --> 00:12:08,436 Lanzaba ladrillos en vez de balones. 307 00:12:08,561 --> 00:12:09,813 Se fortaleció. 308 00:12:09,938 --> 00:12:11,314 ¿Lo sabían? ¿Alguna vez lo oyó? 309 00:12:11,523 --> 00:12:13,608 [ Retumbo ] 310 00:12:14,150 --> 00:12:15,443 -¡Doc! -¡Alto, equipo! 311 00:12:15,568 --> 00:12:19,698 Necesito salir. 312 00:12:20,615 --> 00:12:23,410 Lo siento tanto. Tenemos que posponer la cirugía. 313 00:12:23,618 --> 00:12:25,078 No me siento muy bien. -¿Qué? 314 00:12:25,328 --> 00:12:29,124 ♪♪ 315 00:12:31,626 --> 00:12:32,836 -Josh, ¿te sientes bien? 316 00:12:33,044 --> 00:12:35,547 -No sé qué pasó. 317 00:12:35,672 --> 00:12:38,216 Debe ser algún virus que anda por ahí. 318 00:12:38,383 --> 00:12:39,551 -Bueno, si necesitas irte... 319 00:12:39,718 --> 00:12:41,928 -No, quizá no pueda operar a Amos, 320 00:12:42,137 --> 00:12:43,638 pero aún puedo cumplir mis deberes como jefe. 321 00:12:43,847 --> 00:12:45,849 Estaré en cuarentena aquí en mi oficina. 322 00:12:46,266 --> 00:12:48,768 Por suerte, Carol, te tenemos para que seas mis ojos y oídos. 323 00:12:50,270 --> 00:12:51,980 -[ Tos leve ] 324 00:12:54,524 --> 00:12:58,862 -¿También te sientes mal, Wolf? -No. Olvídelo. 325 00:12:58,987 --> 00:13:00,822 Si Amos necesita un nuevo cirujano, ¿pensamos en Mía? 326 00:13:00,947 --> 00:13:02,240 Está calificada. 327 00:13:02,323 --> 00:13:04,284 Mía acaba de terminar una tras otra. 328 00:13:04,909 --> 00:13:06,286 Legalmente, está fuera, 329 00:13:08,580 --> 00:13:09,497 y Eric está en Florida. 330 00:13:10,081 --> 00:13:11,499 -¿Quién queda? 331 00:13:11,708 --> 00:13:14,044 -Amos necesita esta cirugía hoy. -¿Qué tal Beau? 332 00:13:14,169 --> 00:13:15,837 Está en Bronx. -Sí, es cierto, 333 00:13:16,046 --> 00:13:18,006 pero las condiciones son brutales afuera. 334 00:13:18,131 --> 00:13:19,507 Es un riesgo que hay que tomar. 335 00:13:21,092 --> 00:13:24,387 Por Amos. Es una cirugía compleja. 336 00:13:24,512 --> 00:13:26,097 El tiempo corre. -Tiene razón. 337 00:13:26,514 --> 00:13:27,766 -Beau es la única opción para Amos. 338 00:13:27,974 --> 00:13:31,728 -Bien, haré la llamada. 339 00:13:31,895 --> 00:13:34,189 Por favor, cierren la puerta al salir. Gracias. 340 00:13:34,314 --> 00:13:36,608 [ Altavoz indistinto ] 341 00:13:36,816 --> 00:13:40,737 [ Bullicio de hospital ] 342 00:13:41,071 --> 00:13:42,614 -¿Por qué sigo siendo un shish kebab humano? 343 00:13:42,781 --> 00:13:44,783 -El Dr. Nichols no pudo operarlo. 344 00:13:44,991 --> 00:13:46,493 Llamamos a un médico externo. 345 00:13:46,701 --> 00:13:48,953 Debería llegar muy pronto. -Déjeme adivinar: 346 00:13:49,162 --> 00:13:51,206 ¿vuelvo al infierno que es Urgencias 347 00:13:51,414 --> 00:13:53,041 porque el piso de neuropsiquiatría está lleno? 348 00:13:53,208 --> 00:13:54,501 -Lo sabe. -Correcto. 349 00:13:54,668 --> 00:13:57,796 -Dr. Wolf, si me tomara tanto 350 00:13:57,962 --> 00:13:59,506 tiempo hacer una reparación 351 00:13:59,673 --> 00:14:01,675 como a usted atender a sus pacientes, 352 00:14:01,800 --> 00:14:03,426 estaría en la calle. 353 00:14:03,635 --> 00:14:06,179 -Nunca había visto este lado suyo, Amos, me gusta. 354 00:14:06,388 --> 00:14:08,973 -Le dejé al Dr. Wolf, un pedazo de lo que pienso en un pañuelo; 355 00:14:09,099 --> 00:14:10,684 déjeme darle otro pedazo, Dr. Thorne. 356 00:14:10,934 --> 00:14:12,977 Llevar a Justine a la gala 357 00:14:13,103 --> 00:14:15,438 en lugar de a la Dra. Pierce fue una traición. 358 00:14:15,730 --> 00:14:17,023 ¡¿Qué le pasa?! 359 00:14:18,692 --> 00:14:19,567 Hola, cariño. 360 00:14:20,068 --> 00:14:21,403 ¿Buscaste en el armario? 361 00:14:22,487 --> 00:14:24,781 Déjame decirte algo, no me importa. 362 00:14:24,948 --> 00:14:29,202 Debes empezar a ser una adulta autosuficiente. 363 00:14:29,369 --> 00:14:32,497 No. Ya hablaste lo suficiente. Es mi turno. 364 00:14:33,623 --> 00:14:35,333 -Conozco a este tipo desde hace años y nunca lo oí 365 00:14:35,417 --> 00:14:37,752 decir nada más que un saludo amistoso. 366 00:14:37,961 --> 00:14:40,880 -Neurológicamente estable, pero este clavo en su cabeza 367 00:14:41,047 --> 00:14:44,342 parece haber causado cambios de personalidad. 368 00:14:45,260 --> 00:14:47,512 -Quizá debamos-- -Veo a dónde va esto. 369 00:14:48,471 --> 00:14:50,348 Sólo traiga a la Dra. Pierce. 370 00:14:51,808 --> 00:14:53,143 -Ya lo escuchaste. -Sí. 371 00:14:53,393 --> 00:14:55,228 ♪♪ 372 00:14:55,520 --> 00:14:57,230 [ Pitidos de líneas telefónicas ] 373 00:14:57,439 --> 00:14:59,190 -¿Qué pasa hoy? 374 00:14:59,274 --> 00:15:01,026 Estoy exhausto y apenas es el almuerzo. 375 00:15:01,192 --> 00:15:02,610 -Los hospitales en invierno: 376 00:15:02,777 --> 00:15:05,530 A-La-Mie: Atención, Lavados, Mielitis. 377 00:15:05,697 --> 00:15:07,198 -Sí, pero no son pacientes nuevos, 378 00:15:07,490 --> 00:15:08,533 sino los nuestros actuales, y van empeorando. 379 00:15:08,742 --> 00:15:10,160 Debe haber algo dando vueltas. 380 00:15:10,285 --> 00:15:12,203 -Es sólo una tormenta. Te aloca. 381 00:15:12,370 --> 00:15:14,622 [ Simultaneidad de pitidos ] 382 00:15:14,789 --> 00:15:15,915 -¿Estás seguro? 383 00:15:17,876 --> 00:15:20,128 Tienes razón con "A La Mie". 384 00:15:20,253 --> 00:15:21,546 -Habla Silva en la tres. 385 00:15:21,755 --> 00:15:23,131 Necesitaremos ayuda aquí arriba. 386 00:15:26,426 --> 00:15:28,011 -Empezó bastante normal. 387 00:15:28,219 --> 00:15:30,764 Estaba abajo reemplazando unas ventilaciones viejas, 388 00:15:30,930 --> 00:15:32,640 pensando en los acueductos romanos. 389 00:15:32,849 --> 00:15:35,435 ¿Gengis Kan los destruyó? ¿Sabía que tenía un harén? 390 00:15:35,643 --> 00:15:37,771 Cientos. Personalmente, prefiero a las morenas. 391 00:15:37,896 --> 00:15:39,272 Mi madre era rubia. 392 00:15:39,439 --> 00:15:40,899 ¿Por qué? ¿Por qué le digo esto? 393 00:15:41,191 --> 00:15:43,109 -Sólo le pregunté cómo iba su día antes del accidente. 394 00:15:43,193 --> 00:15:47,530 Parece que el clavo en su cerebro está alojado 395 00:15:47,697 --> 00:15:51,284 en la corteza prefrontal, responsable de funciones 396 00:15:51,493 --> 00:15:54,579 ejecutivas como la toma de decisiones y el autocontrol. 397 00:15:54,788 --> 00:15:56,331 Las lesiones cerebrales afectan a todos de manera diferente. 398 00:15:56,539 --> 00:15:58,083 En su caso, Amos, 399 00:15:58,291 --> 00:16:00,502 parece haber eliminado algunas inhibiciones. 400 00:16:00,710 --> 00:16:02,462 -¿Inhibiciones? ¿De qué? ¿De callarme? 401 00:16:02,587 --> 00:16:04,089 -De filtrarse. 402 00:16:04,798 --> 00:16:06,299 Está expresando sus pensamientos sin editar, 403 00:16:06,424 --> 00:16:07,676 lo quiera o no. 404 00:16:07,801 --> 00:16:09,302 -A mi esposa le encantará. 405 00:16:09,594 --> 00:16:10,762 -[ Riendo ] 406 00:16:10,887 --> 00:16:12,305 ¿Volveré a la normalidad tras la cirugía? 407 00:16:12,514 --> 00:16:14,265 No hay forma de saberlo hasta después. 408 00:16:14,391 --> 00:16:15,433 [ Inhala ] 409 00:16:15,642 --> 00:16:16,768 [ Pitidos de monitor aceleran ] 410 00:16:16,893 --> 00:16:17,894 ¡Amos! 411 00:16:18,103 --> 00:16:19,813 ¡Amos! ¡Amos! 412 00:16:20,188 --> 00:16:23,692 ¡Ayuda! Dos miligramos de Ativan y un kit de vía aérea ya! 413 00:16:23,817 --> 00:16:25,944 ¿Hola? ¿Hay alguien? 414 00:16:26,945 --> 00:16:28,613 Memoria muscular. Tú puedes. 415 00:16:29,656 --> 00:16:30,907 [ Gemidos de esfuerzo ] 416 00:16:31,116 --> 00:16:32,784 [ Amos gorgoteando ] 417 00:16:32,992 --> 00:16:34,077 Succión mural. 418 00:16:34,327 --> 00:16:35,578 ♪♪ 419 00:16:35,745 --> 00:16:36,871 Vía aérea. 420 00:16:37,288 --> 00:16:38,331 Vamos. 421 00:16:38,498 --> 00:16:39,916 -A ver, a ver. 422 00:16:40,959 --> 00:16:43,044 Usa la bolsa de oxígeno para la oxigenación por soplado. 423 00:16:43,253 --> 00:16:45,213 Preparémonos para entubar. Aquí vamos. 424 00:16:45,338 --> 00:16:47,799 -Vamos, Amos, vas a estar bien. 425 00:16:47,924 --> 00:16:48,883 Vamos. 426 00:16:49,134 --> 00:16:50,927 ♪♪ 427 00:16:51,094 --> 00:16:53,722 [ Pitidos se estabilizan ] 428 00:16:54,222 --> 00:16:55,181 -Muy bien. 429 00:16:55,724 --> 00:16:56,891 [ Gemido de Amos ] 430 00:16:59,686 --> 00:17:02,105 Vaya, psiquiatra. No sabía que se movía así. 431 00:17:02,355 --> 00:17:06,651 ♪♪ 432 00:17:06,860 --> 00:17:09,863 [ Zumbido de viento ] 433 00:17:09,988 --> 00:17:12,198 -Doctor Pedrosa, gracias por enfrentar la tormenta. 434 00:17:12,365 --> 00:17:14,242 -No existen los días de nieve en medicina. 435 00:17:14,409 --> 00:17:15,410 ¿Cómo está Josh? 436 00:17:15,535 --> 00:17:16,703 -Ya sabe, el Dr. Nichols siempre 437 00:17:16,911 --> 00:17:18,163 intenta parecer más duro de lo que es. 438 00:17:18,872 --> 00:17:21,332 -Beau. Tu paciente acaba de tener una convulsión, a pesar 439 00:17:21,541 --> 00:17:22,876 de los anticonvulsivos. 440 00:17:23,043 --> 00:17:25,003 Está estable, pero nos preocupa el edema. 441 00:17:25,211 --> 00:17:26,463 -Entendido. Bien, llévame con Josh. 442 00:17:26,671 --> 00:17:28,006 Revisaré el caso con él y preparemos 443 00:17:28,131 --> 00:17:29,341 el quirófano para operar. 444 00:17:29,549 --> 00:17:30,425 -Bueno, vamos. 445 00:17:30,550 --> 00:17:32,427 [ Altavoz indistinto ] 446 00:17:32,552 --> 00:17:34,721 [ Bullicio de hospital ] 447 00:17:34,929 --> 00:17:37,557 -Disculpe la tardanza , Sra. Henry. ¿En qué le ayudo? 448 00:17:37,766 --> 00:17:39,267 -Seguro que no es nada. -Ahora dígame. 449 00:17:40,018 --> 00:17:42,520 Siento que me cuesta respirar. 450 00:17:42,645 --> 00:17:45,023 -El aire está tan seco aquí. Quizá sea eso. 451 00:17:45,190 --> 00:17:46,358 Echemos un vistazo. 452 00:17:48,068 --> 00:17:49,235 -[ Suspiro ] ¿Cómo está? 453 00:17:49,444 --> 00:17:50,612 -Su oxígeno está genial. Al 100%. 454 00:17:50,820 --> 00:17:52,655 Déjeme escuchar. ¿Puede sentarse? 455 00:17:53,198 --> 00:17:55,784 -[ Respirando con dificultad, sibilante ] 456 00:17:55,909 --> 00:17:58,078 -Respire hondo. 457 00:17:58,244 --> 00:18:00,580 Cariño, está jadeando mucho. ¿Tiene asma? 458 00:18:00,705 --> 00:18:01,831 -No que yo sepa. 459 00:18:02,040 --> 00:18:03,041 ¿Está bien el bebé? 460 00:18:03,166 --> 00:18:04,626 -Sus números se ven bien, 461 00:18:04,751 --> 00:18:06,169 mejor de lo esperado, 462 00:18:06,336 --> 00:18:07,295 pero este jadeo... 463 00:18:07,462 --> 00:18:08,588 -¿Qué significa? 464 00:18:09,339 --> 00:18:12,050 -No estoy seguro, pero lo averiguaremos. 465 00:18:12,258 --> 00:18:13,218 Espéreme, ¿está bien? 466 00:18:13,760 --> 00:18:15,679 [ Respirando con dificultad ] 467 00:18:15,887 --> 00:18:17,847 [ Jadeando ] 468 00:18:18,056 --> 00:18:20,183 [ Quejido ] 469 00:18:20,392 --> 00:18:21,643 -¡Josh! -¡Josh! 470 00:18:21,768 --> 00:18:23,019 -¿Qué pasa? ¿Qué tienes? 471 00:18:23,228 --> 00:18:24,354 -Sé que suena raro, 472 00:18:24,562 --> 00:18:26,106 pero creo que es un infarto. 473 00:18:26,272 --> 00:18:28,066 Debemos llevarlo a Urgencias ya. 474 00:18:28,608 --> 00:18:29,317 -Vamos. 475 00:18:29,526 --> 00:18:31,319 [ Josh jadeando ] 476 00:18:31,528 --> 00:18:33,446 -Entiendo, pero llevo tiempo esperando. 477 00:18:33,655 --> 00:18:35,448 -¡Todos! Atención, por favor. 478 00:18:35,782 --> 00:18:41,287 [ Bullicio de hospital ] 479 00:18:41,496 --> 00:18:42,622 -¡Oigan! 480 00:18:44,165 --> 00:18:45,917 Mientras todos han estado trabajando en su propio carril, 481 00:18:46,084 --> 00:18:47,669 soy el único que ve un poco 482 00:18:47,877 --> 00:18:49,170 de cada caso aquí. 483 00:18:49,295 --> 00:18:51,673 A papi le preocupa lo que ve. 484 00:18:51,881 --> 00:18:56,928 302 tiene dolor de pecho, 306 náuseas, 308 calambres, 485 00:18:57,137 --> 00:19:00,390 y ahora mi paciente del 310 está hipóxico a pesar de tener 486 00:19:00,598 --> 00:19:02,183 saturación normal de gasometría. 487 00:19:02,350 --> 00:19:04,894 No sé qué está pasando, pero esto no me suena 488 00:19:05,103 --> 00:19:06,354 a un brote de gripe. 489 00:19:06,563 --> 00:19:08,231 -Silva tiene razón; esto no es gripe, 490 00:19:08,440 --> 00:19:09,858 y si lo ponemos todo junto, 491 00:19:10,025 --> 00:19:12,861 podría ser intoxicación por monóxido de carbono. 492 00:19:13,069 --> 00:19:16,197 -¿Cuál fue la lectura de carboxihemoglobina en la VBG? 493 00:19:16,364 --> 00:19:18,283 -15%. -Es diagnóstico de exposición 494 00:19:18,450 --> 00:19:20,118 al monóxido de carbono. -Hay que evacuar. 495 00:19:20,326 --> 00:19:22,120 -Bien, todos, movámonos lo más 496 00:19:22,328 --> 00:19:23,955 rápida y seguramente posible. 497 00:19:24,122 --> 00:19:25,582 Empecemos con sus pacientes. 498 00:19:26,124 --> 00:19:27,709 -[ Pitido de altavoz ] Tenemos un código naranja 499 00:19:27,917 --> 00:19:28,960 en el tercer piso. 500 00:19:29,169 --> 00:19:30,462 -Código naranja, tercer piso. 501 00:19:30,670 --> 00:19:32,505 LABORATORIO DE MEDICINA DEL SUEÑO 502 00:19:32,630 --> 00:19:34,174 NO MOLESTAR 503 00:19:34,341 --> 00:19:36,092 -Código naranja, tercer piso. 504 00:19:36,301 --> 00:19:38,053 [ Música dramática ] 505 00:19:41,264 --> 00:19:42,390 -Ya pasamos las primeras camas a Urgencias. 506 00:19:42,515 --> 00:19:44,184 -¿Emma Henry, la embarazada? 507 00:19:44,351 --> 00:19:47,103 La mudamos primero, es particularmente susceptible. 508 00:19:47,312 --> 00:19:50,398 -Bien. Son 35 pacientes. Están todos. 509 00:19:50,523 --> 00:19:51,483 Jake, ¿qué encontraste? 510 00:19:51,691 --> 00:19:53,568 -El nivel promedio de CO aquí 511 00:19:53,693 --> 00:19:54,986 es de 800 ppm. 512 00:19:55,153 --> 00:19:56,529 Qué bueno que lo detectó a tiempo. 513 00:19:56,738 --> 00:19:58,281 Ese tipo de exposición puede ser fatal. 514 00:19:58,490 --> 00:20:00,617 -Bien, todo el personal de este piso necesita unas horas 515 00:20:00,825 --> 00:20:02,660 de tratamiento de oxígeno para eliminar rastros 516 00:20:02,869 --> 00:20:04,245 de monóxido de carbono, 517 00:20:04,371 --> 00:20:06,081 incluyéndote a ti; corre la voz. -Enseguida. 518 00:20:06,289 --> 00:20:08,083 -¿Los otros pisos del hospital están seguros? 519 00:20:08,249 --> 00:20:10,251 -Sí, se observa únicamente en este piso. 520 00:20:10,460 --> 00:20:13,171 Supongo que más de un siglo de renovaciones 521 00:20:13,380 --> 00:20:15,632 y el sistema de ventilación remendado son la causa. 522 00:20:15,840 --> 00:20:17,217 -¿Sabes qué? 523 00:20:17,425 --> 00:20:18,802 Amos, nuestro reparador, trabajaba en el sótano 524 00:20:19,010 --> 00:20:20,387 cuando ocurrió el accidente. 525 00:20:20,595 --> 00:20:22,514 Yo buscaría ahí la fuente de la fuga. 526 00:20:22,722 --> 00:20:24,849 ¿Por qué no se activaron las alarmas de CO? 527 00:20:25,016 --> 00:20:26,643 -Esos detectores son tan sensibles. 528 00:20:26,851 --> 00:20:28,770 Cuando es invierno y las ambulancias están paradas, 529 00:20:28,978 --> 00:20:30,271 los gases de escape pueden activarlos. 530 00:20:30,563 --> 00:20:32,315 Quizás alguien los desactivó y los olvidó. 531 00:20:32,482 --> 00:20:33,692 Fue una tormenta perfecta. 532 00:20:33,900 --> 00:20:34,693 -Gracias, Jake. 533 00:20:34,901 --> 00:20:36,903 [ Timbre de elevador ] 534 00:20:37,070 --> 00:20:39,823 -Dra. P., llegó su balsa salvavidas. 535 00:20:40,031 --> 00:20:42,826 ♪♪ 536 00:20:43,034 --> 00:20:44,285 -Ahí estás. 537 00:20:44,411 --> 00:20:46,454 Bueno, sabemos qué pasa. 538 00:20:46,705 --> 00:20:48,998 Hubo una fuga de monóxido de carbono en el tercer piso. 539 00:20:49,165 --> 00:20:50,375 -¡¿Qué?! ¿Evacuamos? 540 00:20:50,583 --> 00:20:51,710 -Sí, sí. Todos están a salvo. 541 00:20:52,043 --> 00:20:53,837 Los bomberos están investigando la fuga. 542 00:20:53,962 --> 00:20:55,839 La verdadera preocupación ahora eres tú. 543 00:20:56,047 --> 00:20:58,091 Por la gravedad de tus síntomas cardíacos 544 00:20:58,299 --> 00:21:00,635 y el hecho de que te encerraste en tu oficina, 545 00:21:00,802 --> 00:21:04,139 sospechamos te expusiste a la mayor concentración de toxina. 546 00:21:04,305 --> 00:21:07,017 Tiene sentido, el monóxido de carbono puede imitar un infarto 547 00:21:07,142 --> 00:21:08,893 a esas dosis. -Por eso es bueno 548 00:21:09,102 --> 00:21:10,478 que ya haya recibido oxígeno. 549 00:21:10,603 --> 00:21:11,813 Beau, Josh está en buenas manos, 550 00:21:12,022 --> 00:21:13,231 pero Amos aún te necesita. 551 00:21:13,398 --> 00:21:14,691 Preparamos un quirófano 552 00:21:14,899 --> 00:21:16,359 aquí abajo, por precaución. 553 00:21:16,609 --> 00:21:19,154 -Bueno. Volveré pronto. -Sí. 554 00:21:19,279 --> 00:21:21,823 [ Pitidos de monitor ] 555 00:21:21,948 --> 00:21:24,159 [ Bullicio de hospital ] 556 00:21:24,367 --> 00:21:26,953 Oye, no lo pierdas de vista. 557 00:21:29,956 --> 00:21:32,917 [ Altavoz indistinto ] 558 00:21:33,126 --> 00:21:34,753 -Lo siento mucho, Carol. 559 00:21:34,919 --> 00:21:37,005 Tengo que atender a otro paciente. 560 00:21:37,297 --> 00:21:42,052 [ Música inquietante ] 561 00:21:42,302 --> 00:21:45,430 ♪♪ 562 00:21:45,638 --> 00:21:47,265 Ay, Sofía. Estás bien. 563 00:21:47,432 --> 00:21:49,059 -Gracias a Dios. -El conserje me encontró. 564 00:21:49,267 --> 00:21:50,643 -Bueno, vamos a llevarte a Urgencias. 565 00:21:51,519 --> 00:21:52,979 -Dijo que no me dejaría, pero lo hizo. 566 00:21:53,188 --> 00:21:54,397 ¿Dónde diablos estaba? 567 00:21:54,731 --> 00:21:56,399 -Lo siento mucho, el Dr. Nichols estaba 568 00:21:56,608 --> 00:21:58,360 enfermo, pensé que era un infarto. 569 00:21:58,568 --> 00:22:00,820 -¿Me dejó en un estudio de sueño durante una fuga de CO 570 00:22:00,945 --> 00:22:02,364 para hacerse el héroe ante su ex? 571 00:22:02,572 --> 00:22:03,656 ¡Guau! 572 00:22:03,823 --> 00:22:05,283 -Ni sabíamos de la fuga de gas. 573 00:22:05,450 --> 00:22:06,451 -Pude haber muerto. 574 00:22:07,202 --> 00:22:08,495 -Creí que era "brillante". 575 00:22:08,703 --> 00:22:11,081 Creí que debía ser el mejor médico del mundo. 576 00:22:11,247 --> 00:22:12,165 El mesías. 577 00:22:12,457 --> 00:22:13,375 Es un fraude total, 578 00:22:13,583 --> 00:22:14,584 igual que su papá. 579 00:22:14,834 --> 00:22:21,466 ♪♪ 580 00:22:21,591 --> 00:22:23,385 -[ Respiración profunda ] 581 00:22:23,593 --> 00:22:27,514 -Aún está áspero, pero vas mejorando. 582 00:22:28,807 --> 00:22:30,892 -El flujo se detuvo. 583 00:22:31,351 --> 00:22:32,268 [ Exhala ] 584 00:22:32,894 --> 00:22:34,270 No sale oxígeno de la máscara. 585 00:22:34,437 --> 00:22:36,022 Hay que limpiar la cánula. 586 00:22:37,565 --> 00:22:38,858 Aunque se ve bien. 587 00:22:40,735 --> 00:22:43,738 ¡¿La fuente principal de oxígeno está vacía?! No puede ser. 588 00:22:45,532 --> 00:22:47,909 -Demasiados pacientes necesitan oxígeno a la vez. 589 00:22:49,452 --> 00:22:51,204 -Diablos. -Esta es la jugada: 590 00:22:51,329 --> 00:22:53,289 haz un pedido inmediata al proveedor médico de gas. 591 00:22:53,498 --> 00:22:54,666 -[ Carraspea ] Siempre están de guardia. 592 00:22:54,874 --> 00:22:56,209 -Hablé con el Forense municipal; 593 00:22:56,334 --> 00:22:57,877 los camiones no funcionan con este clima. 594 00:22:58,044 --> 00:23:00,338 Nos dijeron que el hospital debe ser autosuficiente 595 00:23:00,547 --> 00:23:02,424 por al menos 24 horas. 596 00:23:03,633 --> 00:23:04,884 Tenemos tanques de oxígeno 597 00:23:05,051 --> 00:23:07,178 portátiles para sólo unas horas. 598 00:23:07,762 --> 00:23:09,180 Recojan todos los tanques de oxígeno. 599 00:23:09,639 --> 00:23:11,391 Racionen y asignen a los más enfermos. 600 00:23:12,726 --> 00:23:13,893 Estás a cargo, Carol. 601 00:23:14,894 --> 00:23:15,645 Confío en ti. 602 00:23:15,854 --> 00:23:17,731 [ Música dramática ] 603 00:23:17,981 --> 00:23:20,942 ♪♪ 604 00:23:21,067 --> 00:23:24,612 -Resulta que lo metiche de Silva nos salvó. 605 00:23:25,822 --> 00:23:29,117 -Debe ser el CO hablando, pero bien hecho, Silva. 606 00:23:30,368 --> 00:23:31,661 Silva, sin embargo, vuelve a traicionarme 607 00:23:31,786 --> 00:23:34,039 y te suturaré esa boca chismosa. 608 00:23:35,040 --> 00:23:37,876 Perdón por meterla en problemas, Dra. Dang. 609 00:23:38,084 --> 00:23:40,045 Prometo que usaré mis chismes 610 00:23:40,253 --> 00:23:41,838 para bien, no para mal. 611 00:23:42,589 --> 00:23:44,215 -¿Qué tal si completábamos nuestro turno sin saber 612 00:23:44,424 --> 00:23:46,009 que nos envenenábamos lentamente? 613 00:23:46,217 --> 00:23:47,385 Pudimos morir. 614 00:23:48,762 --> 00:23:50,263 -Bueno, si hubiéramos muerto hoy, 615 00:23:50,430 --> 00:23:52,557 ¿qué sería de lo que más se arrepienten? 616 00:23:53,266 --> 00:23:54,893 -Me arrepentiría de preocuparme 617 00:23:55,060 --> 00:23:56,478 tanto por lo que piensan los demás. 618 00:23:57,520 --> 00:23:59,105 ¿Qué más da si Wolf está enojado conmigo? 619 00:23:59,189 --> 00:24:01,066 Yo también quemaría tierra por mi mejor amiga. 620 00:24:01,274 --> 00:24:01,983 -Hmm. 621 00:24:02,692 --> 00:24:05,445 -[ Inhala ] -Creo que me arrepentiría 622 00:24:06,196 --> 00:24:08,990 de no haber conocido a mi familia biológica. 623 00:24:10,325 --> 00:24:12,869 -No sabía que era adoptada, Kinney. 624 00:24:13,912 --> 00:24:17,499 Creo que si quiere conocer a su familia, debería hacerlo. 625 00:24:17,665 --> 00:24:18,958 -Usted, ¿de qué se arrepiente, Porter? 626 00:24:19,292 --> 00:24:21,086 ¿No ganar el campeonato de squash de tu club? 627 00:24:21,294 --> 00:24:22,337 [ Todos riendo ] 628 00:24:22,545 --> 00:24:24,255 -Me arrepentiría de no ser 629 00:24:24,381 --> 00:24:26,758 más amable conmigo mismo... 630 00:24:26,966 --> 00:24:29,886 ...y quizá con todos ustedes. 631 00:24:30,303 --> 00:24:31,721 [ Bullicio de hospital ] 632 00:24:31,971 --> 00:24:35,100 ♪♪ 633 00:24:35,266 --> 00:24:39,396 -¿Tú, Silv--? -¡A ver, para! 634 00:24:39,562 --> 00:24:41,981 ¿Nos quieres ver la cara, durante una fuga de gas? 635 00:24:43,608 --> 00:24:46,361 Si cree que puede convertir esta crisis de vida 636 00:24:46,486 --> 00:24:50,073 o muerte en una disculpa débil que borra meses de su frialdad 637 00:24:50,281 --> 00:24:52,367 y negatividad constante, piénselo de nuevo. 638 00:24:52,492 --> 00:24:55,453 Usted es una presencia tóxica aquí, amenazándonos 639 00:24:55,662 --> 00:24:57,664 con insubordinación, y se rió 640 00:24:57,831 --> 00:24:58,998 en mi cara cuando le dije que no 641 00:24:59,207 --> 00:25:00,500 llamamos locos a nuestros pacientes. 642 00:25:00,667 --> 00:25:01,710 -No olvides que también te chantajeó 643 00:25:01,835 --> 00:25:03,003 con tu uso de benzodiacepinas. 644 00:25:03,128 --> 00:25:04,254 Sí, gracias, 645 00:25:04,796 --> 00:25:06,006 y eso fue antes de descubrir 646 00:25:06,131 --> 00:25:07,507 que en realidad está aquí por una 647 00:25:07,674 --> 00:25:08,925 venganza infantil contra Wolf, 648 00:25:09,050 --> 00:25:10,385 un hombre a quien todos admiramos. 649 00:25:11,136 --> 00:25:13,388 Sí, buen intento, pero ah-ah. 650 00:25:13,972 --> 00:25:16,433 -Como dije, tengo remordimientos. 651 00:25:16,683 --> 00:25:18,601 ♪♪ 652 00:25:18,768 --> 00:25:20,770 -Yo iba a decir que de lo que más me arrepiento es 653 00:25:20,979 --> 00:25:22,188 de no haberme acostado con Porter. 654 00:25:22,397 --> 00:25:24,607 -Bueno, Silva, aún estamos a tiempo. 655 00:25:24,816 --> 00:25:27,819 ♪♪ 656 00:25:27,944 --> 00:25:29,946 -¡Fuera de mi camino! ¡Está grave! 657 00:25:30,196 --> 00:25:32,741 ♪♪ 658 00:25:32,866 --> 00:25:34,325 -¡Mi pecho! 659 00:25:34,534 --> 00:25:35,618 ¡Algo le pasa a mi corazón! 660 00:25:35,702 --> 00:25:37,203 -Tiene taquicardia ventricular, 661 00:25:37,370 --> 00:25:39,039 ¡pónganle parches y tengan la amio lista! 662 00:25:39,330 --> 00:25:41,332 -Tenemos un nuevo problema: la pérdida de conciencia de Emma 663 00:25:41,499 --> 00:25:43,918 y la taquicardia de Josh señalan severo monóxido de carbono. 664 00:25:44,044 --> 00:25:45,795 La cantidad de oxígeno que le hemos dado no es suficiente. 665 00:25:45,920 --> 00:25:47,630 Necesitamos más. -Se nos está acabando. 666 00:25:47,797 --> 00:25:50,342 -No sólo oxígeno, necesitan más oxígeno bajo presión. 667 00:25:50,508 --> 00:25:51,468 -¿Cómo vamos a hacer eso? 668 00:25:51,676 --> 00:25:53,511 ♪♪ 669 00:25:53,720 --> 00:25:54,888 -Llévenlos al sótano. 670 00:25:55,138 --> 00:25:58,224 ♪♪ 671 00:26:01,478 --> 00:26:03,355 -Dr. Wolf, ¿cómo supo que Bronx General 672 00:26:03,521 --> 00:26:05,315 tenía una cámara hiperbárica? 673 00:26:05,523 --> 00:26:08,026 -Es una de las ventajas de tener dos doctores por padres. 674 00:26:08,234 --> 00:26:09,319 [ Gruñidos de esfuerzo ] 675 00:26:09,569 --> 00:26:12,655 ♪♪ 676 00:26:12,781 --> 00:26:14,949 Pasé mi infancia perdiéndome aquí abajo. 677 00:26:16,493 --> 00:26:18,411 -Se ve muy vieja. 678 00:26:19,204 --> 00:26:21,289 ♪♪ 679 00:26:21,456 --> 00:26:23,792 -Esta cámara fue originalmente para tratar a los excavadores 680 00:26:23,917 --> 00:26:25,960 de túneles del río Hudson que contraían mal de descompresión. 681 00:26:26,127 --> 00:26:28,880 Hoy rara vez se usan; en casos de envenenamiento severo 682 00:26:29,047 --> 00:26:30,548 por monóxido de carbono, 683 00:26:30,799 --> 00:26:32,300 pueden ser un tratamiento crucial para salvar vidas. 684 00:26:32,634 --> 00:26:34,719 [ Chasquidos de interruptores ] -¿Cómo sabemos si funciona? 685 00:26:34,886 --> 00:26:37,472 -No tenemos más opción; no podemos llevar a Josh y a Emma 686 00:26:37,681 --> 00:26:38,932 a un hospital a tiempo con esta tormenta. 687 00:26:39,182 --> 00:26:42,143 Esto deberá bastar. -No es muy amplia. 688 00:26:42,268 --> 00:26:46,106 -Sí, por eso ustedes operarán los controles desde afuera. 689 00:26:46,231 --> 00:26:48,400 Sólo hay espacio para una enfermera y un médico 690 00:26:48,566 --> 00:26:49,901 a cargo para supervisar adentro. 691 00:26:50,068 --> 00:26:51,569 Esta es la válvula de control de presión. 692 00:26:51,736 --> 00:26:52,904 Esta es la válvula de oxígeno. 693 00:26:53,113 --> 00:26:54,572 Suben estos controles para obtener 694 00:26:54,739 --> 00:26:56,199 la mayor presión y oxígeno posibles 695 00:26:56,408 --> 00:26:58,410 para desplazar el monóxido de carbono del cuerpo. 696 00:26:58,576 --> 00:27:00,620 El CO se fija a la sangre más fuertemente que el oxígeno. 697 00:27:00,829 --> 00:27:02,330 Por eso es peligroso; en casos extremos, necesitamos 698 00:27:02,539 --> 00:27:03,998 la presión para desatarlo. 699 00:27:04,290 --> 00:27:06,084 -Por eso no sacamos a los pacientes al aire fresco. 700 00:27:06,251 --> 00:27:07,585 El oxígeno debe estar bajo presión 701 00:27:07,752 --> 00:27:09,087 y esto crea esa presión. 702 00:27:09,254 --> 00:27:10,964 -Exacto. Dr. Porter, conecte este 703 00:27:11,131 --> 00:27:12,674 tanque de oxígeno a la cámara. 704 00:27:12,799 --> 00:27:13,967 -Creo que es el último tanque. 705 00:27:14,134 --> 00:27:15,969 ¿Qué pasa cuando se termine? 706 00:27:16,177 --> 00:27:17,971 Entonces Josh y la Sra. Henry morirán. 707 00:27:18,221 --> 00:27:20,432 ♪♪ 708 00:27:20,598 --> 00:27:21,850 -Es nuestra única esperanza. 709 00:27:22,100 --> 00:27:23,852 ♪♪ 710 00:27:23,977 --> 00:27:27,063 -Espere. -Dr. Pedrosa. 711 00:27:27,188 --> 00:27:29,149 -Amos salió de cirugía y se recupera. 712 00:27:29,315 --> 00:27:31,151 Quiero acompañar a Josh ahí adentro. Insisto. 713 00:27:31,317 --> 00:27:32,527 Sólo hay lugar para un médico. 714 00:27:32,777 --> 00:27:36,489 ♪♪ 715 00:27:36,656 --> 00:27:37,699 ¿Josh? 716 00:27:38,616 --> 00:27:39,826 Tú decides. ¿A quién quiere? 717 00:27:40,076 --> 00:27:42,579 ♪♪ 718 00:27:42,787 --> 00:27:43,705 -Quiero a Beau. 719 00:27:43,955 --> 00:27:45,957 ♪♪ 720 00:27:46,124 --> 00:27:48,001 Dr. Wolf, será mejor que empiece. 721 00:27:48,251 --> 00:27:50,086 ♪♪ 722 00:27:50,253 --> 00:27:52,589 [ Retumbo de puerta de hierro pesada] 723 00:27:52,756 --> 00:27:54,299 [ Portazo metálico fuerte ] 724 00:27:54,466 --> 00:27:56,176 -[ Por intercom ] Wolf, ¿es mal momento 725 00:27:56,343 --> 00:27:57,969 para mencionar que soy muy claustrofóbico? 726 00:27:58,136 --> 00:28:00,388 -Sólo respira, Silva. Pero no demasiado. 727 00:28:00,555 --> 00:28:02,265 Guarda todo el oxígeno que pueda para los pacientes. 728 00:28:02,515 --> 00:28:06,644 ♪♪ 729 00:28:06,770 --> 00:28:08,480 Estoy llenando la cámara de oxígeno ahora. 730 00:28:08,688 --> 00:28:11,483 ♪♪ 731 00:28:11,691 --> 00:28:12,859 [ Gemidos de esfuerzo ] 732 00:28:13,026 --> 00:28:14,652 Agrego el primer nivel de presión. 733 00:28:14,861 --> 00:28:19,199 ♪♪ 734 00:28:19,324 --> 00:28:21,076 [ Quejidos ] 735 00:28:21,326 --> 00:28:24,329 ♪♪ 736 00:28:24,537 --> 00:28:27,457 Cada aumento de presión será como sumergirse más bajo agua. 737 00:28:27,624 --> 00:28:30,001 Traga para despejar el aire de tu oído medio. 738 00:28:30,210 --> 00:28:31,503 ♪♪ 739 00:28:31,711 --> 00:28:33,630 Ambos pacientes tienen bradicardia. 740 00:28:33,838 --> 00:28:35,882 -No tenemos mucho tiempo. -Aumenta la presión de nuevo. 741 00:28:36,132 --> 00:28:38,718 ♪♪ 742 00:28:38,885 --> 00:28:40,011 [ Quejándose ] 743 00:28:40,178 --> 00:28:41,888 [ Sibilancia de Emma ] 744 00:28:42,013 --> 00:28:44,766 -Cada aumento de presión drena el tanque más rápido. 745 00:28:44,933 --> 00:28:47,060 Me preocupa quedarnos sin oxígeno antes de lo pensado. 746 00:28:47,268 --> 00:28:49,020 Sí, aumentar la presión disminuye el volumen. 747 00:28:49,229 --> 00:28:51,398 Por eso un tanque de oxígeno se drena más rápido al bucear. 748 00:28:51,564 --> 00:28:53,233 No hay forma de evitar la ley de la física. 749 00:28:53,400 --> 00:28:54,734 Es la aguja que nos toca enhebrar. 750 00:28:54,901 --> 00:28:56,236 -[ Por intercom ] ¿Este calor es normal? 751 00:28:56,444 --> 00:28:58,071 Creo que a Emma le cuesta más respirar. 752 00:28:58,238 --> 00:28:59,864 -[ Por intercom ] Si el aire comprimido hace que suba 753 00:29:00,073 --> 00:29:01,574 la temperatura es pasajero, pero prepárese 754 00:29:01,741 --> 00:29:02,701 para entubar si es necesario. 755 00:29:02,992 --> 00:29:05,036 ♪♪ 756 00:29:05,245 --> 00:29:07,205 [ Sibilancia de Emma ] 757 00:29:07,414 --> 00:29:08,665 [ Pitidos de alarma ] -Dr. Wolf, nos queda 758 00:29:08,832 --> 00:29:10,625 menos de un minuto de oxígeno. 759 00:29:10,792 --> 00:29:12,669 -No podemos rendirnos; sabremos que funciona 760 00:29:12,877 --> 00:29:14,587 cuando se normalicen el ritmo cardíaco y la respiración. 761 00:29:14,754 --> 00:29:17,048 -[ Intercom ] Wolf, Josh va a tener un paro cardíaco. 762 00:29:17,257 --> 00:29:19,384 ♪♪ 763 00:29:19,551 --> 00:29:20,760 -Sube un nivel más de presión. 764 00:29:21,011 --> 00:29:23,972 ♪♪ 765 00:29:24,097 --> 00:29:25,557 [ Quejidos de Silva y de Beau ] 766 00:29:25,765 --> 00:29:28,143 [ Pitidos de alarma más veloces ] 767 00:29:28,268 --> 00:29:29,728 [ Zumbido muy agudo ] 768 00:29:29,894 --> 00:29:31,604 El oxígeno está en cero. Se agotó. 769 00:29:31,855 --> 00:29:33,273 ♪♪ 770 00:29:33,398 --> 00:29:34,357 [ Bocanada ] 771 00:29:34,607 --> 00:29:36,401 ♪♪ 772 00:29:36,609 --> 00:29:38,611 [ Respiración cortada ] ¡Josh! ¡Josh! 773 00:29:38,862 --> 00:29:44,784 ♪♪ 774 00:29:44,951 --> 00:29:45,952 -Wolf... 775 00:29:46,202 --> 00:29:51,666 ♪♪ 776 00:29:51,916 --> 00:29:56,463 ♪♪ 777 00:29:56,713 --> 00:29:58,465 ♪♪ 778 00:29:58,715 --> 00:30:04,262 ♪♪ 779 00:30:04,471 --> 00:30:09,434 ♪♪ 780 00:30:09,601 --> 00:30:11,603 [ Pitido de latido normal ] 781 00:30:11,811 --> 00:30:13,772 -Sus signos vitales se normalizan. 782 00:30:13,938 --> 00:30:15,106 Funciona. Disminuye la presión. 783 00:30:15,315 --> 00:30:16,608 ♪♪ 784 00:30:17,192 --> 00:30:19,694 [ Intercom ] Logramos desplazar el monóxido de carbono. 785 00:30:19,944 --> 00:30:21,404 ♪♪ 786 00:30:21,571 --> 00:30:23,531 Van a estar bien. [ Bocanada ] 787 00:30:23,782 --> 00:30:25,658 ♪♪ 788 00:30:25,784 --> 00:30:29,204 [ Todos suspirando ] 789 00:30:29,454 --> 00:30:31,164 ♪♪ 790 00:30:31,331 --> 00:30:32,457 -Beau... 791 00:30:32,749 --> 00:30:37,045 ♪♪ 792 00:30:40,173 --> 00:30:43,093 Bueno, hicimos un análisis completo, 793 00:30:43,301 --> 00:30:45,136 y puedo decir con seguridad que usted y su bebé 794 00:30:45,345 --> 00:30:47,389 están sanos, sin efectos residuales. 795 00:30:47,514 --> 00:30:49,015 [ Respiro de alivio ] 796 00:30:49,140 --> 00:30:50,100 Señora Henry... 797 00:30:51,226 --> 00:30:54,229 ...siento mucho haber sido yo quien le dijo que se quedara. 798 00:30:55,480 --> 00:30:57,857 -Usted me salvó la vida. 799 00:30:58,024 --> 00:31:00,402 -¿La cámara? Eso fue intenso. 800 00:31:00,568 --> 00:31:02,237 -No. Lo de antes. 801 00:31:03,154 --> 00:31:05,740 El monóxido de carbono me provocó la sibilancia. 802 00:31:06,157 --> 00:31:07,742 Lo busqué en Google, y la sibilancia 803 00:31:07,909 --> 00:31:10,286 no es síntoma de intoxicación por monóxido de carbono 804 00:31:10,495 --> 00:31:11,830 a menos que uno tenga asma. 805 00:31:12,706 --> 00:31:15,083 Intenté decirle a mi obstetra que tengo episodios 806 00:31:15,250 --> 00:31:17,877 de sibilancia, pero todos me siguen ignorando. 807 00:31:18,795 --> 00:31:20,755 -Bueno, aquí quizá la envenenemos por accidente, 808 00:31:20,880 --> 00:31:22,257 pero nunca la ignoraremos. 809 00:31:23,466 --> 00:31:26,928 Por eso vengo a este lugar desde Westchester. 810 00:31:27,137 --> 00:31:29,097 A ustedes les importan más los pacientes. 811 00:31:29,222 --> 00:31:30,265 Hasta en medio del caos. 812 00:31:30,515 --> 00:31:32,559 ♪♪ 813 00:31:32,726 --> 00:31:35,770 [ Bullicio de hospital ] 814 00:31:36,479 --> 00:31:37,814 [ Toque de puerta ] 815 00:31:38,064 --> 00:31:39,274 ♪♪ 816 00:31:39,482 --> 00:31:40,775 [ Riendo ] 817 00:31:42,110 --> 00:31:43,611 -¿Cómo te sientes, Amos? 818 00:31:43,903 --> 00:31:45,905 -Como si me hubieran quitado un clavo de la cabeza. 819 00:31:47,032 --> 00:31:49,117 Ese tipo con acento resultó un cirujano decente. 820 00:31:49,534 --> 00:31:50,785 El jefe consiguió uno bueno. 821 00:31:51,119 --> 00:31:53,038 -Parece que sigue diciendo la cruda verdad. 822 00:31:53,204 --> 00:31:55,040 -Bueno, mi boca tiene mente propia. 823 00:31:55,206 --> 00:31:57,459 -Esta podría ser su nueva normalidad. 824 00:31:58,501 --> 00:31:59,711 ¿Cómo te sientes al respecto? 825 00:32:00,045 --> 00:32:02,881 -¿Sabe? Siempre fui el tipo 826 00:32:03,506 --> 00:32:04,716 de hombre reservado. 827 00:32:05,008 --> 00:32:06,176 Como una mosca en la pared. 828 00:32:06,885 --> 00:32:08,219 Ahora la gente me escuchará. 829 00:32:09,054 --> 00:32:10,472 Me llevará un tiempo acostumbrarme. 830 00:32:11,264 --> 00:32:12,223 Especialmente a mi esposa. 831 00:32:12,432 --> 00:32:14,142 -Bueno, a veces la gente debe 832 00:32:14,351 --> 00:32:16,061 someterse a circunstancias 833 00:32:16,269 --> 00:32:19,064 extraordinarias antes de poder ser sincera 834 00:32:19,230 --> 00:32:21,149 consigo misma o con los demás. 835 00:32:21,775 --> 00:32:24,194 Tú puedes vivir tu verdad, Amos. 836 00:32:24,402 --> 00:32:26,905 -Lo bueno es que, cuando le diga a mi esposa que la amo, 837 00:32:27,072 --> 00:32:29,449 sabrá que digo la verdad [ riendo ] 838 00:32:29,657 --> 00:32:31,242 y que odio su nuevo corte de pelo. 839 00:32:31,368 --> 00:32:32,660 [ Risas ] 840 00:32:32,869 --> 00:32:34,996 Quizá podamos hacer terapia de pareja. 841 00:32:35,121 --> 00:32:36,331 -La casa invita. 842 00:32:37,040 --> 00:32:38,166 -Gracias, Dra. Pierce. 843 00:32:39,417 --> 00:32:40,835 No se preocupe tanto. 844 00:32:41,544 --> 00:32:44,464 Es una chica con clase y un lindo trasero. 845 00:32:44,589 --> 00:32:45,799 Volverá a encontrar el amor. 846 00:32:46,132 --> 00:32:49,344 ♪♪ 847 00:32:49,886 --> 00:32:51,012 [ Toque de puerta ] 848 00:32:51,721 --> 00:32:52,806 -Hola. 849 00:32:53,181 --> 00:32:55,183 -Hola. -Te traje té. 850 00:32:56,976 --> 00:32:58,770 -[ Carraspea ] No tienes que atenderme. 851 00:32:59,312 --> 00:33:01,022 Mira, ya estoy totalmente bien. 852 00:33:02,232 --> 00:33:03,108 -Wolf tenía razón. 853 00:33:03,942 --> 00:33:05,819 Siempre intentas parecer más fuerte de lo que eres. 854 00:33:06,611 --> 00:33:07,445 -[ Riendo ] 855 00:33:07,654 --> 00:33:10,365 ♪♪ 856 00:33:10,490 --> 00:33:15,286 -Tú... me dijiste que apenas conocías al Dr. Wolf. 857 00:33:16,705 --> 00:33:17,831 No estoy seguro de que sea cierto. 858 00:33:18,081 --> 00:33:22,210 ♪♪ 859 00:33:22,335 --> 00:33:23,336 -Wolf y yo... 860 00:33:23,586 --> 00:33:26,381 ♪♪ 861 00:33:26,548 --> 00:33:27,716 ...solíamos salir. 862 00:33:28,425 --> 00:33:29,467 Brevemente, 863 00:33:30,385 --> 00:33:32,053 pero nunca iba a funcionar, así que... 864 00:33:32,303 --> 00:33:34,639 ♪♪ 865 00:33:34,764 --> 00:33:36,391 No creí que valiera la pena mencionarlo. 866 00:33:38,101 --> 00:33:42,022 -Así que, en vez sincerarte conmigo, me mientes. 867 00:33:42,272 --> 00:33:45,316 ♪♪ 868 00:33:45,442 --> 00:33:49,821 Josh, ¿hay algo más que hayas ocultado? 869 00:33:51,489 --> 00:33:52,407 -No. 870 00:33:54,909 --> 00:33:55,535 Lo siento. 871 00:33:55,785 --> 00:33:57,495 ♪♪ 872 00:33:57,662 --> 00:33:58,580 Debí habértelo dicho. 873 00:33:58,830 --> 00:34:02,584 ♪♪ 874 00:34:02,792 --> 00:34:05,962 -Me cae bien Wolf, pero no quiero que nada 875 00:34:06,171 --> 00:34:07,589 se interponga entre nosotros. 876 00:34:09,299 --> 00:34:12,177 -Bueno, entonces... 877 00:34:12,344 --> 00:34:13,345 [ quejido ] 878 00:34:14,012 --> 00:34:16,765 ...no dejaremos que nada 879 00:34:17,182 --> 00:34:18,183 se interponga entre nosotros. 880 00:34:18,391 --> 00:34:23,730 ♪♪ 881 00:34:23,980 --> 00:34:29,694 ♪♪ 882 00:34:29,903 --> 00:34:34,532 ♪♪ 883 00:34:34,741 --> 00:34:36,409 [ Bullicio de hospital ] 884 00:34:37,160 --> 00:34:38,495 [ Altavoz indistinto ] 885 00:34:38,828 --> 00:34:40,747 [ Toque de puerta y puerta abriéndose ] 886 00:34:40,997 --> 00:34:42,791 ♪♪ 887 00:34:42,999 --> 00:34:45,043 -Parece que le salvaste la vida a Josh. 888 00:34:45,960 --> 00:34:48,546 Ansío ver cómo te reprende por eso. 889 00:34:54,886 --> 00:35:00,809 Wolf, ¿podemos acordar estar en desacuerdo sobre Dana? 890 00:35:01,685 --> 00:35:03,061 Odio pelear contigo. 891 00:35:03,228 --> 00:35:06,481 Yo tampoco quiero pelear contigo. 892 00:35:07,232 --> 00:35:08,316 [ Risa triste ] 893 00:35:10,443 --> 00:35:11,611 Estoy demasiado cansado. 894 00:35:12,112 --> 00:35:14,239 -Bueno, si pasa algo más, 895 00:35:14,447 --> 00:35:15,990 me gustaría que hablara conmigo. 896 00:35:18,702 --> 00:35:20,245 -Hoy metí la pata, Carol. 897 00:35:21,955 --> 00:35:23,456 [ Sollozando ] 898 00:35:23,665 --> 00:35:25,166 [ Sollozando ] Casi pierdo un paciente. 899 00:35:25,792 --> 00:35:28,753 -¿Emma Henry? No, ella-- -No. No. Ella no. 900 00:35:29,838 --> 00:35:31,464 Es otra paciente de quien no te he hablado. 901 00:35:31,631 --> 00:35:34,801 Se llama Sofía y tenía problemas de insomnio, 902 00:35:35,010 --> 00:35:36,761 así que la traje para un estudio del sueño, extraoficialmente, 903 00:35:36,970 --> 00:35:38,847 pero luego me concentré tanto en Josh... 904 00:35:40,807 --> 00:35:42,100 [ Sollozando ] 905 00:35:42,308 --> 00:35:44,894 La dejé sola durante la fuga de gas. 906 00:35:45,061 --> 00:35:46,730 A ver, ¿estaba en la sala de estudio del sueño 907 00:35:46,896 --> 00:35:48,732 durante la fuga y está bien? 908 00:35:48,940 --> 00:35:49,941 -Lo suficiente como para huir. 909 00:35:50,150 --> 00:35:51,943 -Josh y Emma se enfermaron tanto 910 00:35:52,068 --> 00:35:53,737 porque estaban en habitaciones cerradas. 911 00:35:53,945 --> 00:35:56,239 Wolf, si dices que ella estaba confinada... 912 00:35:56,489 --> 00:35:59,784 ¿Estás seguro? -¡Ella está bien! 913 00:35:59,951 --> 00:36:01,578 Emocionalmente, no estoy tan seguro. 914 00:36:01,703 --> 00:36:03,163 -¿Quieres que me reúna con ella? 915 00:36:03,288 --> 00:36:04,873 -No. Es una situación delicada. 916 00:36:06,666 --> 00:36:08,043 La conocí fuera del hospital. 917 00:36:08,168 --> 00:36:09,210 -Trabajaba... 918 00:36:10,503 --> 00:36:11,546 ...para mi papá. 919 00:36:12,672 --> 00:36:13,965 -Ah, ya. 920 00:36:15,675 --> 00:36:17,344 -Entiendo cómo eso puede tener detonantes. 921 00:36:17,510 --> 00:36:19,346 -No me importan los detonantes, Carol. 922 00:36:19,971 --> 00:36:21,723 Pudo haber muerto por mi culpa. 923 00:36:25,310 --> 00:36:26,895 He estado... 924 00:36:29,689 --> 00:36:31,858 ...intentando ocultarlo... 925 00:36:32,025 --> 00:36:33,401 [ risa triste ] 926 00:36:35,111 --> 00:36:36,071 ...por un tiempo. 927 00:36:39,074 --> 00:36:41,242 [ Llorando ] -Pero yo no he... 928 00:36:44,037 --> 00:36:45,830 No he sido yo mismo últimamente. 929 00:36:45,955 --> 00:36:47,457 [ Música triste ] 930 00:36:47,665 --> 00:36:50,335 [ Continúa llorando ] 931 00:36:50,502 --> 00:36:53,338 Entre mi papá, Charlie, Josh y tú-- 932 00:36:53,505 --> 00:36:55,715 -Oye, Wolf, tú y yo estamos bien. 933 00:36:57,717 --> 00:36:59,260 Sólo quiero ayudarte. 934 00:36:59,552 --> 00:37:03,264 ♪♪ 935 00:37:03,390 --> 00:37:04,766 Sólo tienes que pedírmelo. 936 00:37:05,350 --> 00:37:06,726 [ Exhala sollozando ] 937 00:37:06,976 --> 00:37:13,608 ♪♪ 938 00:37:13,858 --> 00:37:20,073 ♪♪ 939 00:37:20,323 --> 00:37:27,205 ♪♪ 940 00:37:27,414 --> 00:37:33,294 ♪♪ 941 00:37:33,545 --> 00:37:38,800 ♪♪ 942 00:37:39,092 --> 00:37:41,928 ♪♪ 943 00:37:42,053 --> 00:37:43,304 [ Toque de puerta ] 944 00:37:44,973 --> 00:37:46,933 -Aquí están todos los registros de hoy 945 00:37:47,100 --> 00:37:48,935 de los pacientes del tercer piso. 946 00:37:49,185 --> 00:37:50,437 -Gracias, Estelle. 947 00:37:50,603 --> 00:37:52,522 Terminemos este día complicado con un moño. 948 00:37:52,689 --> 00:37:54,149 -Mm-hmm, sí, Dra. Pierce. 949 00:37:55,066 --> 00:37:56,359 Ah, una última cosa. 950 00:37:56,568 --> 00:37:58,236 ¿Puedes enviarme los datos 951 00:37:58,403 --> 00:37:59,988 de un estudio del sueño de hoy? 952 00:38:00,113 --> 00:38:01,906 -Enseguida. -Gracias. 953 00:38:02,574 --> 00:38:03,742 [ Puerta cerrándose ] 954 00:38:04,743 --> 00:38:07,829 [ Puerta abriéndose y cerrándose ] 955 00:38:08,788 --> 00:38:12,000 [ Música inquietante ] 956 00:38:12,125 --> 00:38:13,460 -[ Suspiro de alivio ] 957 00:38:14,002 --> 00:38:17,714 -[ Exhalando ] Esperaba que estuvieras aquí. 958 00:38:17,922 --> 00:38:19,257 -Pedí comida tailandesa. 959 00:38:20,091 --> 00:38:25,513 -Lamento tanto lo de hoy. Traicioné tu confianza. 960 00:38:25,638 --> 00:38:28,183 -Bájese de la cruz. Yo exageré. 961 00:38:29,059 --> 00:38:31,770 La experiencia disparó mis problemas de abandono. 962 00:38:32,395 --> 00:38:33,313 Se remonta a mi infancia. 963 00:38:33,563 --> 00:38:36,441 ♪♪ 964 00:38:36,649 --> 00:38:39,611 No hablo mucho de esto, 965 00:38:39,819 --> 00:38:46,659 pero creciendo como hijo único con ceguera facial y sin amigos, 966 00:38:47,702 --> 00:38:51,456 me obsesioné con la tabla periódica. 967 00:38:52,207 --> 00:38:55,585 Desarrollé una extraña afinidad con los gases 968 00:38:55,752 --> 00:38:58,672 inertes argón, neón, helio. 969 00:38:58,797 --> 00:39:00,048 -Tiene mucho sentido para mí. 970 00:39:01,257 --> 00:39:04,636 -Imaginé que eran como yo: 971 00:39:04,844 --> 00:39:06,680 ♪♪ 972 00:39:06,888 --> 00:39:08,890 aislados, solitarios, incapaces de conectarse. 973 00:39:09,140 --> 00:39:10,642 ♪♪ 974 00:39:10,850 --> 00:39:13,269 No podía verlos, pero sabía que estaban ahí. 975 00:39:13,520 --> 00:39:15,063 ♪♪ 976 00:39:15,271 --> 00:39:17,774 Me identifiqué más con el gas noble xenón 977 00:39:17,941 --> 00:39:19,984 porque durante tanto tiempo 978 00:39:20,193 --> 00:39:23,530 nadie creyó que pudiera conectarse 979 00:39:23,655 --> 00:39:26,700 con nada, pero resulta que, 980 00:39:26,908 --> 00:39:29,661 bajo condiciones extremas y específicas, 981 00:39:29,828 --> 00:39:31,579 el xenón puede unirse 982 00:39:31,705 --> 00:39:34,332 con el elemento electronegativo flúor. 983 00:39:34,541 --> 00:39:36,167 ♪♪ 984 00:39:36,292 --> 00:39:38,294 O sea, quiero decir que-- 985 00:39:38,503 --> 00:39:40,922 -¿Soy el flúor de su xenón, 986 00:39:42,340 --> 00:39:45,802 y la condición extrema y específica 987 00:39:45,969 --> 00:39:48,680 que hace que nuestro vínculo funcione es su papá? 988 00:39:48,847 --> 00:39:50,974 [ Música inquietante se intensifica ] 989 00:39:51,224 --> 00:39:56,229 ♪♪ 990 00:39:56,479 --> 00:40:02,736 ♪♪ 991 00:40:02,986 --> 00:40:08,283 ♪♪ 992 00:40:08,533 --> 00:40:11,453 ♪♪ 993 00:40:11,745 --> 00:40:13,371 ♪♪ 994 00:40:13,496 --> 00:40:15,540 -Si lo hace sentir mejor, su papá me dijo 995 00:40:15,749 --> 00:40:17,083 que se sentía miserable sin usted. 996 00:40:17,292 --> 00:40:18,543 [ Tecleo ] 997 00:40:18,752 --> 00:40:22,881 ♪♪ 998 00:40:23,048 --> 00:40:24,090 -Supongo que no odio oír eso. 999 00:40:24,341 --> 00:40:27,719 ♪♪ 1000 00:40:27,844 --> 00:40:29,679 Aunque nunca entenderé por qué regresó 1001 00:40:29,888 --> 00:40:30,680 sólo para irse de nuevo. 1002 00:40:30,930 --> 00:40:33,141 ♪♪ 1003 00:40:33,350 --> 00:40:38,813 Cada vez que se va, deja tanto daño a su paso. 1004 00:40:39,064 --> 00:40:46,071 ♪♪ 1005 00:40:46,279 --> 00:40:47,405 -Quizá no sea demasiado tarde 1006 00:40:47,614 --> 00:40:48,865 para que usted haga su propio daño. 1007 00:40:49,115 --> 00:40:55,747 ♪♪ 1008 00:40:55,955 --> 00:41:02,087 ♪♪ 1009 00:41:02,295 --> 00:41:07,509 ♪♪ 1010 00:41:07,759 --> 00:41:14,057 ♪♪ 1011 00:41:14,307 --> 00:41:20,563 ♪♪ 1012 00:41:20,814 --> 00:41:26,820 ♪♪ 1013 00:41:26,986 --> 00:41:27,987 -¿Dónde está Sofía? 1014 00:41:28,238 --> 00:41:29,656 ♪♪ 1015 00:41:36,579 --> 00:41:43,461 ♪♪ 1016 00:41:43,670 --> 00:41:50,260 ♪♪ 1017 00:41:50,385 --> 00:41:51,469 Basado en los aportes de Oliver Sacks 1018 00:41:51,678 --> 00:41:58,518 ♪♪ 1019 00:41:58,768 --> 00:42:04,065 ♪♪