1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,541 --> 00:00:08,541 Eu a amo 100 por cento. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,875 --> 00:00:10,791 Para sempre. 5 00:00:11,541 --> 00:00:12,583 - 100 por cento. - 100 por cento. 6 00:00:12,916 --> 00:00:15,625 Não consigo nem imaginar me acordar com outra pessoa. 7 00:00:18,291 --> 00:00:19,541 Imagine, mais do que 100! 8 00:00:20,291 --> 00:00:21,750 200 por cento, sim ou não? 9 00:00:22,125 --> 00:00:24,416 Ai, amor, e que tal 300? 10 00:00:25,416 --> 00:00:26,750 Compartilhamos a mesma vida, 11 00:00:26,833 --> 00:00:28,500 as mesmas convicções. 12 00:00:28,583 --> 00:00:30,958 Medíocres na vida, medíocres no amor. 13 00:00:31,708 --> 00:00:33,208 Combinamos que sem mentiras. 14 00:00:34,541 --> 00:00:36,125 Isso é mentira, meu Deus! 15 00:00:36,458 --> 00:00:37,625 Acham que sou idiota? 16 00:00:39,916 --> 00:00:41,500 Respondam, acham que sou idiota? 17 00:00:42,500 --> 00:00:43,541 - Claro que não. -Não. 18 00:00:44,125 --> 00:00:46,583 Neste país de cada mil se casam 19 00:00:47,041 --> 00:00:49,791 três, e desses três dois acabam em divórcio. 20 00:00:50,500 --> 00:00:52,250 Quantos amigos têm em Facebook? 21 00:00:53,125 --> 00:00:54,250 - Muitos. - 1000. 22 00:00:54,708 --> 00:00:56,375 - Não sei. - Procure. 23 00:00:56,458 --> 00:00:58,166 - Onde se vê isso? - Aqui! 24 00:00:58,250 --> 00:00:59,208 Uns 1000. 25 00:00:59,666 --> 00:01:00,583 Mais ou menos. 26 00:01:00,666 --> 00:01:02,791 Desses mil só dois ficam juntos, 27 00:01:02,875 --> 00:01:04,916 envelhecem juntos, como nos filmes. 28 00:01:05,416 --> 00:01:06,375 Só dois. 29 00:01:06,791 --> 00:01:08,416 Será que pareço fatalista? 30 00:01:08,541 --> 00:01:10,250 Também não quero parecer uma bruxa. 31 00:01:10,333 --> 00:01:11,291 Mariana. 32 00:01:11,375 --> 00:01:13,333 Não, às vezes a gente pode exagerar. 33 00:01:13,416 --> 00:01:14,625 Por que querem se casar? 34 00:01:15,916 --> 00:01:18,583 Acham que são esse um dentro dos 500? 35 00:01:18,666 --> 00:01:20,166 Porque olhe, vocês podem mentir um para o outro, 36 00:01:20,250 --> 00:01:21,250 Mas para mim... 37 00:01:22,041 --> 00:01:22,916 De jeito nenhum. 38 00:01:23,458 --> 00:01:24,958 Sou a melhor wedding planner, 39 00:01:25,041 --> 00:01:27,125 E não posso perder tempo, me desculpem. 40 00:01:27,583 --> 00:01:29,750 Não posso organizar o casamento de gente que mente 41 00:01:29,833 --> 00:01:31,250 e que não se ama 100 por cento. 42 00:01:31,500 --> 00:01:33,583 O mais importante para mim é o amor 43 00:01:34,541 --> 00:01:35,625 e eu não vejo isso em vocês. 44 00:01:35,708 --> 00:01:38,291 Mariana, espere um pouquinho, talvez eles se amem. 45 00:01:38,416 --> 00:01:39,833 Magali, por que você acha que a gente faz isso? 46 00:01:39,958 --> 00:01:41,166 Por dinheiro? 47 00:01:41,333 --> 00:01:42,750 Não posso mais mentir desse jeito. 48 00:01:43,250 --> 00:01:44,208 Tchau, pessoal. 49 00:01:44,291 --> 00:01:45,958 - Não, desculpem Mariana... - Espere, Begoña. 50 00:01:46,666 --> 00:01:48,708 Não se preocupe, teremos o casamento 51 00:01:48,791 --> 00:01:49,750 com o qual sempre sonhamos. 52 00:01:49,833 --> 00:01:50,666 Alguém vai nos ajudar, 53 00:01:50,750 --> 00:01:52,000 não se preocupe, querida. 54 00:01:54,750 --> 00:01:56,541 José, você não vai dizer nada? 55 00:01:58,083 --> 00:01:59,416 Nós vamos ser felizes. 56 00:02:00,041 --> 00:02:01,416 É isso o que importa, meu amor. 57 00:02:01,500 --> 00:02:02,541 Para toda a vida? 58 00:02:02,625 --> 00:02:04,000 E vamos envelhecer juntos como nos filmes. 59 00:02:06,625 --> 00:02:07,458 Consegui. 60 00:02:12,833 --> 00:02:14,500 Nem todos passam neste teste. 61 00:02:17,875 --> 00:02:19,583 Nem todos passam nesse teste. 62 00:02:22,166 --> 00:02:24,333 Poucos passam. 63 00:02:27,500 --> 00:02:29,916 Agora só falta assinarem aqui. 64 00:02:30,541 --> 00:02:32,083 Aqui e aqui. 65 00:02:32,500 --> 00:02:34,541 Se eles mentem um para o outro por que eu não? 66 00:02:34,791 --> 00:02:36,083 Preciso confessar algo a vocês, 67 00:02:36,958 --> 00:02:38,250 desde que os vi entrar, 68 00:02:39,208 --> 00:02:40,208 só vi amor. 69 00:02:40,750 --> 00:02:43,333 E quanto mais gastarem, mais amor. 70 00:02:47,708 --> 00:02:50,583 ANTES MORTA DO QUE CASADA 71 00:02:57,375 --> 00:02:58,333 Mãe! 72 00:02:59,500 --> 00:03:01,958 E a sobremesa? Você ia trazer a sobremesa. 73 00:03:02,666 --> 00:03:04,000 Ai, me esqueci, me esqueci. 74 00:03:04,083 --> 00:03:06,166 Me desculpe, me desculpe, estou trabalhando como louca, 75 00:03:06,250 --> 00:03:07,750 não entendo por que as pessoas insistem em se casar. 76 00:03:07,833 --> 00:03:09,250 Sorte a sua, não é? 77 00:03:09,625 --> 00:03:10,708 E a mãe? 78 00:03:10,791 --> 00:03:13,083 Está se arrumando para o seu novo namorado. 79 00:03:14,125 --> 00:03:15,916 Ai, a mãe não tem jeito. 80 00:03:17,375 --> 00:03:18,458 E estas malas? 81 00:03:19,291 --> 00:03:21,166 Não invente! Ela vai morar com ele, Ale? 82 00:03:21,583 --> 00:03:24,500 Não, mas bem que eu gostaria, 83 00:03:24,625 --> 00:03:28,625 eu disse para a mãe que ia morar com você. 84 00:03:29,541 --> 00:03:30,583 Como? Como? 85 00:03:30,750 --> 00:03:32,041 Alejandra, você não acha uma boa ideia 86 00:03:32,166 --> 00:03:34,166 me contar tudo antes de fazer as malas? 87 00:03:34,333 --> 00:03:35,958 É só enquanto não recebe a bolsa, não é? 88 00:03:36,041 --> 00:03:37,500 Será por pouco tempo. Vão me dar a bolsa. 89 00:03:37,666 --> 00:03:38,625 Não sei não, não sei. 90 00:03:38,708 --> 00:03:41,333 - Por que não? - Alejandra, quem chegou? 91 00:03:41,416 --> 00:03:43,083 Como assim quem chegou? Quem virá? 92 00:03:43,958 --> 00:03:45,208 Deveria ter me contado. 93 00:03:45,291 --> 00:03:47,000 Mariana! 94 00:03:47,125 --> 00:03:48,083 Oi, mãe. 95 00:03:49,041 --> 00:03:50,916 Achei que era Epigmenio. 96 00:03:51,000 --> 00:03:52,750 Nome estranho, vida estranha. 97 00:03:53,625 --> 00:03:56,083 Estou super atrasada. 98 00:03:56,750 --> 00:03:58,541 Vou dar uma olhada na comida. 99 00:04:01,916 --> 00:04:04,333 Por favor, não quero mais morar aqui com ela. 100 00:04:04,416 --> 00:04:06,500 Por favor, ela ficou super barulhenta. 101 00:04:06,583 --> 00:04:09,125 - Preciso de detalhes, conte direito. - Não, por quê? 102 00:04:09,291 --> 00:04:10,541 O que houve com você? 103 00:04:11,458 --> 00:04:13,166 - Ei, oi. - Oi, Alejandra. 104 00:04:13,250 --> 00:04:14,083 Que tal! 105 00:04:15,250 --> 00:04:16,708 Trouxe uma sobremesa deliciosa. 106 00:04:22,416 --> 00:04:24,833 Há quanto tempo vocês saem juntos? 107 00:04:25,291 --> 00:04:26,166 Um bom tempo. 108 00:04:26,541 --> 00:04:29,458 Na verdade, nós não saímos muito. 109 00:04:31,541 --> 00:04:33,166 Preferimos entrar. 110 00:04:36,958 --> 00:04:38,458 Preferimos ficar em casa. 111 00:04:38,541 --> 00:04:41,833 Se viesse mais seguido já teria conhecido Epi. 112 00:04:42,375 --> 00:04:44,166 Não venho mais seguido porque não posso, mãe... 113 00:04:44,250 --> 00:04:45,416 Você sabe que tenho muito trabalho. 114 00:04:45,541 --> 00:04:47,958 Além disso é primavera, minha época mais atribulada. 115 00:04:48,041 --> 00:04:52,375 Claro, nós nos conhecemos na primavera passada. 116 00:04:59,500 --> 00:05:02,125 Helena me contou que você organiza casamentos. 117 00:05:02,208 --> 00:05:03,833 Sim, sou wedding planner. 118 00:05:04,416 --> 00:05:05,750 Isso é coisa de gringo, não é? 119 00:05:06,416 --> 00:05:07,333 Quando eu me casei 120 00:05:07,416 --> 00:05:09,083 minha mãe organizou meu casamento. 121 00:05:09,166 --> 00:05:10,250 Ah, você é divorciado? 122 00:05:10,625 --> 00:05:11,458 Não, eu sou viúvo. 123 00:05:11,541 --> 00:05:13,458 Viúvo, coitadinho. 124 00:05:13,541 --> 00:05:15,208 María Luisa transcendeu. 125 00:05:15,291 --> 00:05:18,916 Sim, foi um câncer terrível, fulminante. 126 00:05:19,666 --> 00:05:21,083 Lamento muito. 127 00:05:22,458 --> 00:05:24,291 - Idade? - Mariana. 128 00:05:24,791 --> 00:05:25,791 O que foi?! 129 00:05:27,416 --> 00:05:29,875 Morreu jovem, aos 42. 130 00:05:31,166 --> 00:05:32,125 Uma menina. 131 00:05:33,000 --> 00:05:34,666 Lamento muitíssimo, 132 00:05:34,750 --> 00:05:37,583 mas eu perguntei pela sua idade. 133 00:05:37,875 --> 00:05:41,458 - Ah, 65 anos. - Ele pinta o cabelo. 134 00:05:41,541 --> 00:05:42,625 Não dê bola para isso. 135 00:05:42,708 --> 00:05:45,250 Mariana e eu sempre brincávamos de interrogatório 136 00:05:45,333 --> 00:05:47,000 quando éramos pequenas. Então... 137 00:05:47,083 --> 00:05:49,416 Sim, tornou-se uma tradição. 138 00:05:49,708 --> 00:05:51,291 Você tem filhos? 139 00:05:52,375 --> 00:05:55,625 Sim, uma filha, Letícia. Doutora em neurociências. 140 00:05:55,791 --> 00:05:56,750 Que besteira. 141 00:05:56,875 --> 00:05:58,625 Eu ia lhe perguntar sobre isso, Epi. 142 00:05:58,708 --> 00:06:01,500 Desculpe, tenho que atender esta ligação. 143 00:06:01,583 --> 00:06:02,750 Fique à vontade. 144 00:06:03,125 --> 00:06:04,375 O que aconteceu, Magali? 145 00:06:05,750 --> 00:06:07,166 Não, espere, com calma. 146 00:06:07,250 --> 00:06:09,541 É normal as noivas chorarem um dia antes do casamento. 147 00:06:10,250 --> 00:06:12,416 Dê um chá calmante para ela e diga que amanhã conversamos. 148 00:06:13,458 --> 00:06:14,583 Sabe de uma coisa, Magali? 149 00:06:14,708 --> 00:06:16,375 Diga que se continuar chorando ficará inchada. 150 00:06:17,041 --> 00:06:18,083 Isso lhe interessa? Sério? 151 00:06:18,166 --> 00:06:20,041 - Ok, tchau. - Sim, me dê seu número... 152 00:06:20,875 --> 00:06:21,916 Me desculpem. 153 00:06:23,541 --> 00:06:26,916 O meu trabalho também é como ciência. 154 00:06:34,958 --> 00:06:36,041 Tudo bem? 155 00:06:36,541 --> 00:06:38,125 Sim, é que estou muito emocionada. 156 00:06:39,708 --> 00:06:41,083 É o dia mais feliz da minha vida. 157 00:06:41,666 --> 00:06:42,958 Claro que sim. 158 00:06:43,041 --> 00:06:44,750 Sim, sim, claro. 159 00:06:44,833 --> 00:06:45,875 Já está pronta. 160 00:06:46,333 --> 00:06:47,625 Eu juro que eu o amo, 161 00:06:47,708 --> 00:06:49,083 eu o amo 100% 162 00:06:49,333 --> 00:06:50,458 Ok. 163 00:06:50,541 --> 00:06:51,958 E está me dizendo isso 164 00:06:52,041 --> 00:06:53,666 porque tem alguma coisa que não me disse. 165 00:06:59,208 --> 00:07:02,041 Não, imagine, é só para brindar. 166 00:07:02,583 --> 00:07:03,916 - Me dê isso! - Deu. 167 00:07:05,625 --> 00:07:06,708 Posso lhe contar uma coisa? 168 00:07:09,291 --> 00:07:10,416 Estão nos esperando lá embaixo, 169 00:07:10,583 --> 00:07:12,458 já estamos quase prontas. Obrigada. 170 00:07:12,541 --> 00:07:13,666 Que emoção! 171 00:07:13,958 --> 00:07:14,916 Uau! 172 00:07:17,416 --> 00:07:18,458 Não fique braba. 173 00:07:21,000 --> 00:07:21,916 Estão vindo. 174 00:07:22,000 --> 00:07:23,666 É que não tenho ninguém para contar... 175 00:07:23,750 --> 00:07:25,125 Minhas damas de honra são minhas cunhadas, 176 00:07:25,208 --> 00:07:26,500 e minhas amigas, amigas de Fede. 177 00:07:26,708 --> 00:07:28,458 Expressão compreensiva, fofoca do ano. 178 00:07:28,541 --> 00:07:30,000 Ontem, na despedida, 179 00:07:30,166 --> 00:07:31,708 o Robertinho, amigo do Fede, foi à despedida e... 180 00:07:31,791 --> 00:07:34,375 e eu meio que o conhecia. 181 00:07:35,208 --> 00:07:37,375 A gente se encontrou na entrada do banheiro e... 182 00:07:38,000 --> 00:07:40,166 demos uns beijos inocentes, mas... 183 00:07:40,916 --> 00:07:43,083 não sei o que fazer, Mariana, isso me tocou muito. 184 00:07:43,166 --> 00:07:44,458 Não sei o que fazer. 185 00:07:44,833 --> 00:07:46,166 - Conto para o Fede? - Não! 186 00:07:46,333 --> 00:07:47,875 O Robertinho me pediu para fugir com ele. 187 00:07:48,041 --> 00:07:49,458 E você não achou que era um bom momento 188 00:07:49,541 --> 00:07:50,958 para desconvidá-lo para o casamento? 189 00:07:51,041 --> 00:07:51,958 E o que digo ao Fede? 190 00:07:52,041 --> 00:07:54,208 Que beijei seu melhor amigo e o desconvidei? 191 00:07:54,666 --> 00:07:56,000 Imagine se me convidasse para fugir. 192 00:07:56,083 --> 00:07:58,500 Sabe de uma coisa, Bego? Estou a favor do amor. 193 00:07:58,958 --> 00:08:01,041 Se você quiser fugir com o Robertinho eu vou te ajudar. 194 00:08:01,125 --> 00:08:02,833 Ok, eu vou cancelar tudo agora mesmo. 195 00:08:02,916 --> 00:08:04,541 Magali, temos uma Operação Fuga. 196 00:08:04,625 --> 00:08:06,416 Precisa distrair Fede com algumas garotas. 197 00:08:06,541 --> 00:08:08,125 - Não, não, espere. - Claro que sim, coitado... 198 00:08:08,791 --> 00:08:09,791 - Cancelo? - Sim. 199 00:08:09,875 --> 00:08:11,000 Operação fuga cancelada. 200 00:08:11,083 --> 00:08:12,708 Não quero partir o coração de Fede. 201 00:08:13,000 --> 00:08:14,583 - Não. - Foi a melhor coisa que me aconteceu. 202 00:08:14,666 --> 00:08:17,875 Claro que sim, então conte a verdade a ele. 203 00:08:18,083 --> 00:08:19,791 Quem nunca deu uns beijos no banheiro? 204 00:08:19,916 --> 00:08:22,125 Vou contar a minha história para você, sente-se. 205 00:08:23,375 --> 00:08:26,625 Eu estive no seu lugar e tive muitas dúvidas. 206 00:08:27,291 --> 00:08:28,958 No final o que importa... 207 00:08:29,916 --> 00:08:33,958 são as risadas, os momentos compartilhados, 208 00:08:35,375 --> 00:08:36,958 e o apoio que se deram. 209 00:08:38,083 --> 00:08:40,458 As relações passam por muitíssimas etapas, 210 00:08:40,708 --> 00:08:42,458 mas quando você encontra o verdadeiro amor 211 00:08:42,541 --> 00:08:44,833 só resta se atirar no abismo e gritar... 212 00:08:45,333 --> 00:08:46,708 te amo. 213 00:08:47,208 --> 00:08:49,208 Esse não é o cara para quem você devolveu a aliança? 214 00:08:51,291 --> 00:08:53,666 Sim, quer dizer, não sei por que te dei este exemplo, 215 00:08:53,750 --> 00:08:55,625 são situações muito diferentes. 216 00:08:56,208 --> 00:08:59,000 O importante é que hoje começa a sua nova vida, Begoña. 217 00:08:59,833 --> 00:09:02,291 E com o meu ex tudo bem. Somos muitos amigos, 218 00:09:02,375 --> 00:09:04,416 aliás, o que acha de um bolinho para hoje? 219 00:09:04,833 --> 00:09:07,125 Luchón, quando você me disse que tinha um restaurante, 220 00:09:07,208 --> 00:09:09,041 eu achei que era um restaurante de verdade. 221 00:09:09,750 --> 00:09:11,666 Como? Isto é um restaurante de verdade, Lucy! 222 00:09:12,625 --> 00:09:15,541 Sem mesas, nem clientes, nem nada. 223 00:09:15,625 --> 00:09:18,416 Bem, é o meu sonho, mas ainda não é um restaurante de verdade. 224 00:09:18,541 --> 00:09:20,125 O que falta para abri-lo? 225 00:09:20,416 --> 00:09:22,166 Acontece que eu só sei cozinhar. 226 00:09:22,708 --> 00:09:25,541 A Mariana ia se encarregar do resto 227 00:09:25,875 --> 00:09:28,458 e agora que estou sozinho não sei por onde começar. 228 00:09:28,708 --> 00:09:31,125 - O México é o país dos trâmites. - Eu é que digo. 229 00:09:31,208 --> 00:09:33,375 Estou tentando pagar ao dono do apartamento 230 00:09:33,458 --> 00:09:35,541 e digo: mas como vou pagar em dinheiro vivo 231 00:09:35,625 --> 00:09:36,958 se não posso nem sequer abrir uma conta no banco? 232 00:09:37,041 --> 00:09:39,333 Ele disse que vai me recomendar advogados, mas são caros. 233 00:09:39,500 --> 00:09:41,625 Então tenho que pagar para que me deixem pagar, 234 00:09:41,708 --> 00:09:42,583 isso é ridículo. 235 00:09:42,708 --> 00:09:45,375 Enfim, conseguir a residência no México é um problemão. 236 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 O que houve? 237 00:09:49,833 --> 00:09:50,916 Vejamos, 238 00:09:51,041 --> 00:09:52,958 Mariana e eu somos amigos, ok? 239 00:09:53,416 --> 00:09:55,541 Somos contatos de negócios. 240 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Ela é uma cliente, 241 00:09:57,250 --> 00:09:59,541 uma cliente que partiu meu coração. 242 00:09:59,625 --> 00:10:02,291 Temos uma relação saudável, 243 00:10:02,375 --> 00:10:06,541 uma relação adulta superada. Está superado. 244 00:10:19,750 --> 00:10:20,958 Me ajude, me ajude, sim? 245 00:10:21,041 --> 00:10:22,750 Vamos levá-lo, está ficando tarde. 246 00:10:24,625 --> 00:10:26,166 E seja o que Deus quiser. 247 00:10:37,416 --> 00:10:38,791 É o pior dia da minha vida. 248 00:10:38,875 --> 00:10:40,041 Eu sei, eu sei, Robertito, 249 00:10:40,125 --> 00:10:42,958 mas, precisa pensar no seu futuro, na sua nova vida. 250 00:10:43,041 --> 00:10:44,333 - Vai ficar tudo bem. - Não, não, não! 251 00:10:44,458 --> 00:10:46,333 Vai ficar tudo bem. Confie em mim. 252 00:10:46,875 --> 00:10:48,625 Preparado, amigo? 253 00:10:50,125 --> 00:10:51,208 Sim. 254 00:10:54,916 --> 00:10:57,041 Superado, superado, superado. 255 00:10:59,583 --> 00:11:01,541 Coitado do meu amiguinho... 256 00:11:03,291 --> 00:11:06,666 está tão tristinho... 257 00:11:09,333 --> 00:11:11,875 É trabalho, só isso, nada mais e nós dois somos profissionais. 258 00:11:12,958 --> 00:11:14,083 Tudo bem. 259 00:11:14,250 --> 00:11:16,375 Se houver algum problema, diga que sou sua namorada. 260 00:11:18,250 --> 00:11:19,333 Vejamos... 261 00:11:20,416 --> 00:11:22,625 Por aqui, Luizinho. 262 00:11:22,708 --> 00:11:24,083 - Oi. - Oi. 263 00:11:24,166 --> 00:11:25,458 Vamos. 264 00:11:25,541 --> 00:11:27,833 Você está precisando beber um pouco. 265 00:11:27,958 --> 00:11:29,208 Ai, aqui! 266 00:11:29,416 --> 00:11:31,166 -Muito obrigada. - Sou um animal. 267 00:11:31,333 --> 00:11:32,916 Pronto, agora vai se sentir melhor. 268 00:11:33,000 --> 00:11:35,041 Muito obrigada, como sempre, Luizinho. 269 00:11:35,250 --> 00:11:36,083 Foi um prazer, Magali, 270 00:11:36,166 --> 00:11:38,041 vou dar oi para a Mariana, minha amiga. 271 00:11:39,500 --> 00:11:40,541 Sua amiga. 272 00:11:40,750 --> 00:11:41,750 Luchón! 273 00:11:42,208 --> 00:11:43,416 Vamos, beba. 274 00:11:44,541 --> 00:11:46,291 Assim, está melhor? 275 00:11:47,541 --> 00:11:48,541 Melhor? 276 00:11:50,750 --> 00:11:51,833 Pronto. 277 00:11:53,333 --> 00:11:56,166 Mariana, caiu cocô no bolo. 278 00:11:56,250 --> 00:11:57,875 Caiu cocô no bolo. 279 00:11:58,625 --> 00:12:00,375 É modo de dizer, está fantástico. 280 00:12:06,000 --> 00:12:07,291 Não! 281 00:12:07,833 --> 00:12:08,916 Ai, Robertito. 282 00:12:11,208 --> 00:12:12,291 Boa tarde, boa tarde. 283 00:12:13,541 --> 00:12:15,166 Bem, tenho que trabalhar, mas volto daqui a pouco, 284 00:12:15,250 --> 00:12:16,416 não demoro. 285 00:12:16,541 --> 00:12:18,500 Aqui vão lhe fazer... mais dois, aqui, por favor. 286 00:12:18,583 --> 00:12:20,333 Já volto, já volto, sim? 287 00:12:20,416 --> 00:12:23,208 Você bem que aproveita esses casamentos, não é? 288 00:12:23,958 --> 00:12:25,666 Ah, Robertito? 289 00:12:25,750 --> 00:12:28,583 - Sim. - Sim, como vai? 290 00:12:29,708 --> 00:12:32,833 Não sei, você está diferente. 291 00:12:33,500 --> 00:12:35,333 As pessoas ficam assim quando se sentem bem. 292 00:12:36,916 --> 00:12:37,958 Feliz. 293 00:12:38,250 --> 00:12:40,125 Desfrutando a vida. Você entende. 294 00:12:40,458 --> 00:12:41,583 E você? 295 00:12:41,750 --> 00:12:43,791 Bem, muito bem, muito bem. 296 00:12:44,083 --> 00:12:47,750 Acabei de terminar de montar o apartamento e pus o tapete roxo. 297 00:12:47,833 --> 00:12:49,833 - Você se lembra? - O que você detestava? 298 00:12:50,083 --> 00:12:52,041 Mas agora eu gosto, você tinha razão. 299 00:12:52,333 --> 00:12:54,583 Que bom que alguém vai aproveitá-lo. 300 00:12:54,666 --> 00:12:56,500 - Tenho que trabalhar. - Sim. 301 00:12:56,583 --> 00:12:58,416 - Como assim alguém vai aproveitar? - Mariana! 302 00:13:00,000 --> 00:13:01,250 Sim, eu o aproveito. 303 00:13:07,541 --> 00:13:08,833 Ela veio com você? 304 00:13:09,625 --> 00:13:11,750 Sim, é a Lucía, minha inquilina 305 00:13:11,833 --> 00:13:13,166 e minha amiga, 306 00:13:13,250 --> 00:13:14,916 minha confidente, minha camarada. 307 00:13:15,000 --> 00:13:16,083 Somente amigos. 308 00:13:16,500 --> 00:13:18,083 Não te entendo, não te entendo. 309 00:13:18,166 --> 00:13:19,875 Não imagina como eu tenho saído e me divertido, 310 00:13:19,958 --> 00:13:21,083 recuperando o tempo perdido. 311 00:13:21,166 --> 00:13:22,708 Nem imagina. 312 00:13:22,833 --> 00:13:24,166 Bom, tenho que ir embora. 313 00:13:24,333 --> 00:13:26,416 Não, não, você me pegou, hein? 314 00:13:26,500 --> 00:13:27,541 Te peguei? 315 00:13:27,625 --> 00:13:29,541 Pois é, para que mentir, 316 00:13:29,625 --> 00:13:31,583 quer dizer, não quero magoá-la. 317 00:13:32,791 --> 00:13:34,166 Lucía... 318 00:13:34,250 --> 00:13:37,083 sim, ela está comigo, mas não como amiga, 319 00:13:37,166 --> 00:13:39,458 estamos apaixonadíssimos. 320 00:13:41,083 --> 00:13:42,625 Quê? Do que está rindo? 321 00:13:42,791 --> 00:13:46,958 Claro, nunca ouvi você dizer que estava apaixonado. 322 00:13:48,333 --> 00:13:50,666 Por outra pessoa, Luís, por outra pessoa. 323 00:13:50,916 --> 00:13:51,833 Escu... 324 00:13:53,500 --> 00:13:55,500 Saia daqui! Droga. 325 00:13:56,166 --> 00:13:57,041 Você... 326 00:13:57,125 --> 00:13:57,958 Brother. 327 00:13:58,041 --> 00:13:59,750 Não te contei que saí com ela num verão 328 00:13:59,833 --> 00:14:02,291 e agora que voltou da Colômbia, onde houve fogo... 329 00:14:02,833 --> 00:14:05,458 - Colombiana? - Sim. 330 00:14:05,708 --> 00:14:07,125 Não, não me contou. 331 00:14:07,208 --> 00:14:09,291 Foram uns meses muito legais! 332 00:14:09,375 --> 00:14:11,458 Sim, já entendi, é que me pareceu muito estranho 333 00:14:11,541 --> 00:14:13,416 você começar outra relação tão rápido. 334 00:14:13,500 --> 00:14:16,250 Porque, bem, você sempre foi meio vagaroso. 335 00:14:16,333 --> 00:14:18,500 - Péssimo, péssimo. - Péssimo. 336 00:14:18,583 --> 00:14:19,916 Mas sabe do que mais gostei? 337 00:14:20,083 --> 00:14:22,166 Que não tive que cortejá-la. 338 00:14:22,250 --> 00:14:24,000 Ela é uma mulher que sabe o que quer. 339 00:14:24,083 --> 00:14:26,125 Não fica brincando com as pessoas... 340 00:14:26,208 --> 00:14:27,833 Que bom, tenho que... 341 00:14:28,791 --> 00:14:31,166 É encantadora, eu a amo. 342 00:14:32,125 --> 00:14:33,083 Muito bem. 343 00:14:33,291 --> 00:14:34,541 Vou me casar com ela. 344 00:14:38,041 --> 00:14:39,208 O quê? 345 00:14:40,458 --> 00:14:42,333 Vou me casar, Mariana. 346 00:14:42,625 --> 00:14:43,875 - Vou me casar. - Ah. 347 00:14:47,750 --> 00:14:49,791 - Está falando sério? - Sim, sim. 348 00:14:51,041 --> 00:14:53,250 Meus parabéns. 349 00:14:54,125 --> 00:14:55,666 E quando será o casamento? 350 00:14:56,291 --> 00:14:57,958 Logo, em breve. 351 00:14:58,041 --> 00:15:00,208 Quer dizer, não hoje, mas em breve. 352 00:15:00,291 --> 00:15:02,166 Afinal de contas é só uma festa. 353 00:15:02,250 --> 00:15:03,208 Sim, claro, te entendo. 354 00:15:03,291 --> 00:15:06,125 Certamente lhe urgem os papéis para a residência, não é? 355 00:15:06,375 --> 00:15:08,250 O quê? Não diga isso. 356 00:15:08,333 --> 00:15:09,666 As pessoas também se apaixonam, 357 00:15:10,166 --> 00:15:12,333 o amor é belo, divino. 358 00:15:13,166 --> 00:15:15,666 Amor de verdade, como em todos os casamentos. 359 00:15:15,791 --> 00:15:16,666 Claro. 360 00:15:16,958 --> 00:15:18,958 Estou muito feliz por você. 361 00:15:20,458 --> 00:15:22,000 Não sei se acreditarei, 362 00:15:22,083 --> 00:15:24,625 mas esse olhar, esse sorrisinho de lado. 363 00:15:24,708 --> 00:15:28,291 - Que sorrisinho de lado? - Viva os noivos! 364 00:15:28,375 --> 00:15:30,833 Sério, estou muito contente por você e por ela. 365 00:15:30,916 --> 00:15:32,208 Sei como são essas coisas. 366 00:15:32,875 --> 00:15:34,333 E sabe de uma coisa? Vou organizar seu casamento. 367 00:15:35,583 --> 00:15:36,708 Como? 368 00:15:37,291 --> 00:15:40,000 Que sejam muito felizes. 369 00:15:41,791 --> 00:15:42,833 Irmãozinho! 370 00:15:42,916 --> 00:15:45,625 Sou a melhor e ninguém te conhece melhor do que eu. 371 00:15:45,791 --> 00:15:46,750 Que bom. 372 00:15:46,875 --> 00:15:47,916 Seu boboca. 373 00:15:48,708 --> 00:15:50,416 Ok, sim. Perfeito. 374 00:15:50,500 --> 00:15:52,333 - Somos adultos, não é? - Sim. 375 00:15:52,416 --> 00:15:54,375 Já entendi que você está louco para se casar. 376 00:15:54,458 --> 00:15:56,916 De qualquer jeito, com qualquer uma. 377 00:15:57,000 --> 00:15:59,541 - Com o amor da minha vida. - Com o amor da sua vida, sim. 378 00:15:59,625 --> 00:16:01,583 Espero vocês na segunda-feira no meu escritório. 379 00:16:01,666 --> 00:16:03,416 - Adoro segunda-feira. - Perfeito. 380 00:16:03,708 --> 00:16:05,958 Até lá. Muito bem. 381 00:16:06,041 --> 00:16:07,875 Fantástico. 382 00:16:12,166 --> 00:16:13,166 Oi. 383 00:16:13,416 --> 00:16:14,416 Que tal? 384 00:16:15,125 --> 00:16:19,416 Bem, estamos aqui em nome do amor. 385 00:16:19,791 --> 00:16:22,208 Este outro. Mariana, Mariana! 386 00:16:23,750 --> 00:16:25,000 - Viva o amor! - Sim, sim. 387 00:16:25,083 --> 00:16:28,708 Sim, o amor que sinto por você, Fede, meu irmão. 388 00:16:28,791 --> 00:16:30,666 E eu a você! 389 00:16:31,083 --> 00:16:32,958 Mas, sobretudo, 390 00:16:33,708 --> 00:16:35,250 o que quero dizer é que... 391 00:16:40,875 --> 00:16:43,166 mas sobretudo, o que quero dizer é que eu a amo! 392 00:16:43,541 --> 00:16:47,125 Eu a amo, amo a Bego, minha Bego! 393 00:16:47,625 --> 00:16:48,958 - Está bêbado. - Sim. 394 00:16:49,541 --> 00:16:50,500 Não era seu DJ? 395 00:16:50,583 --> 00:16:51,833 Cale-se, cale-se! 396 00:16:52,416 --> 00:16:53,583 Quer que eu arrebente a sua cara? 397 00:16:53,666 --> 00:16:54,875 - O que houve, o que houve? - Não sei, não sei. 398 00:16:54,958 --> 00:16:56,583 Bego, por que não conta a todos 399 00:16:56,666 --> 00:16:58,458 - o que fizemos ontem à noite... - O quê? 400 00:16:58,750 --> 00:16:59,833 no banheiro do bar? 401 00:17:00,000 --> 00:17:00,875 O que fizeram ontem? 402 00:17:00,958 --> 00:17:04,708 Todo mundo batia na porta, mas eu dizia, "está ocupado". 403 00:17:06,166 --> 00:17:07,625 É que eu fui ao banheiro. 404 00:17:07,833 --> 00:17:09,958 Você é minha alma gêmea... 405 00:17:11,833 --> 00:17:13,666 Meu único amor. 406 00:17:14,458 --> 00:17:16,000 - Bego, o que é isso? - Sim. 407 00:17:16,291 --> 00:17:17,208 Bego! 408 00:17:17,833 --> 00:17:18,791 Venha. 409 00:17:18,958 --> 00:17:19,916 Não pode ser, Bego! 410 00:17:20,208 --> 00:17:21,250 Não, Não! 411 00:17:22,250 --> 00:17:23,208 Não, não! 412 00:17:24,166 --> 00:17:25,250 Para trás! 413 00:17:25,708 --> 00:17:26,708 Não, não, não! 414 00:17:33,875 --> 00:17:35,458 Maldito, Roberto! 415 00:17:36,708 --> 00:17:38,833 Bego, por que fez isso comigo? Droga! 416 00:17:38,916 --> 00:17:40,583 Cuidado, cuidado! 417 00:17:41,958 --> 00:17:43,041 Meu Deus! 418 00:18:24,708 --> 00:18:26,166 Pelo menos nos pagaram? 419 00:18:30,666 --> 00:18:31,625 Azar. 420 00:18:33,166 --> 00:18:34,250 Vamos preparar o próximo. 421 00:18:35,083 --> 00:18:36,083 Quais são os próximos? 422 00:18:37,208 --> 00:18:38,416 Maurício e Renata. 423 00:18:39,791 --> 00:18:41,166 Carlos e Sofía. 424 00:18:42,750 --> 00:18:43,750 E Luís. 425 00:18:46,750 --> 00:18:48,291 Vamos organizar o casamento do Luís. 426 00:18:49,583 --> 00:18:50,666 Sério? 427 00:18:53,416 --> 00:18:54,875 - Cara. - Ai, eu sei. 428 00:19:07,833 --> 00:19:08,666 Mariana... 429 00:19:08,833 --> 00:19:09,791 Mariana! 430 00:19:10,291 --> 00:19:11,333 Mariana! 431 00:19:12,708 --> 00:19:13,833 O que você fez? 432 00:19:14,083 --> 00:19:15,125 Falou comigo, Magali. 433 00:19:15,458 --> 00:19:16,666 O que queria que eu fizesse? 434 00:19:17,291 --> 00:19:18,708 Parabéns pelo seu casamento. 435 00:19:18,791 --> 00:19:20,458 Deixe-me ver a lista de presentes. 436 00:19:21,500 --> 00:19:22,791 Por que faz isso a si mesma? 437 00:19:24,541 --> 00:19:26,833 Por burrice ou esperteza. 438 00:19:27,041 --> 00:19:28,583 Mariana, você devolveu o anel, 439 00:19:28,666 --> 00:19:30,208 você disse que não queria se casar 440 00:19:30,291 --> 00:19:31,625 e agora faz essa loucura? 441 00:19:31,708 --> 00:19:33,083 Você mesma se sabota, não acha? 442 00:19:33,166 --> 00:19:34,500 Não, imagine. 443 00:19:34,583 --> 00:19:37,333 Tem certeza de que quer organizar o casamento do Luís? 444 00:19:37,583 --> 00:19:38,750 Certeza não, mas estou. 445 00:19:40,000 --> 00:19:41,083 Intrigada, sim. 446 00:19:41,791 --> 00:19:43,166 Você é uma psicopata. 447 00:19:43,250 --> 00:19:45,791 - Ai! - Ai, que medo! 448 00:19:50,875 --> 00:19:52,750 Relaxe, gatinho. 449 00:19:53,166 --> 00:19:56,333 Você fez a besteira mais inteligente 450 00:19:56,416 --> 00:19:58,041 da sua vida. 451 00:19:58,416 --> 00:20:00,166 Não, falo com ele, conto a verdade 452 00:20:00,458 --> 00:20:02,333 e acabo com esta idiotice toda. 453 00:20:02,416 --> 00:20:04,416 E que verdade é essa?! 454 00:20:04,833 --> 00:20:07,000 É impossível saber qual é a verdade 455 00:20:07,666 --> 00:20:10,458 e menos neste mundo, não acha? 456 00:20:10,666 --> 00:20:12,666 Eu só queria irritá-la um pouquinho. 457 00:20:13,750 --> 00:20:15,333 Ou já se esqueceu do que ela lhe fez? 458 00:20:35,541 --> 00:20:37,333 Eu só queria irritá-la um pouquinho. 459 00:20:37,791 --> 00:20:40,583 Meu rei mago, você deve ganhar. 460 00:20:40,750 --> 00:20:43,333 Eu vou lhe pedir perdão. 461 00:20:44,458 --> 00:20:45,333 E depois? 462 00:20:46,125 --> 00:20:47,625 Continuo a jogada. Me caso com Lucía? 463 00:20:47,791 --> 00:20:48,750 Teremos filhos? 464 00:20:48,958 --> 00:20:50,833 Não, não iremos tão longe. 465 00:20:51,250 --> 00:20:52,708 Mariana vai desmoronar antes. 466 00:20:54,166 --> 00:20:57,500 E se hipoteticamente se casar com ela, qual é o problema? 467 00:20:57,875 --> 00:20:58,833 Faço um bom preço. 468 00:20:59,000 --> 00:21:01,916 Leve seu DJ Dion ao seu casamento. 469 00:21:02,625 --> 00:21:03,958 E se tiverem um filho? 470 00:21:04,041 --> 00:21:05,458 Seremos compadres. 471 00:21:05,541 --> 00:21:06,958 Tem algo de ruim nisso? 472 00:21:07,500 --> 00:21:08,875 Lucía não vai aceitar, cara. 473 00:21:09,166 --> 00:21:10,583 Um bom vendedor sabe. 474 00:21:11,000 --> 00:21:14,041 Ou convence com argumentos ou convence com chantagens. 475 00:21:14,625 --> 00:21:16,291 E você a conhece melhor do que eu. 476 00:21:16,958 --> 00:21:18,833 Sou um gênio para essas coisas. Sim ou não? 477 00:21:19,083 --> 00:21:20,166 Você é... 478 00:21:20,541 --> 00:21:22,500 Não, e não é, covarde. 479 00:21:22,583 --> 00:21:25,041 - Não aceito e ponto final. - Por favor, Lucy. 480 00:21:25,125 --> 00:21:26,458 Não faça isso por mim. 481 00:21:26,541 --> 00:21:27,916 Faça-o por você, sim? Te convém. 482 00:21:28,750 --> 00:21:31,166 Escute, não estou tão desesperada, Luís. 483 00:21:31,291 --> 00:21:32,208 Ouça. 484 00:21:32,833 --> 00:21:35,666 Já fiquei como idiota quando ela devolveu o anel. 485 00:21:35,750 --> 00:21:37,250 Não quero virar o idiota ao quadrado 486 00:21:37,333 --> 00:21:38,750 quando ela souber que eu inventei tudo. 487 00:21:38,833 --> 00:21:41,625 Não sei, a culpa não é minha, despeça-a, a culpa não é minha. 488 00:21:41,708 --> 00:21:44,166 Diga que não a quero no meu casamento. Não. 489 00:21:44,291 --> 00:21:45,875 Ela não vai parar, 490 00:21:46,541 --> 00:21:48,541 disso, a ideia em parte foi sua. 491 00:21:49,166 --> 00:21:52,708 Você disse: se acontecer alguma coisa diga que somos namorados, 492 00:21:52,791 --> 00:21:53,875 aceite isso. 493 00:21:53,958 --> 00:21:56,208 Não, não, não vou inventar um casamento, 494 00:21:56,375 --> 00:21:57,958 - é ridículo. - Aí é que está, 495 00:21:58,041 --> 00:21:59,291 não vamos inventar nada. 496 00:21:59,625 --> 00:22:00,875 Nos casaremos, 497 00:22:01,041 --> 00:22:02,833 festinha, bailão. 498 00:22:03,416 --> 00:22:06,250 Sim, sobretudo seus papéis, pense nisso. 499 00:22:06,333 --> 00:22:09,041 Seu sonho é alugar o seu próprio apartamento, 500 00:22:09,125 --> 00:22:09,958 já imaginou? 501 00:22:10,125 --> 00:22:12,583 Sua conta bancária, conseguir trabalho. 502 00:22:13,083 --> 00:22:14,666 Cidadã do mundo. 503 00:22:15,958 --> 00:22:17,750 E depois teremos filhos? 504 00:22:17,833 --> 00:22:19,875 Não, não, após uns dois anos anulamos o casamento, 505 00:22:19,958 --> 00:22:22,000 mas já não haverá problema porque você já estará vivendo 506 00:22:22,083 --> 00:22:24,541 - o "mexican dream". - Mexican dream. 507 00:22:24,625 --> 00:22:26,083 Senão você vai acabar tendo problemas. 508 00:22:26,916 --> 00:22:27,916 Exato. 509 00:22:28,083 --> 00:22:29,500 É pelo seu bem. 510 00:22:30,583 --> 00:22:31,458 Lu, 511 00:22:31,625 --> 00:22:35,000 a gente prefere divorciados a solteiros felizes. 512 00:22:35,083 --> 00:22:36,083 É assim. 513 00:22:36,166 --> 00:22:38,208 Não me pergunte por quê. Eu não criei as regras. 514 00:22:38,291 --> 00:22:39,750 Não, não, Luís. 515 00:22:39,958 --> 00:22:42,083 Não, não posso, não quero. 516 00:22:42,916 --> 00:22:46,458 Pense que é mais um num casamento qualquer, 517 00:22:46,916 --> 00:22:51,208 mas este casamento trará sua residência, liberdade, Lu. 518 00:22:51,291 --> 00:22:52,708 Há quanto tempo não paga o aluguel? 519 00:22:53,791 --> 00:22:55,125 Está vendo? 520 00:22:55,208 --> 00:22:56,458 Vamos dar um golpe no sistema 521 00:22:56,541 --> 00:22:59,291 que nos divide com suas estúpidas fronteiras. Chega! 522 00:22:59,375 --> 00:23:01,750 Está armando todo esse espetáculo para me liberar? 523 00:23:01,875 --> 00:23:03,125 Não, não, não. 524 00:23:03,208 --> 00:23:04,500 Quer dizer, liberdade. 525 00:23:04,583 --> 00:23:09,166 Me refiro a isso, à cidadania, individualidade, passaporte. 526 00:23:09,250 --> 00:23:11,916 Escuta, Lu, o que fazemos se vemos alguém batendo 527 00:23:12,000 --> 00:23:13,958 numa pessoa na rua? 528 00:23:14,416 --> 00:23:16,416 Deixamos a pessoa abandonada? 529 00:23:16,500 --> 00:23:18,500 Diremos que está exagerando? 530 00:23:18,916 --> 00:23:21,625 Não, apoiamos o nosso amigo. 531 00:23:23,583 --> 00:23:27,041 Ai, Dioni, não posso. 532 00:23:28,916 --> 00:23:29,958 Ah! 533 00:23:30,041 --> 00:23:33,125 Lu, permita que eu seja o amor da sua residência. 534 00:23:36,375 --> 00:23:38,916 Quanto tempo levará? 535 00:23:39,125 --> 00:23:40,458 Já vamos conversar. sobre isso. 536 00:23:40,541 --> 00:23:42,083 Me avise quando tiver visto o vídeo... 537 00:23:46,583 --> 00:23:47,500 Oh. 538 00:23:47,583 --> 00:23:48,541 Ligue, vamos. 539 00:23:49,625 --> 00:23:51,083 Aqui tem dente de coelho, tem algo estranho. 540 00:23:51,291 --> 00:23:52,583 E daí se houver algo estranho? 541 00:23:52,666 --> 00:23:54,000 Ligue, cancele, o problema não é seu. 542 00:23:55,125 --> 00:23:56,208 Sim, não é? 543 00:23:57,916 --> 00:23:59,041 Está bem. 544 00:24:04,541 --> 00:24:07,541 Não, faremos tudo o que combinamos. 545 00:24:08,125 --> 00:24:10,500 Por quê? Você já cancelou coisas mais importantes 546 00:24:10,583 --> 00:24:12,333 como seu casamento. Por que isto não? 547 00:24:12,458 --> 00:24:14,291 Magali, encarregue-se dos próximos casamentos 548 00:24:14,375 --> 00:24:15,708 e não aceite outros por enquanto. 549 00:24:16,375 --> 00:24:19,291 Este será meu projeto estrela e vai consumir muito tempo. 550 00:24:24,958 --> 00:24:27,500 Normalmente esse trabalho não te emociona tanto. 551 00:24:28,125 --> 00:24:29,750 - É a culpa. - É uma besteira. 552 00:24:30,041 --> 00:24:31,083 É uma besteira. 553 00:24:32,000 --> 00:24:34,458 Bem, quais são minhas coisas favoritas? Fale. 554 00:24:34,875 --> 00:24:37,833 Sua faca japonesa e preparar coquetéis para mim. 555 00:24:38,166 --> 00:24:40,875 Detesta camarão e ronca suavemente. 556 00:24:42,166 --> 00:24:45,208 Vai lhe perguntar minha posição favorita. E então? 557 00:24:47,750 --> 00:24:49,250 De quatro. 558 00:24:51,041 --> 00:24:53,500 Não, de lado. 559 00:24:54,208 --> 00:24:57,541 Ah, como você mudou! 560 00:24:58,250 --> 00:25:00,916 Mas sabe de uma coisa? Diga que sim, que de quatro. 561 00:25:01,375 --> 00:25:02,458 Diga que é de quatro. 562 00:25:02,708 --> 00:25:04,291 Sim, vai ficar furiosa. 563 00:25:04,875 --> 00:25:06,250 Furiosa! 564 00:25:06,500 --> 00:25:08,000 E o mais importante, Lucía, 565 00:25:09,041 --> 00:25:11,583 fui seu primeiro homem, ok? 566 00:25:11,958 --> 00:25:14,416 E sim, foi minha primeira vez. 567 00:25:15,583 --> 00:25:17,250 Ironia do destino, pois também será... 568 00:25:17,333 --> 00:25:19,041 a última. 569 00:25:20,375 --> 00:25:23,583 - Muito, muito romântico. - Sim. 570 00:25:26,625 --> 00:25:27,833 Anel reciclado. 571 00:25:27,916 --> 00:25:29,541 Bom, então mãos a obra, 572 00:25:29,625 --> 00:25:31,125 vamos celebrar seu casamento, 573 00:25:31,583 --> 00:25:32,708 quer dizer, seu amor. 574 00:25:33,041 --> 00:25:34,333 Não tem dente de coelho? 575 00:25:35,916 --> 00:25:37,458 Combinamos que nada de mentiras, 576 00:25:37,916 --> 00:25:39,041 isto é falso. 577 00:25:39,791 --> 00:25:40,916 Acham que sou idiota? 578 00:25:43,375 --> 00:25:44,416 Respondam! 579 00:25:44,791 --> 00:25:45,875 Acham que sou idiota? 580 00:25:52,958 --> 00:25:54,125 É preciso responder a isso? 581 00:25:54,708 --> 00:25:55,833 Você está bem? 582 00:25:56,833 --> 00:25:59,208 É um teste que fazemos com todos os nossos clientes, 583 00:25:59,916 --> 00:26:01,541 mas vocês já passaram, portanto, 584 00:26:01,625 --> 00:26:03,875 Lucía, me diga, do que o Luís mais gosta? 585 00:26:05,833 --> 00:26:07,541 - Te chamo de Mary? - Mariana. 586 00:26:07,666 --> 00:26:09,833 Puxa são tantas coisas, Mary. 587 00:26:10,541 --> 00:26:13,791 Bem, ele adora a faca japonesa. 588 00:26:13,916 --> 00:26:17,041 - Ah, a... - Como prepara drinques... 589 00:26:18,708 --> 00:26:20,458 e fala bonito comigo. 590 00:26:24,333 --> 00:26:26,500 Gosto até do ronco dele, Mary, você acredita? 591 00:26:26,583 --> 00:26:27,541 Imagina! 592 00:26:27,625 --> 00:26:29,666 Bem, e sua posição predileta? Eu já sei. 593 00:26:29,750 --> 00:26:30,833 De quatro. 594 00:26:32,041 --> 00:26:33,166 Maravilha! 595 00:26:34,875 --> 00:26:36,166 - Óbvio. - Sim. 596 00:26:36,833 --> 00:26:38,250 - Sim. - Sim. 597 00:26:39,791 --> 00:26:42,083 Sabe o que mais gostei nela? 598 00:26:42,166 --> 00:26:44,625 É uma mulher simples, sem complexos. 599 00:26:45,541 --> 00:26:48,750 Bem, um pouquinho é normal, mas com a coragem 600 00:26:49,333 --> 00:26:51,625 de enfrentar os traumas que 601 00:26:51,708 --> 00:26:53,625 já foram superados, não é, meu amor? 602 00:26:53,708 --> 00:26:54,750 Sim, sim. 603 00:26:54,833 --> 00:26:56,291 Honesta desde o início, 604 00:26:56,375 --> 00:26:57,541 jamais me magoaria. 605 00:26:57,625 --> 00:26:59,208 Então você ganhou a loteria. 606 00:26:59,875 --> 00:27:03,875 Sim, e o mais importante, ela tem palavra. 607 00:27:04,333 --> 00:27:06,583 - Ficou bem claro. - Sim. 608 00:27:07,000 --> 00:27:10,333 Bem, Mary, você sabe que o Puchi adora dançar... 609 00:27:11,791 --> 00:27:15,458 e queremos fazer algo bem do nosso estilo, não é? 610 00:27:15,541 --> 00:27:19,541 Com o hashtag Luicía. 611 00:27:20,666 --> 00:27:24,166 Matem-nos, matem a Lucía ou a mim, dá na mesma. 612 00:27:24,250 --> 00:27:26,041 E há quanto tempo saem juntos? 613 00:27:26,833 --> 00:27:27,875 Ah... 614 00:27:28,458 --> 00:27:31,250 Bom, responder a isso é como olhar para trás 615 00:27:31,333 --> 00:27:34,458 e a verdade é que Luicía olha para o futuro. 616 00:27:37,166 --> 00:27:38,041 Ok. 617 00:27:38,833 --> 00:27:41,000 E quando querem se casar? 618 00:27:41,208 --> 00:27:43,125 Daqui a 1 mês e meio? 619 00:27:43,250 --> 00:27:45,583 Sim, no máximo, exagerando. 620 00:27:46,666 --> 00:27:49,416 Não me diga que está grávida. 621 00:27:49,791 --> 00:27:52,416 - Não, não. - Ainda não. 622 00:27:52,791 --> 00:27:55,875 Ainda não sabemos o que pode acontecer em 2 anos. 623 00:27:56,208 --> 00:27:57,250 Pode acontecer de tudo. 624 00:27:57,625 --> 00:27:58,541 Sim. 625 00:27:58,958 --> 00:27:59,958 O que mais nos urge 626 00:28:00,041 --> 00:28:03,375 é celebrar este amor. 627 00:28:03,875 --> 00:28:05,583 - Sim. - Sim. 628 00:28:05,875 --> 00:28:08,250 Sim, imagino que também existe a urgência 629 00:28:08,333 --> 00:28:11,291 de conseguir os papéis para o trâmite da residência, não é? 630 00:28:12,583 --> 00:28:14,000 Não, não, Mary. 631 00:28:14,083 --> 00:28:16,000 Nada disso. 632 00:28:16,375 --> 00:28:17,541 Queremos nos casar, 633 00:28:17,625 --> 00:28:20,083 isso é o importante, não é tão complexo. 634 00:28:20,541 --> 00:28:21,833 É só uma festa. 635 00:28:22,541 --> 00:28:24,250 Sim, é uma festa. 636 00:28:25,458 --> 00:28:27,416 E o padrinho? Quem será o padrinho? 637 00:28:27,791 --> 00:28:29,583 Deixe-me adivinhar? Dionísio. 638 00:28:32,375 --> 00:28:34,166 - Sim, claro. - Exato. 639 00:28:42,958 --> 00:28:44,166 Olhe só isso. 640 00:28:44,500 --> 00:28:45,625 Olhe só. 641 00:28:47,458 --> 00:28:48,666 - Oi. - Oi. 642 00:28:49,125 --> 00:28:51,208 - Dioni. - O filho de Zeus? 643 00:28:52,541 --> 00:28:56,083 E você é, Ale, a irmã da ex noiva? 644 00:28:56,250 --> 00:28:58,708 - E agora você é o padrinho? - O padrinho... 645 00:28:59,500 --> 00:29:03,083 e, D-D-D-DJ, Dioni, 646 00:29:03,500 --> 00:29:04,666 a alma da festa. 647 00:29:04,750 --> 00:29:07,250 Destacando os melhores eventos como sempre, 648 00:29:07,333 --> 00:29:08,416 você sabe. 649 00:29:09,125 --> 00:29:12,125 Estarei na primeira fila presenciando o amor. 650 00:29:13,083 --> 00:29:13,958 Ouça. 651 00:29:14,458 --> 00:29:17,958 Para que tanto papel? Tanto bla, bla, bla. 652 00:29:18,291 --> 00:29:20,125 A carne é tão gostosa. 653 00:29:21,750 --> 00:29:23,000 É tão fácil... 654 00:29:23,750 --> 00:29:24,791 se ver, 655 00:29:25,875 --> 00:29:28,541 se tocar, morder o medo. 656 00:29:29,833 --> 00:29:30,791 Curioso, 657 00:29:31,458 --> 00:29:32,916 eu digo a mesma coisa. 658 00:29:35,208 --> 00:29:38,500 É só assinar o contrato e pronto. 659 00:29:39,250 --> 00:29:41,375 - Venham por aqui. - Ai, meu Puchi! 660 00:29:43,166 --> 00:29:44,250 Está pronto. 661 00:29:45,125 --> 00:29:46,708 Felicidades, Luicía. 662 00:29:47,833 --> 00:29:49,000 - Obrigada. - Obrigado. 663 00:29:49,166 --> 00:29:51,708 Hashtag Luicía, não esqueça. 664 00:29:54,500 --> 00:29:56,041 Perfeito! 665 00:29:56,250 --> 00:29:58,625 - Viu sua cara? - Sim. 666 00:29:58,916 --> 00:30:01,541 - Foi legal, mas me dá medo. - Sim. 667 00:30:01,750 --> 00:30:04,458 Não perguntou pela posição porque eu já sei. 668 00:30:04,625 --> 00:30:07,750 É como se perguntasse a todos os clientes. 669 00:30:09,250 --> 00:30:11,625 Ei, Luchón, você acha que ela desconfia? 670 00:30:11,791 --> 00:30:12,916 - Não! - Não? 671 00:30:13,000 --> 00:30:14,083 De jeito nenhum. 672 00:30:14,166 --> 00:30:16,041 Além disso, o que poderia acontecer? 673 00:30:16,333 --> 00:30:17,625 Eu estou te ajudando, 674 00:30:18,000 --> 00:30:19,708 a irrito um pouco, 675 00:30:19,791 --> 00:30:21,250 faço uma festa com amigos, 676 00:30:21,333 --> 00:30:24,750 contrato o DJ Dioni, e todos ganham, não é? 677 00:30:25,041 --> 00:30:26,875 Luicía triunfando. 678 00:30:27,375 --> 00:30:29,500 Luís, para que isso? 679 00:30:29,583 --> 00:30:31,833 Por que não conversa com ela? Converse e pronto. 680 00:30:31,916 --> 00:30:34,666 - Não, seria fácil demais. - Exatamente. 681 00:30:34,750 --> 00:30:38,833 Não, eu quero que ela se frustre ao ver alguém que me perdeu. 682 00:30:39,708 --> 00:30:41,166 Oh, drama queen, 683 00:30:41,666 --> 00:30:44,708 quer partir seu coração em 1000 pedaços. 684 00:30:44,875 --> 00:30:46,333 Se puder ser em mais, melhor. 685 00:30:46,416 --> 00:30:47,291 Que merda! 686 00:30:47,375 --> 00:30:49,666 - Por quê? - Porque não. 687 00:30:49,750 --> 00:30:52,541 - Quer outra cerveja, Luís? - Sim, sim. 688 00:30:53,958 --> 00:30:55,583 E para sua noiva? 689 00:30:55,666 --> 00:30:57,541 Ai, não querida, não. 690 00:30:58,583 --> 00:31:01,041 Eu vim com ele, mas não estou com ele. 691 00:31:01,458 --> 00:31:03,625 - Ah. - Ah, sim, mas não. 692 00:31:05,791 --> 00:31:06,916 Sobretudo não. 693 00:31:10,666 --> 00:31:12,333 O que foi isso? Como pode fazer isso? 694 00:31:12,416 --> 00:31:14,708 O quê? Olhe, olhe. 695 00:31:15,250 --> 00:31:16,833 Uma cervejinha. 696 00:31:17,416 --> 00:31:19,541 - Ei cara, onde estava? - Como? 697 00:31:20,041 --> 00:31:21,041 É segredo. 698 00:31:35,958 --> 00:31:38,625 Não conte isso para ninguém, nem para o seu travesseiro. 699 00:31:42,041 --> 00:31:43,500 Você é meu segredo de amor. 700 00:31:44,000 --> 00:31:46,500 - Segredos de amor, não é? Ok? - Ok. 701 00:31:47,833 --> 00:31:49,333 Sim, mas tim tim. 702 00:31:49,416 --> 00:31:50,791 Conte, como foi tudo? 703 00:31:51,708 --> 00:31:54,708 - Ela a chamou de Mary. - Ela detesta que a chamem de Mary. 704 00:31:55,791 --> 00:31:57,041 Peça algo, Lu. 705 00:31:58,125 --> 00:31:59,166 Essa era a minha cerveja. 706 00:31:59,708 --> 00:32:01,083 Me desculpe, Lucy, tome. 707 00:32:01,166 --> 00:32:02,833 Não, Luchón, quero a minha. 708 00:32:17,625 --> 00:32:18,625 Oi. 709 00:32:19,333 --> 00:32:20,458 Berta. 710 00:32:20,541 --> 00:32:21,875 Ai, desculpe, estou interrompendo? 711 00:32:21,958 --> 00:32:24,000 Ai, que bom que veio. 712 00:32:26,041 --> 00:32:27,000 - Olhe. - Não! 713 00:32:27,125 --> 00:32:29,875 Não era necessário, mas que bom que o fez... 714 00:32:29,958 --> 00:32:31,750 É o nosso tiramisú predileto. 715 00:32:31,875 --> 00:32:32,958 Ai, que delícia! 716 00:32:41,000 --> 00:32:41,958 Como você vai? 717 00:32:42,250 --> 00:32:45,041 Muito bem, com muito trabalho, mas tudo bem. 718 00:32:45,125 --> 00:32:46,375 - E você? - Também. 719 00:32:46,666 --> 00:32:48,541 Imagine só! Luisito vai se casar. 720 00:32:50,666 --> 00:32:51,791 Vai se... 721 00:32:59,541 --> 00:33:00,625 Como? 722 00:33:03,458 --> 00:33:05,375 Não pretendia nos contar? 723 00:33:05,458 --> 00:33:08,166 Tenho que descobrir através de terceiros que vai se casar? 724 00:33:09,708 --> 00:33:10,916 Vejamos, vejamos. 725 00:33:11,000 --> 00:33:13,083 Podemos nos acalmar, por favor? 726 00:33:13,166 --> 00:33:15,166 A mãe ficou amiga da traidora, 727 00:33:15,250 --> 00:33:16,750 pai, isso não se faz. 728 00:33:16,875 --> 00:33:18,708 Berta e eu somos amigas, 729 00:33:18,791 --> 00:33:20,583 não tem nada a ver com Luís. 730 00:33:20,750 --> 00:33:23,750 Nunca visita sua própria mãe e já visita a mãe do seu ex. 731 00:33:23,833 --> 00:33:24,791 Não, não, não. 732 00:33:24,875 --> 00:33:26,333 Acontece que Berta é um amor. 733 00:33:27,125 --> 00:33:30,041 É muito estranho que não soubesse do casamento, muito estranho. 734 00:33:30,750 --> 00:33:32,625 E você já se encarregou de contar, não é? 735 00:33:32,958 --> 00:33:34,708 Eu não poderia saber, não sabia de nada. 736 00:33:35,291 --> 00:33:37,166 Aqui tem algo muito estranho e você não acredita. 737 00:33:37,458 --> 00:33:38,750 Aqui não tem nada de estranho. 738 00:33:39,166 --> 00:33:40,791 Eu ia lhe contar, óbvio que ia contar. 739 00:33:40,875 --> 00:33:42,708 Eu já tinha preparado uma surpresa para vocês, 740 00:33:42,791 --> 00:33:46,833 mas não sabia que iria dar de presente a ela meu tiramisú. 741 00:33:46,916 --> 00:33:49,416 Sim, me trouxe um pouco, da próxima vez guardo para você. 742 00:33:49,666 --> 00:33:50,958 Sim, por favor, mas sabe de uma coisa? 743 00:33:51,041 --> 00:33:52,458 Um pingo de dignidade, Mariana, 744 00:33:52,541 --> 00:33:54,166 sei que ainda tem um pouco. 745 00:33:54,291 --> 00:33:58,083 Escute, é uma regra, se seu filho esteve no seu ventre, 746 00:33:58,250 --> 00:34:01,041 não podem ser amigas, a não ser que ele tenha falecido. 747 00:34:03,708 --> 00:34:05,000 Quer que o mate? 748 00:34:05,083 --> 00:34:08,333 Ninguém vai matar ninguém, querida. 749 00:34:10,250 --> 00:34:11,333 Ok, chega. 750 00:34:11,750 --> 00:34:12,833 Não vou procurá-la. 751 00:34:13,625 --> 00:34:15,583 Poderia contar sobre o seu casamento? 752 00:34:15,833 --> 00:34:16,875 Claro! 753 00:34:17,500 --> 00:34:19,750 Vou me casar com a Lucía. 754 00:34:20,833 --> 00:34:22,958 Se lembram da Lucía, a colombiana que veio aqui um dia? 755 00:34:23,291 --> 00:34:25,500 Claro que se lembram, não é? 756 00:34:25,583 --> 00:34:27,291 - Luz, Lucy. - Lucy. 757 00:34:27,375 --> 00:34:28,916 Mas, ela não... 758 00:34:29,083 --> 00:34:30,083 A Lucy? 759 00:34:30,541 --> 00:34:32,541 Por que essa reação? Ela mesma, mãe. 760 00:34:32,833 --> 00:34:34,333 Voltou e... 761 00:34:35,500 --> 00:34:36,541 a gente se viu... 762 00:34:36,791 --> 00:34:38,958 - nós nos, nos... - Se amaram? 763 00:34:39,708 --> 00:34:40,541 Exato. 764 00:34:40,708 --> 00:34:42,916 Se amam como nós. 765 00:34:45,125 --> 00:34:48,833 Como vocês conseguem se amar tanto e depois de tanto tempo? 766 00:34:50,208 --> 00:34:52,666 Simplesmente nos amamos. 767 00:34:56,041 --> 00:34:57,166 Querida equipe, 768 00:34:57,250 --> 00:34:59,958 vamos organizar o casamento mais importante das nossas vidas. 769 00:35:00,166 --> 00:35:01,750 O casamento do ex-noivo. 770 00:35:02,041 --> 00:35:03,833 Do Luís, todos o conhecem, 771 00:35:04,250 --> 00:35:06,250 e obviamente eu o conheço melhor do que qualquer um, 772 00:35:06,416 --> 00:35:08,958 talvez sua noiva ou sua mãe um pouco mais, 773 00:35:09,083 --> 00:35:10,625 mas estou dentro da lista das 5 pessoas 774 00:35:10,708 --> 00:35:12,166 que o conhecem melhor. 775 00:35:12,291 --> 00:35:14,708 Quero algo original, nunca visto. 776 00:35:14,833 --> 00:35:15,875 Ideias. 777 00:35:16,000 --> 00:35:18,458 Eu tenho uma proposta, mas também tenho perguntas. 778 00:35:19,250 --> 00:35:21,375 O vestido precisa ser branco e comprido? 779 00:35:21,458 --> 00:35:22,708 Bom, precisa ser vestido? 780 00:35:23,708 --> 00:35:24,708 É assim que se fala. 781 00:35:25,125 --> 00:35:28,083 Fotos, já temos propostas para fotos? Flores? 782 00:35:28,166 --> 00:35:30,875 Seria interessante decorar tudo com flores de cempasúchil 783 00:35:31,291 --> 00:35:33,583 e jogar terra nos noivos em vez de arroz. 784 00:35:33,666 --> 00:35:35,916 Assim enterraremos o passado. 785 00:35:36,625 --> 00:35:40,500 Adorei, sinto uma energia fantástica. Serei a única? 786 00:35:40,625 --> 00:35:42,375 Bom, vou trazer o buquê. 787 00:35:42,458 --> 00:35:44,541 - Deem asas à sua imaginação. - Vamos lá! 788 00:35:44,833 --> 00:35:45,666 O que acham de...? 789 00:35:46,166 --> 00:35:47,666 Seu Antônio, são lindas, 790 00:35:47,750 --> 00:35:51,166 mas desta vez preciso de algo menos branco, 791 00:35:51,333 --> 00:35:54,666 com menos flores, alguns espinhos e menos aerodinâmico. 792 00:35:54,791 --> 00:35:56,916 - Algo bem diferente. - Obrigada. 793 00:36:01,041 --> 00:36:02,875 E esse buquê, para quem é? 794 00:36:03,375 --> 00:36:04,500 Para um amigo. 795 00:36:04,916 --> 00:36:05,916 Que amigo? 796 00:36:07,583 --> 00:36:09,541 Para que amigo é esse buquê? 797 00:36:10,041 --> 00:36:12,208 - Ale, já lhe contou, não é? - Marianita. 798 00:36:12,291 --> 00:36:13,833 Mãe, é um assunto profissional. 799 00:36:13,916 --> 00:36:16,000 O Luís é meu cliente, está tudo bem. 800 00:36:16,333 --> 00:36:19,250 O que você acha, Epi? 801 00:36:20,166 --> 00:36:21,083 Normal, tudo bem. 802 00:36:21,166 --> 00:36:23,875 Bem, quase não o conheço, mas fico feliz porque está contente. 803 00:36:24,041 --> 00:36:26,708 Ah, pois vai gostar muito mais porque agora vamos dançar. 804 00:36:26,791 --> 00:36:29,083 - Que bom, divirtam-se. - Não, todos. 805 00:36:29,250 --> 00:36:33,000 Epi quer convidá-las para dançar, pois não as conhece bem 806 00:36:33,083 --> 00:36:34,166 e gostaria de conhecê-las melhor. 807 00:36:34,250 --> 00:36:35,333 - Hoje? - Sim. 808 00:36:35,416 --> 00:36:37,625 Estou organizando um casamento, estou muito ocupada, não posso. 809 00:36:37,708 --> 00:36:41,333 Ouça, Marianita, estamos num mercado, 810 00:36:41,416 --> 00:36:44,041 estou te ajudando a escolher um buquê... 811 00:36:44,125 --> 00:36:45,208 Mariana, você me deve uma. 812 00:36:45,375 --> 00:36:46,375 Você é má. 813 00:36:46,791 --> 00:36:50,041 Isso, seu Antônio, adorei. 814 00:36:50,208 --> 00:36:53,125 Também posso colocar estas aqui... 815 00:37:06,041 --> 00:37:07,458 Me chamou de deuzinho? 816 00:37:08,291 --> 00:37:09,333 O quê? 817 00:37:09,416 --> 00:37:11,708 Você disse: "Ai, deuzinho!" 818 00:37:11,791 --> 00:37:13,541 - Ai, sim! - Claro que não. 819 00:37:13,625 --> 00:37:17,000 - É óbvio que não. - Claro que sim. 820 00:37:17,083 --> 00:37:18,500 Eu disse, Dionísio. 821 00:37:18,583 --> 00:37:20,666 Tudo bem, eu te entendo, foi muito gostoso. 822 00:37:21,166 --> 00:37:23,833 Nunca ninguém me disse algo tão bonito. 823 00:37:27,708 --> 00:37:28,625 Vou embora. 824 00:37:28,708 --> 00:37:30,541 E se eu fizer isso? 825 00:37:41,958 --> 00:37:46,291 Por favor me deem licença um momento. Já volto 826 00:37:51,833 --> 00:37:53,666 O que você faz, Epi? 827 00:37:53,750 --> 00:37:55,541 Vamos começar a brincadeira? 828 00:37:56,875 --> 00:37:58,375 Estou aposentado, 829 00:37:58,666 --> 00:38:02,958 mas agora administro um refúgio para cães descapacitados. 830 00:38:03,833 --> 00:38:05,750 Só recebe os descapacitados? 831 00:38:06,250 --> 00:38:07,875 E os outros, coitadinhos? 832 00:38:08,416 --> 00:38:10,041 Bem, é que há muitíssimos. 833 00:38:11,625 --> 00:38:12,916 Quais são os seus hábitos? 834 00:38:13,333 --> 00:38:14,458 Vícios? 835 00:38:15,708 --> 00:38:18,375 Sei lá, não faço muita coisa. 836 00:38:18,791 --> 00:38:20,708 Sim, parece muito chato. 837 00:38:20,791 --> 00:38:22,833 Corro 10 km todos os dias. 838 00:38:23,458 --> 00:38:24,875 Algum outro hobby? 839 00:38:25,375 --> 00:38:26,541 O de sempre, 840 00:38:27,750 --> 00:38:29,625 cozinhar, ler 841 00:38:30,125 --> 00:38:32,416 e às vezes fumo um charuto. 842 00:38:32,625 --> 00:38:34,666 - Este cara é um assassino. - Muito bem, 843 00:38:35,125 --> 00:38:37,750 já temos todas as informações que precisávamos, 844 00:38:37,916 --> 00:38:39,041 Epi, muito obrigada. 845 00:38:39,625 --> 00:38:40,875 O que acha do reggaeton? 846 00:38:41,208 --> 00:38:43,833 Ai, esses músicos pervertidos. 847 00:38:44,750 --> 00:38:46,250 Sabia, classista e de extrema direita. 848 00:38:46,333 --> 00:38:48,291 Não sejamos preconceituosos, sim? 849 00:38:48,375 --> 00:38:51,125 Não, claro que não. E não sou rabugento. 850 00:38:51,666 --> 00:38:53,416 Se quiser reggaeton, 851 00:38:53,750 --> 00:38:54,791 ouviremos reggaeton. 852 00:38:56,708 --> 00:38:58,875 Acabaram as perguntas? 853 00:38:58,958 --> 00:39:01,166 Sim, mãe, Epi quer dançar com você. 854 00:39:01,250 --> 00:39:03,041 - Ai, muito bem! - Vamos? 855 00:39:08,583 --> 00:39:09,666 Vamos? 856 00:39:11,958 --> 00:39:13,583 Você estragou tudo, Ale. 857 00:39:13,666 --> 00:39:15,041 Já estava bem encaminhado. 858 00:39:15,708 --> 00:39:17,833 Encaminhado para quê? 859 00:39:18,166 --> 00:39:19,833 - Será que você não... - Ah! 860 00:39:20,208 --> 00:39:22,083 Ai, a mãe, que vergonha! 861 00:39:22,583 --> 00:39:24,041 Você dança bem, hein? 862 00:39:25,333 --> 00:39:26,625 Sim. 863 00:39:29,916 --> 00:39:31,125 Ah, que lindos! 864 00:39:31,916 --> 00:39:34,333 Assim estarão os Luicía na sua lua de mel. 865 00:39:35,000 --> 00:39:36,875 Se sobreviverem ao casamento. 866 00:39:38,583 --> 00:39:39,916 Sobreviverão. 867 00:39:43,458 --> 00:39:44,750 Esta é minha parte favorita, 868 00:39:44,916 --> 00:39:46,500 escolher o tipo de casamento que desejam. 869 00:39:46,666 --> 00:39:49,791 Nossa intenção é que vocês tomem todas as decisões juntos. 870 00:39:50,083 --> 00:39:52,250 - Prontos? - Prontíssimos. 871 00:39:52,458 --> 00:39:53,375 Super prontos. 872 00:39:53,458 --> 00:39:55,791 Bem, agora terão que escolher o estilo do casamento. 873 00:39:55,916 --> 00:39:57,500 Pelo que sei do gosto de Luís 874 00:39:57,583 --> 00:39:59,708 achei que poderiam querer algo... 875 00:40:00,291 --> 00:40:01,458 tipo fantasia. 876 00:40:13,666 --> 00:40:16,000 Puxa, Mariana, isso não é meio ridículo? 877 00:40:16,333 --> 00:40:17,250 Não, algo tipo... mais... 878 00:40:17,375 --> 00:40:19,000 Sim, é verdade, está meio antiquado. 879 00:40:19,333 --> 00:40:21,791 Uma coisa mais moderna. 880 00:40:32,083 --> 00:40:34,041 - Não? - Já sei, já sei. 881 00:40:34,208 --> 00:40:37,041 Algo mais regional, mais rústico, 882 00:40:37,166 --> 00:40:38,875 em homenagem ao povoado da Lucía. 883 00:40:47,833 --> 00:40:50,541 Mary, não é um povoado, é Bogotá, a capital. 884 00:40:52,333 --> 00:40:53,666 Deixem-me ver outras opções. 885 00:40:53,750 --> 00:40:55,625 Não, Mariana, obrigada por suas opções. 886 00:40:55,708 --> 00:40:57,500 Vou descrever o casamento que imaginamos. 887 00:40:57,583 --> 00:40:58,416 Sim. 888 00:40:58,500 --> 00:41:00,875 Um casamento simples, cerveja e música. 889 00:41:00,958 --> 00:41:02,541 - Sim, sim, eu sei, Luís. - Luzes. 890 00:41:02,625 --> 00:41:06,291 - No seu restaurante, não é? - Anotado, então.... 891 00:41:10,083 --> 00:41:14,833 As flores dentro de uma bonita história de amor 892 00:41:14,916 --> 00:41:16,291 são fundamentais, 893 00:41:16,375 --> 00:41:20,375 pois representam a fertilidade do casal. 894 00:41:20,458 --> 00:41:23,666 Por isso é importante tocarem nelas, 895 00:41:24,500 --> 00:41:25,916 cheirá-las, 896 00:41:26,625 --> 00:41:28,708 mas sobretudo, falar com elas. 897 00:41:29,333 --> 00:41:30,625 Fale com elas! 898 00:41:34,166 --> 00:41:35,208 Fale! 899 00:41:39,166 --> 00:41:40,791 Ah, puxa. Ok. 900 00:41:44,708 --> 00:41:45,833 Bem, 901 00:41:46,625 --> 00:41:47,625 flor, 902 00:41:50,500 --> 00:41:52,583 eu vou me casar, flor, 903 00:41:52,666 --> 00:41:54,208 e te convido para o meu casamento, 904 00:41:54,791 --> 00:41:55,750 você aceita? 905 00:41:56,333 --> 00:41:59,708 Como? Ah, sim, sim, claro que sim. 906 00:41:59,916 --> 00:42:01,625 Estão te procurando, Lu, querem falar com você. 907 00:42:01,958 --> 00:42:03,875 - Comigo? - Sim, foi o que me disse. 908 00:42:04,666 --> 00:42:05,583 Ah. 909 00:42:06,166 --> 00:42:07,375 Florzinha, 910 00:42:08,041 --> 00:42:10,041 claro que pode vir ao nosso casamento. 911 00:42:10,666 --> 00:42:13,833 Além disso, pode levar seu noivo. 912 00:42:17,958 --> 00:42:20,166 - Se se sentir à... - Se sente, sim. 913 00:42:23,500 --> 00:42:27,958 E para meu compadre Luís, que colocou a corda no pescoço, 914 00:42:28,708 --> 00:42:31,500 vamos alegrá-lo com esta bela melodia, 915 00:42:31,583 --> 00:42:32,875 claro que sim! 916 00:42:32,958 --> 00:42:34,333 Ra! 917 00:42:41,791 --> 00:42:44,125 Dar as boas-vindas aos noivos. 918 00:43:20,541 --> 00:43:23,583 Você não encontrará Ninguém como eu 919 00:43:23,916 --> 00:43:27,041 Ninguém que te ame E até que morra como eu. 920 00:43:27,125 --> 00:43:30,125 Ninguém te amará como eu 921 00:43:30,208 --> 00:43:32,666 Ninguém te levará Ao céu e às estrelas 922 00:43:32,750 --> 00:43:34,166 Entre raios de paixão 923 00:43:34,250 --> 00:43:38,250 Você poderá se apaixonar Mas nem um milhão de beijos 924 00:43:38,333 --> 00:43:42,458 Acalmarão o fogo eterno Que acendi no seu coração 925 00:43:42,916 --> 00:43:46,375 Você disse que encontrou o amor 926 00:43:46,791 --> 00:43:48,375 Mentira, mentira, mentira, pois 927 00:43:48,458 --> 00:43:51,791 Na sua vida eu Sempre estarei presente 928 00:43:51,875 --> 00:43:54,958 Lamento muito Pelo próximo corajoso 929 00:43:55,041 --> 00:43:56,583 Tudo o que nós fizemos. 930 00:43:56,666 --> 00:43:58,208 A vida mudou você 931 00:43:58,291 --> 00:44:00,750 Não tente apagá-lo, mulher 932 00:44:00,875 --> 00:44:03,916 Diz que ele te trata bem E que te conquistou 933 00:44:04,125 --> 00:44:07,250 Suas amigas lhe disseram Que um prego arranca outro prego 934 00:44:07,333 --> 00:44:09,000 Mas falando sério, você sabe 935 00:44:09,083 --> 00:44:12,208 Que ninguém chegou tão Profundamente na sua alma 936 00:44:12,291 --> 00:44:13,541 Caso encerrado 937 00:44:13,625 --> 00:44:17,041 Você disse que encontrou o amor 938 00:44:17,125 --> 00:44:19,333 Mas mente, mente, mente 939 00:44:19,416 --> 00:44:22,583 Você diz até que se Arrepende do nosso amor 940 00:44:22,666 --> 00:44:25,875 Mas se nota a léguas Que não é o que você sente 941 00:44:25,958 --> 00:44:27,541 E agora quando fala de mim 942 00:44:27,625 --> 00:44:30,625 Diz tudo da boca para fora 943 00:44:30,708 --> 00:44:33,875 E coloca fotos bobas 944 00:44:33,958 --> 00:44:37,208 Uma abraçando-o Outra brindando na balada 945 00:44:37,291 --> 00:44:38,833 Dançando com as suas amigas 946 00:44:38,916 --> 00:44:41,291 Mas não o vi em lugar nenhum Nada de after 947 00:44:41,375 --> 00:44:43,083 Essas ficam bem juntas, não é? 948 00:44:52,083 --> 00:44:53,125 Noiva. 949 00:44:56,041 --> 00:44:58,416 - Vamos indo, tenho que ir embora. - Sim, já sei. 950 00:44:58,750 --> 00:45:00,291 Só falta o seu baile de amor. 951 00:45:00,750 --> 00:45:03,083 Ah, não, isso fica para outro dia, Puchi. 952 00:45:03,833 --> 00:45:05,333 Esse mau humor é normal, 953 00:45:05,416 --> 00:45:06,791 acontece seguido, vejo todos os dias. 954 00:45:06,875 --> 00:45:08,583 Não, é que ainda não escolhemos a nossa música de casamento. 955 00:45:08,666 --> 00:45:11,666 Como? "A marcha fúnebre", "Decisões questionáveis", 956 00:45:11,916 --> 00:45:13,375 "Amor por conveniência". 957 00:45:13,791 --> 00:45:14,666 Puchi. 958 00:45:14,750 --> 00:45:17,125 Escute, sua bicha, disse que seria uma hora, 959 00:45:17,208 --> 00:45:18,458 não tenho todo o dia para você. 960 00:45:18,541 --> 00:45:20,000 Fale com Ramona, diga que está comigo, 961 00:45:20,125 --> 00:45:20,958 ela vai entender. 962 00:45:21,083 --> 00:45:22,791 Não, não e não, gosto de ser pontual, 963 00:45:22,875 --> 00:45:24,625 quero ser legal e gosto dessa garota. 964 00:45:24,708 --> 00:45:25,833 Pare com isso! 965 00:45:25,916 --> 00:45:28,541 Sim, veremos quando ela souber que você noivou, Puchi. 966 00:45:29,458 --> 00:45:31,041 Vá à merda, Puchi. 967 00:45:32,333 --> 00:45:33,250 Era brincadeira. 968 00:45:40,500 --> 00:45:42,916 - Ai! - Ei! 969 00:45:47,250 --> 00:45:48,500 Deu, chega. 970 00:45:48,583 --> 00:45:49,875 Que sexy! 971 00:45:49,958 --> 00:45:51,125 Cale-se! 972 00:45:51,291 --> 00:45:52,708 Você é um idiota. 973 00:46:06,666 --> 00:46:07,625 Como? 974 00:46:07,916 --> 00:46:10,833 Meu contato ainda se chama "garrafão" no seu celular? 975 00:46:11,166 --> 00:46:13,500 Não. Nunca, por quê? 976 00:46:15,375 --> 00:46:18,375 De certo é sua irmã que quer que você saia de casa. 977 00:46:19,208 --> 00:46:21,666 Não. Mariana, na verdade está sempre muito ocupada 978 00:46:21,750 --> 00:46:25,125 porque está com um cara ou com vários numa orgia. 979 00:46:25,208 --> 00:46:29,000 É um prazer, pois Luís e Lucía fazem... 980 00:46:29,500 --> 00:46:30,791 muito barulho. 981 00:46:34,458 --> 00:46:35,458 O que está olhando? 982 00:46:37,833 --> 00:46:39,000 Me deram uma bolsa. 983 00:46:39,958 --> 00:46:41,000 Bolsa? 984 00:46:41,125 --> 00:46:43,125 Quero fazer um mestrado de 2 anos 985 00:46:43,208 --> 00:46:45,083 em Vancouver e ganhei a bolsa. 986 00:46:45,166 --> 00:46:47,250 É uma faculdade muito legal, muito boa. 987 00:46:48,458 --> 00:46:50,333 Que bom, parabéns. 988 00:46:51,541 --> 00:46:52,583 Que legal. 989 00:46:53,791 --> 00:46:56,041 E quando você irá? 990 00:46:58,000 --> 00:46:59,458 Em breve, em breve. 991 00:47:02,041 --> 00:47:04,125 Então vamos comemorar! 992 00:47:08,791 --> 00:47:10,041 - Tim tim. - Tim tim. 993 00:47:16,041 --> 00:47:19,416 Bem, poderia guardar outro segredo, cavalheiro? 994 00:47:20,250 --> 00:47:21,750 Você tem muitos segredos. 995 00:47:24,625 --> 00:47:26,125 Meus lábios estão lacrados. 996 00:47:26,208 --> 00:47:27,375 É? Quanto? 997 00:47:49,541 --> 00:47:51,208 E lhe dão boas gorjetas? 998 00:47:52,791 --> 00:47:56,500 Já que você mencionou, quanto mais vomitam melhores as gorjetas. 999 00:47:57,833 --> 00:48:02,541 E como ficam agradecidos quando você cura sua bebedeira 1000 00:48:03,166 --> 00:48:05,083 e os ajuda quando estão na fossa, 1001 00:48:07,541 --> 00:48:10,375 então eles sempre voltam. 1002 00:48:22,750 --> 00:48:24,083 Obrigada por me esperar. 1003 00:48:25,208 --> 00:48:26,833 E me perder nesse sorriso. 1004 00:48:28,208 --> 00:48:31,125 Escute, que complicada essa história da residência. 1005 00:48:31,500 --> 00:48:34,041 Nós que somos mexicanos nem o hino sabemos. 1006 00:48:35,083 --> 00:48:37,416 Inclusive queria te contar qual é o meu método 1007 00:48:37,500 --> 00:48:39,000 para conseguir a residência. 1008 00:48:45,916 --> 00:48:48,000 São veganos, uma porcaria. 1009 00:48:49,791 --> 00:48:51,916 Há bolos veganos deliciosos. 1010 00:48:52,000 --> 00:48:53,666 Não sei por que você está fazendo isso. 1011 00:49:05,166 --> 00:49:06,416 - Oi, Dioni. - Oi. 1012 00:49:06,625 --> 00:49:08,250 - Luís? - Por ali. 1013 00:49:09,000 --> 00:49:10,166 Oi, Ale. 1014 00:49:10,250 --> 00:49:12,125 Oi, amigo do Luís. 1015 00:49:12,458 --> 00:49:13,750 Mary, o que está fazendo aqui? 1016 00:49:13,833 --> 00:49:15,833 Não, não, experimente daqui a 2 horas. 1017 00:49:16,250 --> 00:49:18,500 - Combinamos às 12. - Não, às duas. 1018 00:49:19,083 --> 00:49:20,125 Combinamos às 12, Luís. 1019 00:49:20,333 --> 00:49:23,000 Não, coloquei 14 horas aí. 1020 00:49:23,083 --> 00:49:25,041 Ok, você nunca lê o que eu escrevo. 1021 00:49:25,166 --> 00:49:26,666 - Escrevi 14 horas. - Tudo bem. 1022 00:49:27,541 --> 00:49:29,375 Oi, não te conheço. 1023 00:49:29,458 --> 00:49:30,833 Me chamo Mariana, muito prazer. 1024 00:49:30,916 --> 00:49:32,125 Oi, me chamo Ramona. 1025 00:49:32,250 --> 00:49:33,291 Sou a... 1026 00:49:33,375 --> 00:49:35,916 É a melhor amiga da Lucía. 1027 00:49:36,125 --> 00:49:36,958 Ah! 1028 00:49:38,833 --> 00:49:40,458 E essas sobremesas? 1029 00:49:43,541 --> 00:49:45,875 Como, Luís? Não avisou à sua noiva? 1030 00:49:46,375 --> 00:49:48,041 Não, é que... Era surpresa, não é? 1031 00:49:48,125 --> 00:49:49,291 - Era surpresa. - Surpresa. 1032 00:49:51,208 --> 00:49:52,375 Surpresa! 1033 00:49:54,125 --> 00:49:56,583 Então vamos lá. Precisa de ajuda? 1034 00:49:56,666 --> 00:49:58,333 Obrigada, diga-me onde posso colocá-lo. 1035 00:50:00,916 --> 00:50:03,333 E o que acham? É o mais moderno, 1036 00:50:03,416 --> 00:50:05,750 vegano, slash, bittersweet, slash, 1037 00:50:05,875 --> 00:50:07,666 tradicional, mexicano. 1038 00:50:09,125 --> 00:50:11,166 Slash, outra opção, Mary? 1039 00:50:11,250 --> 00:50:12,791 Poderia ser algo mais clássico, 1040 00:50:13,125 --> 00:50:14,250 mas estão incríveis, dos 1041 00:50:14,333 --> 00:50:17,041 que usam a água dos grãos de bico cozidos, 1042 00:50:17,375 --> 00:50:18,583 em vez de ovos. 1043 00:50:20,208 --> 00:50:21,541 Parece muito saudável. 1044 00:50:23,125 --> 00:50:25,750 "Você me negou como Pedro a Jesús". 1045 00:50:27,833 --> 00:50:29,500 Tem uma tonelada de açúcar. 1046 00:50:33,500 --> 00:50:35,125 Me alcança uma colherinha? 1047 00:50:35,833 --> 00:50:37,666 Claro, amiga da Lucía. 1048 00:50:43,291 --> 00:50:46,666 "Amiga da Lucía?" 1049 00:50:55,250 --> 00:50:57,125 "Você adora Tiramissú". 1050 00:50:58,083 --> 00:51:00,000 Poderíamos experimentar também o meu tiramisú? 1051 00:51:00,083 --> 00:51:01,166 É uma boa opção. 1052 00:51:02,083 --> 00:51:03,458 Ah, é? É. 1053 00:51:03,541 --> 00:51:05,291 Eu adoro tiramisú, Mary. 1054 00:51:06,416 --> 00:51:09,083 Também quer tiramisú? Ok. 1055 00:51:13,666 --> 00:51:14,500 Ok. 1056 00:51:20,541 --> 00:51:23,166 "O meu bolo! Ele que é psicopata!" 1057 00:51:24,458 --> 00:51:26,208 Sabe no que eu estava pensando? 1058 00:51:26,541 --> 00:51:27,666 Podemos convidar a sua mãe? 1059 00:51:27,750 --> 00:51:31,666 Você sabe que Helena e eu sempre nos demos muito bem. 1060 00:51:31,875 --> 00:51:33,000 Você não se incomoda, não é, meu amor? 1061 00:51:33,083 --> 00:51:34,458 Não, não, Puchi. 1062 00:51:34,541 --> 00:51:37,750 Se for importante para você, também é importante para mim. 1063 00:51:39,166 --> 00:51:41,541 Além disso eu sei que Mary agora é como uma irmã. 1064 00:51:41,708 --> 00:51:42,583 Mariana. 1065 00:51:42,750 --> 00:51:45,458 - Sim, claro que a convidaremos. - Que bom. 1066 00:51:45,708 --> 00:51:46,708 Perfeito... 1067 00:51:48,791 --> 00:51:51,333 E então? Provamos o tiramisú? 1068 00:51:55,083 --> 00:51:56,666 Vejamos. 1069 00:52:01,875 --> 00:52:03,083 Está delicioso! 1070 00:52:04,333 --> 00:52:05,958 Tem essência... 1071 00:52:06,583 --> 00:52:07,833 de laranja, não é? 1072 00:52:08,541 --> 00:52:10,375 Exato, isso mesmo. 1073 00:52:10,458 --> 00:52:12,625 É que uma vez eu estava preparando tiramisú 1074 00:52:13,458 --> 00:52:15,000 e Mariana apareceu, se lembra? 1075 00:52:15,416 --> 00:52:18,000 Caiu toda a essência de laranja em cima 1076 00:52:18,083 --> 00:52:20,666 e o sabor ficou espetacular. 1077 00:52:20,750 --> 00:52:21,583 Engraçado, não é? 1078 00:52:21,666 --> 00:52:23,958 Às vezes a gente acha que estragou algo 1079 00:52:24,041 --> 00:52:25,791 e surgem coisas maravilhosas. 1080 00:52:26,166 --> 00:52:29,416 Bem, era um bolo, não o tiramisú. 1081 00:52:31,041 --> 00:52:32,083 Sim. 1082 00:52:33,083 --> 00:52:35,083 "Lierte-se com un beijo". 1083 00:52:36,875 --> 00:52:38,791 Muito bem, então. 1084 00:52:49,250 --> 00:52:50,250 Bem, 1085 00:52:50,833 --> 00:52:52,125 e então? 1086 00:52:53,625 --> 00:52:55,458 O padrinho vota no tiramisú. 1087 00:52:56,750 --> 00:52:58,916 Sim eu também, adoro tiramisú. 1088 00:52:59,000 --> 00:53:00,708 Acho que o tiramisú será a melhor opção, 1089 00:53:02,041 --> 00:53:03,583 pois os do Luís sempre ficam muito bons. 1090 00:53:06,541 --> 00:53:08,375 A noiva votou no tiramisú. 1091 00:53:09,416 --> 00:53:10,958 Então não tem mais discussão. 1092 00:53:12,125 --> 00:53:14,500 Já está decidido. Tiramisú, será. 1093 00:53:14,708 --> 00:53:16,083 - Claro. - Sim. 1094 00:53:18,041 --> 00:53:20,208 Você sempre faz isso nos casamentos? 1095 00:53:21,333 --> 00:53:23,625 Sim, as noivas adoram. 1096 00:53:25,416 --> 00:53:26,375 Ok. 1097 00:53:27,500 --> 00:53:29,208 E os noivos nunca vêm? 1098 00:53:29,458 --> 00:53:31,458 Porque no caso do Puchi, ele adoraria participar. 1099 00:53:31,958 --> 00:53:34,166 Eu sei, mas quero te conhecer, pois 1100 00:53:34,791 --> 00:53:38,875 o Luís é meu amigo e o aprecio muito, 1101 00:53:39,333 --> 00:53:41,041 mas ele tem uma obsessão por casamentos 1102 00:53:41,125 --> 00:53:42,500 que me preocupa um pouco. 1103 00:54:02,708 --> 00:54:04,458 É que a sua expressão não denota 1104 00:54:04,541 --> 00:54:06,500 que gosta muito de casamentos, Mary. 1105 00:54:07,666 --> 00:54:08,750 Sabe uma coisa? 1106 00:54:08,833 --> 00:54:09,916 Antes eu gostava muito, 1107 00:54:10,000 --> 00:54:12,458 mas com o tempo a gente percebe que as pessoas se casam 1108 00:54:12,541 --> 00:54:13,958 para economizar o aluguel, 1109 00:54:14,041 --> 00:54:15,291 porque a mãe mandou, 1110 00:54:15,541 --> 00:54:17,625 porque a bênção está a caminho, 1111 00:54:18,291 --> 00:54:20,333 e de repente me vi ali, todos os dias, 1112 00:54:20,750 --> 00:54:23,833 tentando convencer essa gente de que se ama. 1113 00:54:25,750 --> 00:54:28,458 Claro, isso nos casos dos que não se amam, 1114 00:54:29,416 --> 00:54:30,833 como você e Luís. 1115 00:54:31,875 --> 00:54:33,250 Mas sempre dizem que se amam, 1116 00:54:33,500 --> 00:54:35,208 então como você vai saber que é sério? 1117 00:54:35,291 --> 00:54:36,458 Essa é a questão, 1118 00:54:36,583 --> 00:54:37,708 você não sabe. 1119 00:54:39,250 --> 00:54:41,000 É muito desgastante. 1120 00:54:43,208 --> 00:54:44,333 Falta o seu vestido. 1121 00:54:44,583 --> 00:54:45,583 Vamos! 1122 00:54:50,375 --> 00:54:51,291 Não! 1123 00:54:51,375 --> 00:54:52,500 Espere, cara, espere. 1124 00:54:52,583 --> 00:54:54,250 - Não, está muito apertado. - Você cabe nele! 1125 00:54:54,500 --> 00:54:55,458 Não, Mary. 1126 00:54:55,583 --> 00:54:57,375 Eu imaginava algo mais simples. 1127 00:54:57,541 --> 00:54:59,208 Esse é super original, ficou muito bem. 1128 00:54:59,291 --> 00:55:01,541 - Quique, são as medidas que lhe dei? - Sim, claro. 1129 00:55:01,625 --> 00:55:03,791 Olhe, será o dia mais importante da sua vida. 1130 00:55:04,041 --> 00:55:05,083 Tem que ficar maravilhosa. 1131 00:55:05,166 --> 00:55:07,083 Sim, mas se não cabe, não cabe. 1132 00:55:07,166 --> 00:55:08,541 Esquelética não significa maravilhosa. 1133 00:55:10,416 --> 00:55:11,583 O que faremos? 1134 00:55:11,875 --> 00:55:15,000 Tampouco quero que você se mate fazendo exercício para caber. 1135 00:55:16,500 --> 00:55:17,625 A ver. 1136 00:55:19,125 --> 00:55:20,500 Tem seus comprimidos? 1137 00:55:21,916 --> 00:55:22,958 Claro que sim. 1138 00:55:25,458 --> 00:55:26,916 Tome um destes. 1139 00:55:27,958 --> 00:55:29,875 Olhe, é somente excesso de água 1140 00:55:29,958 --> 00:55:32,458 - ou barriga normal depois de comer. - Claro. 1141 00:55:32,541 --> 00:55:35,166 - Mas o que é isso? - É espirulina e nopal, 1142 00:55:35,291 --> 00:55:36,416 o pior que pode acontecer 1143 00:55:36,500 --> 00:55:38,708 é estimular seu sistema digestivo. 1144 00:55:38,833 --> 00:55:41,541 Que a sua barriga diminua e consiga entrar no vestido. 1145 00:55:42,375 --> 00:55:44,125 Tem que abrir essas pinças. 1146 00:55:49,416 --> 00:55:50,666 Adoro trazer as noivas aqui, 1147 00:55:50,750 --> 00:55:52,208 é onde melhor posso conhecê-las. 1148 00:55:52,541 --> 00:55:55,125 Se pedirem gringas sem graça, de bife, 1149 00:55:55,708 --> 00:55:57,375 fazem tudo o que o papai manda. 1150 00:55:57,541 --> 00:56:00,083 Ai, e se não gostarem de queijadinhas é porque são loucas. 1151 00:56:00,833 --> 00:56:02,833 Não quer uma? Um suco? 1152 00:56:03,125 --> 00:56:04,833 - Não, Mary, obrigada. - Não, não. 1153 00:56:04,916 --> 00:56:06,916 Eu vou comer outra, uma igual, por favor. 1154 00:56:07,125 --> 00:56:08,291 Obrigada. 1155 00:56:09,041 --> 00:56:11,500 Bom, sim, um suco de mamão com manga. 1156 00:56:11,833 --> 00:56:13,083 E... 1157 00:56:13,291 --> 00:56:16,625 por favor, uma queijadinha de miolos. 1158 00:56:36,916 --> 00:56:38,708 - Obrigada. - Obrigada. 1159 00:56:40,291 --> 00:56:41,750 Não vai levar umas para o Luís? 1160 00:56:42,750 --> 00:56:45,375 São suas preferidas, você sabia, não é? 1161 00:56:47,291 --> 00:56:48,250 Sim. 1162 00:56:48,791 --> 00:56:51,625 Mariana, Luís não está obcecado por casamentos, 1163 00:56:52,000 --> 00:56:53,875 Luís queria se casar, mas se casar com você, 1164 00:56:53,958 --> 00:56:55,875 pois é a pessoa que mais amou neste mundo, 1165 00:56:56,041 --> 00:56:58,291 queria comemorar, casamentos são para isso. 1166 00:56:59,041 --> 00:57:00,291 Ele te disse isso? 1167 00:57:01,416 --> 00:57:02,791 Não foi bem assim. 1168 00:57:05,041 --> 00:57:07,166 Bom, eu sinto que ele gosta muito de mim, 1169 00:57:07,250 --> 00:57:08,625 mas é muito diferente da relação de vocês. 1170 00:57:10,166 --> 00:57:12,333 Foi maravilhoso... 1171 00:57:13,250 --> 00:57:14,541 até que ele estragou tudo. 1172 00:57:21,416 --> 00:57:23,416 Surpresa! 1173 00:57:26,208 --> 00:57:28,208 Meu amor, a mãe queria... 1174 00:57:28,791 --> 00:57:30,750 Surpresa, amiga, Lucía. 1175 00:57:30,916 --> 00:57:32,000 Ai. 1176 00:57:32,416 --> 00:57:34,500 Oi, família do Luís, 1177 00:57:34,583 --> 00:57:38,708 a última vez que nos vimos foi... similar. 1178 00:57:41,250 --> 00:57:43,000 Muito similar. 1179 00:57:43,083 --> 00:57:47,000 Te entrego este machado como símbolo da força 1180 00:57:47,333 --> 00:57:49,791 que Luís terá no seu casamento, 1181 00:57:50,208 --> 00:57:54,083 como abrirão o caminho que ensinarão aos seus filhos. 1182 00:57:54,416 --> 00:57:55,541 Sem pressa, hein? 1183 00:57:56,333 --> 00:57:57,500 Se bem 1184 00:57:57,916 --> 00:58:01,416 que um Luizinho ou uma Lucy, não fariam mal a ninguém. 1185 00:58:02,583 --> 00:58:03,750 Obrigada. 1186 00:58:05,083 --> 00:58:08,500 Eu te entrego este molcajete para que prepare uns molhos 1187 00:58:08,583 --> 00:58:12,833 bem picantes, mantenham seu amor ardente 1188 00:58:13,250 --> 00:58:15,958 e que recebam os filhos que Deus mandar. 1189 00:58:16,041 --> 00:58:17,500 Ah, obrigada. 1190 00:58:18,666 --> 00:58:19,750 Você está bem? 1191 00:58:20,666 --> 00:58:21,750 Sim, sim. 1192 00:58:22,000 --> 00:58:23,958 Eu te entrego estas ferramentas 1193 00:58:24,041 --> 00:58:26,166 para que conserte todos os problemas 1194 00:58:26,250 --> 00:58:27,333 que houver na relação. 1195 00:58:27,416 --> 00:58:30,708 Com este martelinho destrua o ódio 1196 00:58:30,791 --> 00:58:32,416 e com este alicate, 1197 00:58:32,708 --> 00:58:33,875 chucu-chú, 1198 00:58:33,958 --> 00:58:36,000 preserve esse amor. 1199 00:58:38,291 --> 00:58:39,458 Obrigada, tia. 1200 00:58:40,041 --> 00:58:41,166 Obrigada. 1201 00:58:42,291 --> 00:58:43,833 Pode me chamar de tia? 1202 00:58:46,166 --> 00:58:47,958 - Não me sinto bem. - Lucy? 1203 00:58:48,041 --> 00:58:48,916 - Ai! - Eu vou com você. 1204 00:58:49,000 --> 00:58:50,375 Acho que são os nervos. 1205 00:58:50,458 --> 00:58:52,583 - Sim, claro. - Claro, é normal. 1206 00:58:55,125 --> 00:58:56,333 Posso te ajudar...? 1207 00:58:57,791 --> 00:59:00,541 - Cuidado com a minha bolsa! - Papel higiênico e um balde! 1208 00:59:00,708 --> 00:59:02,750 - Já vou! - Lucy! 1209 00:59:04,041 --> 00:59:05,083 Você está bem? 1210 00:59:20,125 --> 00:59:21,333 Mãe! 1211 00:59:28,875 --> 00:59:30,250 O que aconteceu, mãe? 1212 00:59:37,333 --> 00:59:38,333 Vou me casar. 1213 00:59:39,791 --> 00:59:41,583 - O quê? - Uau! 1214 00:59:42,291 --> 00:59:44,541 - Vou me casar. - Ah, você também. 1215 00:59:44,625 --> 00:59:48,916 Ainda não sei quando, mas é uma promessa, 1216 00:59:49,541 --> 00:59:50,958 eu pedi para o Epi. 1217 00:59:52,458 --> 00:59:54,333 Que legal, mãe, parabéns. 1218 00:59:54,458 --> 00:59:56,916 Epi é super simpático e estamos felizes por você, 1219 00:59:57,000 --> 00:59:58,208 não é, Mariana? 1220 00:59:59,208 --> 01:00:00,583 Ouça, mãe. 1221 01:00:00,708 --> 01:00:01,875 Podemos fazer uma dinâmica? 1222 01:00:01,958 --> 01:00:03,750 Só para eu entender melhor. 1223 01:00:05,166 --> 01:00:08,083 De 1 a 100, quanto ama o Epi? 1224 01:00:09,791 --> 01:00:12,333 Meu amor às vezes 100, às vezes um. 1225 01:00:13,041 --> 01:00:15,291 - O amor é uma viagem. - Sim. 1226 01:00:15,541 --> 01:00:19,125 E a gente decide quem leva como passageiro. 1227 01:00:20,583 --> 01:00:23,875 - Epi é o correto. - Claro, o correto, 1228 01:00:23,958 --> 01:00:27,166 como o homem que tirou o seu apartamento, não é? 1229 01:00:27,333 --> 01:00:28,458 - Pare... - Mariana. 1230 01:00:28,541 --> 01:00:29,958 Ou o outro homem 1231 01:00:30,083 --> 01:00:31,583 com o qual você foi viver em Reynosa e nos abandonou... 1232 01:00:31,708 --> 01:00:32,708 quantos anos, Ale? 1233 01:00:32,791 --> 01:00:35,083 Não, Mariana, não vou participar disso. 1234 01:00:35,833 --> 01:00:39,208 Às vezes a gente ganha e às vezes perde. 1235 01:00:39,916 --> 01:00:41,375 O amor é assim mesmo. 1236 01:00:42,291 --> 01:00:43,375 Vocês já são grandes. 1237 01:00:43,458 --> 01:00:44,916 Mãe só queremos que seja feliz, 1238 01:00:45,166 --> 01:00:46,125 sério. 1239 01:00:46,250 --> 01:00:48,375 Quando poderemos dizer que você está fazendo besteira? 1240 01:00:48,708 --> 01:00:50,916 Ou não podemos porque trocou as nossas fraldas? 1241 01:00:51,500 --> 01:00:53,458 Você não percebe que fez besteira a vida toda? 1242 01:00:53,541 --> 01:00:54,958 Não consegue ficar sozinha, mãe. 1243 01:00:55,041 --> 01:00:57,291 Tem medo de se comprometer, não sabe manter um noivo. 1244 01:00:57,375 --> 01:00:58,583 Não soube nem manter a nós duas! 1245 01:00:58,666 --> 01:01:00,500 - Chega, Mariana! - Não, Alejandra! 1246 01:01:02,000 --> 01:01:04,083 Se não fossem os nossos avós, onde estaríamos? 1247 01:01:04,833 --> 01:01:06,000 Na rua, não é? 1248 01:01:06,833 --> 01:01:07,958 Ah! 1249 01:01:11,416 --> 01:01:13,416 Dê um jeito de 1250 01:01:14,541 --> 01:01:17,583 alinhar seus chacras, Marianita. 1251 01:01:17,666 --> 01:01:19,583 Marianita nada, seja responsável, mãe! 1252 01:01:19,708 --> 01:01:21,625 E sabe de uma coisa? Faça o que bem entender, 1253 01:01:22,125 --> 01:01:23,583 mas não espere que eu comemore. 1254 01:01:25,458 --> 01:01:27,291 Acho que a Mariana quer ficar sozinha, mãe. 1255 01:01:27,583 --> 01:01:28,625 Vamos. 1256 01:01:32,833 --> 01:01:34,291 Ai, puta merda! 1257 01:01:42,958 --> 01:01:45,458 Já vai se sentir melhor, não se preocupe. 1258 01:01:45,541 --> 01:01:47,791 Que desastre ontem! 1259 01:01:49,500 --> 01:01:51,833 Agora sim, vamos sapatear. 1260 01:01:51,958 --> 01:01:53,208 Está pronta? 1261 01:01:53,291 --> 01:01:55,916 Ah, sim, já treinei meus melhores passos. 1262 01:01:56,083 --> 01:01:58,333 Não, Luís, não me sinto bem. 1263 01:01:58,583 --> 01:01:59,916 Ontem a Mariana quis me matar 1264 01:02:00,000 --> 01:02:02,041 com seus comprimidos de nopal e seu ódio macabro. 1265 01:02:02,125 --> 01:02:03,750 Só uma dancinha e deu, vai acabar rápido. 1266 01:02:03,833 --> 01:02:06,291 Não, cara, não estou com vontade. 1267 01:02:06,375 --> 01:02:07,833 - Ah, não está com vontade. - Não. 1268 01:02:08,000 --> 01:02:09,166 Não está com vontade. 1269 01:02:09,375 --> 01:02:11,166 Eu também não senti vontade de limpar a porcaria 1270 01:02:11,250 --> 01:02:13,250 que fizeram no banheiro, mas limpei, 1271 01:02:13,333 --> 01:02:14,458 foi o que combinamos. 1272 01:02:14,541 --> 01:02:16,500 E depois nem sequer precisa 1273 01:02:16,583 --> 01:02:18,250 dar tchau, pode ir embora. Venha. 1274 01:02:18,333 --> 01:02:20,541 E todas as vezes que vomitou no meu bar? 1275 01:02:20,750 --> 01:02:21,791 O que isso tem a ver? 1276 01:02:22,375 --> 01:02:24,083 - Que nojo. - É um bar. 1277 01:02:24,166 --> 01:02:27,083 Bom. Tem razão, vamos. 1278 01:02:27,166 --> 01:02:28,250 Não. 1279 01:02:28,333 --> 01:02:30,208 Que Luís fale com Mariana, 1280 01:02:30,291 --> 01:02:32,041 e que resolvam esse assunto, 1281 01:02:32,125 --> 01:02:33,583 você não tem nada a ver com isso. 1282 01:02:33,666 --> 01:02:36,333 Claro que tem a ver, sobretudo dançar. 1283 01:02:37,083 --> 01:02:39,083 - Venha. - Pare, Luís. 1284 01:02:39,166 --> 01:02:42,208 Ouça, você sabe que depois do casamento 1285 01:02:42,291 --> 01:02:43,583 nunca mais a verá. 1286 01:02:44,083 --> 01:02:46,458 Mas é claro, essa é a questão. 1287 01:02:47,208 --> 01:02:48,625 Mas se você quiser cancelamos tudo. 1288 01:02:49,666 --> 01:02:52,375 Adeus casamento, e você volta para a Colômbia. 1289 01:02:53,458 --> 01:02:55,083 Não. Não. 1290 01:02:55,541 --> 01:02:57,541 - Já temos os bonequinhos do bolo. - Isso. 1291 01:02:57,625 --> 01:03:00,291 Inacreditável! Parece que vocês não têm mais de 10 anos. 1292 01:03:00,500 --> 01:03:03,833 Achei que poderia brincar disso, mas... não, chega. 1293 01:03:03,916 --> 01:03:05,166 O quê? 1294 01:03:05,291 --> 01:03:06,500 - Não, não quero! - Espere. 1295 01:03:07,541 --> 01:03:09,291 - Como? - Querida! 1296 01:03:09,375 --> 01:03:10,666 Foi um trato. 1297 01:03:11,000 --> 01:03:12,750 Querida, não vá embora! 1298 01:03:15,833 --> 01:03:17,875 Me desculpe sim? Não sei o que houve. 1299 01:03:19,291 --> 01:03:20,375 Não se preocupe. 1300 01:03:22,250 --> 01:03:23,666 - Oi, me desculpe. - Puxa... 1301 01:03:24,208 --> 01:03:25,791 Lucía não pôde vir, 1302 01:03:26,458 --> 01:03:28,583 se sentiu mal, está nervosa, sei lá. 1303 01:03:28,666 --> 01:03:30,041 Talvez tenha se arrependido. 1304 01:03:30,500 --> 01:03:32,750 Como? Não. Ela é uma boa pessoa, 1305 01:03:33,291 --> 01:03:35,458 mas sei lá, posso ver os passos? 1306 01:03:35,541 --> 01:03:37,458 Eu os aprenderei e ensinarei para ela. 1307 01:03:37,541 --> 01:03:40,625 - São os que me mandaram? - Sim, esses mesmos, são três passos. 1308 01:03:40,708 --> 01:03:42,458 - Aqui está a música. - A colocamos e você vai embora. 1309 01:03:42,541 --> 01:03:43,458 Está bem. 1310 01:03:43,541 --> 01:03:45,416 Façam isso juntos, por favor. 1311 01:03:45,500 --> 01:03:47,041 - Como? - Sim, vocês dois juntos. 1312 01:03:47,166 --> 01:03:48,250 - Sim. - Vamos. 1313 01:03:51,791 --> 01:03:52,791 A nossa música? 1314 01:03:53,083 --> 01:03:54,541 - Não pode ser, Luís! - Por que não? 1315 01:03:54,666 --> 01:03:56,541 - Não invente! - É uma simples música. 1316 01:03:56,833 --> 01:03:57,958 Bem, vamos conversar, 1317 01:03:58,041 --> 01:03:59,750 e ventilador. 1318 01:04:03,041 --> 01:04:04,166 Serpente. 1319 01:04:05,708 --> 01:04:06,750 Peito, peito. 1320 01:04:09,041 --> 01:04:10,208 Cavalo xucro. 1321 01:04:14,708 --> 01:04:16,541 Flui, flui. 1322 01:04:27,000 --> 01:04:28,208 Buda. 1323 01:04:36,500 --> 01:04:37,625 Egípcios. 1324 01:04:42,000 --> 01:04:43,500 - Segure-o - O quê? 1325 01:04:43,583 --> 01:04:44,666 Segure-o. 1326 01:04:57,791 --> 01:05:00,000 Bem esta é a parte do beijo, 1327 01:05:00,083 --> 01:05:01,458 mas, não, não. 1328 01:05:01,541 --> 01:05:02,583 Não. 1329 01:05:03,333 --> 01:05:04,791 - Sim, acho que... - Não. 1330 01:05:05,000 --> 01:05:06,166 Não. 1331 01:05:06,875 --> 01:05:08,250 Bom, eu ensino para a Lucía. 1332 01:05:25,291 --> 01:05:26,708 Não comece. 1333 01:05:30,791 --> 01:05:32,208 O que você achou? 1334 01:05:32,833 --> 01:05:33,958 Bem, não é? 1335 01:05:36,041 --> 01:05:39,166 Já me imagino dançando cavalo xucro na festa. 1336 01:05:42,583 --> 01:05:44,000 Tem alguma coisa para fazer agora? 1337 01:05:44,083 --> 01:05:47,166 Eu gostaria que você provasse o cardápio do casamento, 1338 01:05:47,958 --> 01:05:49,791 teríamos que ir ao restaurante, 1339 01:05:49,875 --> 01:05:52,416 mas não sei se você quer ou pode. 1340 01:05:52,500 --> 01:05:53,416 Sim. 1341 01:05:53,500 --> 01:05:54,458 Gostaria? 1342 01:05:54,541 --> 01:05:57,291 Obrigada, mas a Ale está me esperando. 1343 01:05:58,000 --> 01:05:59,250 Adivinhe só! 1344 01:06:00,208 --> 01:06:01,625 A mãe vai se casar de novo. 1345 01:06:02,416 --> 01:06:03,375 Não. 1346 01:06:04,541 --> 01:06:06,000 Está bem, não se preocupe, 1347 01:06:06,083 --> 01:06:08,750 você tem um casamento mais importante, 1348 01:06:08,833 --> 01:06:11,708 não tem problema, eu entendo. 1349 01:06:15,500 --> 01:06:16,541 Está bem, vamos. 1350 01:06:16,958 --> 01:06:18,333 Sim, vamos. 1351 01:06:21,083 --> 01:06:22,250 Ai, que loucura! 1352 01:06:27,666 --> 01:06:28,750 É... 1353 01:06:28,916 --> 01:06:29,750 Aí. 1354 01:06:33,041 --> 01:06:33,875 Já vou indo. 1355 01:06:35,208 --> 01:06:36,125 Pronto. 1356 01:06:42,125 --> 01:06:43,583 Entre, por favor. 1357 01:06:47,541 --> 01:06:49,708 Bom, como pode ver, não progrediu muito, 1358 01:06:51,000 --> 01:06:53,083 nos cardápios sim, isso sim, 1359 01:06:53,458 --> 01:06:54,666 mas no resto é óbvio 1360 01:06:54,875 --> 01:06:56,541 que precisaria da sua ajuda. 1361 01:07:06,291 --> 01:07:07,791 Não poderia ter outro nome. 1362 01:07:07,875 --> 01:07:09,041 Certo? 1363 01:07:15,791 --> 01:07:17,166 Não fique exibido, 1364 01:07:17,250 --> 01:07:19,125 mas como esse bolo está bom. 1365 01:07:19,583 --> 01:07:20,583 Por quê? 1366 01:07:20,750 --> 01:07:24,291 Não chame um tiramisú de bolo. Não. 1367 01:07:24,375 --> 01:07:26,166 Desculpe-me, perdoe-me, por favor, 1368 01:07:26,250 --> 01:07:29,208 ilustre-me com seus conhecimentos de padaria, 1369 01:07:29,291 --> 01:07:31,041 pois você estudou em...? 1370 01:07:31,208 --> 01:07:33,916 Onde o senhor estudou? Em Paris? 1371 01:07:35,083 --> 01:07:36,083 Oui, Oui. 1372 01:07:37,666 --> 01:07:40,291 - Onde? - Je étudié en la "panaderie", 1373 01:07:40,625 --> 01:07:43,416 - Oui, Oui. - la "pastelerie"... 1374 01:07:48,166 --> 01:07:49,208 Obrigado. 1375 01:07:50,541 --> 01:07:53,416 Obrigado por organizar meu casamento, 1376 01:07:53,625 --> 01:07:54,875 por dançar comigo. 1377 01:07:57,000 --> 01:07:58,500 E por isto, obrigado. 1378 01:08:00,041 --> 01:08:01,291 Um brinde pelo seu... 1379 01:08:02,208 --> 01:08:03,958 pelo seu restaurante, 1380 01:08:04,041 --> 01:08:05,791 tenho certeza de que será um sucesso. 1381 01:08:06,583 --> 01:08:10,000 Não tanto como se ainda fosse o nosso restaurante, 1382 01:08:11,041 --> 01:08:11,958 mas, tim. 1383 01:08:12,750 --> 01:08:13,750 Tim tim. 1384 01:08:23,875 --> 01:08:26,291 Sua mãe vai se casar? 1385 01:08:28,333 --> 01:08:29,333 De novo. 1386 01:08:31,541 --> 01:08:33,416 Por que você não pode ser como seus pais? 1387 01:08:33,625 --> 01:08:36,458 Como fazem para se gostar tanto após tantos anos? 1388 01:08:36,666 --> 01:08:37,791 Não tenho a menor ideia, 1389 01:08:38,083 --> 01:08:41,250 já me perguntei várias vezes, mas não tenho a menor ideia. 1390 01:08:45,916 --> 01:08:47,291 Eu sinto medo de que... 1391 01:08:49,250 --> 01:08:50,875 a minha vida se transforme nisso. 1392 01:08:52,166 --> 01:08:54,166 A mãe fracassa, Ale fracassa, 1393 01:08:55,166 --> 01:08:56,291 eu fracasso, 1394 01:08:56,750 --> 01:08:58,166 e nós nos abraçamos. 1395 01:08:59,583 --> 01:09:00,791 Era isso? 1396 01:09:04,166 --> 01:09:05,291 Era isso, não é? 1397 01:09:05,416 --> 01:09:06,416 Luís. 1398 01:09:43,250 --> 01:09:44,666 Quer mais tiramisú? 1399 01:09:46,666 --> 01:09:47,625 Luís. 1400 01:09:48,541 --> 01:09:49,708 Que? 1401 01:09:50,833 --> 01:09:51,750 Onde está? 1402 01:09:52,375 --> 01:09:53,500 Onde está minha roupa? 1403 01:09:53,916 --> 01:09:55,750 Espere, Mariana. 1404 01:09:56,291 --> 01:09:57,833 - Ai, acho que... - Tome, coloque isto. 1405 01:09:58,000 --> 01:10:00,125 Acho melhor eu... ir embora, Luís. 1406 01:10:00,208 --> 01:10:02,375 - Por quê? - Como por quê? 1407 01:10:02,541 --> 01:10:03,458 Não. 1408 01:10:03,833 --> 01:10:06,333 Espere, por favor espere. 1409 01:10:06,458 --> 01:10:07,625 Espere, Mariana. 1410 01:10:07,708 --> 01:10:08,541 - Me escute, por favor. - Quero ir embora! 1411 01:10:08,625 --> 01:10:09,791 Ouça! 1412 01:10:10,166 --> 01:10:11,416 Lucía e eu... 1413 01:10:11,500 --> 01:10:14,208 Não mencione a Lucía agora, Luís, por favor. 1414 01:10:14,291 --> 01:10:15,291 Eu não amo a Lucía! 1415 01:10:15,750 --> 01:10:17,750 Direi a ela que não nos casaremos e me caso com você. 1416 01:10:18,583 --> 01:10:21,041 Você não entendeu nada mesmo, não é, Luís? 1417 01:10:21,125 --> 01:10:22,541 O que eu não entendi? 1418 01:10:22,625 --> 01:10:25,291 Não ia dançar a nossa música com ela no seu casamento? 1419 01:10:25,625 --> 01:10:27,833 Você é um psicopata? Hein, Luís? 1420 01:10:27,916 --> 01:10:29,375 - Psicopata? Desculpe? - Sim. 1421 01:10:29,583 --> 01:10:30,666 Quer que eu lhe lembre quem teve a ideia 1422 01:10:30,750 --> 01:10:32,500 de organizar esse casamento? Psicopata? 1423 01:10:32,625 --> 01:10:34,250 - Claro que queria dançar... - A sua música? 1424 01:10:34,458 --> 01:10:36,041 ...a minha música. No meu casamento, só eu queria. 1425 01:10:36,166 --> 01:10:37,791 Era nossa música, Luís. 1426 01:10:37,875 --> 01:10:39,416 Nossa canção e meu casamento, eu sozinho. 1427 01:10:39,500 --> 01:10:42,250 Muito bem, se a nossa música serve para o seu plano B, 1428 01:10:42,333 --> 01:10:44,000 dance a nossa música com seu plano B. 1429 01:10:44,125 --> 01:10:45,666 Por que tem tanta certeza de que você não era meu plano B? 1430 01:10:45,750 --> 01:10:48,208 Luís, seu único plano é se casar com quem quer que seja, 1431 01:10:48,291 --> 01:10:49,375 - do jeito que der. - Com você. 1432 01:10:49,458 --> 01:10:51,000 Eu não queria me casar e você sabia, 1433 01:10:51,083 --> 01:10:52,750 pediu minha mão e estragou tudo. 1434 01:10:52,833 --> 01:10:54,833 - Isso é o óbvio ululante. - Estragou a nossa relação, 1435 01:10:54,916 --> 01:10:56,625 mas sabe de uma coisa? Deixei o restaurante para você. 1436 01:10:56,708 --> 01:10:57,916 - Ah, deixou o restaurante? - Sim. 1437 01:10:58,000 --> 01:10:59,958 - Muito obrigado. - A vida continua, case-se! 1438 01:11:00,041 --> 01:11:01,250 Claro que vou me casar. 1439 01:11:01,333 --> 01:11:03,125 Case e tenha seu estúpido casamento! 1440 01:11:03,208 --> 01:11:04,458 Sim, muito obrigado. 1441 01:11:05,000 --> 01:11:06,375 Puta merda! 1442 01:11:15,541 --> 01:11:17,083 Ai, sou uma imbecil! 1443 01:11:40,875 --> 01:11:41,916 Ai! 1444 01:11:43,125 --> 01:11:46,041 Como vai, senhora, senhorita, Mariana. 1445 01:11:46,125 --> 01:11:47,708 Que tal o baile? 1446 01:11:48,500 --> 01:11:50,333 Oi, Dioni. 1447 01:11:51,500 --> 01:11:52,625 É um prazer. 1448 01:11:56,916 --> 01:11:57,791 Ok. 1449 01:11:58,000 --> 01:12:00,166 Melhor ir embora, há problemas. 1450 01:12:00,541 --> 01:12:01,583 Tchau, querida. 1451 01:12:08,541 --> 01:12:09,875 Dá na mesma se for seu namorado, 1452 01:12:09,958 --> 01:12:11,041 mas por que esconde? 1453 01:12:11,416 --> 01:12:14,166 Não escondo, só que às vezes não te conto as coisas 1454 01:12:14,250 --> 01:12:16,458 porque obviamente seus problemas são os mais importantes. 1455 01:12:16,541 --> 01:12:19,083 Você tem muitas coisas para contar, além do namoro com ele. 1456 01:12:19,166 --> 01:12:22,125 Ele não é meu namorado e seus sermões me dão preguiça. 1457 01:12:22,250 --> 01:12:23,666 - Ok? - Ok. 1458 01:12:24,500 --> 01:12:26,666 Só acho que a sua vida não tem estado bem ultimamente. 1459 01:12:26,750 --> 01:12:28,083 Ai, não comece! Não comece, Mariana! 1460 01:12:28,166 --> 01:12:29,500 Mesmo? Muito conveniente! 1461 01:12:29,583 --> 01:12:31,708 A você lhe convém que os problemas sejam meus. 1462 01:12:31,791 --> 01:12:34,125 Minha vida está perfeita, não tenho problemas, 1463 01:12:34,208 --> 01:12:35,625 quem tem problemas é você. 1464 01:12:35,708 --> 01:12:37,708 É você que está organizando o casamento de um idiota 1465 01:12:37,791 --> 01:12:38,750 que já te esqueceu! 1466 01:12:38,833 --> 01:12:40,375 Ele já te esqueceu, Mariana! 1467 01:12:40,458 --> 01:12:42,125 Se essa é a sua opinião, por que mora na minha casa? 1468 01:12:42,208 --> 01:12:44,125 Ah, pensamos a mesma coisa e por isso vou embora. 1469 01:12:44,208 --> 01:12:45,458 - Então dê o fora! - Já vou indo! 1470 01:12:45,541 --> 01:12:46,875 E sabe de uma coisa? Você vai ficar muito contente 1471 01:12:46,958 --> 01:12:47,958 porque vou ficar longe muito tempo! 1472 01:12:48,041 --> 01:12:49,291 Que bom. 1473 01:12:49,708 --> 01:12:50,625 Como assim...? 1474 01:12:51,500 --> 01:12:53,791 Você recebeu a bolsa? Ale! 1475 01:12:55,166 --> 01:12:56,250 Ai. 1476 01:12:56,750 --> 01:12:57,791 Não o entendo, 1477 01:12:57,916 --> 01:12:59,583 não entendo a Ale, e não entendo minha mãe. 1478 01:13:00,500 --> 01:13:02,750 Não entendo por que todos ficaram contra mim justamente agora. 1479 01:13:02,833 --> 01:13:04,291 E depois se queixa dizendo que é a casa dela. 1480 01:13:04,375 --> 01:13:06,125 Então por que me deixou morar lá? 1481 01:13:06,208 --> 01:13:08,291 - Bom, Ale, eu acho que... - Mãe, o que vai acontecer? 1482 01:13:08,375 --> 01:13:11,166 Não vai me deixar comer lá, nem tomar banho? 1483 01:13:11,250 --> 01:13:16,333 Ela me expulsou como se eu fosse uma ingrata 1484 01:13:16,500 --> 01:13:17,666 e se tem alguma coisa que eu sou, 1485 01:13:17,833 --> 01:13:22,250 e que tenho certeza, é que sou uma pessoa muito grata. 1486 01:13:22,666 --> 01:13:24,291 Que merda! 1487 01:13:24,583 --> 01:13:25,666 Que merda! 1488 01:13:26,500 --> 01:13:27,625 Que merda! 1489 01:13:28,666 --> 01:13:29,708 Chega. 1490 01:13:30,041 --> 01:13:31,000 Não. 1491 01:13:31,416 --> 01:13:36,083 De hoje em diante Mariana morreu para mim. 1492 01:13:37,208 --> 01:13:38,166 Você tinha razão, 1493 01:13:38,250 --> 01:13:41,083 essa foi a besteira mais inteligente que fiz na vida. 1494 01:13:41,625 --> 01:13:44,750 Conheci a verdadeira Mariana 1495 01:13:45,666 --> 01:13:48,041 e não gostei dela. 1496 01:13:49,666 --> 01:13:50,958 Você está certo. 1497 01:13:51,791 --> 01:13:54,083 O que houve? Resolveu o problema com Ramona? 1498 01:13:54,666 --> 01:13:57,250 Não, ela acabou tudo. 1499 01:13:57,750 --> 01:14:00,166 Eu gostava dela e acho que ela também, 1500 01:14:00,666 --> 01:14:03,166 mas sei que há prioridades. 1501 01:14:03,333 --> 01:14:04,916 Não vá dizer que a culpa foi minha, hein? 1502 01:14:06,375 --> 01:14:09,083 Sim, basicamente, amiguinho. 1503 01:14:09,541 --> 01:14:12,416 É muito complicado fazer alguém entender que você gosta 1504 01:14:12,500 --> 01:14:14,500 de uma pessoa quando vai se casar com outra pessoa. 1505 01:14:14,791 --> 01:14:17,500 Mas tudo bem, daqui a dois dias tudo isso acabará. 1506 01:14:19,250 --> 01:14:20,375 Tim tim. 1507 01:15:15,875 --> 01:15:17,000 Tá tudo bem? 1508 01:15:18,166 --> 01:15:19,541 Ale vai se encarregar das flores 1509 01:15:19,625 --> 01:15:21,833 e o DJ chegará às dez da manhã para a montagem. 1510 01:15:22,583 --> 01:15:26,166 O juiz chegará às seis e o Luís levará o tiramisú. 1511 01:15:27,125 --> 01:15:28,916 Por que devolveu o anel a ele? 1512 01:15:30,583 --> 01:15:32,666 Porque eu nunca quis me casar e ele sabia. 1513 01:15:33,666 --> 01:15:34,791 Nunca me senti segura 1514 01:15:35,083 --> 01:15:37,000 e de repente estava ali, parada como uma idiota 1515 01:15:37,083 --> 01:15:39,958 no meio de tudo o que ele estava organizando. 1516 01:15:40,041 --> 01:15:41,208 E o que você queria? 1517 01:15:42,333 --> 01:15:43,458 Eu não queria sofrer 1518 01:15:43,916 --> 01:15:45,833 e tampouco queria que ele sofresse. 1519 01:15:46,458 --> 01:15:47,875 Ah, então está bom, perfeito. 1520 01:15:48,791 --> 01:15:50,333 Muito bem, porque sabe de uma coisa? 1521 01:15:50,458 --> 01:15:52,958 Neste exato momento nenhum dos dois está sofrendo. 1522 01:15:53,625 --> 01:15:55,500 Muito bem, tomaram a melhor decisão. 1523 01:15:57,041 --> 01:15:58,958 Mariana, de toda as pessoas que entram aqui, 1524 01:15:59,041 --> 01:16:00,500 vamos fazer um cálculo, 1525 01:16:00,625 --> 01:16:02,833 quantos você acha que têm certeza de que querem se casar? 1526 01:16:03,500 --> 01:16:04,375 Não sei. 1527 01:16:04,541 --> 01:16:06,875 Nem um, mas qual é o nosso trabalho? 1528 01:16:07,333 --> 01:16:10,291 Fazer que acreditem que se amam e cobrar muito dinheiro? 1529 01:16:10,791 --> 01:16:11,958 Escute, querida, 1530 01:16:12,500 --> 01:16:15,750 ninguém sabe se será feliz amanhã. 1531 01:16:16,208 --> 01:16:17,375 E é normal, sabia? 1532 01:16:18,291 --> 01:16:20,125 A gente acreditar que pode ser feliz. 1533 01:16:20,750 --> 01:16:21,833 Não. 1534 01:16:27,583 --> 01:16:28,916 Desculpe! 1535 01:16:29,000 --> 01:16:32,125 Desculpe, não queria te magoar dessa forma, 1536 01:16:32,208 --> 01:16:33,333 não queria que isso... 1537 01:16:34,666 --> 01:16:36,583 fosse tão longe. 1538 01:16:37,291 --> 01:16:39,625 Por isso estou aqui agora, na sua frente, 1539 01:16:40,458 --> 01:16:41,500 minha melhor amiga, 1540 01:16:41,958 --> 01:16:43,500 bem, na frente das duas. 1541 01:16:45,083 --> 01:16:48,958 E agora desfrutarão do jantar mais romântico 1542 01:16:49,041 --> 01:16:51,541 e delicioso preparado por mim, 1543 01:16:51,625 --> 01:16:54,416 mas antes, o vinho do perdão 1544 01:16:55,000 --> 01:16:57,333 para que as duas se perdoem. 1545 01:16:58,458 --> 01:16:59,583 Ramona, 1546 01:17:00,333 --> 01:17:04,625 eu nunca vi a Lucía tão feliz com alguém, sabia? 1547 01:17:05,875 --> 01:17:08,000 A culpa é toda minha, eu inventei toda essa loucura 1548 01:17:08,083 --> 01:17:09,958 e agora quero fazer algo pela 1549 01:17:10,541 --> 01:17:11,750 felicidade dela. 1550 01:17:11,833 --> 01:17:15,041 Sim, fiz isso pela felicidade das duas 1551 01:17:15,125 --> 01:17:16,541 e do nosso possível futuro. 1552 01:17:17,208 --> 01:17:18,625 Digo possível porque... 1553 01:17:18,750 --> 01:17:21,833 Nada é seguro, mas é possível. 1554 01:17:22,875 --> 01:17:24,375 E mais ainda se se casarem. 1555 01:17:24,875 --> 01:17:28,458 Sim, mas isso tudo vai acabar no fim de semana, não é, Luchón? 1556 01:17:28,708 --> 01:17:29,750 Com certeza. 1557 01:17:41,250 --> 01:17:42,958 Isso! 1558 01:17:43,666 --> 01:17:46,166 E isso que nem sequer provaram o vinho do perdão. 1559 01:17:46,541 --> 01:17:47,708 Obrigada, Luís. 1560 01:17:48,291 --> 01:17:51,041 E se precisar de uma bartender, já sabe onde encontrar. 1561 01:17:51,166 --> 01:17:53,083 Ao contrário, se precisar de um cozinheiro, avise-me 1562 01:17:53,208 --> 01:17:56,583 porque este lugar será vendido. 1563 01:17:56,666 --> 01:17:57,916 Como assim, Luís? 1564 01:17:58,000 --> 01:17:59,458 É o seu sonho. 1565 01:17:59,583 --> 01:18:03,000 Não, era o nosso sonho, meu e de Mariana, 1566 01:18:03,291 --> 01:18:04,500 sozinho não. 1567 01:18:15,708 --> 01:18:16,833 Este é o seu. 1568 01:18:17,708 --> 01:18:18,708 Obrigada. 1569 01:18:21,708 --> 01:18:22,750 Bom apetite. 1570 01:18:34,541 --> 01:18:37,166 Está tudo pronto para a viagem? 1571 01:18:46,125 --> 01:18:49,000 E temos que acabar oficialmente? 1572 01:18:51,166 --> 01:18:53,500 Nunca começamos oficialmente. 1573 01:18:54,166 --> 01:18:56,083 Claro, isso simplifica tudo, não é? 1574 01:18:59,708 --> 01:19:01,250 Contou para o Luís sobre mim? 1575 01:19:03,916 --> 01:19:04,958 Não. 1576 01:19:08,458 --> 01:19:09,666 Está vendo? Por isso mesmo. 1577 01:19:12,125 --> 01:19:13,333 Tudo bem, e... 1578 01:19:14,458 --> 01:19:15,666 O que está acontecendo? 1579 01:19:16,250 --> 01:19:17,583 Que desagradável. 1580 01:19:19,666 --> 01:19:22,458 Nem tudo foi tão ruim, não é? 1581 01:19:28,875 --> 01:19:30,000 Não, claro. 1582 01:19:33,500 --> 01:19:36,958 Ale, e se a gente continuar se vendo até você ir embora? 1583 01:19:37,875 --> 01:19:41,375 Eu posso te ajudar a fazer as malas, suas latas de chile, 1584 01:19:41,875 --> 01:19:45,583 algum doce, umas tortilhas congeladas. 1585 01:19:45,708 --> 01:19:46,916 Te levo flores? 1586 01:19:47,000 --> 01:19:48,666 Corro atrás do avião. 1587 01:19:49,625 --> 01:19:52,125 E pronto, felizes para sempre. 1588 01:19:58,833 --> 01:20:02,291 A história do avião era uma brincadeira. 1589 01:20:02,833 --> 01:20:04,166 Sei que é impossível. 1590 01:20:12,458 --> 01:20:13,500 Vou embora, 1591 01:20:15,958 --> 01:20:18,750 até qualquer dia. 1592 01:20:18,916 --> 01:20:19,875 Bem, 1593 01:20:20,291 --> 01:20:21,291 tchau. 1594 01:20:23,166 --> 01:20:25,916 Foi legal esse nosso segredo. 1595 01:20:26,958 --> 01:20:27,916 Obrigada. 1596 01:20:43,458 --> 01:20:44,541 Me perdoa? 1597 01:20:46,416 --> 01:20:48,583 Não foi legal o que eu lhe disse. 1598 01:20:49,666 --> 01:20:50,666 Só que... 1599 01:20:51,208 --> 01:20:52,916 não sei o que quero. 1600 01:20:54,833 --> 01:20:56,375 Sabe, sim. 1601 01:20:57,916 --> 01:21:00,083 Quer deixar de sentir medo. 1602 01:21:04,041 --> 01:21:05,625 Você nunca tem medo. 1603 01:21:12,333 --> 01:21:13,500 E você? 1604 01:21:15,708 --> 01:21:17,166 E se me der muito frio? 1605 01:21:17,958 --> 01:21:20,791 E se sentir falta das tortilhas e fizer tudo errado? 1606 01:21:21,791 --> 01:21:23,708 Você não sabe fazer nada sem mim. 1607 01:21:23,791 --> 01:21:25,000 Mais uma. 1608 01:21:28,250 --> 01:21:29,250 Oi. 1609 01:21:29,916 --> 01:21:31,041 Oi, irmã. 1610 01:21:33,625 --> 01:21:34,708 Me desculpe. 1611 01:21:38,083 --> 01:21:39,208 Me desculpem. 1612 01:21:40,750 --> 01:21:42,625 Vou sentir muitas saudades. 1613 01:21:52,916 --> 01:21:55,125 Estes são alguns dos casamentos que organizamos 1614 01:21:56,958 --> 01:21:59,333 e este, este, 1615 01:22:00,166 --> 01:22:01,208 este 1616 01:22:01,916 --> 01:22:02,875 e este, 1617 01:22:03,750 --> 01:22:05,000 acabaram em divórcio. 1618 01:22:06,875 --> 01:22:08,875 Não quero que isso aconteça com Luís. 1619 01:22:11,833 --> 01:22:13,750 Nunca entendi porque trabalhava nisso. 1620 01:22:15,166 --> 01:22:17,000 Acho que pensava que entendia os casais, 1621 01:22:17,125 --> 01:22:18,416 que entendia o seu amor, 1622 01:22:18,791 --> 01:22:20,750 por isso conseguia fazer casamentos perfeitos, 1623 01:22:22,416 --> 01:22:23,875 mas na verdade não. 1624 01:22:25,583 --> 01:22:27,041 Por isso este é meu último casamento. 1625 01:22:46,833 --> 01:22:48,166 É lindo, Mariana. 1626 01:22:56,416 --> 01:22:57,958 Você também merece ser feliz. 1627 01:23:09,500 --> 01:23:11,333 Assinamos e pronto. 1628 01:23:11,708 --> 01:23:15,458 Luís, tem certeza de que quer que eu leve as alianças? 1629 01:23:16,583 --> 01:23:18,916 É que eu estou ficando muito nervoso. 1630 01:23:20,625 --> 01:23:21,666 Por que eu? 1631 01:23:22,166 --> 01:23:23,875 Relaxe, respire. 1632 01:23:24,583 --> 01:23:26,666 Você é o padrinho. 1633 01:23:30,750 --> 01:23:33,041 Olhem como está linda. 1634 01:23:36,166 --> 01:23:38,708 O quê? Mas não é esse vestido. 1635 01:23:39,125 --> 01:23:40,708 Não pode ser, esse é o vestido? 1636 01:23:40,791 --> 01:23:42,083 Como assim, Luchón? 1637 01:23:42,166 --> 01:23:45,125 Bem, de branco, é um casamento, maldita Mariana! 1638 01:23:46,583 --> 01:23:47,541 Oi. 1639 01:23:48,458 --> 01:23:49,541 Houve um engano, 1640 01:23:50,416 --> 01:23:52,041 minha irmã mandou este. 1641 01:23:53,500 --> 01:23:55,791 - Ah! - Ah, não! 1642 01:23:55,875 --> 01:23:57,791 Sabe de uma coisa? Já me apeguei a este, 1643 01:23:57,875 --> 01:23:59,000 me sinto maravilhosa. 1644 01:23:59,458 --> 01:24:00,708 Ok, está bem. 1645 01:24:01,166 --> 01:24:02,166 Querida. 1646 01:24:03,958 --> 01:24:06,541 Sua atenção, gostaria de confessar uma coisa. 1647 01:24:08,000 --> 01:24:11,583 Tive relações sexuais de comum acordo 1648 01:24:11,750 --> 01:24:15,416 e provavelmente afetivas com Alejandra. 1649 01:24:16,833 --> 01:24:18,041 Dioni. 1650 01:24:18,208 --> 01:24:20,583 E foram as semanas mais belas da minha vida. 1651 01:24:21,625 --> 01:24:22,791 Mas tudo bem, 1652 01:24:23,250 --> 01:24:27,083 Ale tem uma missão muito importante. 1653 01:24:27,708 --> 01:24:31,541 Ficarei com as recordações desse belo amor que nasceu. 1654 01:24:33,708 --> 01:24:35,250 - Te amo. - Eu também. 1655 01:24:35,333 --> 01:24:36,791 Quem não corre, voa. 1656 01:24:37,958 --> 01:24:39,041 Ouçam. 1657 01:24:39,916 --> 01:24:42,875 Meu melhor amigo vai se casar, parabéns! 1658 01:24:42,958 --> 01:24:43,833 Obrigado. 1659 01:25:08,291 --> 01:25:12,125 Boa noite aos noivos, às suas famílias e amigos. 1660 01:25:12,791 --> 01:25:17,458 Iniciaremos a cerimônia que os unirá legalmente, 1661 01:25:18,083 --> 01:25:20,125 Lucía e Luís. 1662 01:25:20,500 --> 01:25:24,041 Esta é a sua vontade, Luís e Lucía? 1663 01:25:24,875 --> 01:25:25,875 Luicía. 1664 01:25:27,333 --> 01:25:30,958 É seu desejo contrair núpcias no dia de hoje? 1665 01:25:31,458 --> 01:25:32,791 - Sim. - Muito bem. 1666 01:25:32,875 --> 01:25:34,541 As alianças, por favor. 1667 01:25:34,625 --> 01:25:35,791 Ai, claro que sim. 1668 01:25:43,375 --> 01:25:44,666 Ai, não! 1669 01:25:45,833 --> 01:25:48,166 Ah! Achei. 1670 01:25:50,833 --> 01:25:53,125 Mas antes de proceder à cerimônia, 1671 01:25:53,208 --> 01:25:55,083 devo perguntar aos assistentes, 1672 01:25:55,166 --> 01:25:57,541 alguém sabe de algum motivo ou tem objeção 1673 01:25:57,625 --> 01:26:00,416 à realização dessa união? 1674 01:26:08,625 --> 01:26:13,458 Bem, então procederemos à troca de alianças. 1675 01:26:24,041 --> 01:26:26,416 E no fim você percebe que o único que importa 1676 01:26:26,875 --> 01:26:28,083 são as risadas, 1677 01:26:28,583 --> 01:26:30,083 os bons momentos juntos, 1678 01:26:34,875 --> 01:26:36,541 e o apoio incondicional. 1679 01:26:40,208 --> 01:26:41,583 Você é tão gentil. 1680 01:26:47,708 --> 01:26:49,083 Quando se encontra o verdadeiro amor, 1681 01:26:49,166 --> 01:26:51,666 resta somente se jogar no abismo e gritar: 1682 01:26:53,125 --> 01:26:54,291 Te amo. 1683 01:26:56,166 --> 01:26:57,166 Ai, não. 1684 01:26:58,583 --> 01:27:01,208 Eu o levo até a saída, senhor, sua majestade. 1685 01:27:01,500 --> 01:27:04,166 Confiamos muito nas leis deste país. Vamos, rápido! 1686 01:27:04,250 --> 01:27:05,708 O que foi que eu disse! 1687 01:27:05,791 --> 01:27:07,458 O que você fez, o que você está fazendo? 1688 01:27:09,333 --> 01:27:10,916 - O que você disse? - Nada. 1689 01:27:11,875 --> 01:27:13,000 Nada. 1690 01:27:15,125 --> 01:27:16,458 Não, não me olhem assim. 1691 01:27:16,541 --> 01:27:18,375 Está tudo bem, sob controle. 1692 01:27:18,958 --> 01:27:21,083 - O que você disse? - Só quero que você seja feliz. 1693 01:27:21,833 --> 01:27:23,041 O que disse? 1694 01:27:24,083 --> 01:27:24,916 Lucía? 1695 01:27:25,791 --> 01:27:26,875 Cuide dele. 1696 01:27:28,541 --> 01:27:31,750 Bom, eu estava de saída, já vou embora. 1697 01:27:31,833 --> 01:27:33,750 Te amo, Ale, te amo, mãe, 1698 01:27:34,041 --> 01:27:35,291 te amo, tia do Luís. 1699 01:27:37,000 --> 01:27:38,125 Te amo, Luís. 1700 01:27:38,791 --> 01:27:40,375 Eu já vou embora. Sim. 1701 01:27:40,458 --> 01:27:42,000 Não, Mariana, espere um pouco. 1702 01:27:42,083 --> 01:27:43,416 Te amo, Lucía. 1703 01:27:49,750 --> 01:27:51,458 O quê? O que está acontecendo? 1704 01:27:52,083 --> 01:27:54,958 Eu fiz besteira desde o início. 1705 01:27:55,041 --> 01:27:56,500 Como assim? Se engana. 1706 01:27:56,583 --> 01:27:58,875 - Sim, eu... - Ai, não, eu sabia. 1707 01:27:58,958 --> 01:28:01,125 - Queria fazer você se irritar. - Você é um mentiroso psicopata. 1708 01:28:01,208 --> 01:28:02,750 - Sim, sou um psicopata mentiroso. - O que houve com você? 1709 01:28:02,833 --> 01:28:03,666 Um idiota, sim. 1710 01:28:03,750 --> 01:28:06,291 - Você planejou tudo isso? - Sou um imbecil, um débil mental. 1711 01:28:06,375 --> 01:28:07,666 Mas te amo, te amo. 1712 01:28:08,250 --> 01:28:09,541 - Me desculpe. - Sim. 1713 01:28:10,291 --> 01:28:12,125 Te amo, Mariana, muito. 1714 01:28:13,541 --> 01:28:14,625 Eu também. 1715 01:28:16,250 --> 01:28:18,791 - Mas ainda não quero me casar. - Está bem. 1716 01:28:18,875 --> 01:28:20,041 Eu não quero viver pensando 1717 01:28:20,125 --> 01:28:21,791 que o melhor dia da nossa vida já passou. 1718 01:28:21,916 --> 01:28:23,833 Não, ninguém quer se casar, quem quer se casar? 1719 01:28:23,916 --> 01:28:24,916 Eu quero me casar? Não. 1720 01:28:25,750 --> 01:28:28,916 Deveria ter pensado nisso antes... 1721 01:28:29,000 --> 01:28:30,666 Me enganei. Desculpe-me. 1722 01:28:30,750 --> 01:28:32,291 O melhor dia das nossas vidas 1723 01:28:32,708 --> 01:28:34,250 podem ser todos os que virão? 1724 01:28:35,583 --> 01:28:36,625 Todos. 1725 01:28:37,875 --> 01:28:39,833 Podemos começar hoje? 1726 01:28:41,291 --> 01:28:42,666 Claro que sim. 1727 01:28:43,291 --> 01:28:45,708 Além disso, quem não se casa não se divorcia. 1728 01:28:45,833 --> 01:28:47,000 Ai, cale-se! 1729 01:28:57,875 --> 01:29:01,875 Gente bonita, linda, uma salva de palmas para o casal. 1730 01:29:02,666 --> 01:29:06,666 Oh, bem, para os maridos, para as noivas, 1731 01:29:06,916 --> 01:29:08,958 para os amores das nossas vidas... 1732 01:29:10,750 --> 01:29:12,000 Que noite! Que noite! 1733 01:29:12,083 --> 01:29:13,541 Já-já-já sabem... 1734 01:29:13,625 --> 01:29:16,125 Eu fui, D-D-D-DJ, Dioni, 1735 01:29:16,208 --> 01:29:18,541 sempre nos melhores eventos. 1736 01:29:18,666 --> 01:29:21,208 E agora sim, fiquem com essa bela melodia 1737 01:29:21,375 --> 01:29:23,166 para nos aquecermos, sim? 1738 01:30:27,208 --> 01:30:29,250 Nada mal ser seu plano B. 1739 01:30:30,500 --> 01:30:31,375 Assim? 1740 01:30:31,500 --> 01:30:32,916 Nada mal, não é? 1741 01:30:35,000 --> 01:30:36,000 E agora? 1742 01:30:36,083 --> 01:30:38,541 Agora teremos que conseguir várias licenças, 1743 01:30:38,625 --> 01:30:41,541 comprar mesas, cadeiras, iluminação, 1744 01:30:41,625 --> 01:30:44,500 endividar-nos um monte. 1745 01:30:45,708 --> 01:30:46,750 Bom, 1746 01:30:47,583 --> 01:30:49,250 enquanto isso, tiramisú? 1747 01:30:50,083 --> 01:30:51,416 Para toda a vida.