1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,417 --> 00:00:07,577 [perro ladra] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,713 --> 00:00:14,571 [vaca muge] 5 00:00:15,403 --> 00:00:16,771 [caballo relincha] 6 00:00:17,470 --> 00:00:19,358 [perro continúa ladrando] 7 00:00:20,050 --> 00:00:21,337 [caballo relincha] 8 00:00:28,900 --> 00:00:30,720 [ovejas balan] 9 00:00:33,908 --> 00:00:36,167 [perro gruñe] 10 00:00:37,738 --> 00:00:39,092 [ladra] 11 00:00:40,668 --> 00:00:42,268 [chapuzón] 12 00:00:42,995 --> 00:00:44,408 [oveja bala] 13 00:00:47,227 --> 00:00:48,427 [truenos] 14 00:00:52,660 --> 00:00:53,785 [niña] Mami, córrele. 15 00:00:56,549 --> 00:00:57,458 [jadea] 16 00:00:57,542 --> 00:00:58,465 [perro ladra] 17 00:00:59,668 --> 00:01:00,541 [oveja bala] 18 00:01:00,625 --> 00:01:01,505 [madre] ¿La ves? 19 00:01:03,708 --> 00:01:04,710 [niña] ¡No, ma! 20 00:01:04,794 --> 00:01:05,958 [respira agitada] 21 00:01:07,292 --> 00:01:08,376 [niño] ¡Por allá! 22 00:01:08,460 --> 00:01:09,658 [oveja bala] 23 00:01:09,742 --> 00:01:10,583 [perro ladra] 24 00:01:11,187 --> 00:01:12,815 [aúlla] 25 00:01:15,893 --> 00:01:17,133 [truenos] 26 00:01:20,583 --> 00:01:21,469 [madre] Acá. 27 00:01:21,553 --> 00:01:22,792 [chapoteo] 28 00:01:24,125 --> 00:01:25,192 [madre] ¡Ayúdame, Luz Ma! 29 00:01:26,375 --> 00:01:27,418 [niño] ¡Borrega! 30 00:01:27,502 --> 00:01:28,745 [oveja bala] 31 00:01:29,957 --> 00:01:30,957 [madre] Ay. 32 00:01:32,250 --> 00:01:33,196 ¡Agárrala! 33 00:01:33,280 --> 00:01:34,941 - [Luz Ma respira agitada] - [madre] Vaya. 34 00:01:36,828 --> 00:01:37,708 [oveja bala] 35 00:01:37,792 --> 00:01:38,739 [Luz Ma] Está pesada. 36 00:01:39,708 --> 00:01:41,208 [madre] Agárrala de la oreja, hijo. 37 00:01:42,583 --> 00:01:45,089 Agárrala. ¡Ayúdanos! ¡Ayúdanos! 38 00:01:46,667 --> 00:01:47,583 [jadean] 39 00:01:47,667 --> 00:01:49,041 [madre] Usa, borrega. 40 00:01:49,125 --> 00:01:50,003 ¡Arriba! 41 00:01:52,428 --> 00:01:53,415 [oveja bala] 42 00:01:54,625 --> 00:01:55,500 [madre] Con cuidado. 43 00:01:57,585 --> 00:01:58,460 [oveja bala] 44 00:02:00,125 --> 00:02:01,000 [Luz Ma] Súbete. 45 00:02:48,833 --> 00:02:49,778 [mujer 1] Despacio. 46 00:02:53,417 --> 00:02:54,375 Échame agua aquí. 47 00:03:00,833 --> 00:03:01,755 [mujer 2] Ya. 48 00:03:03,291 --> 00:03:04,396 [mujer 1] Ya está muy… 49 00:03:05,702 --> 00:03:06,921 delgadita. 50 00:03:07,005 --> 00:03:08,158 ¿Te das cuenta, hija? 51 00:03:08,833 --> 00:03:10,250 Ahora, vamos con la cabeza. 52 00:03:29,417 --> 00:03:32,131 [mujer 2] Échame agüita porque ya me entró en un ojo. 53 00:03:40,958 --> 00:03:42,875 [mujer 1] Ahora sí, tú te quedas a cargo, hija. 54 00:03:44,916 --> 00:03:47,500 Te toca bañarla, tú la vas a bañar sola. 55 00:03:49,875 --> 00:03:51,926 Haz de cuenta que es como un bebé. 56 00:03:59,792 --> 00:04:01,958 Sácala rápido, no se te vaya a enfriar. 57 00:04:03,083 --> 00:04:05,083 - [chica] Sí, ma. - [puerta se abre y se cierra] 58 00:04:42,291 --> 00:04:44,999 - Aquí está su atole, abuelita. - [abuela] Yo ahorita no quiero. 59 00:04:45,083 --> 00:04:45,971 ¿Cómo de que no? 60 00:04:47,124 --> 00:04:47,983 Aquí está. 61 00:04:49,916 --> 00:04:53,374 - [abuela] Pero poquito. - Tiene poquito. 62 00:04:53,458 --> 00:04:56,583 [abuela] Sí, pero poquito en una tacita chiquita. 63 00:04:59,153 --> 00:05:00,147 [pavos gluglutean] 64 00:05:06,000 --> 00:05:06,874 Ahí está. 65 00:05:12,250 --> 00:05:13,333 [abuela] ¿Y tú? 66 00:05:14,875 --> 00:05:15,746 Aquí tengo. 67 00:05:17,542 --> 00:05:19,000 Brindemos, ¿no, abuelita? 68 00:05:19,958 --> 00:05:20,902 ¡Ay, abuelita! 69 00:05:23,833 --> 00:05:25,383 [niño 1 jadea] 70 00:05:25,467 --> 00:05:27,320 - [moquea] - [truenos] 71 00:05:29,417 --> 00:05:30,750 [oveja bala] 72 00:05:39,018 --> 00:05:39,932 [niño 1 gime] 73 00:05:41,042 --> 00:05:43,293 - [truenos] - [niño 1 se queja] 74 00:05:43,377 --> 00:05:45,833 [canto de pájaros] 75 00:05:45,917 --> 00:05:47,292 Ya nomás tengo tres. 76 00:05:50,667 --> 00:05:52,312 - [niño 1] Aquí está otra. - [niño 2] Mmm. 77 00:05:56,667 --> 00:06:00,375 [niño 2] ¡Mira! Ahí está una nube. Parece como quién sabe qué. 78 00:06:01,167 --> 00:06:03,871 Es como una cabeza de… un hombre. 79 00:06:04,458 --> 00:06:06,083 [canto de pájaros] 80 00:06:07,000 --> 00:06:08,526 [niño 1 susurra] ¿Dónde? Yo no la veo. 81 00:06:10,417 --> 00:06:13,510 - [niño 1] ¡Ah! Ya la vi. - [niño 2] Se parece ahora a una pierna. 82 00:06:14,333 --> 00:06:17,249 Era esa. Todavía sigue la lagartijita. 83 00:06:17,333 --> 00:06:18,417 Ay, mira allí. 84 00:06:19,743 --> 00:06:20,619 ¿Qué forma? 85 00:06:21,416 --> 00:06:22,425 Un avión. 86 00:06:22,509 --> 00:06:24,590 - Ahí parece como… - [niño 2] Un avión. 87 00:06:24,674 --> 00:06:25,999 …un hueso de perro. 88 00:06:26,083 --> 00:06:27,436 [ovejas balan] 89 00:06:27,520 --> 00:06:29,207 [silbidos] 90 00:06:29,291 --> 00:06:31,000 [niño 2] Aquí ya no sé ve nada. 91 00:06:33,962 --> 00:06:34,837 [ríe] 92 00:06:47,542 --> 00:06:49,958 - [perros ladran] - [gallo canta] 93 00:06:58,373 --> 00:06:59,482 [niña] ¡Mamut! 94 00:06:59,566 --> 00:07:00,541 ¡A ver, niños! 95 00:07:00,625 --> 00:07:03,498 Pues yo les voy a dar un tema sobre los mamuts. 96 00:07:04,416 --> 00:07:05,758 Los mamuts… 97 00:07:05,842 --> 00:07:06,999 este… 98 00:07:07,083 --> 00:07:08,452 eran muy peludos 99 00:07:08,536 --> 00:07:13,046 y tenían unos cuernos muy largos, como de 5.3 metros de largo. 100 00:07:13,583 --> 00:07:15,875 Si salían a la luz del sol, se extinguían. 101 00:07:16,421 --> 00:07:18,166 Y hablando de extinción, 102 00:07:18,250 --> 00:07:20,708 ¿alguien me puede decir qué es 'extinción'? 103 00:07:20,792 --> 00:07:22,792 Este… Cristian, ¿me podrías decir? 104 00:07:23,583 --> 00:07:25,151 No, no sé maestra. 105 00:07:25,235 --> 00:07:26,076 ¿Jennifer? 106 00:07:26,667 --> 00:07:27,531 ¡Jennifer! 107 00:07:28,256 --> 00:07:29,874 Ponme atención, por favor. 108 00:07:32,000 --> 00:07:33,416 No, maestra, no sé. 109 00:07:33,500 --> 00:07:37,875 'Extinguir' es cuando se muere toda su especie y no queda nada de él. 110 00:07:38,542 --> 00:07:42,125 ¿No han visto en las noticias que los canguros ya se están extinguiendo? 111 00:07:43,228 --> 00:07:44,083 [pato grazna] 112 00:07:44,868 --> 00:07:45,775 [niño ríe] 113 00:07:47,291 --> 00:07:48,760 ¡Te voy a tener! 114 00:07:49,708 --> 00:07:50,945 [ríe] ¡Te tengo! 115 00:07:54,007 --> 00:07:55,206 [continúa riendo] 116 00:07:55,290 --> 00:07:56,230 [pato grazna] 117 00:08:13,635 --> 00:08:15,188 - [patos graznan] - [gallinas cacarean] 118 00:08:16,083 --> 00:08:17,503 Epas, epas, epas. 119 00:08:20,667 --> 00:08:21,666 [susurra] Epas. 120 00:08:24,580 --> 00:08:25,533 Pío, pío. 121 00:08:26,143 --> 00:08:28,149 [susurra indistinto] 122 00:08:32,749 --> 00:08:33,625 [madre] Voltéalo. 123 00:08:35,833 --> 00:08:37,042 - Eso. - [Luz Ma] Mmm. 124 00:08:49,750 --> 00:08:51,464 [Luz Ma] ¿Y por qué te casaste chiquita? 125 00:08:52,166 --> 00:08:53,415 - ¿Por qué? - [Luz Ma] Mmm. 126 00:08:54,833 --> 00:08:55,875 Pues… 127 00:08:57,749 --> 00:08:58,695 Pues sí, hija. 128 00:09:00,208 --> 00:09:01,083 Porque… 129 00:09:02,416 --> 00:09:04,542 me… me enamoré. 130 00:09:06,262 --> 00:09:10,250 Con tu papá, pues nos dio la loca idea de juntarnos chicos. 131 00:09:12,369 --> 00:09:13,375 [Luz Ma ríe suave] 132 00:09:14,417 --> 00:09:17,416 Pero igual, yo no terminé la… la secundaria, 133 00:09:17,500 --> 00:09:19,110 de que me junté bien chica. 134 00:09:20,749 --> 00:09:22,374 [Luz Ma] ¿Como a qué edad? 135 00:09:22,458 --> 00:09:24,108 Como a los 14. 136 00:09:29,458 --> 00:09:30,680 Es bonito también, 137 00:09:30,764 --> 00:09:33,869 no te voy a decir que no ni que me arrepiento ni nada, 138 00:09:33,953 --> 00:09:36,833 pero es mejor que primero estudies, 139 00:09:38,124 --> 00:09:40,583 que no ignores muchas cosas de la vida… 140 00:09:41,958 --> 00:09:44,165 - ¿Quieres ser veterinaria? - [Luz Ma] Ajá. 141 00:09:45,041 --> 00:09:45,976 [madre] Pues ándale. 142 00:09:52,164 --> 00:09:53,452 [hombre] ¡Sale, pues! 143 00:09:53,536 --> 00:09:54,417 ¡Ahí nos vemos! 144 00:09:55,333 --> 00:09:56,358 ¿Quihúbole, mis hijos? 145 00:09:57,083 --> 00:09:57,958 [Luz Ma] ¡Pa! 146 00:09:58,532 --> 00:09:59,498 [padre habla indistinto] 147 00:10:03,375 --> 00:10:04,958 ¿Cómo están? ¿Qué tal llueve? 148 00:10:06,083 --> 00:10:07,707 [Luz Ma] Pues hay algo. 149 00:10:07,791 --> 00:10:09,666 - [padre] Caray. - [Luz Ma ríe] 150 00:10:09,750 --> 00:10:10,792 [padre] Demasiada agua. 151 00:10:11,375 --> 00:10:12,917 [madre] ¿Solo te trajiste una mochila? 152 00:10:15,122 --> 00:10:15,999 [padre] Más una. 153 00:10:16,083 --> 00:10:18,000 - Buenas tardes. - [madre] Buenas tardes. 154 00:10:18,707 --> 00:10:20,600 - ¿Qué haces? - [madre] Nada, ¿y tú? 155 00:10:21,417 --> 00:10:23,959 - [padre] Trabajo. ¿Y ustedes no? - [madre] No, nosotros no. 156 00:10:25,458 --> 00:10:26,948 [lluvia de fondo] 157 00:10:31,166 --> 00:10:32,380 - [niño 1] ¡Arre! - [balidos] 158 00:10:32,464 --> 00:10:33,313 [chiflido] 159 00:10:44,583 --> 00:10:45,750 [niño 2] Échalas p'allá. 160 00:11:14,791 --> 00:11:16,958 [madre] Cuando yo quise hablar, no pude hablar. 161 00:11:18,457 --> 00:11:21,000 Me quedé así como paralizada en la cama. 162 00:11:22,542 --> 00:11:25,417 No sé si tendría yo una pesadilla o… 163 00:11:26,166 --> 00:11:27,125 o un sueño. 164 00:11:31,624 --> 00:11:34,387 A lo mejor nada más pasó de pasada. 165 00:11:34,471 --> 00:11:35,793 [bebé lloriquea] 166 00:11:35,877 --> 00:11:37,458 [madre] Nada más iba en el viento así. 167 00:11:41,124 --> 00:11:43,979 Dicen que una vez la vieron allá por la laguna. 168 00:11:44,583 --> 00:11:46,875 Como si fuera una lumbre, así grande. 169 00:11:47,750 --> 00:11:48,613 Pero roja. 170 00:11:49,916 --> 00:11:53,458 Entonces se hacen chiquitas y ya, luego, se hacen así grandotas. 171 00:11:54,083 --> 00:11:54,965 Pero… 172 00:11:56,792 --> 00:11:57,917 no sabemos 173 00:11:58,792 --> 00:12:02,500 cómo es realmente una… una bruja. 174 00:12:03,553 --> 00:12:06,167 Porque dicen que es como, ahorita, un… 175 00:12:06,833 --> 00:12:08,089 sí, como un totole. 176 00:12:09,083 --> 00:12:10,571 Así se hacen, asina. 177 00:12:13,125 --> 00:12:15,251 Desde lejos echan como el sueño. 178 00:12:16,041 --> 00:12:17,098 Chupa al niño. 179 00:12:18,125 --> 00:12:19,250 Lo desnuda bien. 180 00:12:21,333 --> 00:12:24,792 Sí, lo mata y ya lo deja ahí, sobre las cobijas, nada más. 181 00:12:26,958 --> 00:12:28,625 Mientras ella te eche el sueño, 182 00:12:29,658 --> 00:12:33,274 tú no vas a despertar hasta el otro día que tú te des cuenta de que ya… 183 00:12:33,958 --> 00:12:35,442 pues ya el bebé ya está muerto. 184 00:12:48,625 --> 00:12:51,864 Por eso hay que poner el nopal serrero 185 00:12:52,792 --> 00:12:53,925 arriba en la casa. 186 00:12:56,417 --> 00:12:57,618 Unas tijeras 187 00:12:58,581 --> 00:13:00,018 adentro de un sombrero. 188 00:13:01,083 --> 00:13:02,711 Es como ahorita tu hermano. 189 00:13:02,795 --> 00:13:04,375 Sí lleva el riesgo de… 190 00:13:05,042 --> 00:13:07,446 de que llegue la bruja aquí con nosotros. 191 00:13:09,125 --> 00:13:11,403 [tono inquietante] 192 00:13:11,487 --> 00:13:13,478 [truenos] 193 00:13:13,562 --> 00:13:15,138 [tono inquietante se intensifica] 194 00:13:25,208 --> 00:13:27,873 [pájaros pían] 195 00:13:34,583 --> 00:13:35,675 [pavos gluglutean] 196 00:13:37,833 --> 00:13:40,571 [chirrido metálico] 197 00:13:49,948 --> 00:13:51,792 [tono se intensifica y cesa] 198 00:13:55,717 --> 00:13:57,894 [perro aúlla] 199 00:14:00,083 --> 00:14:01,528 [perro ladra] 200 00:14:03,765 --> 00:14:06,056 [tono inquietante retoma] 201 00:14:14,875 --> 00:14:17,083 [chirrido metálico] 202 00:14:22,542 --> 00:14:23,875 [chirrido metálico continúa] 203 00:14:23,959 --> 00:14:25,361 [perros ladran] 204 00:14:26,167 --> 00:14:27,754 [truenos] 205 00:14:37,542 --> 00:14:40,042 - [pájaro pía] - [gallo canta] 206 00:14:41,792 --> 00:14:43,639 [chirrido de insectos] 207 00:14:50,167 --> 00:14:53,208 [gritos indistintos de niños] 208 00:14:58,583 --> 00:15:01,195 [niño grita] 209 00:15:02,417 --> 00:15:04,306 [ovejas balan] 210 00:15:05,417 --> 00:15:06,292 [niño] Arre. 211 00:15:07,084 --> 00:15:08,032 [estruendo] 212 00:15:27,749 --> 00:15:29,623 - [chica] ¿Qué tal están? - ¿Eh? 213 00:15:29,707 --> 00:15:30,644 [chica] ¿Qué tal están? 214 00:15:31,167 --> 00:15:32,666 Algo buenos. 215 00:15:32,750 --> 00:15:34,094 Los veo blancos. 216 00:15:34,691 --> 00:15:36,291 ¿Los ve usted blancos? 217 00:15:36,375 --> 00:15:37,877 [abuela] Sí, veo como blancos. 218 00:15:39,123 --> 00:15:40,542 A ver, le pongo otro. 219 00:15:53,000 --> 00:15:55,542 - [abuela] Veo bien clarito. - ¿Sí? 220 00:15:56,582 --> 00:15:58,233 ¿De qué color tengo… 221 00:15:58,811 --> 00:15:59,875 tengo mi blusa? 222 00:16:00,458 --> 00:16:01,828 - ¿Tu blusa? - [chica] Sí. 223 00:16:02,708 --> 00:16:04,294 Azul marina. 224 00:16:05,916 --> 00:16:07,125 [chica] No, abuelita. 225 00:16:07,875 --> 00:16:09,108 Me está engañando. 226 00:16:19,875 --> 00:16:20,733 Abuelita, 227 00:16:21,749 --> 00:16:23,458 ¿y de qué color tengo mis ojos? 228 00:16:25,083 --> 00:16:27,667 [balbucea] Medios… medios verdones. 229 00:16:28,292 --> 00:16:29,500 - ¿No? - [chica] ¡Sí! 230 00:16:34,019 --> 00:16:34,915 [titubea] 231 00:16:34,999 --> 00:16:36,975 Los tienes como para que… 232 00:16:37,059 --> 00:16:39,458 se los regales a un muchacho. 233 00:16:39,542 --> 00:16:40,623 [chica ríe] 234 00:16:40,707 --> 00:16:42,499 ¿Cree? ¡No! 235 00:16:42,583 --> 00:16:44,833 Si no, ¿después yo con qué ojos veo? 236 00:16:45,500 --> 00:16:48,190 [gallo canta a lo lejos] 237 00:16:55,167 --> 00:16:57,208 Sí, ya veo más o menos. 238 00:16:57,292 --> 00:16:58,184 [chica] ¿Sí? 239 00:17:10,760 --> 00:17:11,805 [pavos gluglutean] 240 00:17:15,875 --> 00:17:17,917 [cuervos graznan] 241 00:17:39,958 --> 00:17:40,814 [padre] Desayuna. 242 00:17:41,478 --> 00:17:42,325 [niño] ¿Qué es esto? 243 00:17:42,833 --> 00:17:43,758 [padre] Chilaquiles. 244 00:17:43,842 --> 00:17:45,273 [niño] Son picosos, ¿verdad? 245 00:17:48,625 --> 00:17:50,570 ¿Ahora no traes cortadas en tus manos? 246 00:17:50,654 --> 00:17:51,571 [padre] Ajá. 247 00:17:52,333 --> 00:17:53,176 Acá. 248 00:17:55,123 --> 00:17:56,250 Aquí me corté. 249 00:17:57,574 --> 00:17:58,914 [Luz Ma] Ah. 250 00:17:58,998 --> 00:18:00,000 Con una lámina. 251 00:18:00,583 --> 00:18:02,263 [Luz Ma] Híjole, sí se te ve. 252 00:18:02,347 --> 00:18:03,583 Sí. 253 00:18:03,667 --> 00:18:04,583 Me duele algo. 254 00:18:05,958 --> 00:18:07,649 [Luz Ma] ¿Estás haciendo una casa? 255 00:18:07,733 --> 00:18:09,672 [padre] No. Unos departamentos. 256 00:18:09,756 --> 00:18:11,201 - [Luz Ma] Ah. - [padre] Ajá. 257 00:18:14,917 --> 00:18:16,956 [Luz Ma] Ni siquiera alcanzo. 258 00:18:17,040 --> 00:18:18,849 - Crece. - [Luz Ma ríe] 259 00:18:21,165 --> 00:18:22,241 [niño] Ya crece. 260 00:18:22,957 --> 00:18:23,833 ¿Verdad? 261 00:18:25,250 --> 00:18:26,414 - [niño] ¿Pa? - [padre] ¿Mmm? 262 00:18:26,498 --> 00:18:27,500 ¿Están altos…? 263 00:18:28,292 --> 00:18:31,697 ¿Están altos los de… los… de…? 264 00:18:32,292 --> 00:18:33,165 [padre] ¿Edificios? 265 00:18:33,249 --> 00:18:34,333 - Ajá. - [padre] Sí. 266 00:18:35,249 --> 00:18:36,978 [padre] De 17 niveles. 267 00:18:37,062 --> 00:18:37,958 ¡Asu! 268 00:18:39,874 --> 00:18:41,541 - ¡No manches! - [padre] Ajá. 269 00:18:41,625 --> 00:18:42,934 ¿Hasta allá? 270 00:18:43,018 --> 00:18:45,329 - Hasta arriba. - [padre] Hasta arriba. 271 00:18:46,749 --> 00:18:47,624 ¿Cómo ves? 272 00:18:49,458 --> 00:18:50,576 ¿Y en dónde duermen? 273 00:18:51,431 --> 00:18:52,750 [padre] En un estacionamiento. 274 00:18:54,174 --> 00:18:55,634 - [Luz Ma] Mmm. - [padre] Ajá. 275 00:18:55,718 --> 00:18:57,167 [niño] ¡No manches! 276 00:18:58,731 --> 00:19:00,583 Yo, la neta, 277 00:19:00,667 --> 00:19:02,542 mejor quiero ser… 278 00:19:03,168 --> 00:19:04,041 mecánico. 279 00:19:04,125 --> 00:19:05,000 ¿Mecánico? 280 00:19:08,960 --> 00:19:10,667 Es más fácil carpintero. 281 00:19:11,374 --> 00:19:12,726 - [niño] No. - [padre ríe] ¿No? 282 00:19:14,042 --> 00:19:15,386 Pues sí, porque, mira, 283 00:19:15,470 --> 00:19:17,166 carpintero ahí andas con… 284 00:19:17,250 --> 00:19:18,208 tu clavera. 285 00:19:19,500 --> 00:19:21,039 En las alturas. 286 00:19:21,123 --> 00:19:23,694 [niño] Ah, pero no me gustan las alturas. 287 00:19:23,778 --> 00:19:24,619 ¿No? 288 00:19:25,458 --> 00:19:28,417 Te ponen una cosa que se llama arnés y te cuelgas. 289 00:19:29,583 --> 00:19:30,542 [niño ríe] 290 00:19:31,165 --> 00:19:32,458 [padre] Eso es la adrenalina. 291 00:19:33,582 --> 00:19:37,542 ♪ Ya terminé. Gracias a Dios. ♪ 292 00:19:38,708 --> 00:19:40,792 - [padre] Ahí deja tu plato. - ¿Por qué? 293 00:19:41,458 --> 00:19:43,914 [padre] Porque los hombres no levantamos el plato. 294 00:19:43,998 --> 00:19:45,208 Para eso son las mujeres. 295 00:19:46,922 --> 00:19:47,875 [bufidos] 296 00:19:48,798 --> 00:19:49,725 [chica gruñe] 297 00:20:02,108 --> 00:20:03,028 [azuza al caballo] 298 00:20:03,917 --> 00:20:04,779 Potro. 299 00:20:09,047 --> 00:20:09,913 [azuza al caballo] 300 00:20:23,125 --> 00:20:26,286 [truenos] 301 00:20:28,750 --> 00:20:30,503 [relincho] 302 00:20:33,804 --> 00:20:36,548 [abuela] ♪ Rosa de Castilla en rama ♪ 303 00:20:36,632 --> 00:20:39,624 ♪ prende y se vuelve a secar. ♪ 304 00:20:40,582 --> 00:20:43,249 ♪ Te lo ruego, chaparrita. ♪ 305 00:20:43,333 --> 00:20:45,783 ♪ Te lo ruego, chaparrita. ♪ 306 00:20:45,867 --> 00:20:49,082 ♪ No me vayas a olvidar. ♪ 307 00:20:49,833 --> 00:20:52,500 ♪ Cuando paso por tu casa, ♪ 308 00:20:53,443 --> 00:20:55,986 ♪ ganas me dan de llorar. ♪ 309 00:20:57,074 --> 00:20:59,531 ♪ Te lo ruego, chaparrita. ♪ 310 00:20:59,615 --> 00:21:02,083 ♪ Te lo ruego, chaparrita. ♪ 311 00:21:02,167 --> 00:21:05,292 ♪ No me vayas a olvidar. ♪ 312 00:21:06,000 --> 00:21:08,483 Sabía yo muchas canciones, 313 00:21:09,208 --> 00:21:11,958 pero, con el tiempo, se me fueron olvidando. 314 00:21:12,831 --> 00:21:14,583 Tomé el casamiento 315 00:21:15,249 --> 00:21:17,848 y ya con el quehacer, ya se… 316 00:21:18,542 --> 00:21:20,672 ya dejé las canciones. 317 00:21:35,420 --> 00:21:37,868 [repiqueteo de lluvia] 318 00:21:39,042 --> 00:21:40,416 [música sombría] 319 00:21:40,500 --> 00:21:41,375 [niño] ¿Qué es? 320 00:21:49,417 --> 00:21:50,292 [Luz Ma] Mi mamá. 321 00:21:50,376 --> 00:21:52,376 [música sombría continúa] 322 00:21:57,583 --> 00:21:58,681 [niño] Te falta un trueno. 323 00:22:00,375 --> 00:22:01,508 Va echando lumbre. 324 00:22:06,667 --> 00:22:07,875 [música se intensifica] 325 00:22:08,625 --> 00:22:11,000 [niño imita motor] 326 00:22:13,833 --> 00:22:14,754 Izquierda. 327 00:22:16,333 --> 00:22:18,233 [música sombría continúa] 328 00:22:21,375 --> 00:22:22,689 [truenos] 329 00:23:03,417 --> 00:23:05,083 [truenos] 330 00:23:12,880 --> 00:23:14,542 [música sombría continúa] 331 00:23:29,933 --> 00:23:31,647 [truenos] 332 00:23:33,170 --> 00:23:34,409 [música cesa] 333 00:23:55,040 --> 00:23:56,365 [canto de pájaros] 334 00:24:01,312 --> 00:24:02,292 [oveja bala] 335 00:24:04,750 --> 00:24:05,792 [chica 1 respira agitada] 336 00:24:06,998 --> 00:24:08,392 P'allá. ¡P'allá! 337 00:24:08,476 --> 00:24:09,333 [chica 2 resopla] 338 00:24:09,417 --> 00:24:11,749 Dame. Por poco y beso a las hormigas. 339 00:24:11,833 --> 00:24:13,034 ¡Arriba! 340 00:24:13,118 --> 00:24:14,622 - [chica 1] ¡Ay! - [chica 2 ríe] 341 00:24:14,706 --> 00:24:16,416 - ¡No manches, Bere! - [Bere] ¡Ay! 342 00:24:16,500 --> 00:24:17,983 - De veras. - [Bere] Espérate. 343 00:24:18,625 --> 00:24:19,958 [chica 1] No quiero ir al agua. 344 00:24:21,916 --> 00:24:24,041 Jálale, Bere. Me la estás dejando toda a mí. 345 00:24:24,125 --> 00:24:25,794 - ¡No! - [Bere] Tírala, te digo. 346 00:24:25,878 --> 00:24:27,292 [ríen] 347 00:24:28,582 --> 00:24:31,167 Bere, este vestido está bien chidísimo. 348 00:24:32,875 --> 00:24:35,336 - [Bere] Pa cuando me case. - Para tu boda, Be. 349 00:24:35,420 --> 00:24:36,945 - [Bere] Ay, sí. - [chica ríe] 350 00:24:38,500 --> 00:24:40,803 [chica] No manches. Nos surtieron muy bien la paca. 351 00:24:42,207 --> 00:24:43,196 ¿Este? 352 00:24:43,280 --> 00:24:44,544 [chica] Ese déjalo en 50. 353 00:24:45,165 --> 00:24:46,661 - ¿Cincuenta? - [chica] Está bien. 354 00:24:46,745 --> 00:24:47,917 [Bere] Sí. Chido. 355 00:24:50,499 --> 00:24:51,583 ¿Y este qué precio? 356 00:24:54,123 --> 00:24:56,479 - [chica] Treinta, ¿no? - [Bere] Sí, lo dejamos en 30. 357 00:24:58,250 --> 00:24:59,122 [Luz Ma] ¿Qué es? 358 00:24:59,206 --> 00:25:01,539 [conversaciones indistintas] 359 00:25:01,623 --> 00:25:02,523 Está muy larga. 360 00:25:06,767 --> 00:25:08,320 [niño] Yo echo uno aquí. 361 00:25:08,404 --> 00:25:10,874 [conversación indistinta] 362 00:25:10,958 --> 00:25:12,791 [risas] 363 00:25:13,583 --> 00:25:14,873 [mujer] ¡Luz Ma! 364 00:25:14,957 --> 00:25:16,664 [Luz Ma] Yo traje tila. 365 00:25:16,748 --> 00:25:19,625 Este se hace en té, se pone a hervir con agua 366 00:25:20,458 --> 00:25:22,264 y es para desestresarnos. 367 00:25:23,458 --> 00:25:24,836 [mujer] ¿Tú lo has tomado? 368 00:25:24,920 --> 00:25:25,818 [Luz Ma] Sí. 369 00:25:26,875 --> 00:25:28,666 - [mujer] ¡Ramiro! - [risas] 370 00:25:28,750 --> 00:25:30,583 Yo traigo cenicilla. 371 00:25:30,667 --> 00:25:32,373 [mujer] ¿Y para qué sirve la cenicilla? 372 00:25:32,457 --> 00:25:35,116 Para el dolor de panza y para el empacho. 373 00:25:35,200 --> 00:25:37,186 [mujer] ¿Y has visto cómo la prepara tu mamá? 374 00:25:37,270 --> 00:25:40,934 [Ramiro] Echa esta al agua, que hierva y sabe refeo. 375 00:25:41,018 --> 00:25:42,873 [risas] 376 00:25:42,957 --> 00:25:45,378 Son espinas de nopalera serrera. 377 00:25:46,873 --> 00:25:51,000 Y… Y las espinas sirven para espantar a las brujas. 378 00:25:51,792 --> 00:25:54,958 Por si está un bebé recién nacido, pa que no lo chupe la bruja. 379 00:25:55,042 --> 00:25:56,708 - [risas] - [niña] ¿Qué? 380 00:26:00,831 --> 00:26:02,915 [Bere] ¿Qué vas a hacer cuando salgas de la escuela? 381 00:26:03,790 --> 00:26:06,583 [chica] No sé, trabajar. Irme lejos. 382 00:26:07,250 --> 00:26:08,708 Igual y me meto al ejército. 383 00:26:09,667 --> 00:26:11,499 Quiero conocer otros lugares, 384 00:26:11,583 --> 00:26:13,041 ganar dinero. 385 00:26:13,125 --> 00:26:16,335 No estar ahí a que me mantengan siempre. 386 00:26:17,250 --> 00:26:18,750 [Bere] Bueno, en eso tienes razón. 387 00:26:19,374 --> 00:26:21,497 [chica] ¿También te gustaría ser militar, Bere? 388 00:26:21,581 --> 00:26:22,999 - No, yo no. - [chica] ¿No? 389 00:26:23,083 --> 00:26:24,524 Yo le huyo a la muerte. 390 00:26:24,608 --> 00:26:26,208 [chica ríe] Ah. 391 00:26:26,292 --> 00:26:27,151 Sí, no. 392 00:26:27,957 --> 00:26:30,124 [chica] No, pues si lo más chido 393 00:26:30,208 --> 00:26:31,208 son las armas, 394 00:26:32,080 --> 00:26:33,208 porque son bien rudas. 395 00:26:34,000 --> 00:26:36,043 [Bere] No, imagínate, yo con las armas chillo. 396 00:26:36,127 --> 00:26:37,491 - [chica] Ah, ¿de verdad? - [ríe] 397 00:26:37,998 --> 00:26:39,042 Me dan miedo. 398 00:26:40,208 --> 00:26:43,457 ¿No te enteraste de los militares que apenas secuestraron a la chava 399 00:26:43,541 --> 00:26:44,715 en Chignahuapan? 400 00:26:44,799 --> 00:26:46,167 No. La verdad, no. 401 00:26:47,375 --> 00:26:50,750 [Bere] Abusaron de su poder solamente para secuestrar gente. 402 00:26:52,290 --> 00:26:53,183 Bueno, pero… 403 00:26:54,239 --> 00:26:55,750 no todos van a ser así. 404 00:26:56,623 --> 00:26:59,124 - [Bere] No todos, pero… en una de esas. - Ah. 405 00:26:59,208 --> 00:27:01,042 Y te vuelves una sicaria. 406 00:27:01,638 --> 00:27:03,000 [chica] No, Bere, ¿qué pasó? 407 00:27:05,333 --> 00:27:06,553 [grito de niña a lo lejos] 408 00:27:09,748 --> 00:27:10,706 [Bere] A ver tu firma. 409 00:27:20,958 --> 00:27:22,708 [gallo canta] 410 00:27:22,792 --> 00:27:24,700 [gallinas cacarean] 411 00:27:27,706 --> 00:27:30,984 [grita] ¿Usted fue la primera mujer que llegó a El eco? 412 00:27:31,068 --> 00:27:31,958 [abuela] ¿Eh? 413 00:27:32,042 --> 00:27:34,833 ¿Usted fue la primera mujer que llegó a El eco? 414 00:27:36,290 --> 00:27:37,171 ¿Sí? 415 00:27:38,040 --> 00:27:38,960 ¡Ah! 416 00:27:40,290 --> 00:27:43,248 ¿Y ya llegó usted casada o joven? 417 00:27:43,332 --> 00:27:44,206 [abuela] ¿Eh? 418 00:27:44,290 --> 00:27:46,831 ¿Llegó usted casada o joven? 419 00:27:46,915 --> 00:27:48,271 [abuela] Estaba yo joven. 420 00:27:48,355 --> 00:27:49,286 ¡Ah! 421 00:27:51,498 --> 00:27:53,664 Pero ya no sirvo pa nada. 422 00:27:53,748 --> 00:27:55,542 No. Sí sirve. 423 00:27:59,420 --> 00:28:01,792 [ovejas balan] 424 00:28:05,000 --> 00:28:06,208 [pavos gluglutean] 425 00:28:14,165 --> 00:28:15,896 - [niño] ¿Ma? - [madre] ¿Qué pasó? 426 00:28:16,458 --> 00:28:18,208 [niño] ¿Cuándo aprendió a trasquilar? 427 00:28:20,500 --> 00:28:22,796 [madre] Pues la necesidad me obligó, hijo. 428 00:28:22,880 --> 00:28:24,333 Me puse a trasquilarlas… 429 00:28:25,667 --> 00:28:26,876 como pude, hijo. 430 00:28:26,960 --> 00:28:28,193 Aunque quedaran medias… 431 00:28:29,471 --> 00:28:30,917 tijereadas, pero… 432 00:28:32,250 --> 00:28:33,706 Una garrapata, hijo. 433 00:28:33,790 --> 00:28:36,375 Por eso luego hay veces que las borregas están flacas. 434 00:28:36,459 --> 00:28:37,916 Porque estas se las comen. 435 00:28:38,000 --> 00:28:39,417 [ovejas balan] 436 00:28:40,250 --> 00:28:43,125 [madre] Cuando estabas chiquito, te saqué una del oído. 437 00:28:44,042 --> 00:28:46,151 [niño] Con leche de cajita. 438 00:28:48,420 --> 00:28:50,039 [balidos] 439 00:28:50,123 --> 00:28:51,542 [madre] Quítate p'allá, tú. 440 00:28:52,667 --> 00:28:54,498 Aquí, detenle aquí, Uriel. Córrele. 441 00:28:54,582 --> 00:28:56,625 - [Uriel] ¿En la cabeza? - [madre] Sí, detenle aquí. 442 00:28:58,340 --> 00:28:59,456 [oveja bala] 443 00:28:59,540 --> 00:29:00,917 [madre] Ay, borreguitas. 444 00:29:04,957 --> 00:29:06,041 [Luz Ma susurra] Cruje. 445 00:29:06,125 --> 00:29:09,919 Sí, tiene que tronar el maicito y eso significa que ya está lleno. 446 00:29:10,581 --> 00:29:13,236 Y cuando tengas la duda, le puedes hacer así, mira. 447 00:29:21,706 --> 00:29:22,583 Mira. 448 00:29:25,875 --> 00:29:28,458 [zumbido de mosca] 449 00:29:45,133 --> 00:29:46,740 [jadea] Uy. 450 00:29:51,472 --> 00:29:53,847 [gruñe] 451 00:29:58,750 --> 00:29:59,914 [Luz Ma ríe] 452 00:29:59,998 --> 00:30:01,665 - [madre] ¡Ándale! - [Luz Ma ríe] 453 00:30:04,292 --> 00:30:06,458 - [ríe] - [madre] ¡Ay! ¿Qué pensabas? 454 00:30:10,833 --> 00:30:11,916 [madre] ¡Ay! 455 00:30:12,000 --> 00:30:13,083 [mujer] Ahora me toca a mí. 456 00:30:16,292 --> 00:30:18,042 Ya nacerían los patitos, ¿de veras? 457 00:30:18,750 --> 00:30:21,417 - [Luz Ma] ¡Ay! [ríe] - ¡Lero, lero! 458 00:30:24,498 --> 00:30:25,831 - [Luz Ma] Ma. - [madre] ¿Mmm? 459 00:30:25,915 --> 00:30:28,038 - ¿Quisieras tener a otro bebé? - [madre] Mmm. 460 00:30:29,248 --> 00:30:30,103 No. 461 00:30:30,623 --> 00:30:31,511 [Luz Ma] ¿Por qué? 462 00:30:32,620 --> 00:30:35,631 [madre] Pues porque tú sabes que tenemos mucho que hacer aquí. 463 00:30:36,583 --> 00:30:38,376 Tu papá trabaja muy lejos. 464 00:30:39,583 --> 00:30:40,625 [Luz Ma] Mmm. 465 00:30:41,706 --> 00:30:42,708 [madre] Está difícil. 466 00:30:43,456 --> 00:30:44,310 ¿No? 467 00:30:45,833 --> 00:30:46,700 [Luz Ma] Sí. 468 00:30:52,920 --> 00:30:54,787 [gato ronronea] 469 00:31:02,840 --> 00:31:04,083 [maúlla] 470 00:31:04,167 --> 00:31:05,646 [gallo canta] 471 00:31:05,730 --> 00:31:07,088 [gato maúlla] 472 00:31:10,615 --> 00:31:12,103 [objetos caen] 473 00:31:12,187 --> 00:31:13,572 [gallinas cacarean] 474 00:31:16,587 --> 00:31:18,264 [abuela] Ay, me pasó algo. 475 00:31:22,038 --> 00:31:23,121 Ay, me duele. 476 00:31:25,085 --> 00:31:25,952 ¡Ay! 477 00:31:29,498 --> 00:31:30,858 Ay, mi brazo. 478 00:31:31,579 --> 00:31:33,583 Me duele el izquierdo. 479 00:31:33,667 --> 00:31:34,926 [chica] ¿De aquí? 480 00:31:35,010 --> 00:31:35,866 [abuela] Ajá. 481 00:31:38,000 --> 00:31:38,875 ¡Ay! 482 00:31:41,625 --> 00:31:42,904 [chica] ¿Así o más p'abajo? 483 00:31:44,583 --> 00:31:45,958 [abuela] Creo que todo. 484 00:31:46,748 --> 00:31:48,434 A ver, pero enséñeme con su mano. 485 00:31:49,138 --> 00:31:49,990 [abuela] Como pa… 486 00:31:50,953 --> 00:31:52,166 Pa… 487 00:31:52,250 --> 00:31:53,667 [débil] Como p'allá. 488 00:31:54,625 --> 00:31:55,466 P'allá. 489 00:31:56,728 --> 00:31:58,164 Ya me echaste todo. 490 00:31:58,248 --> 00:31:59,625 - [chica] ¿Por aquí? - Ajá. 491 00:32:00,370 --> 00:32:01,697 [gallo canta] 492 00:32:03,080 --> 00:32:05,138 [agua corre] 493 00:32:30,473 --> 00:32:32,207 [música sombría] 494 00:32:38,125 --> 00:32:40,250 - [viento sopla] - [música cesa] 495 00:32:48,773 --> 00:32:51,207 [ovejas balan] 496 00:33:03,375 --> 00:33:04,706 [madre] ¡Oso! 497 00:33:04,790 --> 00:33:05,665 ¡Dales la vuelta! 498 00:33:11,458 --> 00:33:12,336 ¡Suave! 499 00:33:13,750 --> 00:33:14,625 ¡Suave, Oso! 500 00:33:16,625 --> 00:33:17,510 [madre] ¡Ahí, párate! 501 00:33:20,920 --> 00:33:22,068 [niño] No lo arruines. 502 00:33:23,208 --> 00:33:24,703 Ay. A ver… 503 00:33:28,331 --> 00:33:30,168 [Luz Ma] No. Esta casi no suena. A ver esta. 504 00:33:30,252 --> 00:33:31,762 [ovejas balan] 505 00:33:36,417 --> 00:33:38,035 [niño] ¡Ay! ¿La oíste? 506 00:33:39,375 --> 00:33:40,663 [eco del silbido] 507 00:33:45,000 --> 00:33:45,933 [Luz Ma sopla] 508 00:33:54,628 --> 00:33:55,916 [niño silba] 509 00:33:56,000 --> 00:33:56,917 [eco del silbido] 510 00:33:57,500 --> 00:33:59,013 [silbido con eco] 511 00:34:00,325 --> 00:34:01,272 [silbido con eco] 512 00:34:02,303 --> 00:34:03,190 [niño ríe] 513 00:34:06,175 --> 00:34:07,815 [águila chilla] 514 00:34:08,667 --> 00:34:10,750 [grito agudo de niño] 515 00:34:15,050 --> 00:34:19,003 [gritos hacen eco] 516 00:34:21,833 --> 00:34:24,252 [niño grita] ¡Caca de vaca! 517 00:34:24,336 --> 00:34:25,598 - [eco] - [Luz Ma ríe] 518 00:34:27,833 --> 00:34:28,674 [niño ríe] 519 00:34:29,620 --> 00:34:31,049 [perro aúlla] 520 00:34:33,417 --> 00:34:34,833 [niño grita] ¡Luz Ma! 521 00:34:34,917 --> 00:34:36,084 [eco] 522 00:34:36,168 --> 00:34:37,039 [águila chilla] 523 00:34:37,123 --> 00:34:39,997 [niño grita] ¡Gavilán! 524 00:34:40,081 --> 00:34:41,003 [eco] 525 00:34:42,475 --> 00:34:45,874 [Luz Ma grita] 526 00:34:45,958 --> 00:34:46,833 [eco] 527 00:34:47,920 --> 00:34:50,963 [niños gritan a lo lejos] 528 00:34:54,292 --> 00:34:55,944 [viento sopla] 529 00:34:59,958 --> 00:35:01,249 [chico] Le van a hacer así. 530 00:35:01,333 --> 00:35:02,997 - [chica] Ajá. - [chico] Te subes. 531 00:35:03,081 --> 00:35:04,480 - Abres tu switch. - [chica] Ajá. 532 00:35:04,564 --> 00:35:06,541 Le bajas este. Vean, vean. 533 00:35:06,625 --> 00:35:08,495 Vas a retrancar tú. Te vas a alzar. 534 00:35:08,579 --> 00:35:10,291 Te vas a alzar, carnal, y lo vas a… 535 00:35:10,375 --> 00:35:11,833 - ¡Así duro! - [motor se enciende] 536 00:35:11,917 --> 00:35:13,206 [chica] Ya la aceleras, ¿no? 537 00:35:13,290 --> 00:35:14,330 [motor acelera] 538 00:35:14,414 --> 00:35:15,891 [chico] Y ya le aceleras, carnal. 539 00:35:15,975 --> 00:35:17,041 [indistinto] 540 00:35:17,125 --> 00:35:18,414 - Vas. - [Ramiro] ¿Cómo? 541 00:35:18,498 --> 00:35:21,124 [chico] Así como te dije. Con este, con el derecho. 542 00:35:21,208 --> 00:35:22,624 - [Ramiro] ¿Con este? - [chico] Sí. 543 00:35:22,708 --> 00:35:23,874 [chica] De acá. 544 00:35:23,958 --> 00:35:25,208 [chico] O péscate del tranque. 545 00:35:25,292 --> 00:35:27,372 - [Ramiro] Ajá. - [chico] O del asiento, mira. 546 00:35:27,456 --> 00:35:29,446 [chico] Ándale, eso es. Ahora acelera. 547 00:35:29,530 --> 00:35:31,330 [motor ruge] 548 00:35:32,031 --> 00:35:33,091 [ríen] 549 00:35:33,175 --> 00:35:34,080 [chico] Poquito. 550 00:35:34,164 --> 00:35:36,000 Ahora tú. Ahora tú. 551 00:35:36,997 --> 00:35:39,583 - [chica] Yo les voy a enseñar. - [chico] Sí, ese lado. 552 00:35:39,667 --> 00:35:41,706 - [chico] Ábrele el switch. - [chica] ¿Este? 553 00:35:41,790 --> 00:35:43,416 - [chico] ¡El switch! - [risas] 554 00:35:43,500 --> 00:35:45,169 Y arráncala con el botón. 555 00:35:45,253 --> 00:35:46,680 [motor se enciende] 556 00:35:47,456 --> 00:35:49,041 [chico] Acelérale, poquito. 557 00:35:49,125 --> 00:35:50,916 - [niña] Con este. - Con este se acelera. 558 00:35:51,000 --> 00:35:52,249 [chica] ¡Ya me voy! [ríe] 559 00:35:52,333 --> 00:35:54,104 - [niño] ¡Ya! ¡No! ¡No, Tania! - [risas] 560 00:35:54,188 --> 00:35:56,111 - [risas] - [chico] ¡Sí, así es! 561 00:35:57,345 --> 00:35:58,216 [risas] 562 00:35:58,300 --> 00:36:01,245 [conversación indistinta] 563 00:36:03,383 --> 00:36:04,592 [abuela tose] 564 00:36:04,676 --> 00:36:06,473 [risas] 565 00:36:06,557 --> 00:36:08,189 [pasos acercándose] 566 00:36:08,273 --> 00:36:09,373 [chico ríe] Ey. 567 00:36:11,289 --> 00:36:12,518 [chica] Aquí está su taza. 568 00:36:13,083 --> 00:36:14,417 Y aquí está la pastilla. 569 00:36:16,087 --> 00:36:17,640 [risas a lo lejos] 570 00:36:44,667 --> 00:36:46,678 [niña] ¿Y te gusta tu nuevo trabajo? 571 00:36:46,762 --> 00:36:47,792 [Tania] Sí, me gusta. 572 00:36:50,208 --> 00:36:51,493 [niña] ¿Quién es tu mejor amigo? 573 00:36:54,417 --> 00:36:55,666 Alejandro. 574 00:36:55,750 --> 00:36:57,917 [niña] Ah. ¿Y qué? ¿Te dijo algo? 575 00:36:58,958 --> 00:37:00,583 Si quería ser su novia. 576 00:37:00,667 --> 00:37:01,670 [niña] ¿Y qué le dijiste? 577 00:37:02,417 --> 00:37:05,125 Le dije que… que me esperara un momento. 578 00:37:19,748 --> 00:37:21,167 [niña] ¿Y no extrañas aquí? 579 00:37:22,083 --> 00:37:23,245 ¿Ver a tu familia? 580 00:37:25,375 --> 00:37:26,601 [Tania] Sí, los extraño. 581 00:37:32,750 --> 00:37:34,680 [música melancólica de cuerdas] 582 00:37:50,542 --> 00:37:52,956 Este problema está difícil… 583 00:37:56,542 --> 00:37:57,722 [indistinto] 584 00:37:59,542 --> 00:38:00,833 [indistinto] 585 00:38:00,917 --> 00:38:03,667 [música se intensifica] 586 00:38:08,500 --> 00:38:09,361 [niño grita] 587 00:38:10,160 --> 00:38:11,001 [risas] 588 00:38:13,770 --> 00:38:15,083 [ríen] 589 00:38:20,757 --> 00:38:23,531 [Luz Ma imita pájaros] 590 00:38:23,615 --> 00:38:25,295 [niño imita gato] 591 00:38:25,872 --> 00:38:26,747 [niño] Te he comido. 592 00:38:28,162 --> 00:38:29,222 [Luz Ma] Ay. 593 00:38:29,792 --> 00:38:30,792 ¡Espérate, Toño! 594 00:38:31,373 --> 00:38:32,248 [susurra] ¡Toño! 595 00:38:33,125 --> 00:38:33,975 [Toño] Mira. 596 00:38:35,125 --> 00:38:37,229 [música melancólica continúa] 597 00:38:39,467 --> 00:38:40,813 [Toño gruñe] 598 00:38:41,488 --> 00:38:43,388 [Luz Ma imita pájaro] 599 00:38:44,125 --> 00:38:46,749 [Toño imita pájaro] 600 00:38:46,833 --> 00:38:48,994 [música melancólica continúa] 601 00:38:52,262 --> 00:38:53,137 [abuela tose] 602 00:38:53,788 --> 00:38:55,591 [continúa tosiendo] 603 00:39:10,490 --> 00:39:11,408 [tose] 604 00:39:15,333 --> 00:39:17,523 [música melancólica continúa] 605 00:39:32,333 --> 00:39:34,728 [perro aúlla a lo lejos] 606 00:39:34,812 --> 00:39:35,833 [música cesa] 607 00:39:35,917 --> 00:39:38,500 [viento sopla] 608 00:39:47,599 --> 00:39:48,517 [abuela tose] 609 00:39:49,333 --> 00:39:52,916 ¡Montse! Cobíjame porque tengo frío. 610 00:39:53,000 --> 00:39:54,573 [Montse] Primero le doy de comer. 611 00:39:55,081 --> 00:39:56,650 [abuela] No quiero nada. 612 00:39:56,734 --> 00:39:58,414 [Montse] Pero nomás es poquito. 613 00:39:58,498 --> 00:39:59,373 [abuela] No. 614 00:40:15,500 --> 00:40:18,414 [chica 1] "Acompasar: compartir con otro". 615 00:40:18,498 --> 00:40:20,139 [chica 2] "El cielo es ceniza". 616 00:40:20,223 --> 00:40:22,568 - "Luna tranquila". - [chica 2] "Los árboles son blancos". 617 00:40:22,652 --> 00:40:23,541 "Observar: 618 00:40:23,625 --> 00:40:27,496 darte cuenta de algo. Observar las estrellas". 619 00:40:27,580 --> 00:40:31,458 "El polvo del camino se esconde en los barrancos". 620 00:40:31,542 --> 00:40:33,124 "Un eclipse de sol…". 621 00:40:33,208 --> 00:40:36,539 [chico] Dice: "Prende un cesto de juncos y retama, 622 00:40:36,623 --> 00:40:38,583 que es la cuna de un niño. 623 00:40:38,667 --> 00:40:41,291 Y tras la yunta, marcha un hombre 624 00:40:41,375 --> 00:40:44,997 que se 'inclenia'… se inclina hacia la tierra, 625 00:40:45,081 --> 00:40:49,500 y una mujer que en la abierta zanja arroja semillas". 626 00:40:50,208 --> 00:40:51,414 [hombre] Yoleth. 627 00:40:51,498 --> 00:40:54,122 [Yoleth] Yo entendí que la señora 628 00:40:54,206 --> 00:40:56,538 iba regando sus semillas 629 00:40:56,622 --> 00:41:00,583 y adelante iba su señor, este, con la yunta para hacer los surcos. 630 00:41:01,498 --> 00:41:03,917 Y que estaba su niño acostado en su cuna. 631 00:41:04,917 --> 00:41:07,208 [hombre] ¿Por qué elegiste ese tema? Por favor, dinos. 632 00:41:07,292 --> 00:41:09,669 Porque es lo que hago desde chiquito. 633 00:41:09,753 --> 00:41:13,042 Luego le ayudo a mi papá con el arado o tiro semilla. 634 00:41:14,875 --> 00:41:18,916 "Yacer despierto a tu lado en el profundo cobijo de tus sueños. 635 00:41:19,000 --> 00:41:22,124 Boca abajo, respiras una canción de la tierra 636 00:41:22,208 --> 00:41:23,875 que no recordarás al despertar. 637 00:41:24,708 --> 00:41:26,625 Acompaso mi ser a esa canción". 638 00:41:29,583 --> 00:41:31,746 [chica 3] Pues yo entendí que… 639 00:41:31,830 --> 00:41:35,216 son recuerdos de aquella persona que tal vez quiso mucho. 640 00:41:35,300 --> 00:41:37,650 Escuchando sus palabras. 641 00:41:38,208 --> 00:41:39,500 Momentos que pasó con ella. 642 00:41:40,792 --> 00:41:41,765 [hombre] Montse. 643 00:41:42,667 --> 00:41:46,333 Es algo sobre acompañar a alguien. 644 00:41:47,833 --> 00:41:48,917 No sé, me… 645 00:41:49,458 --> 00:41:51,875 me recuerda a alguien muy cercano 646 00:41:53,081 --> 00:41:54,542 a quien le tengo mucho cariño. 647 00:42:03,167 --> 00:42:04,792 [canto de pájaros] 648 00:42:06,103 --> 00:42:07,208 [caballo relincha] 649 00:42:27,240 --> 00:42:28,375 [caballo relincha] 650 00:42:29,167 --> 00:42:31,535 [trote de caballo] 651 00:42:33,316 --> 00:42:35,586 [música sombría] 652 00:42:50,630 --> 00:42:51,496 Ay. 653 00:42:53,267 --> 00:42:54,142 ¡Ay! 654 00:42:54,226 --> 00:42:56,226 [música sombría continúa] 655 00:43:01,957 --> 00:43:03,833 [viento sopla] 656 00:43:06,664 --> 00:43:09,870 [abuela] Me pongo en las manos de Dios y de María santísima. 657 00:43:17,620 --> 00:43:19,458 [música sombría continúa] 658 00:43:40,042 --> 00:43:42,042 [chirrido de insectos] 659 00:43:49,250 --> 00:43:51,026 [música se intensifica] 660 00:44:01,500 --> 00:44:02,920 [ladridos] 661 00:44:07,580 --> 00:44:09,455 [crepitar de fuego] 662 00:44:14,073 --> 00:44:16,640 [rezos indistintos] 663 00:44:20,915 --> 00:44:22,028 [aullidos] 664 00:44:30,073 --> 00:44:31,527 [llanto de mujer] 665 00:44:36,125 --> 00:44:38,250 [todos] Santa María, Madre de Dios… 666 00:44:38,334 --> 00:44:40,539 [rezos indistintos] 667 00:44:42,417 --> 00:44:45,499 [todos] Danos hoy nuestro pan de cada día y perdona nuestras ofensas, 668 00:44:45,583 --> 00:44:48,224 como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 669 00:44:48,308 --> 00:44:51,750 No nos dejes caer en la tentación y líbranos del mal. Amén. 670 00:44:52,625 --> 00:44:55,616 Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros, pecadores, 671 00:44:55,700 --> 00:44:57,499 ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén. 672 00:44:57,583 --> 00:44:59,166 [rezos indistintos] 673 00:44:59,250 --> 00:45:02,666 [todos] Danos hoy nuestro pan de cada día y perdona nuestras ofensas, 674 00:45:02,750 --> 00:45:05,833 como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 675 00:45:05,917 --> 00:45:09,458 No nos dejes caer en la tentación y líbranos del mal. Amén. 676 00:45:09,542 --> 00:45:12,791 [rezos indistintos] 677 00:45:12,875 --> 00:45:15,616 [rezos indistintos continúan] 678 00:45:15,700 --> 00:45:18,833 [todos] Danos hoy nuestro pan de cada día y perdona nuestras ofensas, 679 00:45:18,917 --> 00:45:21,292 como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 680 00:45:21,376 --> 00:45:23,254 [rezos indistintos] 681 00:45:23,917 --> 00:45:25,125 Ruega por nosotros, pecadores, 682 00:45:25,209 --> 00:45:26,918 ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén. 683 00:45:27,002 --> 00:45:28,166 [música sombría] 684 00:45:28,250 --> 00:45:29,999 [mujer] Padre nuestro que estás en el cielo, 685 00:45:30,083 --> 00:45:31,329 santificado sea tu nombre. 686 00:45:31,413 --> 00:45:32,830 Venga a nosotros tu reino. 687 00:45:32,914 --> 00:45:36,165 Hágase, Señor, tu voluntad en la tierra como en el cielo. 688 00:45:36,249 --> 00:45:39,556 [todos] Danos hoy nuestro pan de cada día y perdona nuestras ofensas, 689 00:45:39,640 --> 00:45:42,275 como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 690 00:45:42,359 --> 00:45:45,583 No nos dejes caer en la tentación y líbranos del mal. Amén. 691 00:45:48,973 --> 00:45:50,446 [llantos] 692 00:45:50,530 --> 00:45:52,363 [llanto desconsolado de mujer] 693 00:45:54,000 --> 00:45:56,487 [mujer continúa llorando] 694 00:45:59,875 --> 00:46:03,042 [solloza] ¡No la voy a volver a ver! 695 00:46:04,202 --> 00:46:05,613 ¡Ay, Dios! 696 00:46:07,372 --> 00:46:08,958 ¡Quiero a mi mamá! 697 00:46:10,888 --> 00:46:12,124 [llora desconsolada] 698 00:46:12,208 --> 00:46:15,584 ¡Mamita querida de mi corazón! 699 00:46:15,668 --> 00:46:17,786 [continúa llorando] 700 00:46:27,872 --> 00:46:32,204 [todos] ♪ Eres mi radiante día. ♪ 701 00:46:32,288 --> 00:46:36,413 ♪ Mi felicidad segura. ♪ 702 00:46:37,164 --> 00:46:41,496 ♪ Adiós, mi madre amorosa. ♪ 703 00:46:41,580 --> 00:46:45,958 ♪ Mi alma se irá con el tiempo. ♪ 704 00:46:46,042 --> 00:46:50,166 ♪ Y te dice cariñosa: ♪ 705 00:46:50,250 --> 00:46:54,728 ♪ "Tesoro de mi alma, adiós". ♪ 706 00:46:56,288 --> 00:47:00,788 ♪ Adiós, mi bien, amor mío. ♪ 707 00:47:00,872 --> 00:47:05,371 ♪ Mi esperanza, mi consuelo. ♪ 708 00:47:05,455 --> 00:47:09,705 ♪ Mi voluntad, mi albedrío. ♪ 709 00:47:09,789 --> 00:47:14,291 ♪ Mi delicado desvelo. ♪ 710 00:47:14,375 --> 00:47:18,496 ♪ Y te dice cariñosa: ♪ 711 00:47:18,580 --> 00:47:22,625 ♪ "Tesoro de mi alma, adiós". ♪ 712 00:47:34,460 --> 00:47:35,693 [chirrido de insectos] 713 00:47:46,083 --> 00:47:47,416 [maullidos] 714 00:47:48,693 --> 00:47:49,682 [caballo bufa] 715 00:47:50,792 --> 00:47:52,042 [ovejas balan] 716 00:48:02,664 --> 00:48:04,083 [padre] Nomás agarras una por una. 717 00:48:05,100 --> 00:48:05,941 ¿Ves? 718 00:48:06,458 --> 00:48:08,708 Así. Con esta manoteas menos. 719 00:48:09,247 --> 00:48:11,000 Y, además, usas la fuerza de tu mano. 720 00:48:17,497 --> 00:48:18,747 Yo siento que así es más fácil. 721 00:48:21,997 --> 00:48:24,496 - ¿Verdad? - [Luz Ma] Sí. 722 00:48:24,580 --> 00:48:25,875 [padre] Sí, es más fácil. 723 00:48:26,875 --> 00:48:28,651 Yo te voy a ir haciendo la gavilla. 724 00:48:39,250 --> 00:48:41,417 [graznidos] 725 00:49:02,375 --> 00:49:04,542 [padre] El trabajo es el trabajo. Ese no es fácil. 726 00:49:12,330 --> 00:49:14,292 Así, con amor. 727 00:49:54,458 --> 00:49:55,808 - [niño] ¡Aguas! - [chico] Ay. 728 00:50:01,792 --> 00:50:03,912 [niño] Ahorita ya me bajo. ¡Ahí te va el machete! 729 00:50:03,996 --> 00:50:04,871 [chico] ¡Órale! 730 00:50:07,914 --> 00:50:08,964 [niño] Voy p'abajo. 731 00:50:11,120 --> 00:50:12,391 Péscame, chingón. 732 00:50:43,182 --> 00:50:44,024 [tose] 733 00:51:14,042 --> 00:51:16,375 [niño 1] Hace un chingo de frío. Está helado. 734 00:51:17,260 --> 00:51:19,166 [niño 2 tose] 735 00:51:19,250 --> 00:51:21,208 Tío, ahí cortaron hartos árboles. 736 00:51:21,809 --> 00:51:23,193 Y p'allá arriba igual. 737 00:51:23,958 --> 00:51:25,250 [tío] Sí, qué canijos. 738 00:51:26,042 --> 00:51:27,208 Como veinte. 739 00:51:29,417 --> 00:51:31,292 [niño 1] ¿Y por qué no los vamos a traer? 740 00:51:31,833 --> 00:51:34,624 [niña] Pero pues se los llevaron los señores que los tumbaron. 741 00:51:34,708 --> 00:51:38,000 - [niño 1] Los tiraron y se los llevaron. - [niña] ¿Crees que los iban a dejar ahí? 742 00:51:40,875 --> 00:51:42,042 [graznidos] 743 00:51:49,942 --> 00:51:51,768 [música triste] 744 00:52:05,167 --> 00:52:06,095 [música cesa] 745 00:52:19,337 --> 00:52:20,830 [gallo canta] 746 00:52:24,208 --> 00:52:26,000 [música triste retoma] 747 00:52:29,583 --> 00:52:30,530 [música cesa] 748 00:52:35,170 --> 00:52:36,540 [cabra bala] 749 00:52:37,292 --> 00:52:39,667 [hombre] Vamos. [susurra] Quieta, quieta. 750 00:52:40,872 --> 00:52:42,083 [padre] Así. 751 00:52:42,167 --> 00:52:45,708 [hombre gruñe] Lo estoy haciendo al revés. 752 00:52:54,375 --> 00:52:55,473 Dale la vuelta. 753 00:52:59,163 --> 00:53:00,986 - Acomódate bien, pa que… - [padre] Ya. 754 00:53:01,625 --> 00:53:02,500 Estoy listo. 755 00:53:09,170 --> 00:53:11,718 [cabra chilla] 756 00:53:12,607 --> 00:53:14,583 [continúa chillando] 757 00:53:15,208 --> 00:53:17,375 - [chilla] - [hombre] La piel muy correosa. 758 00:53:18,185 --> 00:53:19,898 [chilla] 759 00:53:20,417 --> 00:53:22,017 [jadea] 760 00:53:22,539 --> 00:53:24,758 - [hombre] Ya. Ya se murió. - [padre] Ya. 761 00:53:24,842 --> 00:53:26,815 [hombre] Dale. Ya. 762 00:53:28,187 --> 00:53:29,455 [Oso gime] 763 00:53:29,539 --> 00:53:31,292 [hombre] ¿Esta es la olla de la comida? 764 00:53:32,458 --> 00:53:34,041 Pa tirárselo ahí a los perros. 765 00:53:34,125 --> 00:53:35,041 [mujer] Después. 766 00:53:41,458 --> 00:53:42,337 Uy. 767 00:53:44,167 --> 00:53:45,625 ¡Qué feo! 768 00:53:50,208 --> 00:53:52,081 [madre] Así, agárrale así. 769 00:53:52,705 --> 00:53:54,583 - [Toño] Uy. ¿Para qué? - [madre] Ándale. 770 00:53:54,667 --> 00:53:57,000 [madre] Pues para despegarle la zalea, hijo. 771 00:53:57,583 --> 00:53:58,684 [Toño] Ay, no puedo. 772 00:54:02,000 --> 00:54:03,587 [hombre] Ya le corté bien. Mira. 773 00:54:04,625 --> 00:54:06,124 - [Toño] ¿Ma? - [madre] Mande. 774 00:54:06,208 --> 00:54:08,500 [Toño] ¿Adónde va a ir a vender mi papá la carne? 775 00:54:09,580 --> 00:54:12,083 [madre] No sé, yo creo que a San Benito. 776 00:54:12,955 --> 00:54:14,959 A ver si ahora sí se acaba. 777 00:54:16,958 --> 00:54:18,421 [Toño] Ma, ¿crees que… 778 00:54:19,622 --> 00:54:22,538 traiga mi papá harto dinero? 779 00:54:22,622 --> 00:54:24,667 [madre] Pues ojalá sí se venda toda. 780 00:54:26,375 --> 00:54:27,308 [Toño] Pues sí. 781 00:54:28,080 --> 00:54:30,620 Si no, ¿con qué voy a conseguir mis dulces? 782 00:54:30,704 --> 00:54:31,796 [madre] Ándale. 783 00:54:31,880 --> 00:54:34,499 [Toño] La comida, más bien. ¡Y mi sándwich! 784 00:54:34,583 --> 00:54:36,375 - [madre] ¿Quieres un sándwich? - [Toño] Sí. 785 00:54:40,125 --> 00:54:42,787 - [caballo bufa] - [Montse] Oh. Oh, chiquito. 786 00:54:42,871 --> 00:54:45,931 - [hombre] ¡Espera! ¡Espera! ¡Espérate! - [caballo relincha] 787 00:54:49,539 --> 00:54:50,950 [Montse] Tranquilo, tranquilo. 788 00:54:54,542 --> 00:54:56,708 ¿En ocho días sí cree que le funcione? 789 00:54:56,792 --> 00:54:57,874 ¿Sí? 790 00:54:57,958 --> 00:55:00,745 - [hombre] Sí. Ya sentirás el cambio. - Oh, chiquito. 791 00:55:00,829 --> 00:55:02,375 [hombre] Ya tiene más fuerza. 792 00:55:02,459 --> 00:55:04,542 Que le abra el apetito, que te coma más. 793 00:55:05,333 --> 00:55:06,750 [Montse] Eso va a estar bueno. 794 00:55:07,750 --> 00:55:09,250 - Tranquilo. - [caballo bufa] 795 00:55:11,877 --> 00:55:12,752 [gruñe] 796 00:55:14,563 --> 00:55:15,438 Oh. 797 00:55:25,500 --> 00:55:26,380 ¡Vámonos! 798 00:55:35,687 --> 00:55:37,958 - [caballo relincha] - [Montse] Arre. 799 00:55:38,977 --> 00:55:40,173 Arre. 800 00:55:40,257 --> 00:55:42,168 Ey, ey. Oh, oh, oh. 801 00:55:42,252 --> 00:55:43,374 Ey, ey. 802 00:55:43,458 --> 00:55:44,583 [ríe] ¡No! 803 00:55:45,762 --> 00:55:47,833 ¡No! [ríe] ¡No! 804 00:55:47,917 --> 00:55:48,962 ¡Quieto, chingao! 805 00:55:50,250 --> 00:55:52,712 - Que se me abre el caballo. - ¿No te da miedo? 806 00:55:53,583 --> 00:55:55,208 [Montse] Sí, Bere, me voy a caer. 807 00:55:55,292 --> 00:55:56,371 Ni Dios lo mande. 808 00:55:56,455 --> 00:55:59,205 [Montse] Ay, ya, Bere. Pero… ¡Oh, quieto, quieto! 809 00:56:01,125 --> 00:56:02,125 [azuza al caballo] 810 00:56:05,292 --> 00:56:07,693 ¡Te ves bien greñuda, Bere! ¡Ya péinate! 811 00:56:07,777 --> 00:56:09,043 [Bere ríe] Ay, no. 812 00:56:10,792 --> 00:56:12,988 [música melancólica] 813 00:56:47,460 --> 00:56:49,083 [música melancólica continúa] 814 00:57:11,790 --> 00:57:13,096 [música cesa] 815 00:57:13,180 --> 00:57:15,229 [chirrido de insectos] 816 00:57:15,313 --> 00:57:16,218 [búho ulula] 817 00:57:35,993 --> 00:57:37,120 [búho ulula] 818 00:57:41,960 --> 00:57:45,030 [padre susurra] Hace dos días vinieron como cinco camionetas 819 00:57:45,114 --> 00:57:46,667 y se llevaron un chingo de madera. 820 00:57:49,583 --> 00:57:52,395 [hombre 1] Yo, por lo que sé, transitan más por este lado. 821 00:57:53,792 --> 00:57:55,830 [padre] Pues ahorita que estamos vigilando, 822 00:57:55,914 --> 00:58:00,250 a lo mejor llegan de por acá abajo porque hacen menos ruido por ahí. 823 00:58:02,292 --> 00:58:03,875 [hombre 1] Pero no creo que se atrevan. 824 00:58:04,655 --> 00:58:05,768 [estruendo a lo lejos] 825 00:58:07,083 --> 00:58:09,411 [estruendos a lo lejos] 826 00:58:15,810 --> 00:58:17,708 [crujido de ramas] 827 00:58:17,792 --> 00:58:18,905 [estruendo a lo lejos] 828 00:58:19,487 --> 00:58:22,040 [crujido de ramas] 829 00:58:22,600 --> 00:58:24,381 [estruendo a lo lejos] 830 00:58:27,405 --> 00:58:28,445 [búho ulula] 831 00:58:30,003 --> 00:58:31,033 [estruendo] 832 00:58:31,117 --> 00:58:32,203 [aleteo de aves] 833 00:58:33,458 --> 00:58:34,700 [hombre 2 susurra] Se oye algo. 834 00:58:37,238 --> 00:58:38,429 [estruendo a lo lejos] 835 00:58:38,513 --> 00:58:39,827 [ladridos] 836 00:58:41,871 --> 00:58:43,924 [hombre 1] ¿No trajiste con qué comunicarte? 837 00:58:45,330 --> 00:58:46,608 Aquí no da señal. 838 00:58:49,208 --> 00:58:51,042 [crujidos] 839 00:58:52,500 --> 00:58:53,916 [padre susurra] No te muevas. 840 00:58:54,000 --> 00:58:55,972 - [búho ulula] - [padre] Sh. 841 00:58:57,160 --> 00:58:59,121 [estruendos a lo lejos] 842 00:58:59,878 --> 00:59:01,374 [ladridos] 843 00:59:01,458 --> 00:59:02,485 [estruendo a lo lejos] 844 00:59:05,828 --> 00:59:06,855 [estruendo a lo lejos] 845 00:59:09,453 --> 00:59:10,480 [estruendo a lo lejos] 846 00:59:11,755 --> 00:59:12,923 [perro gime] 847 00:59:22,460 --> 00:59:24,592 [música sombría] 848 00:59:40,500 --> 00:59:42,760 [motor de maquinaria] 849 00:59:57,620 --> 01:00:00,053 [música sombría continúa] 850 01:00:32,060 --> 01:00:33,986 [inhala y exhala] 851 01:00:42,582 --> 01:00:44,500 [inhala y exhala] 852 01:00:47,375 --> 01:00:49,125 [inhala y exhala] 853 01:00:50,330 --> 01:00:51,668 [música cesa] 854 01:00:51,752 --> 01:00:54,468 [gritan y ríen] 855 01:01:05,125 --> 01:01:07,545 - [padre] ¡Costales de polvo, Toño! - Sí. 856 01:01:08,833 --> 01:01:11,153 - Pues sí es polvo, ¿no? - [padre] Polvo. 857 01:01:15,412 --> 01:01:16,624 [oveja bala] 858 01:01:16,708 --> 01:01:18,916 [gallinas cacarean] 859 01:01:19,000 --> 01:01:21,473 [ovejas balan] 860 01:01:26,750 --> 01:01:27,873 [madre] Suave, hija. 861 01:01:29,333 --> 01:01:31,084 Porque, si no, levantas mucho polvo. 862 01:01:48,208 --> 01:01:49,083 [Luz Ma] ¡Quítate! 863 01:01:50,000 --> 01:01:51,314 ¡Que te quites! 864 01:01:51,398 --> 01:01:52,678 [ovejas balan] 865 01:01:54,333 --> 01:01:56,167 Quítate, que te estoy echando en la cabeza. 866 01:01:58,183 --> 01:01:59,681 [ovejas balan] 867 01:02:17,375 --> 01:02:18,708 Este se ve chingón, Bere. 868 01:02:19,458 --> 01:02:20,636 [Bere] Ese se ve más perro. 869 01:02:22,667 --> 01:02:23,876 ¿Contra cuál vas a correr? 870 01:02:24,621 --> 01:02:26,624 [Montse] Contra el caballo de don Pepe. 871 01:02:26,708 --> 01:02:28,916 - No manches. ¿El carnicero? - [Montse] Sí, el carnicero 872 01:02:29,000 --> 01:02:30,128 [Bere] ¡No, Montse! 873 01:02:31,247 --> 01:02:34,083 [Montse] Pero siento que van a desconfiar de mí, vas a ver. 874 01:02:34,167 --> 01:02:35,791 Como nunca he corrido, 875 01:02:35,875 --> 01:02:37,750 van a decir: "No, no, esta no sabe". 876 01:02:38,708 --> 01:02:40,292 [Bere] Tú te plantas bien plantada. 877 01:02:41,542 --> 01:02:42,417 Pa que ganes. 878 01:02:44,955 --> 01:02:46,388 [Bere] ¿Y tu mamá no te dijo nada? 879 01:02:46,960 --> 01:02:48,478 [Montse] Sí, no me quiere dejar. 880 01:02:48,562 --> 01:02:49,569 Está bien asustada. 881 01:02:49,653 --> 01:02:51,083 Me imagino. No manches. 882 01:02:51,167 --> 01:02:53,616 [Montse] No, pero cuando vea, ya voy andar arriba del caballo. 883 01:02:54,375 --> 01:02:56,616 - ¡Pa que te agarre a escobazos! - [Montse] No manches. 884 01:03:19,167 --> 01:03:20,788 - [niño 1] ¡Dale! - [gritos indistintos] 885 01:03:20,872 --> 01:03:21,749 [niña 1] ¡Vamos! 886 01:03:21,833 --> 01:03:24,136 [gritos indistintos] 887 01:03:24,220 --> 01:03:25,086 [hombre 1] Es ahí. 888 01:03:27,458 --> 01:03:28,829 - [Toño] Eso. - [niño 2] ¡Ah! 889 01:03:28,913 --> 01:03:31,496 - [hombre 2] ¡Gol! - [niño 2 grita] ¡Gol! 890 01:03:31,580 --> 01:03:32,631 ¡Gol! 891 01:03:32,715 --> 01:03:34,007 - [aplausos] - [mujer] ¡Aplausos! 892 01:03:34,875 --> 01:03:36,388 - [risas] - [niño 2] ¡Uno a uno! 893 01:03:37,702 --> 01:03:38,866 [niño 3] ¡Yuju! 894 01:03:38,950 --> 01:03:39,825 [niño 4] ¡Eso! 895 01:03:41,375 --> 01:03:43,292 - [conversaciones indistintas] - [silbido] 896 01:03:45,000 --> 01:03:46,796 [Ramiro] ¡P'arriba, p'arriba! 897 01:03:46,880 --> 01:03:49,126 - [niño 3] ¡Ahí! - [Ramiro ríe] 898 01:03:52,125 --> 01:03:53,971 - [todos] ¡Uh! - [niño 4] ¡Le pegaron a Luz Ma! 899 01:03:56,000 --> 01:03:58,245 - [hombre 2] ¡Sóbate! ¡Sóbate! - [mujer habla indistinto] 900 01:04:01,208 --> 01:04:02,495 - [mujer] Está bueno. - [moquea] 901 01:04:02,579 --> 01:04:04,806 Ahorita les reviramos. ¿Quién te pegó? 902 01:04:04,890 --> 01:04:05,771 Ramiro. 903 01:04:05,855 --> 01:04:08,072 - [padre] ¿Puedes o no, hija? - [Luz Ma] ¿Eh? 904 01:04:08,156 --> 01:04:11,374 - [padre] Si no, hazte a un lado. - [Luz Ma] No. Sí puedo. 905 01:04:11,458 --> 01:04:12,956 - [niño 1] ¡Eso! - Tú puedes, Luz Ma. 906 01:04:13,040 --> 01:04:14,791 [hombre 2 grita] 907 01:04:14,875 --> 01:04:15,895 Corre, Luz. 908 01:04:18,042 --> 01:04:19,348 [choca espátula contra la mesa] 909 01:04:31,332 --> 01:04:32,458 [tintineo de vidrios] 910 01:05:07,704 --> 01:05:10,250 [mujer] Ya te dije que no vas a montar. ¡Entiende! 911 01:05:11,917 --> 01:05:14,868 Y a mí no me importa con quién hayas hecho el trato 912 01:05:14,952 --> 01:05:16,500 o qué hayas firmado, o qué. 913 01:05:17,412 --> 01:05:21,079 A mí me respetas porque soy la que manda aquí en la casa. 914 01:05:21,163 --> 01:05:23,829 ¡Soy tu mamá! Me tienes que obedecer. 915 01:05:25,083 --> 01:05:27,416 Y si yo digo "no vas", ¡no vas! 916 01:05:27,500 --> 01:05:29,141 ¡Y el caballo no sale, chingao! 917 01:05:31,371 --> 01:05:33,000 Y aunque te enojes, Montse. 918 01:05:54,708 --> 01:05:55,699 [jadea] 919 01:06:09,292 --> 01:06:13,221 [conversaciones indistintas] 920 01:06:13,305 --> 01:06:14,146 [relinchos] 921 01:06:17,380 --> 01:06:19,419 [risas] 922 01:06:20,327 --> 01:06:21,293 [hombre] Vamos, vamos. 923 01:06:22,065 --> 01:06:23,513 [chiflidos] 924 01:06:25,013 --> 01:06:27,427 [conversaciones indistintas] 925 01:06:29,750 --> 01:06:31,875 [relincho] 926 01:06:38,040 --> 01:06:41,078 [conversaciones indistintas] 927 01:06:41,920 --> 01:06:42,833 [hombre] ¡Ora! 928 01:06:42,917 --> 01:06:46,250 [vítores y chiflidos] 929 01:06:59,792 --> 01:07:01,398 [relincho] 930 01:07:01,482 --> 01:07:02,755 [vítores y chiflidos cesan] 931 01:07:12,138 --> 01:07:14,132 [niña grita a lo lejos] 932 01:07:19,385 --> 01:07:21,591 [suena "Si tú" de Ampersan] 933 01:07:44,320 --> 01:07:48,649 ♪ Oh, si tú ♪ 934 01:07:49,542 --> 01:07:52,728 ♪ serás ♪ 935 01:07:52,812 --> 01:07:57,750 ♪ el viento cuando quiera volar. ♪ 936 01:07:58,943 --> 01:08:05,124 - ♪ Si tú serás… ♪ - [Montse tararea] 937 01:08:05,208 --> 01:08:10,999 ♪ …concreto cuando quiera caer. ♪ 938 01:08:11,083 --> 01:08:12,292 [Montse suspira profundo] 939 01:08:15,417 --> 01:08:19,584 ♪ Oh. ♪ 940 01:08:27,705 --> 01:08:28,789 ["Si tú" cesa] 941 01:08:28,873 --> 01:08:29,792 [tintineo de vajilla] 942 01:08:29,876 --> 01:08:32,763 - [padre] Un relax. - [madre] ¿Y el de nosotros dónde queda? 943 01:08:34,375 --> 01:08:37,665 Si nosotros no tenemos sábado, mediodía ni domingo 944 01:08:38,454 --> 01:08:40,250 completo para descansar. 945 01:08:42,746 --> 01:08:45,500 Necesito que nos ayudes más aquí en la casa. 946 01:08:48,667 --> 01:08:50,000 [padre] Yo les ayudo. 947 01:08:50,917 --> 01:08:52,120 ¿O no? 948 01:08:52,204 --> 01:08:54,042 [madre] Pues sí, pero hace falta más. 949 01:08:56,175 --> 01:08:59,375 Tienes que hacerte responsable de tus hijos más que nada. 950 01:09:00,788 --> 01:09:02,792 [padre] ¿Algo que les falte a mis hijos de mí? 951 01:09:04,412 --> 01:09:05,378 Me hacen falta. 952 01:09:06,500 --> 01:09:07,504 Demasiado. 953 01:09:12,871 --> 01:09:14,750 [madre] Estar más al pendiente de ellos. 954 01:09:15,704 --> 01:09:16,588 Que estés. 955 01:09:17,383 --> 01:09:18,277 [padre resopla] 956 01:09:18,829 --> 01:09:20,042 Estoy trabajando. 957 01:09:22,496 --> 01:09:24,999 [madre] ¿Cómo ves si para la próxima quincena 958 01:09:25,083 --> 01:09:27,583 me voy a trabajar y tú te quedas aquí a cuidarlos? 959 01:09:28,995 --> 01:09:31,208 [padre] Pues ya. Ya, vete. Ya. 960 01:09:32,458 --> 01:09:34,176 - Te abro la puerta y órale. - [madre] No. 961 01:09:42,458 --> 01:09:43,792 Es que está canijo. 962 01:09:45,037 --> 01:09:48,458 Que sientas que no hago nada, aunque uno sí le eche ganas. 963 01:09:52,145 --> 01:09:53,804 Se trata de cambiar los papeles 964 01:09:53,888 --> 01:09:56,583 para que vayamos valorando el trabajo del otro. 965 01:10:03,283 --> 01:10:04,158 [carraspea] 966 01:10:08,380 --> 01:10:10,433 [conversaciones indistintas] 967 01:10:19,620 --> 01:10:21,490 [risas] 968 01:10:30,875 --> 01:10:32,833 [conversaciones indistintas] 969 01:10:42,500 --> 01:10:45,098 [conversaciones indistintas] 970 01:10:50,292 --> 01:10:51,270 A ver, habla. 971 01:10:52,750 --> 01:10:54,112 [niña 1] Hola. 972 01:10:54,196 --> 01:10:55,333 [Uriel] ¿Qué sientes? 973 01:10:55,417 --> 01:10:57,124 Eh… aire. 974 01:10:57,208 --> 01:10:58,791 [Uriel] Esas son las ondas sonoras. 975 01:10:59,621 --> 01:11:03,374 Las ondas sonoras son como las montañas, el mar 976 01:11:03,458 --> 01:11:05,958 o como ese medidor que le hace así. 977 01:11:07,167 --> 01:11:09,095 Si yo aplaudiera así… [aplaude] 978 01:11:09,179 --> 01:11:12,722 …sentiría yo… siento una vibración. 979 01:11:13,246 --> 01:11:14,625 A ver, ahora tú hazlo. 980 01:11:16,828 --> 01:11:17,916 ¿Qué sentiste? 981 01:11:19,000 --> 01:11:21,999 - [niña 1] Cosquillas. - Esa es una vibración. 982 01:11:22,083 --> 01:11:25,667 La vibración es un movimiento de un vaivén. 983 01:11:25,751 --> 01:11:27,458 O sea que va y viene. 984 01:11:27,542 --> 01:11:31,999 Como las puntas de los árboles grandotes que hay en el monte. 985 01:11:32,083 --> 01:11:34,499 Que ves que, cuando las mueve el aire, 986 01:11:34,583 --> 01:11:36,579 empiezan las puntas así. 987 01:11:36,663 --> 01:11:38,917 De un lado a otro, pero en su mismo lugar. 988 01:11:40,162 --> 01:11:43,750 Mira, vamos a poner un ejemplo: las piedritas son las moléculas. 989 01:11:45,708 --> 01:11:47,875 "Hola, vecina". Estas son las moléculas. 990 01:11:48,583 --> 01:11:51,313 Cuando nosotros hacemos un sonido fuerte, 991 01:11:51,397 --> 01:11:53,010 las moléculas chocan. 992 01:11:53,094 --> 01:11:54,313 Chocan con su vecina 993 01:11:54,875 --> 01:11:56,328 y hacen el sonido fuerte. 994 01:11:56,412 --> 01:11:58,374 Hacen un amontonamiento. 995 01:11:58,458 --> 01:12:01,666 Las moléculas están en el aire. 996 01:12:01,750 --> 01:12:04,498 [Luz Ma] Pero, primero, algo muy importante. 997 01:12:04,582 --> 01:12:05,504 ¿Qué es el aire? 998 01:12:05,588 --> 01:12:07,667 Si no hubiera aire, ¿qué crees que pasaría? 999 01:12:09,333 --> 01:12:10,537 [susurra] No sé. 1000 01:12:10,621 --> 01:12:12,583 [Luz Ma] Si no hubiera aire, no se oiría nada. 1001 01:12:13,250 --> 01:12:18,041 Porque, por el aire, nos transmitimos una cosa a otra. 1002 01:12:18,125 --> 01:12:19,624 Ahorita te estoy hablando 1003 01:12:19,708 --> 01:12:22,416 y es por el aire cómo tú me puedes escuchar. 1004 01:12:22,500 --> 01:12:25,667 [niña 2] En el espacio exterior no hay aire. 1005 01:12:26,458 --> 01:12:27,884 Te voy a contar un cuento 1006 01:12:28,718 --> 01:12:30,041 sobre unos astronautas 1007 01:12:30,686 --> 01:12:34,203 que se subieron a un cohete y se fueron por primera vez. 1008 01:12:34,287 --> 01:12:35,528 Se fueron. [imita cohete] 1009 01:12:35,612 --> 01:12:36,833 Y llegaron a la luna. 1010 01:12:37,458 --> 01:12:39,333 Pero ellos pensaban que sí había aire. 1011 01:12:39,870 --> 01:12:41,249 Cuando llegaron, 1012 01:12:41,333 --> 01:12:43,391 no había nada de aire, nada. 1013 01:12:44,120 --> 01:12:46,208 Entonces, uno le decía al otro: 1014 01:12:46,292 --> 01:12:48,624 [articula sin emitir sonido] 1015 01:12:48,708 --> 01:12:49,648 ¿Qué te dije? 1016 01:12:52,079 --> 01:12:52,998 No, ¿verdad? 1017 01:12:53,500 --> 01:12:55,915 Pues no. A la siguiente vez que fueron, 1018 01:12:55,999 --> 01:12:59,537 se subieron a su cohete y despegaron otra vez a la luna. 1019 01:12:59,621 --> 01:13:00,835 Cuando llegaron allá, 1020 01:13:01,421 --> 01:13:03,416 ya llevaban sus radios y todo. 1021 01:13:03,500 --> 01:13:06,291 Entonces, nada más le puchaban a un botón y le decían: 1022 01:13:06,375 --> 01:13:08,916 "Oye, no te vayas por allá porque te puedes perder". 1023 01:13:09,000 --> 01:13:12,708 [Uriel] A ver, ahora tú explícame a mí lo que entendiste. 1024 01:13:13,917 --> 01:13:16,006 Porque tú 1025 01:13:16,090 --> 01:13:21,298 me dijiste que los astronautas se fueron allá a la luna. 1026 01:13:22,625 --> 01:13:26,583 Y… Y la otra vez que se fueron ellos, 1027 01:13:27,583 --> 01:13:29,042 se llevaron ra… 1028 01:13:30,000 --> 01:13:32,041 - [Uriel] Radios. - "Raudios". 1029 01:13:32,125 --> 01:13:33,418 [Uriel] Radios. 1030 01:13:33,502 --> 01:13:34,949 - "Rait…". - [tintineo] 1031 01:13:36,037 --> 01:13:37,828 - "Raid…". - [Uriel ríe] 1032 01:13:56,762 --> 01:13:59,750 [tintineos] 1033 01:14:05,330 --> 01:14:07,541 [tintineos continúan] 1034 01:14:07,625 --> 01:14:09,250 [repiqueteos] 1035 01:14:16,917 --> 01:14:19,762 [rasgueo de guitarra] 1036 01:14:20,620 --> 01:14:22,048 [tintineos] 1037 01:14:25,000 --> 01:14:28,792 [niños ríen] 1038 01:14:29,402 --> 01:14:30,709 [madre jadea] 1039 01:14:30,793 --> 01:14:32,181 [oveja gruñe] 1040 01:14:32,265 --> 01:14:33,252 [madre exhala] 1041 01:14:34,162 --> 01:14:36,250 - [Luz Ma] Está atorada la cabecita. - [madre] Sí. 1042 01:14:38,750 --> 01:14:40,833 - [oveja gruñe] - No va a pasar nada. 1043 01:14:41,875 --> 01:14:43,754 - Ya casi, ya, ya. - [Luz Ma] Ya, ya. 1044 01:14:43,838 --> 01:14:45,661 [oveja gruñe] 1045 01:14:45,745 --> 01:14:47,958 - Sale la cabeza. - [Luz Ma] Ya, ya. 1046 01:14:48,658 --> 01:14:49,499 A ver. 1047 01:14:49,583 --> 01:14:51,536 - [oveja gruñe] - [Luz Ma] Ya pasó. 1048 01:14:51,620 --> 01:14:54,431 - Ya pasó lo difícil. Ya, ya, ya. - [madre jadea] 1049 01:14:55,177 --> 01:14:56,018 Ya. 1050 01:14:58,000 --> 01:14:59,803 - [madre] Límpiale la naricita. - [oveja bala] 1051 01:15:01,037 --> 01:15:02,708 Y su boquita igual. Adentro. 1052 01:15:05,083 --> 01:15:06,833 [Luz Ma] Tranquilo. ¿Ya respiras? 1053 01:15:07,412 --> 01:15:08,812 - Ya. - [oveja bala] 1054 01:15:08,896 --> 01:15:10,256 [cordero bala] 1055 01:15:32,538 --> 01:15:34,876 [chica] A los 11 años me sucedió eso. 1056 01:15:34,960 --> 01:15:37,249 [semillas caen] 1057 01:15:37,333 --> 01:15:38,528 [chica] Es algo que… 1058 01:15:39,708 --> 01:15:40,766 yo no sabía. 1059 01:15:43,995 --> 01:15:45,833 Y ya llegando a mi casa, 1060 01:15:45,917 --> 01:15:47,958 pues me vio mi mamá, manchada. 1061 01:15:49,083 --> 01:15:51,745 Entonces ya me fue explicando cómo era eso. 1062 01:15:54,500 --> 01:15:56,091 Cuando seas más grande, 1063 01:15:56,175 --> 01:15:57,667 tú lo vas a ir entendiendo. 1064 01:15:59,995 --> 01:16:01,834 Es algo que pasa cada mes. 1065 01:16:01,918 --> 01:16:03,462 [semillas caen] 1066 01:16:04,982 --> 01:16:05,899 [chica sopla] 1067 01:16:07,703 --> 01:16:09,208 ¿Y a mí qué me va a pasar? 1068 01:16:10,542 --> 01:16:13,128 [chica] Te va a salir un tantito de sangre por tu parte íntima. 1069 01:16:14,662 --> 01:16:17,167 Pero no tengas miedo, porque es algo normal. 1070 01:16:18,162 --> 01:16:19,079 [sopla] 1071 01:16:20,954 --> 01:16:23,667 Y pues a partir de eso, te debes de cuidar mucho. 1072 01:16:25,012 --> 01:16:26,645 [sopla] 1073 01:16:27,162 --> 01:16:28,069 ¿Por qué? 1074 01:16:40,233 --> 01:16:42,583 - [sopla] - [semillas caen] 1075 01:16:49,708 --> 01:16:52,625 [música tranquila] 1076 01:17:09,237 --> 01:17:10,803 [ovejas balan] 1077 01:17:16,250 --> 01:17:18,130 [perros ladran] 1078 01:17:27,625 --> 01:17:29,373 [música tranquila continúa] 1079 01:17:33,985 --> 01:17:35,485 [perro ladra] 1080 01:17:36,875 --> 01:17:39,416 [perro jadea] 1081 01:17:39,500 --> 01:17:41,000 [ovejas balan] 1082 01:17:54,708 --> 01:17:56,136 [perro jadea] 1083 01:17:59,210 --> 01:18:01,210 [música tranquila continúa] 1084 01:18:14,670 --> 01:18:16,000 [grito de niña a lo lejos] 1085 01:18:25,855 --> 01:18:27,185 [grito de niña a lo lejos] 1086 01:18:35,790 --> 01:18:37,934 [música tranquila continúa] 1087 01:18:38,018 --> 01:18:39,498 [graznidos] 1088 01:18:44,540 --> 01:18:47,019 [risas de niños] 1089 01:18:52,167 --> 01:18:53,042 [grito agudo] 1090 01:18:53,888 --> 01:18:57,126 [risas] 1091 01:18:57,210 --> 01:18:58,677 [conversación indistinta] 1092 01:19:11,210 --> 01:19:12,273 [música cesa] 1093 01:19:12,357 --> 01:19:14,153 - [agua corre] - [oveja bala] 1094 01:19:15,470 --> 01:19:16,317 [Toño gruñe] 1095 01:19:18,125 --> 01:19:19,423 [oveja bala] 1096 01:19:23,522 --> 01:19:24,369 [Toño gruñe] 1097 01:19:26,602 --> 01:19:28,842 [gruñe] 1098 01:19:29,710 --> 01:19:31,337 [ovejas balan] 1099 01:19:44,967 --> 01:19:46,333 [ovejas balan a lo lejos] 1100 01:20:11,208 --> 01:20:13,125 [ladridos a lo lejos] 1101 01:20:42,125 --> 01:20:43,500 [mugidos] 1102 01:21:01,830 --> 01:21:03,370 [niña grita alegre] 1103 01:21:04,335 --> 01:21:05,311 [continúa gritando] 1104 01:21:05,395 --> 01:21:07,024 [música sombría] 1105 01:21:17,080 --> 01:21:18,473 [conversación indistinta] 1106 01:21:19,810 --> 01:21:21,493 [jadeos] 1107 01:21:29,732 --> 01:21:30,607 [jadeo] 1108 01:21:32,458 --> 01:21:33,578 [niña a lo lejos] ¡Ramiro! 1109 01:21:34,792 --> 01:21:36,098 ¡Ramiro! 1110 01:21:36,182 --> 01:21:37,905 [música sombría continúa] 1111 01:21:54,583 --> 01:21:56,970 - [mujer 1] ¿Cuánto trabajaste? - [hombre] Solo siete horas. 1112 01:21:57,054 --> 01:21:58,005 [música cesa] 1113 01:22:00,375 --> 01:22:02,916 [mujer 2] Ya terminamos, doña Mari. Media jornada. 1114 01:22:03,000 --> 01:22:05,000 - [Mari] Doscientos cincuenta. - [mujer 2] Gracias. 1115 01:22:15,307 --> 01:22:16,607 [graznidos] 1116 01:22:52,208 --> 01:22:53,948 [gallo canta] 1117 01:22:55,273 --> 01:22:56,653 [oveja bala débil] 1118 01:23:01,712 --> 01:23:02,889 [bala] 1119 01:23:04,210 --> 01:23:05,568 [respira agitada] 1120 01:23:21,930 --> 01:23:23,406 [gallo canta a lo lejos] 1121 01:23:24,453 --> 01:23:26,792 [niña 1] ¿Saben cómo se vestían las mujeres antes? 1122 01:23:28,446 --> 01:23:32,303 Pues las mujeres ricas se vestían con unos vestidos boludos. 1123 01:23:32,952 --> 01:23:35,666 Y las… mujeres campesinas 1124 01:23:35,750 --> 01:23:37,958 se vestían con unos vestidos planos. 1125 01:23:38,790 --> 01:23:42,958 Los campesinos eran esclavos de los ricos. 1126 01:23:43,828 --> 01:23:46,246 ¿Ajá? ¿Están poniendo atención? 1127 01:23:46,330 --> 01:23:47,500 [niño] ¡Sí! 1128 01:23:48,290 --> 01:23:52,536 [niña 1] Los niños como nosotros no iban a la escuela. 1129 01:23:52,620 --> 01:23:55,417 ¿Por qué? Porque tenían que trabajar muy duro. 1130 01:23:56,411 --> 01:24:00,124 ¿A ustedes les gustaría vivir siendo esclavos? 1131 01:24:00,208 --> 01:24:01,086 [niño] No. 1132 01:24:01,170 --> 01:24:05,999 [niña 1] Entonces, la gente se enojó mucho y es cuando se hizo la guerra. 1133 01:24:06,083 --> 01:24:08,083 ¿Alguien sabe cómo se llama esa guerra? 1134 01:24:09,250 --> 01:24:10,778 Revolución mexicana. 1135 01:24:10,862 --> 01:24:13,042 [niña 1] Muy bien, Christopher, llevas un punto más. 1136 01:24:13,583 --> 01:24:14,946 Se enojaron porque no tenían 1137 01:24:15,030 --> 01:24:17,429 ni tierras para sembrar ni tierras para vivir. 1138 01:24:18,750 --> 01:24:20,917 [niña 1] Les voy a entregar estos papelitos. 1139 01:24:22,042 --> 01:24:25,163 ¿Alguien me puede decir cómo se llamaba este señor bigotudo? 1140 01:24:26,083 --> 01:24:27,080 [Christopher] Este… 1141 01:24:30,167 --> 01:24:32,083 Este… Juan Zapata. 1142 01:24:32,167 --> 01:24:34,958 [niña 1] No, se llamaba Emiliano Zapata. 1143 01:24:35,042 --> 01:24:36,839 - [Christopher] Emiliano Zapata. - Muy bien. 1144 01:24:36,923 --> 01:24:37,879 [balbucea] 1145 01:24:37,963 --> 01:24:40,484 [niña 1] ¿Alguien sabe qué hacía Emiliano Zapata? 1146 01:24:40,568 --> 01:24:41,416 ¿Alguien sabe? 1147 01:24:41,500 --> 01:24:43,543 - [Christopher] Hacer una guerra. - ¡Zapata! 1148 01:24:43,627 --> 01:24:44,951 - Zapata. - [Christopher] Zapata. 1149 01:24:46,072 --> 01:24:47,478 [niña 2 balbucea y ríe] 1150 01:24:48,333 --> 01:24:50,244 Muy bien, recorten. 1151 01:24:50,328 --> 01:24:52,583 Él hizo una guerra. 1152 01:24:53,208 --> 01:24:56,208 Fue para que toda la gente que vivía en el campo 1153 01:24:56,954 --> 01:24:58,792 tuviera tierras. 1154 01:25:01,500 --> 01:25:03,867 [niña 2 canturrea] 1155 01:25:07,507 --> 01:25:09,444 [continúa canturreando] 1156 01:25:09,528 --> 01:25:10,958 [truena labios] 1157 01:25:11,042 --> 01:25:14,791 ¿Quién sabe si había mujeres pistoleras en la Revolución mexicana? 1158 01:25:14,875 --> 01:25:16,233 [Christopher] No. No había. 1159 01:25:17,286 --> 01:25:19,244 ¡Sí! Sí había. 1160 01:25:19,328 --> 01:25:21,050 Había mujeres pistoleras, 1161 01:25:21,134 --> 01:25:24,083 había enfermeras que curaban a los enfermos. 1162 01:25:24,880 --> 01:25:27,215 Y también había espías. 1163 01:25:27,775 --> 01:25:29,083 ¿Quién me dice qué es un espía? 1164 01:25:31,411 --> 01:25:34,624 - ¿La… esposa de Juan Zapata? - [niña 1 ríe] No. 1165 01:25:34,708 --> 01:25:37,625 Vamos a buscar en el diccionario qué es 'espía'. 1166 01:25:42,880 --> 01:25:44,145 [canto de pájaros] 1167 01:25:46,954 --> 01:25:49,083 [chica] A ver, hazte un tantito p'adelante. 1168 01:25:50,125 --> 01:25:51,083 [crujido] 1169 01:25:51,167 --> 01:25:53,042 [cortes de tijera] 1170 01:25:54,583 --> 01:25:56,827 [cortes de tijera] 1171 01:25:57,333 --> 01:25:58,576 [caballo bufa a lo lejos] 1172 01:26:11,458 --> 01:26:13,945 [Ramiro] Ángela, pero ¿va a regresar Montse? 1173 01:26:15,333 --> 01:26:16,251 [Ángela] No sé. 1174 01:26:16,335 --> 01:26:17,764 [cortes de tijera] 1175 01:26:22,208 --> 01:26:23,881 [Ramiro] ¿Y sabes para dónde se fue? 1176 01:26:25,828 --> 01:26:26,791 [Ángela] No. 1177 01:26:26,875 --> 01:26:29,125 [cortes de tijera] 1178 01:26:30,203 --> 01:26:32,085 [Ramiro] ¿Y por qué no nos dijo que se iba a ir? 1179 01:26:34,567 --> 01:26:35,958 [viento sopla] 1180 01:26:37,518 --> 01:26:39,245 [cortes de tijera] 1181 01:26:43,417 --> 01:26:44,844 [graznidos] 1182 01:26:48,042 --> 01:26:49,549 [chico 1] Pues ya no quiero estudiar. 1183 01:26:51,328 --> 01:26:53,083 La neta, ya quiero ganar dinero. 1184 01:26:56,328 --> 01:26:58,523 [chico 2] Yo me voy a quedar aquí a ayudarle a mi papá 1185 01:26:59,250 --> 01:27:00,280 a barbechar, 1186 01:27:01,920 --> 01:27:02,785 a sembrar… 1187 01:27:06,000 --> 01:27:07,370 [chico 1] ¿Y tú? ¿Qué vas a hacer? 1188 01:27:08,042 --> 01:27:09,441 [graznidos] 1189 01:27:09,525 --> 01:27:12,176 [suena "Si tú"] 1190 01:27:24,125 --> 01:27:26,250 ♪ Si tú ♪ 1191 01:27:27,388 --> 01:27:33,377 ♪ serás el viento. ♪ 1192 01:27:34,425 --> 01:27:38,535 ♪ Oh, si tú ♪ 1193 01:27:39,603 --> 01:27:45,663 ♪ serás la luz. ♪ 1194 01:27:46,875 --> 01:27:51,200 ♪ Oh, si tú ♪ 1195 01:27:52,355 --> 01:27:58,124 ♪ serás el viento. ♪ 1196 01:27:58,208 --> 01:28:04,679 ♪ Oh, si tú ♪ 1197 01:28:04,763 --> 01:28:09,833 ♪ serás la luz. ♪ 1198 01:28:17,125 --> 01:28:18,338 [madre] Pues sí, la extraño. 1199 01:28:18,422 --> 01:28:19,339 ["Si tú" cesa] 1200 01:28:20,078 --> 01:28:20,978 Montse. 1201 01:28:22,375 --> 01:28:24,792 El viernes van a ser 15 días que se fue. 1202 01:28:26,203 --> 01:28:28,042 Ese día nunca se me va a olvidar. 1203 01:28:31,245 --> 01:28:34,833 Nos dimos cuenta de que se llevó su mochila de la escuela. 1204 01:28:35,620 --> 01:28:37,994 No llevaba nada, nada más la… 1205 01:28:38,078 --> 01:28:39,791 Ahora sí, sus tenis 1206 01:28:39,875 --> 01:28:42,458 y se había llevado ropa. 1207 01:28:44,245 --> 01:28:45,500 Me duele mucho 1208 01:28:47,203 --> 01:28:48,721 que se haya ido así, sin… 1209 01:28:49,276 --> 01:28:50,808 pues sí, sin decirme nada. 1210 01:28:53,911 --> 01:28:57,292 [voz quebrada] Siento que, a lo mejor, no fui una mejor mamá para mi hija. 1211 01:28:58,292 --> 01:29:00,089 O qué piense mi hija de mí. 1212 01:29:09,292 --> 01:29:10,958 Y pues aquí nosotros… 1213 01:29:11,042 --> 01:29:12,625 Si es lo que les enseñamos. 1214 01:29:14,292 --> 01:29:16,125 A andar en el campo trabajando, 1215 01:29:17,042 --> 01:29:18,558 ver los animales, 1216 01:29:19,367 --> 01:29:20,952 echar de comer. 1217 01:29:21,036 --> 01:29:21,898 Cómo… 1218 01:29:22,833 --> 01:29:24,917 se gana un centavo en el campo. 1219 01:29:26,042 --> 01:29:27,500 Entonces yo no sé por qué 1220 01:29:28,333 --> 01:29:29,792 decidió irse. 1221 01:29:31,958 --> 01:29:33,536 A lo mejor es así, ¿no? 1222 01:29:33,620 --> 01:29:35,750 Que ella estaba cansada de… 1223 01:29:36,495 --> 01:29:38,125 pues sí, de ayudarnos aquí. 1224 01:29:38,708 --> 01:29:40,434 Y a lo mejor ella pensaba 1225 01:29:41,125 --> 01:29:42,528 buscar en otro lado 1226 01:29:43,245 --> 01:29:44,625 otras cosas, ¿no? 1227 01:29:46,667 --> 01:29:48,208 Se quería ir pa México. 1228 01:29:50,042 --> 01:29:51,250 A buscar la vida. 1229 01:29:53,042 --> 01:29:54,496 Sí, es muy rebelde mi hija. 1230 01:29:57,792 --> 01:29:59,131 Ella se va abrir camino. 1231 01:30:02,036 --> 01:30:04,081 Si ella no se quiebra, 1232 01:30:04,165 --> 01:30:05,583 ella va a salir adelante. 1233 01:30:08,210 --> 01:30:09,666 [viento sopla] 1234 01:30:09,750 --> 01:30:11,770 [crepitar de fuego] 1235 01:30:27,710 --> 01:30:29,377 [gallinas cacarean a lo lejos] 1236 01:30:31,453 --> 01:30:32,318 [niña] Ma. 1237 01:30:32,911 --> 01:30:35,125 Hoy gané 80 pesos en mi trabajo. 1238 01:30:36,125 --> 01:30:38,101 Ya con eso llevo como… 1239 01:30:38,834 --> 01:30:40,625 200 pesos juntados. 1240 01:30:41,208 --> 01:30:42,416 Y, pues, 1241 01:30:42,500 --> 01:30:45,250 ya tengo para comprarme mi uniforme de la secundaria. 1242 01:30:46,750 --> 01:30:49,690 [madre] No sé si voy a poder inscribirte, hija. 1243 01:30:49,774 --> 01:30:50,869 Pero ¿por qué, ma? 1244 01:30:52,578 --> 01:30:54,458 [madre] Yo creo que vamos a esperar un poco. 1245 01:31:15,785 --> 01:31:16,638 [Toño] Ven. 1246 01:31:18,578 --> 01:31:20,417 - [madre] ¿Sí la aguantas? - [Toño] Sí. 1247 01:31:21,458 --> 01:31:22,505 [jadea] 1248 01:31:29,583 --> 01:31:31,458 - [Toño gruñe] - [madre] Álzala, hija. 1249 01:31:32,708 --> 01:31:34,708 Ándale. ¡Vamos! 1250 01:31:36,362 --> 01:31:38,940 [Toño] Mmm, mmm, ¡mmm! 1251 01:31:39,830 --> 01:31:41,070 [madre exhala] 1252 01:32:00,411 --> 01:32:02,333 Ma, ¿esta sirve? 1253 01:32:03,453 --> 01:32:04,917 [madre] No, está muy gorda. 1254 01:32:06,953 --> 01:32:08,417 Tiene que ser delgadita 1255 01:32:09,786 --> 01:32:10,958 y larguita. 1256 01:32:12,292 --> 01:32:13,292 Como este. 1257 01:32:14,458 --> 01:32:15,355 Como este, ¿no? 1258 01:32:16,661 --> 01:32:18,375 [madre] Ándale, ese sí sirve. 1259 01:32:19,036 --> 01:32:20,792 Esa mazorca ponla aparte. 1260 01:32:21,661 --> 01:32:24,083 [Luz Ma] Mira, Toño, así debe de estar tu semilla. 1261 01:32:26,458 --> 01:32:28,619 Si no llueve, ¿vamos a sembrar? 1262 01:32:29,125 --> 01:32:30,000 ¿Ma? 1263 01:32:31,208 --> 01:32:33,250 [Luz Ma] Si no llueve, no hay milpa, ¿verdad, ma? 1264 01:32:34,250 --> 01:32:36,768 [Toño] Si no, nos vamos a morir como las borregas. 1265 01:32:37,667 --> 01:32:39,250 Porque ya están muriendo. 1266 01:32:40,208 --> 01:32:42,833 Porque no tienen nada de comer. 1267 01:32:44,625 --> 01:32:46,292 [Luz Ma] No, no nos vamos a morir. 1268 01:32:50,880 --> 01:32:52,542 [chirrido de insectos] 1269 01:32:59,612 --> 01:33:01,045 [trueno] 1270 01:33:06,583 --> 01:33:07,761 [Ramiro] ¿Ya vamos a pintar? 1271 01:33:07,845 --> 01:33:10,327 [conversación indistinta] 1272 01:33:10,411 --> 01:33:11,398 [Uriel] Quiero verde. 1273 01:33:12,375 --> 01:33:13,456 [Ramiro] Let's go. 1274 01:33:13,540 --> 01:33:16,166 ¿Let's go? Let's go es 'vámonos'. 1275 01:33:16,250 --> 01:33:18,458 - [Ramiro] Sí, let's go. - [niña ríe] 1276 01:33:18,542 --> 01:33:21,999 - [Uriel] C'mon, c'mon. - C'mon. C'mon 1277 01:33:22,083 --> 01:33:24,250 - [niña] ¿Qué es c'mon? - [Ramiro] Apúrale, ¡ja! 1278 01:33:25,125 --> 01:33:29,500 [tararea] 1279 01:33:30,667 --> 01:33:33,958 - [niña] Ustedes como que se hacen bizcos. - [Uriel] Yo voy a hacer unos corazones. 1280 01:33:34,702 --> 01:33:36,204 [Toño] Todavía falta aquí. 1281 01:33:36,708 --> 01:33:38,583 [niña] Yo quiero que quede bonita mi huella. 1282 01:33:39,333 --> 01:33:40,341 Y aquí. 1283 01:33:40,964 --> 01:33:42,346 [susurra] Y aquí, esta parte. 1284 01:33:43,042 --> 01:33:44,411 Y aquí. [ríe] 1285 01:33:47,092 --> 01:33:47,944 [risas] 1286 01:33:51,708 --> 01:33:54,108 [Ramiro susurra] Cállate. No digas nada. 1287 01:34:04,750 --> 01:34:05,625 [risas] 1288 01:34:08,042 --> 01:34:08,924 Ya. 1289 01:34:10,671 --> 01:34:15,041 [lee lento] "Para nuestras compañeras y compañeros 1290 01:34:15,125 --> 01:34:17,125 que se van de la primaria. 1291 01:34:17,667 --> 01:34:21,493 Cuando puedan, tienen que venir 1292 01:34:22,313 --> 01:34:23,875 a visitarnos. 1293 01:34:24,661 --> 01:34:25,625 Gracias 1294 01:34:26,417 --> 01:34:29,083 por contarnos historias, 1295 01:34:29,708 --> 01:34:33,849 por enseñarnos palabras nuevas 1296 01:34:33,933 --> 01:34:38,500 y por ayudarnos en las tutorías. 1297 01:34:39,375 --> 01:34:44,042 Aprendimos muchas cosas con ustedes. 1298 01:34:44,708 --> 01:34:46,750 Los vamos a extrañar". 1299 01:34:55,042 --> 01:34:56,468 [pavos gluglutean] 1300 01:35:05,750 --> 01:35:08,333 - Aquí está el cinturón. - [madre] Sí, hija. Ay, la toalla. 1301 01:35:13,083 --> 01:35:14,583 [madre] Cuando llegues allá, 1302 01:35:14,667 --> 01:35:17,202 avísame para que no esté con el pendiente. 1303 01:35:17,286 --> 01:35:18,177 [Ángela] Sí, ma. 1304 01:35:18,261 --> 01:35:19,167 [madre] Y, por favor, 1305 01:35:21,119 --> 01:35:24,286 dile a Montse que me hable, que no voy a estar enojada con ella. 1306 01:35:24,370 --> 01:35:25,625 - [Ángela] Sí, ma. - Por favor. 1307 01:35:26,420 --> 01:35:28,138 [motor se enciende] 1308 01:35:35,370 --> 01:35:38,230 [conversación indistinta] 1309 01:35:39,369 --> 01:35:41,036 [Uriel] No me hagas cosquillas. 1310 01:35:41,542 --> 01:35:42,833 ¡Espérate! 1311 01:35:45,208 --> 01:35:47,542 [música melancólica] 1312 01:36:06,375 --> 01:36:07,583 [niña] Descubrimiento. 1313 01:36:20,918 --> 01:36:22,991 [música melancólica continúa] 1314 01:36:25,458 --> 01:36:26,417 [pasa página] 1315 01:36:34,228 --> 01:36:36,228 [música se intensifica] 1316 01:37:01,698 --> 01:37:03,333 [Luz Ma ríe] 1317 01:37:03,417 --> 01:37:04,726 [Toño] ¡Ya te vi, Luz Ma! 1318 01:37:04,810 --> 01:37:06,390 [Luz Ma jadea] 1319 01:37:07,625 --> 01:37:09,542 [Toño] ¡Espérate, Luz Ma! 1320 01:37:12,468 --> 01:37:14,646 [Luz Ma jadea] 1321 01:37:16,833 --> 01:37:18,107 [ríe] 1322 01:37:21,625 --> 01:37:23,312 [madre ríe suave] 1323 01:37:24,620 --> 01:37:25,705 [música cesa] 1324 01:37:28,005 --> 01:37:30,268 [trueno] 1325 01:37:32,230 --> 01:37:34,075 [respira agitado] Ay. 1326 01:37:42,695 --> 01:37:44,142 [truenos] 1327 01:37:52,170 --> 01:37:54,017 [lluvia] 1328 01:37:54,625 --> 01:37:56,550 [música tranquila] 1329 01:38:16,988 --> 01:38:20,038 [lluvia continúa] 1330 01:38:52,087 --> 01:38:53,396 [lluvia cesa] 1331 01:39:07,873 --> 01:39:09,693 [música tranquila continúa] 1332 01:39:53,417 --> 01:39:55,326 [música tranquila continúa] 1333 01:40:10,500 --> 01:40:12,549 ♪ Si tú ♪ 1334 01:40:13,792 --> 01:40:16,374 ♪ serás ♪ 1335 01:40:16,458 --> 01:40:19,917 ♪ el viento. ♪ 1336 01:40:20,798 --> 01:40:25,198 ♪ Oh, si tú ♪ 1337 01:40:26,068 --> 01:40:28,958 ♪ serás ♪ 1338 01:40:29,042 --> 01:40:32,083 ♪ la luz. ♪ 1339 01:40:33,305 --> 01:40:37,705 ♪ Oh, si tú ♪ 1340 01:40:38,730 --> 01:40:41,541 ♪ serás ♪ 1341 01:40:41,625 --> 01:40:44,508 ♪ el viento. ♪ 1342 01:40:44,592 --> 01:40:47,083 ♪ Oh. ♪ 1343 01:40:48,043 --> 01:40:50,667 ♪ Si tú ♪ 1344 01:40:51,192 --> 01:40:53,749 ♪ serás ♪ 1345 01:40:53,833 --> 01:40:57,043 ♪ la luz. ♪ 1346 01:40:57,127 --> 01:41:01,715 ♪ Uh, uh. ♪ 1347 01:41:06,182 --> 01:41:11,355 ♪ Oh, oh, eh. ♪ 1348 01:41:12,875 --> 01:41:19,292 ♪ Ah. ♪ 1349 01:41:19,376 --> 01:41:21,475 ["Si tú" continúa] 1350 01:42:03,875 --> 01:42:04,793 ["Si tú" cesa]