1 00:00:03,253 --> 00:00:04,671 Silence ! 2 00:00:05,672 --> 00:00:07,424 Mme la procureure, continuez. 3 00:00:08,299 --> 00:00:09,926 Je vous repose la question. 4 00:00:10,510 --> 00:00:11,886 Lors de la mission, 5 00:00:12,470 --> 00:00:17,851 avez-vous ou non vu l'accusé tuer des civils ? 6 00:00:32,907 --> 00:00:35,660 Monsieur, veuillez répondre ! 7 00:00:47,338 --> 00:00:49,632 Pourquoi tu réponds pas ? C'est maman ? 8 00:00:53,970 --> 00:00:55,013 Qui est-ce ? 9 00:00:55,096 --> 00:00:56,556 Monsieur, c'est Juncheol. 10 00:00:57,557 --> 00:00:59,350 Où avez-vous eu ce numéro ? 11 00:00:59,434 --> 00:01:01,019 Ça n'a pas d'importance. 12 00:01:01,895 --> 00:01:03,605 Bale est vivant. 13 00:01:03,688 --> 00:01:05,148 Je vais devoir raccrocher. 14 00:01:05,231 --> 00:01:08,610 Il se dirige vers les pompes funèbres avec Lee Seongjo. 15 00:01:22,624 --> 00:01:25,627 HONDA, BALE EST VIVANT. IL EN VEUT À MA FAMILLE. PROTÈGE JIAN. 16 00:01:41,976 --> 00:01:44,771 Allez, réponds ! Allez ! 17 00:01:56,491 --> 00:01:57,492 Bordel. 18 00:02:00,203 --> 00:02:01,704 Excusez-moi, 19 00:02:01,788 --> 00:02:04,082 je n'ai plus de batterie. 20 00:02:04,165 --> 00:02:06,000 Je peux emprunter votre téléphone ? 21 00:02:06,084 --> 00:02:08,044 Je dois contacter l'assurance. 22 00:02:37,657 --> 00:02:39,033 Putain ! 23 00:02:39,117 --> 00:02:46,082 A SHOP FOR KILLERS 24 00:02:49,169 --> 00:02:51,337 ÉPISODE 4 LE MAGASIN 25 00:03:28,291 --> 00:03:29,292 Éteins ta lampe ! 26 00:03:33,087 --> 00:03:35,048 Bordel de merde. 27 00:03:35,673 --> 00:03:36,799 J'adore. 28 00:03:57,946 --> 00:03:59,364 Étage, centre ! 29 00:04:16,547 --> 00:04:17,757 Cessez le feu ! 30 00:04:54,544 --> 00:04:57,130 M. Kim, comment ça se passe ? 31 00:04:57,213 --> 00:04:58,214 Merde. 32 00:05:00,091 --> 00:05:01,926 M. Kim, répondez. 33 00:05:02,677 --> 00:05:03,761 Vous m'entendez ? 34 00:05:04,387 --> 00:05:05,388 M. Kim... 35 00:05:06,556 --> 00:05:07,557 Sérieux ? 36 00:05:29,704 --> 00:05:32,457 C'était pas ton jour de chance. 37 00:05:41,257 --> 00:05:43,051 Je te souhaite l'illumination. 38 00:05:50,224 --> 00:05:52,685 Il se passe quoi ? Ils sont tous crevés ? 39 00:05:53,311 --> 00:05:55,521 C'était servi sur un plateau. 40 00:05:59,525 --> 00:06:00,610 Bordel. 41 00:06:03,071 --> 00:06:07,825 Qu'est-ce que vous foutez ? Activez un peu. 42 00:08:19,916 --> 00:08:21,167 Tirez au plafond ! 43 00:09:13,844 --> 00:09:18,266 Vous auriez mieux fait de rester dans le noir, M. Kim. 44 00:09:21,060 --> 00:09:23,813 Vous avez perdu la main. 45 00:10:23,247 --> 00:10:24,457 Minhye. 46 00:10:24,540 --> 00:10:25,791 Je veux bien aller en enfer 47 00:10:26,500 --> 00:10:28,252 avec quelqu'un comme vous. 48 00:11:21,972 --> 00:11:24,934 Adieu, M. Kim. 49 00:11:37,113 --> 00:11:39,240 Bonjour, Jeong Jian. 50 00:11:41,951 --> 00:11:44,120 Je suis Brother. 51 00:11:58,968 --> 00:12:00,636 Mets ça. 52 00:12:01,262 --> 00:12:02,930 Sur Bae Jeongmin. 53 00:12:04,390 --> 00:12:05,391 Quoi ? 54 00:12:05,474 --> 00:12:08,144 Tu me connais ? 55 00:12:32,334 --> 00:12:33,335 Quoi ? 56 00:13:23,469 --> 00:13:26,013 Je pourrais faire ça toute la nuit. 57 00:13:26,555 --> 00:13:28,432 Ces six gamins ont loué le manège. 58 00:13:28,516 --> 00:13:29,850 Vous devez être friqués. 59 00:13:31,101 --> 00:13:35,815 Mlle yeux fermés et M. veste en cuir, vous êtes frère et sœur ? 60 00:13:35,898 --> 00:13:38,275 - Ou ensemble ? - T'en fais pas, accroche-toi. 61 00:13:38,359 --> 00:13:40,361 Vous vous donnez la main ? 62 00:13:40,444 --> 00:13:42,780 Regardez-moi ça. 63 00:13:42,863 --> 00:13:45,157 C'est inacceptable. Attaque ! 64 00:13:51,247 --> 00:13:52,957 Quoi ? Ça se fait pas. 65 00:13:53,040 --> 00:13:54,500 Tu peux pas t'assoir là. 66 00:13:54,583 --> 00:13:56,502 - Vous allez dire quoi ? - Junmyeon. 67 00:13:56,585 --> 00:13:57,628 Bouge pas. 68 00:13:57,711 --> 00:13:59,338 Sinon, tu vas retomber. 69 00:13:59,421 --> 00:14:04,134 D'ailleurs, cette fille a des jambes d'acier ! 70 00:14:04,218 --> 00:14:06,136 Regardez-la ! 71 00:14:47,011 --> 00:14:48,095 Merci. 72 00:14:51,473 --> 00:14:53,893 J'y vais. 73 00:15:01,775 --> 00:15:02,776 Jian. 74 00:15:04,862 --> 00:15:06,238 Tu vas partir comme ça ? 75 00:15:07,031 --> 00:15:08,032 Quoi ? 76 00:15:15,956 --> 00:15:19,251 Tu voulais faire autre chose ? 77 00:15:22,338 --> 00:15:23,380 Tu es vraiment 78 00:15:24,423 --> 00:15:25,841 super naïve. 79 00:15:53,994 --> 00:15:55,162 Ton silencieux est troué. 80 00:15:56,455 --> 00:15:57,831 Je te le répare pour 50 000 wons. 81 00:16:00,709 --> 00:16:02,044 C'est mon oncle. 82 00:16:03,087 --> 00:16:04,088 Quoi ? 83 00:16:04,630 --> 00:16:06,632 Bonsoir. 84 00:16:09,927 --> 00:16:14,640 T'es jeune pour conduire une moto. Une moto tunée, sans casque. 85 00:16:17,184 --> 00:16:18,268 Montre-moi ton permis. 86 00:16:19,853 --> 00:16:21,939 Franchement. 87 00:16:22,022 --> 00:16:23,816 Tu es vraiment vieux jeu. 88 00:16:24,316 --> 00:16:26,819 Il faut que jeunesse se fasse. 89 00:16:26,902 --> 00:16:28,654 Jian, continue comme ça. 90 00:16:29,571 --> 00:16:31,323 Je veux vérifier quand même. 91 00:16:31,407 --> 00:16:32,950 Montre-moi ton permis. 92 00:16:34,410 --> 00:16:37,413 Je l'ai pas avec moi. 93 00:16:39,748 --> 00:16:40,749 J'y vais. 94 00:16:41,834 --> 00:16:42,835 Bonne soirée. 95 00:16:45,212 --> 00:16:46,880 Je t'accompagne. 96 00:16:46,964 --> 00:16:49,091 - Je t'appelle ! - Viens. 97 00:16:53,012 --> 00:16:54,304 Pourquoi vous montez ? 98 00:16:54,388 --> 00:16:55,764 Dépose-moi. 99 00:16:55,848 --> 00:16:59,810 Il ne m'a même pas salué correctement. 100 00:17:09,486 --> 00:17:12,114 Un burger bulgogi et deux à la crevette. 101 00:17:12,197 --> 00:17:14,199 Elle bosse là depuis longtemps. 102 00:17:14,283 --> 00:17:17,911 Tu sais pas ? Elle a même deux boulots. Ici et dans un resto de gimbap. 103 00:17:17,995 --> 00:17:19,830 Elle vit toujours avec son oncle ? 104 00:17:19,913 --> 00:17:22,541 Son oncle, son amant, son mac, va savoir. 105 00:17:23,167 --> 00:17:25,294 Arrête, c'est son oncle. 106 00:17:25,377 --> 00:17:26,545 - Oui. - T'es susceptible. 107 00:17:26,628 --> 00:17:28,505 - Carrément. - Pas du tout. 108 00:17:28,589 --> 00:17:30,466 - Vous êtes dégueulasses. - Elle est comme ça. 109 00:17:30,549 --> 00:17:31,550 Pourquoi ? 110 00:17:31,633 --> 00:17:32,968 Elle a pas de parents ? 111 00:17:35,095 --> 00:17:36,722 Ah oui, t'es pas au courant. 112 00:17:36,805 --> 00:17:38,474 T'es arrivé au collège. 113 00:17:38,557 --> 00:17:39,558 Écoute. 114 00:17:40,017 --> 00:17:41,894 Sa mère et son père... 115 00:17:41,977 --> 00:17:43,687 Arrête, tu veux encore te prendre 116 00:17:43,771 --> 00:17:45,481 - une chaise ? - Le traumatisme ! 117 00:17:45,564 --> 00:17:46,607 Ma tête ! 118 00:17:46,690 --> 00:17:48,692 Bon appétit. 119 00:17:49,318 --> 00:17:51,195 Minsook, tu traînes avec elle, non ? 120 00:18:12,966 --> 00:18:14,176 On va ailleurs. 121 00:18:14,259 --> 00:18:15,260 - Pourquoi ? - Quoi ? 122 00:18:15,344 --> 00:18:16,553 - On bouge. - Pourquoi ? 123 00:18:16,637 --> 00:18:18,180 - Quoi ? - Allez, venez. 124 00:18:18,263 --> 00:18:19,306 Qu'est-ce que t'as ? 125 00:18:19,389 --> 00:18:21,141 - Tu la connais. - Mais non. 126 00:18:38,826 --> 00:18:41,662 Ils ont saisi 400 armes illégales, 127 00:18:41,745 --> 00:18:44,706 cinq arbalètes et 32 tasers. 128 00:18:44,790 --> 00:18:48,585 La détention et l'utilisation illégales d'armes 129 00:18:48,669 --> 00:18:51,255 sont passibles de 3 à 15 ans de prison... 130 00:18:59,304 --> 00:19:01,390 Pourquoi t'as été comme ça avec Minsook ? 131 00:19:04,309 --> 00:19:05,394 Au collège, 132 00:19:05,477 --> 00:19:07,688 quand elle est venue ici. 133 00:19:08,981 --> 00:19:11,817 Tu l'as regardée pendant dix minutes dans ma chambre 134 00:19:12,401 --> 00:19:14,236 et t'es passé pour un pervers. 135 00:19:14,319 --> 00:19:16,321 J'ai perdu ma seule amie. 136 00:19:16,864 --> 00:19:18,699 Et mon tuteur, Jinki. 137 00:19:19,283 --> 00:19:21,243 Il faisait que s'amuser. 138 00:19:21,326 --> 00:19:24,288 Tu t'es senti obligé de le menacer, 139 00:19:24,371 --> 00:19:26,915 et il a démissionné le lendemain. 140 00:19:29,376 --> 00:19:30,669 Écoute, Jian. 141 00:19:35,465 --> 00:19:36,466 Premièrement, 142 00:19:37,217 --> 00:19:40,429 Minsook a volé ma montre. 143 00:19:41,805 --> 00:19:45,058 Je l'ai observée pour le confirmer. 144 00:19:45,142 --> 00:19:47,686 Elle s'est excusée et me l'a rendue. 145 00:19:47,769 --> 00:19:49,521 Et ça s'est arrêté là. 146 00:19:49,605 --> 00:19:50,606 Deuxièmement, 147 00:19:50,689 --> 00:19:52,316 ton tuteur, Kim Jinki... 148 00:19:53,775 --> 00:19:55,903 Finalement, 149 00:19:55,986 --> 00:19:58,530 il a été arrêté pour agression une semaine plus tard. 150 00:19:59,615 --> 00:20:02,117 Je suis ton tuteur, je dois te protéger 151 00:20:02,201 --> 00:20:03,952 et j'ai tout fait pour ça. 152 00:20:09,541 --> 00:20:10,792 Et Junmyeon ? 153 00:20:11,710 --> 00:20:13,253 Il a fait quoi de mal ? 154 00:20:16,715 --> 00:20:19,509 Un lycéen à moto, c'est illégal. 155 00:20:19,593 --> 00:20:20,594 Sans casque, en plus. 156 00:20:21,136 --> 00:20:22,387 Et il fume ! 157 00:20:22,471 --> 00:20:23,889 Il puait la cigarette. 158 00:20:23,972 --> 00:20:26,016 Franchement ! 159 00:20:33,190 --> 00:20:34,358 Tonton. 160 00:20:34,441 --> 00:20:36,818 Tu sais pourquoi je bosse autant ? 161 00:20:37,819 --> 00:20:40,864 J'économise pour déménager. 162 00:20:44,451 --> 00:20:46,036 Je me suis demandé 163 00:20:46,620 --> 00:20:48,247 pourquoi j'étais si différente 164 00:20:49,206 --> 00:20:50,249 des autres. 165 00:20:53,293 --> 00:20:55,045 Je sais que tu m'as élevée, 166 00:20:55,921 --> 00:20:56,922 mais... 167 00:20:59,508 --> 00:21:01,718 on dirait que tu m'emprisonnes. 168 00:21:09,101 --> 00:21:11,395 D'accord, je suis pas une élève modèle. 169 00:21:12,396 --> 00:21:15,023 Mais je cause pas d'ennuis non plus. 170 00:21:15,732 --> 00:21:17,901 Pourquoi tu te mêles de tout ? 171 00:21:19,278 --> 00:21:22,656 Je veux traîner avec mes amis comme les autres. 172 00:21:23,156 --> 00:21:24,449 Je veux avoir un copain. 173 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 J'ai pas le droit ? 174 00:21:27,661 --> 00:21:28,662 Alors ? 175 00:21:32,958 --> 00:21:34,960 On va faire un pari. 176 00:21:37,421 --> 00:21:38,422 Mon visage. 177 00:21:39,131 --> 00:21:42,092 Tu peux déménager si t'arrives à me frapper. 178 00:21:45,095 --> 00:21:47,014 Je suis sérieuse. 179 00:21:47,097 --> 00:21:48,640 Moi aussi. 180 00:21:50,350 --> 00:21:51,435 T'as fini de manger ? 181 00:21:52,436 --> 00:21:53,520 Je range. 182 00:21:57,399 --> 00:21:59,109 Tu me caches quelque chose ? 183 00:22:01,194 --> 00:22:02,571 Maman et papa... 184 00:22:04,364 --> 00:22:07,075 Ils sont vraiment morts comme ça ? 185 00:22:13,749 --> 00:22:15,625 En fait, je me souviens de rien. 186 00:22:18,211 --> 00:22:19,671 Il serait temps que je sache. 187 00:22:27,471 --> 00:22:28,805 Alors, ce pari ? 188 00:22:30,640 --> 00:22:33,352 C'est dur pour moi de t'en parler ! 189 00:22:34,478 --> 00:22:35,645 C'est quoi, ton souci ? 190 00:22:36,271 --> 00:22:37,856 Tu changes toujours de sujet. 191 00:22:39,941 --> 00:22:41,818 Si tu veux pas déménager, tant pis. 192 00:22:49,034 --> 00:22:50,118 Bon sang ! 193 00:22:50,994 --> 00:22:52,621 Tu es lente. 194 00:22:57,459 --> 00:22:58,710 Fais la vaisselle. 195 00:23:01,838 --> 00:23:03,090 Bordel ! 196 00:23:03,173 --> 00:23:04,716 Tu m'énerves ! 197 00:23:06,593 --> 00:23:10,514 Tourne à droite. 198 00:23:10,597 --> 00:23:13,183 Super. 199 00:23:13,266 --> 00:23:15,394 Allez. 200 00:23:15,477 --> 00:23:17,854 Bravo, Jian. 201 00:23:17,938 --> 00:23:19,523 Doucement. 202 00:23:20,273 --> 00:23:21,900 On baisse. 203 00:23:21,983 --> 00:23:23,110 Super ! 204 00:23:23,193 --> 00:23:25,695 Bravo ! 205 00:23:27,239 --> 00:23:28,240 Tu es reçue. 206 00:23:28,824 --> 00:23:30,117 Tu as du talent. 207 00:23:31,785 --> 00:23:32,828 Bravo. 208 00:24:11,032 --> 00:24:13,452 Range le chariot et viens manger. 209 00:24:14,828 --> 00:24:15,996 Bon sang. 210 00:24:26,256 --> 00:24:27,966 Pousse ! 211 00:24:28,049 --> 00:24:29,634 Je t'ai dit de bouger ! 212 00:24:30,343 --> 00:24:31,428 Pousse-toi ! 213 00:24:32,971 --> 00:24:35,056 Tu fais quoi, Jian ? 214 00:24:35,140 --> 00:24:36,516 Tu me fais peur ! 215 00:24:36,600 --> 00:24:38,185 Faut être tordue 216 00:24:38,268 --> 00:24:39,686 pour taper sur ses proches. 217 00:24:39,936 --> 00:24:42,147 T'en mêle pas ! C'est entre nous, Pasin ! 218 00:24:47,944 --> 00:24:49,196 Tu m'as frappée ? 219 00:24:49,279 --> 00:24:52,574 Tu es lente, comme une limace. 220 00:24:52,657 --> 00:24:54,367 Tu lui toucherais même pas un cheveux. 221 00:24:54,451 --> 00:24:55,660 Impossible. 222 00:25:00,248 --> 00:25:02,542 Pourquoi vous êtes sur mon dos ? 223 00:25:04,294 --> 00:25:05,462 Lâche-moi ! 224 00:25:05,545 --> 00:25:06,713 Lâche ! 225 00:25:06,796 --> 00:25:08,215 Lâche-moi ! 226 00:25:08,715 --> 00:25:10,091 Lâche ! 227 00:25:15,347 --> 00:25:16,348 Lâche... 228 00:25:35,700 --> 00:25:37,118 Tu fais n'importe quoi. 229 00:25:37,202 --> 00:25:39,996 Comment tu fais pour te tromper à chaque fois ? 230 00:25:41,081 --> 00:25:43,166 Tu m'énerves, occupe-toi de toi. 231 00:25:54,511 --> 00:25:55,679 C'est enlevé ! 232 00:25:56,388 --> 00:26:00,559 Regarde, c'est pas bon. Tu te trompes tout le temps. 233 00:26:01,059 --> 00:26:02,686 Arrête de me critiquer. 234 00:26:06,022 --> 00:26:07,023 Je me suis... 235 00:26:08,400 --> 00:26:09,901 évanouie ? 236 00:26:09,985 --> 00:26:11,361 Jian est réveillée. 237 00:26:12,237 --> 00:26:14,698 Tu devais être fatiguée. Lève un peu le pied. 238 00:26:16,449 --> 00:26:18,285 Je me suis évanouie ? 239 00:26:23,498 --> 00:26:24,624 Tu as osé 240 00:26:25,208 --> 00:26:27,669 me faire tomber dans les pommes ? 241 00:26:27,752 --> 00:26:29,129 - Quoi ? - Elle a raison. 242 00:26:30,547 --> 00:26:32,257 C'était pas moi, c'était lui. 243 00:26:32,340 --> 00:26:33,758 Oui. Quoi ? 244 00:26:35,218 --> 00:26:38,096 T'exagères, tu m'as dit de le faire. 245 00:26:39,472 --> 00:26:40,515 Quand ça ? 246 00:26:42,475 --> 00:26:43,476 Menteur. 247 00:26:43,560 --> 00:26:46,021 Va chier... Crève ! 248 00:26:46,104 --> 00:26:49,899 C'est toi qui m'as obligé. 249 00:26:49,983 --> 00:26:51,234 Incroyable. Quand ça ? 250 00:26:59,534 --> 00:27:01,494 Remets le chariot à sa place. 251 00:27:28,229 --> 00:27:29,606 Montre ton jeu. 252 00:27:31,107 --> 00:27:32,233 Ta tête. 253 00:27:36,696 --> 00:27:38,031 Tu perds, tu te fais taper. 254 00:27:39,532 --> 00:27:40,617 Les glandeurs. 255 00:27:41,117 --> 00:27:42,118 Payez d'abord. 256 00:27:43,286 --> 00:27:44,663 D'accord. 257 00:27:47,374 --> 00:27:50,377 Pasin, ta méthode pour faire tomber dans les pommes. 258 00:27:50,877 --> 00:27:51,878 Montre-la-moi. 259 00:27:57,175 --> 00:28:01,680 Tu veux apprendre le muay-thaï pour frapper Jinman ? 260 00:28:02,389 --> 00:28:03,390 Oui. 261 00:28:04,808 --> 00:28:05,809 Non. 262 00:28:06,559 --> 00:28:08,144 Oui, maître. 263 00:28:10,689 --> 00:28:13,650 Frappe-le par surprise quand il dort. 264 00:28:19,239 --> 00:28:21,991 Ça, c'est tricher. 265 00:28:23,076 --> 00:28:24,411 Et ce serait trop facile. 266 00:28:26,413 --> 00:28:27,831 Trop facile ? 267 00:28:32,794 --> 00:28:35,088 Je veux partir de chez mon oncle. 268 00:28:35,714 --> 00:28:37,716 Il m'énerve, je peux pas vivre avec lui. 269 00:28:39,217 --> 00:28:42,303 Mon muay-thaï est trop compliqué. 270 00:28:42,387 --> 00:28:43,680 T'y arriveras pas. 271 00:28:43,763 --> 00:28:44,764 Si. 272 00:28:45,724 --> 00:28:48,059 Je ferai tout ce que tu me dis. 273 00:28:52,564 --> 00:28:55,608 Trois fois par semaine. 500 000 wons par mois. 274 00:28:57,527 --> 00:29:00,488 Je suis au lycée, j'ai pas l'argent. 275 00:29:02,198 --> 00:29:03,283 Jian. 276 00:29:05,034 --> 00:29:08,872 Je dois envoyer mon fils dans une école privée l'an prochain. 277 00:29:09,622 --> 00:29:13,042 J'ai besoin d'argent et j'en ai pas. 278 00:29:14,627 --> 00:29:15,962 Autant mourir. 279 00:29:20,508 --> 00:29:22,594 Même avec deux salaires, 280 00:29:24,387 --> 00:29:26,556 je peux à peine monter à 50 000 wons par semaine. 281 00:29:29,642 --> 00:29:30,643 Ça marche. 282 00:29:39,778 --> 00:29:40,779 Suis-moi. 283 00:30:11,434 --> 00:30:13,102 Première leçon. 284 00:30:13,186 --> 00:30:14,854 On commence tout de suite ? 285 00:30:16,481 --> 00:30:17,482 Bloque-moi. 286 00:30:24,030 --> 00:30:25,031 Un, deux. 287 00:30:25,114 --> 00:30:27,116 - Un, deux. - Les coudes bien hauts. 288 00:30:27,200 --> 00:30:28,451 Pense à la boîte. 289 00:30:34,916 --> 00:30:36,167 Ne perds pas l'équilibre. 290 00:30:49,556 --> 00:30:52,141 Tu joues avec mes sentiments 291 00:30:52,225 --> 00:30:53,393 Jian ? 292 00:30:53,476 --> 00:30:55,311 Avec toi... 293 00:30:56,479 --> 00:30:58,314 Tu es trop raide. 294 00:30:58,398 --> 00:30:59,440 Tu fais que parler. 295 00:31:13,288 --> 00:31:14,455 C'est à peine rentable. 296 00:31:15,415 --> 00:31:17,292 Un, deux. 297 00:31:18,918 --> 00:31:19,919 Une vraie limace. 298 00:31:22,213 --> 00:31:24,173 Limace, t'es trop lente ! 299 00:31:24,257 --> 00:31:25,800 Lève-toi, limace. 300 00:31:30,763 --> 00:31:31,848 Bonjour ! 301 00:31:45,653 --> 00:31:46,696 Tu fais quoi ? 302 00:31:51,409 --> 00:31:53,953 - Lâche-moi. - Super lente, limace. 303 00:32:05,506 --> 00:32:09,177 Je suis rien pour toi 304 00:33:28,131 --> 00:33:29,590 - Dépêche. - Jian ? 305 00:33:31,509 --> 00:33:32,510 Sérieux ? 306 00:33:41,686 --> 00:33:42,687 Tu es mignonne. 307 00:33:44,355 --> 00:33:46,399 C'était qui ? Tes amis ? 308 00:33:46,482 --> 00:33:47,650 On est mieux qu'eux. 309 00:33:48,359 --> 00:33:49,861 On te fait peur ? 310 00:33:49,944 --> 00:33:51,487 T'es trop mignonne. 311 00:33:51,571 --> 00:33:53,573 - Montre-toi. - Cha Minsook ? 312 00:33:53,656 --> 00:33:54,866 Jian ! 313 00:33:58,619 --> 00:33:59,704 Sérieux ? 314 00:33:59,787 --> 00:34:00,788 Bordel. 315 00:34:02,540 --> 00:34:05,585 - Merde. - T'es qui, toi ? 316 00:34:07,128 --> 00:34:10,381 Tu as tout gâché ! 317 00:34:13,426 --> 00:34:16,179 C'est quoi ? De la ciboule ? C'est une blague ? 318 00:34:16,262 --> 00:34:18,639 Super, j'ai faim. Je mangerais bien du ramyeon. 319 00:34:21,142 --> 00:34:23,644 Elle s'est enfuie, il va falloir que tu la remplaces. 320 00:34:24,937 --> 00:34:26,064 Ça marche ? 321 00:34:28,232 --> 00:34:29,233 Putain. 322 00:34:29,901 --> 00:34:32,320 Je parle à qui, là ? 323 00:34:33,488 --> 00:34:34,864 Quoi ? C'est quoi, ce regard ? 324 00:34:37,033 --> 00:34:39,744 Quoi ? Tu vas faire quoi ? 325 00:34:50,379 --> 00:34:52,381 Bordel. Tu fais de la boxe ? 326 00:34:52,465 --> 00:34:54,550 Quoi ? Tu veux jouer ? 327 00:35:05,394 --> 00:35:06,437 Qu'est-ce... 328 00:35:33,339 --> 00:35:35,466 Vous devez pas être du coin. Ça suffit. 329 00:36:16,340 --> 00:36:17,341 Écoute, Jian. 330 00:36:19,510 --> 00:36:22,847 Je sais que tu es plus forte à force de t'entraîner avec Pasin, 331 00:36:24,348 --> 00:36:25,725 mais ça ne suffit pas 332 00:36:26,309 --> 00:36:28,269 à battre un homme qui a un couteau. 333 00:36:30,813 --> 00:36:32,106 La prochaine fois, fuis. 334 00:36:35,735 --> 00:36:37,695 Dépose-moi chez Pasin. 335 00:36:39,238 --> 00:36:42,742 Mon argent ! Mes 250 000 wons pour le loyer ! 336 00:36:42,825 --> 00:36:44,911 Je l'ai pas vu depuis deux ou trois jours. 337 00:36:45,620 --> 00:36:48,414 - Il m'a volé 500 000 wons. - Calmez-vous. 338 00:36:48,497 --> 00:36:49,957 On est en train d'enquêter. 339 00:36:50,041 --> 00:36:53,085 - Patientez. - Que se passe-t-il ? 340 00:36:53,169 --> 00:36:54,337 Jian ! 341 00:36:54,420 --> 00:36:55,713 Cet enfoiré de Pasin ! 342 00:36:56,172 --> 00:36:58,049 Il nous a volé de l'argent. 343 00:36:58,132 --> 00:36:59,675 - Quoi ? - Pas que le mien ! 344 00:36:59,759 --> 00:37:02,428 On lui a tous prêté de l'argent. 345 00:37:03,888 --> 00:37:06,432 Et maintenant ? On est fichus ! 346 00:37:06,515 --> 00:37:08,142 Jeong Jian est-elle là ? 347 00:37:08,684 --> 00:37:09,685 C'est moi. 348 00:37:18,486 --> 00:37:22,114 Jian, tu n'es plus une limace. 349 00:37:33,542 --> 00:37:34,543 C'est quoi ? 350 00:37:36,087 --> 00:37:37,255 C'est ton école ? 351 00:37:45,221 --> 00:37:47,265 Il y a une caméra dans la salle de bain. 352 00:38:00,736 --> 00:38:01,988 T'es taré ! 353 00:38:09,495 --> 00:38:11,956 T'es qui ? Depuis quand tu me surveilles ? 354 00:38:12,039 --> 00:38:13,291 Qui a fait tout ça ? 355 00:38:15,293 --> 00:38:16,294 Mon oncle ? 356 00:38:16,836 --> 00:38:18,504 C'est pas le moment, Jian. 357 00:38:19,130 --> 00:38:21,007 Minhye n'a plus de munitions. 358 00:38:21,090 --> 00:38:23,009 D'autres arriveront ! 359 00:38:23,092 --> 00:38:25,803 Ça ne s'arrêtera pas. Le patron l'a dit ! 360 00:38:26,637 --> 00:38:30,433 Minhye ne doit pas mourir pour qu'on puisse les arrêter. 361 00:38:30,516 --> 00:38:34,937 On doit lui fournir des munitions et des soins ! 362 00:38:36,230 --> 00:38:38,107 Qu'est-ce que tu racontes ? 363 00:38:54,874 --> 00:38:57,335 Attendez... C'est trop lumineux ! 364 00:38:57,418 --> 00:38:59,045 Trop de lumière ! 365 00:38:59,754 --> 00:39:02,631 Xeroderma... pigmentosum. 366 00:39:02,715 --> 00:39:04,091 Xeroderma pigmentosum ! 367 00:39:04,675 --> 00:39:05,676 Si je... 368 00:39:05,760 --> 00:39:07,470 Si je suis exposé à la lumière... 369 00:39:07,553 --> 00:39:09,263 pendant longtemps, ça fait mal ! 370 00:39:09,347 --> 00:39:11,349 Éteignez la lumière... 371 00:39:11,432 --> 00:39:14,185 Vite, éteignez ! 372 00:39:14,268 --> 00:39:15,978 Tu m'as pas répondu ! 373 00:39:20,816 --> 00:39:22,109 C'est quoi, tout ça ? 374 00:39:22,193 --> 00:39:24,695 Depuis quand tu m'observes d'ici ? 375 00:39:52,348 --> 00:39:54,308 Tu es venu dans cette maison 376 00:39:54,892 --> 00:39:58,062 le 26 juin 2009. 377 00:39:58,145 --> 00:40:00,106 Je suis venu dans cette maison 378 00:40:00,189 --> 00:40:02,650 le 20 juin 2009. 379 00:40:02,733 --> 00:40:04,235 Seulement... 380 00:40:09,448 --> 00:40:10,699 Il faut qu'on fasse gaffe. 381 00:40:11,534 --> 00:40:14,078 Il fait tout pour nous inspirer de la sympathie. 382 00:40:17,665 --> 00:40:19,667 Je sais pas ce qu'il fait là, 383 00:40:21,168 --> 00:40:22,920 mais il t'espionnait, c'est sûr. 384 00:40:26,549 --> 00:40:29,552 Je vais essayer de comprendre le système du magasin. 385 00:40:29,635 --> 00:40:32,304 On pourra avoir des informations sur ton oncle. 386 00:40:32,805 --> 00:40:33,806 D'accord. 387 00:40:48,863 --> 00:40:49,864 C'est quoi, ça ? 388 00:40:51,323 --> 00:40:53,159 Pourquoi un simple magasin d'armes 389 00:40:54,410 --> 00:40:56,203 aurait besoin d'un serveur pareil ? 390 00:41:07,923 --> 00:41:09,258 Jeong Jian ! 391 00:41:13,053 --> 00:41:14,597 Ne lui fais pas confiance ! 392 00:42:24,333 --> 00:42:26,168 Ouvre tout de suite ! 393 00:42:34,176 --> 00:42:35,261 Bordel ! 394 00:43:12,172 --> 00:43:13,173 Il se passe quoi ? 395 00:43:31,066 --> 00:43:32,443 Et maintenant ? 396 00:43:32,526 --> 00:43:34,361 Non. 397 00:43:40,284 --> 00:43:42,536 Relâche-moi. 398 00:43:47,958 --> 00:43:49,752 Enlève-moi ça, connard. 399 00:44:21,992 --> 00:44:23,118 Jeong Jian ? 400 00:44:24,620 --> 00:44:27,498 Ouvre le deuxième tiroir à ta droite. 401 00:44:43,639 --> 00:44:44,848 MURTHEHELP CONSIGNES TRANSFERT 402 00:44:54,608 --> 00:44:55,776 Un. 403 00:44:56,985 --> 00:44:58,654 Si le gérant de murthehelp, 404 00:44:58,737 --> 00:45:01,532 Jeong Jinman, meurt ou a un accident, 405 00:45:01,615 --> 00:45:03,784 c'est sa nièce, Jeong Jian, 406 00:45:03,867 --> 00:45:06,078 qui héritera de murthehelp. 407 00:45:06,161 --> 00:45:09,081 Deux. Après le transfert de l'héritage, 408 00:45:09,164 --> 00:45:13,836 elle collaborera et prendra les responsabilités qui lui incombent : 409 00:45:13,919 --> 00:45:18,590 comptabilité, gestion et tâches personnelles. 410 00:45:18,674 --> 00:45:19,675 Trois ! 411 00:45:20,175 --> 00:45:22,761 Lors du transfert, Jeong Jian 412 00:45:23,303 --> 00:45:25,472 pourra refuser l'héritage. 413 00:45:25,556 --> 00:45:27,641 Sa signature fera foi d'acceptation. 414 00:45:27,725 --> 00:45:33,355 Six. Si le transfert se déroule conformément à ces règles... 415 00:45:33,439 --> 00:45:35,566 des mesures doivent être prises. 416 00:45:35,649 --> 00:45:37,151 Dix. 417 00:45:37,234 --> 00:45:38,819 En tant qu'employé de murthehelp, 418 00:45:38,902 --> 00:45:43,240 je promets d'obéir aux ordres du propriétaire de murthehelp, 419 00:45:43,323 --> 00:45:44,700 quoi qu'il en coûte. 420 00:45:44,783 --> 00:45:47,828 Au péril de ma vie s'il le faut. 421 00:45:48,579 --> 00:45:50,330 J'ai tout lu. 422 00:45:51,081 --> 00:45:55,669 Tu dois maintenant me dire si tu acceptes de reprendre 423 00:45:56,420 --> 00:45:57,421 murthehelp. 424 00:45:58,589 --> 00:46:00,966 Tu vois un papier et un stylo ? 425 00:46:09,391 --> 00:46:10,976 J'ACCEPTE 426 00:46:16,565 --> 00:46:18,609 TU VAS VRAIMENT M'OBÉIR ? 427 00:46:29,036 --> 00:46:30,287 FAIS-MOI SORTIR ! 428 00:46:55,145 --> 00:46:57,648 Le patron avait tout prévu. 429 00:46:57,731 --> 00:46:58,857 Il savait 430 00:46:58,941 --> 00:47:02,653 qu'il allait mourir et que murthehelp allait être attaqué. 431 00:47:02,736 --> 00:47:04,655 Tu dois suivre... 432 00:47:07,866 --> 00:47:08,909 Laisse Jeongmin 433 00:47:09,660 --> 00:47:10,661 partir. 434 00:47:14,498 --> 00:47:15,499 Non. 435 00:47:16,500 --> 00:47:17,501 Je peux pas. 436 00:47:17,626 --> 00:47:19,795 Tu es censé risquer ta vie pour moi et m'obéir. 437 00:47:21,380 --> 00:47:22,673 Tu l'as dit toi-même. 438 00:47:23,799 --> 00:47:24,800 Tu as déjà oublié ? 439 00:47:26,802 --> 00:47:28,929 Relâche Jeongmin ! 440 00:47:33,892 --> 00:47:34,893 Tout sauf... 441 00:47:35,435 --> 00:47:36,436 Tout sauf ça. 442 00:47:37,980 --> 00:47:39,398 C'est justifié. 443 00:47:39,982 --> 00:47:41,233 C'est-à-dire ? 444 00:47:43,402 --> 00:47:44,736 Le patron... 445 00:47:47,531 --> 00:47:49,116 est mort à cause de lui. 446 00:48:11,054 --> 00:48:12,139 Jeongmin ! 447 00:48:21,857 --> 00:48:22,941 Arrête. 448 00:48:24,568 --> 00:48:25,819 Tu fais quoi, Jian ? 449 00:48:26,987 --> 00:48:30,073 Sérieux... Tu le crois ? 450 00:48:36,788 --> 00:48:38,373 La ferme ! 451 00:48:46,173 --> 00:48:47,174 Non. 452 00:48:47,799 --> 00:48:48,800 Non, Jian. 453 00:48:49,509 --> 00:48:50,510 Jian. 454 00:48:52,054 --> 00:48:53,138 Réfléchis. 455 00:48:53,972 --> 00:48:55,098 J'étais avec toi 456 00:48:55,182 --> 00:48:57,351 quand on a failli mourir il y a une heure. 457 00:48:57,976 --> 00:48:59,770 Et qu'une femme m'a drogué. 458 00:48:59,853 --> 00:49:01,021 Tu as oublié ? 459 00:49:02,439 --> 00:49:04,650 J'ai aidé à faire le site de ton oncle. 460 00:49:05,484 --> 00:49:07,235 Je t'ai aidé pour les funérailles ! 461 00:49:07,319 --> 00:49:09,237 Pourquoi je l'aurais fait mourir ? 462 00:49:09,321 --> 00:49:12,366 Tu as dû effacer les preuves pendant les funérailles. 463 00:49:13,075 --> 00:49:14,117 Effacer quoi ? 464 00:49:14,201 --> 00:49:17,245 C'est moi qui ai trouvé le téléphone ! 465 00:49:17,329 --> 00:49:19,414 Et à cause de ça, j'ai failli mourir. 466 00:49:23,543 --> 00:49:24,920 Jian. 467 00:49:25,671 --> 00:49:27,005 Et lui ? 468 00:49:27,089 --> 00:49:29,299 Tu sais pas pourquoi et depuis quand il est là. 469 00:49:29,925 --> 00:49:33,011 Il était ici dans la cave alors que vous viviez en haut. 470 00:49:34,554 --> 00:49:35,639 C'est pas logique. 471 00:49:36,139 --> 00:49:37,933 C'est un parasite ou quoi ? 472 00:49:38,016 --> 00:49:39,351 Jeong... Jian. 473 00:49:41,144 --> 00:49:43,230 Tu trouves pas ça bizarre ? 474 00:49:43,313 --> 00:49:44,481 La ferme ! 475 00:49:45,524 --> 00:49:47,943 Tu es un pervers qui a maté Jian sous la douche ! 476 00:49:48,026 --> 00:49:49,027 Non ! 477 00:49:52,698 --> 00:49:54,074 Ton oncle... 478 00:49:55,409 --> 00:49:58,370 ne se suiciderait jamais. 479 00:50:03,000 --> 00:50:04,376 Jian. 480 00:50:04,960 --> 00:50:06,837 - Ne l'écoute pas. - Attends ! 481 00:50:12,634 --> 00:50:14,553 Je veux écouter ce qu'il a à dire. 482 00:50:19,141 --> 00:50:21,393 Bien sûr, normal. 483 00:50:22,019 --> 00:50:24,688 Mais penses-y. 484 00:50:26,231 --> 00:50:28,483 C'est n'importe quoi et injuste. 485 00:50:28,567 --> 00:50:29,568 D'accord ? 486 00:50:36,033 --> 00:50:37,325 Continue. 487 00:50:39,327 --> 00:50:40,829 Il est venu voir ton oncle. 488 00:50:41,663 --> 00:50:43,790 Et puis il est mort. 489 00:50:44,666 --> 00:50:46,043 Si tu veux savoir, 490 00:50:46,793 --> 00:50:48,962 ouvre le fichier nommé "0404" 491 00:50:49,921 --> 00:50:52,090 sur le bureau de l'ordinateur. 492 00:50:54,551 --> 00:50:55,635 Tu... 493 00:50:55,719 --> 00:50:57,137 Qu'est-ce que tu mijotes ? 494 00:50:57,721 --> 00:50:58,847 Tu es un hacker ? 495 00:51:20,035 --> 00:51:21,161 Non ! 496 00:51:21,828 --> 00:51:24,748 Non, clique pas. 497 00:51:24,831 --> 00:51:26,166 Tu sais pas ce qui arrivera 498 00:51:26,249 --> 00:51:27,918 si tu cliques. 499 00:51:28,001 --> 00:51:29,961 Les portes pourraient être déverrouillées. 500 00:51:30,045 --> 00:51:32,047 Les tueurs pourraient rentrer. 501 00:51:32,923 --> 00:51:34,925 Regarde les installations. 502 00:51:35,008 --> 00:51:36,051 Non. 503 00:51:37,761 --> 00:51:39,554 Dépêche-toi et clique. 504 00:51:39,638 --> 00:51:40,639 Regarde. 505 00:51:40,722 --> 00:51:43,433 Si ça se trouve, il a tout conçu pour nous tuer. 506 00:51:43,517 --> 00:51:46,144 Non, c'est pas vrai ! 507 00:51:46,228 --> 00:51:47,395 Il ment ! 508 00:51:47,479 --> 00:51:49,439 Clique et regarde la vidéo ! 509 00:51:52,234 --> 00:51:55,320 Jian... Attends, Jian... 510 00:51:55,403 --> 00:51:56,404 Tu te souviens ? 511 00:51:57,114 --> 00:51:59,699 Quand tu étais enfermée dans l'école, 512 00:52:00,992 --> 00:52:03,620 c'est moi qui ai dit à ton oncle 513 00:52:05,413 --> 00:52:06,540 où tu étais. 514 00:52:24,182 --> 00:52:25,183 Là. 515 00:52:25,934 --> 00:52:26,935 Là ! 516 00:52:53,587 --> 00:52:54,880 Écoute, Jian. 517 00:53:03,054 --> 00:53:06,183 JIAN 13 ANS 518 00:53:06,266 --> 00:53:07,517 Je te laisse 519 00:53:07,601 --> 00:53:09,352 faire ton choix. 520 00:53:10,020 --> 00:53:11,354 Lequel ce sera ? 521 00:53:12,272 --> 00:53:14,733 Tu veux le garder ou l'emmener au refuge ? 522 00:53:19,196 --> 00:53:20,197 Je veux le garder. 523 00:53:20,864 --> 00:53:22,365 Je lui ai déjà donné un nom. 524 00:53:23,033 --> 00:53:24,034 Dooney. 525 00:53:24,826 --> 00:53:26,661 Je ferai en sorte qu'il survive. 526 00:53:28,997 --> 00:53:30,624 D'accord, ça marche. 527 00:53:32,250 --> 00:53:33,251 En revanche... 528 00:53:34,002 --> 00:53:35,045 Écoute, Jian. 529 00:53:38,006 --> 00:53:40,550 Tes choix impliquent des responsabilités. 530 00:53:42,510 --> 00:53:44,179 Si Dooney tombe malade et meurt, 531 00:53:45,430 --> 00:53:48,934 tu devras être responsable de ta propre tristesse. 532 00:54:23,969 --> 00:54:24,970 Vas-y. 533 00:54:26,930 --> 00:54:27,931 Apporte 534 00:54:28,848 --> 00:54:30,809 des munitions et des soins à cette femme. 535 00:54:39,901 --> 00:54:41,194 D'accord. 536 00:55:05,844 --> 00:55:08,096 C'est... un cadeau. 537 00:55:13,101 --> 00:55:15,228 Je peux avoir la cagoule ? 538 00:55:26,906 --> 00:55:27,907 Ah oui. 539 00:55:28,366 --> 00:55:29,367 Surtout, 540 00:55:29,909 --> 00:55:31,494 sous aucun prétexte 541 00:55:31,578 --> 00:55:34,164 tu ne dois sortir du magasin. 542 00:55:36,624 --> 00:55:37,834 Promets-le ! 543 00:55:38,418 --> 00:55:39,544 Sors pas. 544 00:56:13,411 --> 00:56:14,412 Qui es-tu ? 545 00:56:17,374 --> 00:56:18,375 Minhye. 546 00:56:19,042 --> 00:56:20,043 C'est moi. 547 00:56:31,054 --> 00:56:32,806 Ça fait longtemps. 548 00:56:36,976 --> 00:56:37,977 Tu as bien grandi. 549 00:56:41,606 --> 00:56:42,607 Ça va ? 550 00:56:53,284 --> 00:56:54,702 Jian. 551 00:56:54,786 --> 00:56:56,037 Merci beaucoup. 552 00:56:56,121 --> 00:56:58,581 Merci de m'avoir choisi. 553 00:57:01,209 --> 00:57:02,669 Oui, d'accord. 554 00:57:07,382 --> 00:57:08,383 Mais... 555 00:57:08,925 --> 00:57:09,968 t'es pas au courant ? 556 00:57:11,845 --> 00:57:13,138 Quand on était petits, 557 00:57:14,305 --> 00:57:15,974 celui qui t'a enfermée, 558 00:57:17,976 --> 00:57:19,060 c'était moi. 559 00:57:36,661 --> 00:57:37,912 C'est quoi ? 560 00:57:55,513 --> 00:57:56,973 J'ai piqué une dose tout à l'heure. 561 00:57:59,184 --> 00:58:00,351 Ça marche bien. 562 00:58:37,805 --> 00:58:39,432 Dooney... 563 00:58:51,653 --> 00:58:52,737 Tu... 564 00:58:53,571 --> 00:58:55,073 Qui es-tu ? 565 00:59:01,371 --> 00:59:06,125 A SHOP FOR KILLERS 566 00:59:18,429 --> 00:59:19,430 Connexion terminée 567 00:59:24,561 --> 00:59:25,728 Comment on s'en sert ? 568 00:59:25,812 --> 00:59:28,940 Il y a un bouton ? C'est ça ? Un, deux, trois. 569 00:59:31,067 --> 00:59:32,068 Bordel. 570 00:59:32,151 --> 00:59:33,194 La vache ! 571 00:59:34,279 --> 00:59:37,865 C'est contrôlé par ordinateur ? On dirait une manette. 572 00:59:37,949 --> 00:59:38,950 Eh ben... 573 01:02:37,086 --> 01:02:39,088 Sous-titres : Christelle Lebeaupin