1 00:00:04,879 --> 00:00:05,880 Wacht. 2 00:00:06,589 --> 00:00:07,757 Mag ik even kijken? 3 00:00:14,097 --> 00:00:16,266 Jian, ben je terug van school? 4 00:00:16,349 --> 00:00:18,810 JIAN - 17 JAAR 5 00:00:25,191 --> 00:00:28,445 Het huis is perfect in orde. Waarom breek je het af? 6 00:00:29,112 --> 00:00:30,989 Dit huis is niet perfect in orde. 7 00:00:31,072 --> 00:00:32,198 Het oogt... 8 00:00:32,282 --> 00:00:34,951 ...wel prima. Mooi en sterk. 9 00:00:35,035 --> 00:00:37,037 Maar het is totaal niet sterk. 10 00:00:37,454 --> 00:00:38,580 Vooral deze kamer niet. 11 00:00:38,663 --> 00:00:40,290 Het dak kan zo naar beneden komen. 12 00:00:41,082 --> 00:00:44,544 Daarom moet het zo snel mogelijk gerepareerd worden. 13 00:00:44,627 --> 00:00:46,546 Verblijf twee weken ergens anders. 14 00:00:46,629 --> 00:00:48,631 Na de reparaties is het sterker. 15 00:00:50,133 --> 00:00:51,426 Goed, het zal wel. 16 00:00:51,926 --> 00:00:52,927 Prima. 17 00:00:53,011 --> 00:00:54,054 Oké. 18 00:00:54,763 --> 00:00:57,932 Voeg dan maar een raam aan mijn kamer toe. 19 00:00:58,016 --> 00:00:59,642 Welke kamer heeft geen raam? 20 00:00:59,726 --> 00:01:00,810 Raam? 21 00:01:00,894 --> 00:01:01,936 Een raam. 22 00:01:02,062 --> 00:01:03,438 Dat kost meer. 23 00:01:03,521 --> 00:01:04,856 De prijs omhoog. 24 00:01:04,939 --> 00:01:05,940 Koreaans rundvlees? 25 00:01:06,024 --> 00:01:08,193 Ik ben dol op rundvlees. -Laten we dat eten. 26 00:01:08,276 --> 00:01:09,277 Goed. 27 00:01:13,281 --> 00:01:16,367 Je moet drie keer zoveel voor het raam betalen. 28 00:01:21,414 --> 00:01:22,457 Hoeveel? 29 00:01:23,875 --> 00:01:25,126 Hij is boos. 30 00:01:26,252 --> 00:01:27,629 Buikspek dan. 31 00:01:27,712 --> 00:01:28,838 Laten we buikspek eten. 32 00:01:30,131 --> 00:01:31,216 Twee keer zoveel dan. 33 00:01:34,344 --> 00:01:35,804 Oké, prima. 34 00:01:36,387 --> 00:01:37,305 Top. 35 00:01:37,388 --> 00:01:38,723 Bedankt, meneer. 36 00:01:38,807 --> 00:01:40,517 Bedankt. 37 00:01:40,600 --> 00:01:41,976 Tot later, meneer. 38 00:01:42,060 --> 00:01:43,561 Tot over twee weken. 39 00:01:43,645 --> 00:01:44,729 Bedankt, meneer. 40 00:01:47,482 --> 00:01:49,150 Waar verblijven we twee weken? 41 00:01:53,655 --> 00:01:54,697 Jirisanberg. 42 00:01:55,448 --> 00:01:56,449 Wat? 43 00:02:11,464 --> 00:02:13,299 Er is daar een grot. 44 00:02:14,634 --> 00:02:15,885 Waarom is daar een grot? 45 00:02:17,220 --> 00:02:18,346 Wat een opluchting. 46 00:02:18,429 --> 00:02:19,430 Dat is waar. 47 00:02:20,682 --> 00:02:21,683 Wees voorzichtig. 48 00:02:27,605 --> 00:02:30,984 GEEN SIGNAAL 49 00:02:36,364 --> 00:02:37,657 GEEN SIGNAAL 50 00:02:37,824 --> 00:02:38,992 Verdorie. 51 00:02:54,924 --> 00:02:55,925 Je bent te... 52 00:02:57,302 --> 00:02:59,262 Je bent veel te warm. 53 00:03:01,973 --> 00:03:03,600 Zodra de hoge koorts afneemt... 54 00:03:05,226 --> 00:03:06,936 ...begint de onderkoeling. 55 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 Verdorie. 56 00:03:10,607 --> 00:03:14,068 Ik kan niet geloven dat ik in de bergen 's nachts onderkoeld raak. 57 00:03:16,362 --> 00:03:17,572 Dit is belachelijk. 58 00:03:18,239 --> 00:03:19,324 Precies. 59 00:03:20,366 --> 00:03:23,036 We hadden naar een hotel of motel moeten gaan. 60 00:03:23,411 --> 00:03:25,330 Of naar een rustige kampeerplek. 61 00:03:25,413 --> 00:03:27,123 Waarom verkennen we deze berg? 62 00:03:27,207 --> 00:03:28,374 Je been is zelfs gewond. 63 00:03:28,917 --> 00:03:30,251 Dat is mijn pijnlijke been. 64 00:03:39,510 --> 00:03:40,762 Luister, Jian. 65 00:03:41,387 --> 00:03:43,556 Als je het moeilijk hebt... 66 00:03:44,224 --> 00:03:46,309 ...in plaats van kibbelen over het juiste... 67 00:03:47,060 --> 00:03:49,103 ...moet je een manier vinden... 68 00:03:49,812 --> 00:03:51,231 ...om het probleem op te lossen... 69 00:03:51,856 --> 00:03:53,608 ...en de situatie te trotseren. 70 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 Goed? 71 00:03:57,237 --> 00:03:58,238 Wat? 72 00:03:58,738 --> 00:04:00,031 Lees je me nu de les? 73 00:04:02,242 --> 00:04:04,494 We weten niet eens waar we zijn. 74 00:04:10,708 --> 00:04:11,709 Wat is dat? 75 00:04:13,503 --> 00:04:14,712 Heb je een kaart? 76 00:04:14,796 --> 00:04:15,964 Ik denk... 77 00:04:16,464 --> 00:04:17,882 ...dat we hier zijn. -Oké. 78 00:04:17,966 --> 00:04:22,220 Als je vijf à zes kilometer deze kant op loopt... 79 00:04:22,303 --> 00:04:24,847 ...vind je een schuilplaats met een noodtelefoon. 80 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 Kun je... 81 00:04:28,393 --> 00:04:29,727 ...er zelf komen? 82 00:04:36,776 --> 00:04:38,069 Dat moet ik wel. 83 00:04:39,570 --> 00:04:41,990 Je wordt één met de natuur als ik dat niet word. 84 00:04:42,073 --> 00:04:43,241 Oké. 85 00:04:43,324 --> 00:04:44,575 Ik houd van de natuur. 86 00:04:45,368 --> 00:04:46,661 Dat is niet zo slecht. 87 00:04:46,744 --> 00:04:48,413 Het klinkt goed. 88 00:04:48,496 --> 00:04:49,872 Ik kan dan op mezelf wonen. 89 00:04:52,667 --> 00:04:54,711 Ja, Jian. Wacht even. 90 00:04:56,921 --> 00:04:58,131 Voor de zekerheid... 91 00:04:58,798 --> 00:05:00,049 ...neem dit ook mee. 92 00:05:03,553 --> 00:05:04,637 Wat is er zo grappig? 93 00:05:05,346 --> 00:05:08,224 Weet je hoeveel wilde zwijnen er hier rondlopen? 94 00:05:08,308 --> 00:05:09,892 Wat als ik er één tegenkom? 95 00:05:10,435 --> 00:05:11,769 Wilde zwijnen zijn eng. 96 00:05:12,645 --> 00:05:14,605 Als ze honger hebben en geen eten hebben... 97 00:05:14,689 --> 00:05:16,316 ...eten ze ook mensen op. 98 00:05:17,066 --> 00:05:18,067 Wat doe je? 99 00:05:18,609 --> 00:05:20,528 Wil je je redder bang maken? 100 00:05:21,112 --> 00:05:22,113 Ben je bang? 101 00:05:22,905 --> 00:05:23,906 Natuurlijk niet. 102 00:05:25,074 --> 00:05:27,785 Als ik een zwijn zie, moet ik wegrennen. Hoe helpt dit dan? 103 00:05:30,788 --> 00:05:32,665 Als je denkt dat je in gevaar bent... 104 00:05:33,249 --> 00:05:34,250 ...roep dan mijn naam... 105 00:05:35,126 --> 00:05:36,836 ...drie keer naar boven. 106 00:05:37,462 --> 00:05:39,589 'Jeong Jinman, Jeong Jinman, Jeong Jinman.' 107 00:05:41,174 --> 00:05:42,175 Dan... 108 00:05:43,051 --> 00:05:44,802 ...verschijn ik misschien. 109 00:05:47,805 --> 00:05:48,890 Wat een onzin. 110 00:05:51,809 --> 00:05:52,810 Oom. 111 00:05:53,311 --> 00:05:54,854 Ik zag dat je veel zweette. 112 00:05:55,313 --> 00:05:56,564 Ben je echt wel ziek? 113 00:05:59,359 --> 00:06:00,777 Ik heb hoge koorts. 114 00:06:02,403 --> 00:06:03,404 Kom op. 115 00:06:04,405 --> 00:06:06,407 Herinner je je jeugd nog? 116 00:06:07,158 --> 00:06:09,160 Toen de pestkoppen op school je opsloten... 117 00:06:09,243 --> 00:06:11,412 ...riep je mijn naam... 118 00:06:12,205 --> 00:06:13,706 ...en ineens was ik er. 119 00:06:16,167 --> 00:06:17,460 Nee, dat weet ik niet meer. 120 00:06:21,964 --> 00:06:23,049 Hoe dan ook... 121 00:06:23,132 --> 00:06:25,093 ...laat dit achter als het niet nodig is. 122 00:06:25,176 --> 00:06:26,177 Wacht. 123 00:06:41,150 --> 00:06:42,235 Wacht hier. 124 00:06:42,819 --> 00:06:44,695 Ik regel hulp en kom snel weer terug. 125 00:06:47,407 --> 00:06:49,158 Wees voorzichtig. 126 00:06:49,242 --> 00:06:50,243 Oké. 127 00:07:09,595 --> 00:07:10,596 Hé. 128 00:07:11,889 --> 00:07:13,391 Pasin, met mij. 129 00:07:16,644 --> 00:07:18,229 De drugs zijn geweldig. 130 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 Ja. 131 00:07:25,653 --> 00:07:26,988 Jian is onderweg. 132 00:07:29,991 --> 00:07:30,992 Oké. 133 00:07:33,077 --> 00:07:34,745 Ze moet het zelf beslissen. 134 00:08:04,233 --> 00:08:05,985 Is dit het juiste pad? 135 00:08:28,382 --> 00:08:29,383 Ik heb het gevonden. 136 00:10:07,648 --> 00:10:09,317 Alleen zwakkeren grommen. 137 00:10:12,778 --> 00:10:14,113 De sterken doen dat niet. 138 00:10:17,908 --> 00:10:19,118 Je moet sterk worden. 139 00:10:20,411 --> 00:10:23,956 Wat je ook bang maakt, houd je ogen open en trotseer het. 140 00:11:11,754 --> 00:11:14,256 Je zweette en had koorts. 141 00:11:14,340 --> 00:11:15,341 Wat is er aan de hand? 142 00:11:16,217 --> 00:11:17,927 Ik hoefde niet alleen te abseilen. 143 00:11:20,888 --> 00:11:22,932 Moeder Natuur heeft me snel genezen. 144 00:11:23,474 --> 00:11:25,518 De natuur past goed bij me. 145 00:11:27,311 --> 00:11:28,312 En je been? 146 00:11:29,897 --> 00:11:31,482 Doet nog steeds pijn. 147 00:11:32,274 --> 00:11:34,068 Je zag me eerder strompelen. 148 00:11:39,782 --> 00:11:42,827 En hoe kom je in hemelsnaam aan zo'n wapen? 149 00:11:44,745 --> 00:11:46,163 Het zat in de rugzak. 150 00:11:46,247 --> 00:11:47,331 Pasin heeft me dat geleend. 151 00:11:50,710 --> 00:11:52,586 Waarom heeft hij zo'n wapen dan? 152 00:11:56,382 --> 00:11:57,383 Wacht. 153 00:11:59,468 --> 00:12:02,304 Dus je had een echt wapen... 154 00:12:04,348 --> 00:12:06,434 ...maar gaf mij een katapult? 155 00:12:09,145 --> 00:12:11,981 Wat voor oom ben jij? 156 00:12:12,064 --> 00:12:15,443 Omdat je niet weet hoe zo'n wapen werkt. 157 00:13:25,262 --> 00:13:26,263 Een wapen? 158 00:13:26,806 --> 00:13:28,140 Hoe kwam je daaraan? 159 00:13:28,974 --> 00:13:30,309 Is dat niet illegaal? 160 00:13:33,979 --> 00:13:35,272 Wil je ook schieten? 161 00:13:44,323 --> 00:13:45,491 Luister, Jian. 162 00:13:46,534 --> 00:13:49,286 Wapens snijden aan twee kanten. 163 00:13:50,955 --> 00:13:51,956 Met dit wapen... 164 00:13:52,915 --> 00:13:54,917 ...kun je jezelf beschermen... 165 00:13:56,043 --> 00:13:57,962 ...en je kunt je metgezellen redden. 166 00:13:59,922 --> 00:14:01,841 Maar toch gaat er altijd iemand dood. 167 00:14:02,466 --> 00:14:03,551 Onthoud dat maar. 168 00:14:06,345 --> 00:14:07,429 Dit is het magazijn. 169 00:14:07,930 --> 00:14:09,139 Dit is de loop. 170 00:14:09,890 --> 00:14:11,100 Dit is de schuif. 171 00:14:11,684 --> 00:14:12,768 De kogel zit erin. 172 00:14:12,852 --> 00:14:13,978 Oké. 173 00:14:14,061 --> 00:14:16,397 Dat is de terugslagveer en dat is het frame. 174 00:14:33,706 --> 00:14:34,665 Richt maar. 175 00:14:35,207 --> 00:14:36,208 Haal diep adem. 176 00:14:36,750 --> 00:14:43,716 A SHOP FOR KILLERS 177 00:14:46,844 --> 00:14:48,888 AFLEVERING 3 - DE STERKSTEN HUILEN NIET 178 00:15:03,068 --> 00:15:04,069 Gaat het met je? 179 00:15:06,822 --> 00:15:09,116 Jeongmin, wordt wakker. 180 00:15:09,199 --> 00:15:10,576 Wil je hier soms sterven? 181 00:16:02,086 --> 00:16:03,087 Kolere. 182 00:16:03,170 --> 00:16:04,672 Ze hebben er alles aan gedaan. 183 00:17:33,927 --> 00:17:35,596 Dit klopt niet. 184 00:17:38,223 --> 00:17:39,308 We moeten hier weg. 185 00:17:45,147 --> 00:17:46,273 Jeongmin. 186 00:17:59,953 --> 00:18:00,788 FOUTMELDING - E402 187 00:18:01,914 --> 00:18:02,915 Wie ben jij? 188 00:18:04,166 --> 00:18:07,669 Bae Jeongmin. Ik ben Jians vriend. 189 00:18:16,720 --> 00:18:18,388 Wat heb je zojuist... 190 00:18:37,407 --> 00:18:38,408 Was jij degene... 191 00:18:38,909 --> 00:18:40,244 ...die ons wilde vermoorden? 192 00:18:41,411 --> 00:18:42,412 Wat is dat? 193 00:18:43,831 --> 00:18:44,832 Een katapult? 194 00:18:57,261 --> 00:18:58,637 Laat me los. 195 00:18:59,138 --> 00:19:01,265 Laat los. Laat me los. 196 00:19:01,849 --> 00:19:02,850 Laat los. 197 00:19:05,144 --> 00:19:08,355 Je handelt voordat je nadenkt. Het tegenovergestelde van je oom. 198 00:19:09,022 --> 00:19:12,025 Maar vanaf nu zul je beter nadenken en handelen dan je oom. 199 00:19:12,651 --> 00:19:14,069 Als je wilt leven. 200 00:19:49,313 --> 00:19:50,814 Wat is er aan de hand? 201 00:19:51,398 --> 00:19:53,025 Is er iemand bij haar? 202 00:19:53,692 --> 00:19:57,154 Kolere. Ik had haar kunnen uitschakelen met mijn eerste schot. 203 00:19:57,237 --> 00:19:58,572 Kom op, Seongjo. 204 00:19:58,655 --> 00:20:01,783 Als je dat deed, waarom zijn al die mannen hier dan? 205 00:20:05,120 --> 00:20:06,163 Ja, toch? 206 00:20:06,246 --> 00:20:08,540 Ik moet ze ook een kans geven. -Natuurlijk. 207 00:20:10,000 --> 00:20:11,627 Hier en ga zo door. 208 00:20:11,710 --> 00:20:14,087 Laten we iets lekkers eten als we klaar zijn. 209 00:20:28,018 --> 00:20:29,645 Ik ben hier niet om te vechten. 210 00:20:30,145 --> 00:20:31,355 Ik ben hier om je te beschermen. 211 00:20:32,022 --> 00:20:33,023 Wie ben jij? 212 00:20:33,607 --> 00:20:35,442 Wat heb je Jeongmin aangedaan? 213 00:20:36,944 --> 00:20:38,320 Geen zorgen. Hij is niet dood. 214 00:20:41,031 --> 00:20:42,199 Denk erover na, Jian. 215 00:20:42,783 --> 00:20:44,243 Vind je het niet vreemd? 216 00:20:44,952 --> 00:20:47,412 'Roep drie keer "Jeong Jinman" naar de hemel.' 217 00:20:51,917 --> 00:20:55,295 Je hebt dat slechts drie keer gedaan in de afgelopen tien jaar. 218 00:20:56,129 --> 00:20:58,924 Toen je werd gepest op school... 219 00:20:59,508 --> 00:21:01,134 ...toen je werd aangerand... 220 00:21:01,635 --> 00:21:02,761 ...en dit jaar. 221 00:21:02,844 --> 00:21:05,889 Je baas in de supermarkt wilde je niet terugbetalen. 222 00:21:05,973 --> 00:21:07,683 Wat is er met hen gebeurd? 223 00:21:11,395 --> 00:21:12,479 Je weet het vast niet... 224 00:21:12,980 --> 00:21:15,190 ...maar er zit een code in je onderarm. 225 00:21:15,941 --> 00:21:18,360 Jij en je oom hebben als enige groene codes. 226 00:21:20,028 --> 00:21:24,283 Wie een code heeft ontvangen, moet jou beschermen, Jeong Jian. 227 00:21:25,867 --> 00:21:28,745 Daarom kwam iedereen opdagen toen je zijn naam riep. 228 00:21:29,997 --> 00:21:32,040 Dat meisje in je klas is overgeplaatst. 229 00:21:32,666 --> 00:21:35,043 Die perverseling van school is gestopt. 230 00:21:35,711 --> 00:21:37,796 En je baas kreeg een ongeluk, toch? 231 00:21:38,672 --> 00:21:39,756 Verdorie. 232 00:21:40,257 --> 00:21:41,800 Wat... 233 00:21:41,883 --> 00:21:43,468 Wat bedoel je in hemelsnaam? 234 00:21:43,552 --> 00:21:44,845 Je zag net... 235 00:21:44,928 --> 00:21:46,805 ...dat de drones je wilden doden. 236 00:21:48,473 --> 00:21:50,142 Ik herhaal. 237 00:21:50,225 --> 00:21:54,688 Evacueer zo snel mogelijk naar een veilige locatie. 238 00:21:55,397 --> 00:21:57,774 Ik herhaal mezelf nog één keer. 239 00:21:58,567 --> 00:22:00,736 Tot 18.00 uur vandaag... 240 00:22:00,819 --> 00:22:04,156 ...zal er vuurwapentraining op de basis plaatsvinden. 241 00:22:04,489 --> 00:22:07,617 Er zal wat stof en... -Zelfs het leger helpt. 242 00:22:07,701 --> 00:22:09,619 Seongjo heeft vast wat geregeld. 243 00:22:12,456 --> 00:22:14,458 Oké. We gaan als jullie klaar zijn. 244 00:22:15,876 --> 00:22:19,004 Mr Kim, het is een huis met een meisje. 245 00:22:19,087 --> 00:22:20,630 Is dit niet te veel mankracht? 246 00:22:20,714 --> 00:22:24,301 Ik weet dat ze Jeong Jinmans nichtje is, maar ze is pas 21 jaar. 247 00:22:25,052 --> 00:22:26,053 Klopt. 248 00:22:26,762 --> 00:22:28,972 Ik hoop dat je gelijk hebt. 249 00:22:29,639 --> 00:22:30,640 Maar ik weet het niet. 250 00:22:32,642 --> 00:22:34,227 Teamleden. 251 00:22:34,311 --> 00:22:36,605 Vanaf nu volgen jullie mijn instructies op. 252 00:22:37,898 --> 00:22:38,899 Bij een noodgeval... 253 00:22:39,733 --> 00:22:43,070 ...als je losraakt van de groep en alleen sterft... 254 00:22:43,987 --> 00:22:47,824 ...zul je sterven terwijl je weinig verdient... 255 00:22:49,117 --> 00:22:52,204 ...zonder verzekering en niemand om de schuld te geven. 256 00:22:52,287 --> 00:22:55,082 Onthoud dat en probeer bij te blijven. 257 00:22:55,165 --> 00:22:56,500 Ja, meneer. -Ja, meneer. 258 00:22:59,503 --> 00:23:02,089 Eén, twee. Test. Microfoontest. 259 00:23:02,172 --> 00:23:04,132 Seongjo, hoor je me? 260 00:23:05,133 --> 00:23:07,469 Ja, luid en duidelijk. 261 00:23:30,200 --> 00:23:31,660 Beweeg niet en blijf daar. 262 00:23:47,050 --> 00:23:49,052 Wat krijgen we nu? 263 00:23:49,553 --> 00:23:51,012 Hoe kan dat daar nu zijn? 264 00:23:55,267 --> 00:23:56,393 Jeetje. 265 00:24:05,777 --> 00:24:07,112 Hé, met mij. 266 00:24:07,654 --> 00:24:09,448 Ik denk dat iemand het meisje helpt. 267 00:24:12,367 --> 00:24:14,369 Verdorie, te veel rook. 268 00:24:14,453 --> 00:24:17,289 Ik kan niets zien. Kun je de rook verwijderen? 269 00:24:17,789 --> 00:24:18,915 Alsjeblieft? 270 00:24:20,500 --> 00:24:22,043 Verdorie. 271 00:25:01,041 --> 00:25:02,042 Minhye? 272 00:25:02,626 --> 00:25:04,211 Jeetjemina. 273 00:25:28,902 --> 00:25:29,903 Minhye? 274 00:25:34,157 --> 00:25:36,243 Dit verandert alles. 275 00:25:38,411 --> 00:25:39,454 Iedereen, wacht. 276 00:25:40,372 --> 00:25:42,541 Wat doet Minhye daar? 277 00:25:42,624 --> 00:25:45,627 Seongjo? Is dat Minhye in het konijnenhol? 278 00:25:46,378 --> 00:25:48,964 Minhyes Klasse S heeft Code Rood en Paars. 279 00:25:49,839 --> 00:25:51,925 Je moet meer betalen voor risico. 280 00:25:52,717 --> 00:25:55,554 Prima. Ga maar door. 281 00:25:55,637 --> 00:25:57,347 We hebben weinig tijd. 282 00:25:58,223 --> 00:26:01,268 Ik vertrouw je, ga maar verder. 283 00:26:02,227 --> 00:26:03,687 We gaan door. -Ja, meneer. 284 00:26:04,187 --> 00:26:05,188 Ja, meneer. 285 00:26:06,231 --> 00:26:09,150 Verdorie. Alles draait altijd om geld. 286 00:26:09,776 --> 00:26:10,777 Seongjo? 287 00:26:10,860 --> 00:26:11,987 Wie is Minhye? 288 00:26:13,863 --> 00:26:15,574 Een gek wijf. 289 00:27:05,624 --> 00:27:07,626 Laten we nu gaan jagen. 290 00:27:10,629 --> 00:27:14,007 Teams 1 en 2 van Groep 1 zijn begonnen aan de konijnenjacht. 291 00:27:14,591 --> 00:27:16,384 Nog 1500 meter tot het konijn. 292 00:27:23,975 --> 00:27:25,477 Kom levend terug. 293 00:28:11,523 --> 00:28:12,607 Focus je. 294 00:28:14,734 --> 00:28:16,403 Luister, Jian. 295 00:28:18,530 --> 00:28:19,531 Blinde vlekken. 296 00:29:49,829 --> 00:29:51,706 Hij schiet vanaf links. 297 00:29:52,373 --> 00:29:53,500 Diagonaal? 298 00:29:54,083 --> 00:29:58,087 Het geluid van het schot kwam van veel hoger en verder weg. 299 00:30:20,652 --> 00:30:21,736 Wat? 300 00:30:22,821 --> 00:30:24,739 Waar ging ze heen? 301 00:30:28,743 --> 00:30:29,911 Hé, Bongo. -Ja? 302 00:30:29,994 --> 00:30:31,120 Iets meer naar voren. 303 00:30:31,204 --> 00:30:32,580 Ik rijd iets naar voren. 304 00:30:47,846 --> 00:30:48,847 Eén. 305 00:30:50,723 --> 00:30:51,724 Twee. 306 00:30:52,684 --> 00:30:53,685 Drie. 307 00:31:32,348 --> 00:31:33,725 Heb je ooit eerder geschoten? 308 00:31:36,853 --> 00:31:37,854 Ja. 309 00:31:39,689 --> 00:31:40,690 Niet dat. 310 00:32:00,668 --> 00:32:03,796 Pistolen en geweren schieten totaal anders. 311 00:32:04,380 --> 00:32:07,133 Trek aan de hendel rechts en voeg de kogel toe. 312 00:32:08,509 --> 00:32:09,761 Je moet het laden. 313 00:32:35,328 --> 00:32:36,704 Wat krijgen we nu? 314 00:32:38,122 --> 00:32:39,332 Kijk deze trut eens. 315 00:32:40,583 --> 00:32:42,961 Ze is inderdaad Jeong Jinmans nichtje. 316 00:33:05,525 --> 00:33:08,027 Ongelofelijk dat hij een wapen onder de bank legde. 317 00:33:08,736 --> 00:33:10,655 Dat is typisch mijn lieve Jinman. 318 00:33:12,824 --> 00:33:13,825 Je wat? 319 00:33:14,659 --> 00:33:17,286 Wat doen we nu? 320 00:33:24,335 --> 00:33:26,504 De ongeduldige sterft altijd als eerste. 321 00:33:31,300 --> 00:33:32,760 Verdomme. 322 00:33:32,844 --> 00:33:36,347 Minhye, de trut. Hoeveel krijgt ze betaald? 323 00:33:49,110 --> 00:33:50,111 Er is geen tijd. 324 00:33:50,194 --> 00:33:52,989 Ik dek je wel. Ga naar de opslagruimte. 325 00:33:53,698 --> 00:33:54,866 Opslagruimte? 326 00:33:54,949 --> 00:33:57,744 Ja, op de verdieping van de werkkamer van je oom. 327 00:33:57,827 --> 00:33:59,579 Daar zie je een deur naar murthehelp. 328 00:34:00,538 --> 00:34:04,250 Ik zal je beschermen, totdat je daar veilig bent. 329 00:34:04,333 --> 00:34:05,626 Ik heb dat aan je oom beloofd. 330 00:34:09,172 --> 00:34:10,423 Hoe kan ik jou vertrouwen? 331 00:34:10,923 --> 00:34:12,467 Waarom zou ik naar jou luisteren? 332 00:34:14,260 --> 00:34:15,344 Wil je niet weten... 333 00:34:15,845 --> 00:34:17,597 ...wie je oom echt was? 334 00:34:29,942 --> 00:34:30,985 Ga nu. 335 00:34:52,048 --> 00:34:53,091 Kijk eens aan. 336 00:34:53,925 --> 00:34:54,926 Mr Kim? 337 00:34:55,676 --> 00:34:58,429 De konijnen begeven zich naar de opslagruimte. 338 00:34:58,513 --> 00:35:01,265 Schiet toch eens op. 339 00:35:01,349 --> 00:35:03,810 We moeten daarheen. Kun je dat? 340 00:35:04,977 --> 00:35:05,978 Kom, we gaan. 341 00:35:16,572 --> 00:35:17,824 Ik wist het. 342 00:35:18,491 --> 00:35:19,700 Daar is het. 343 00:35:25,498 --> 00:35:26,874 Jeongmin, sta op. 344 00:35:41,305 --> 00:35:43,099 Ik heb je. 345 00:36:07,290 --> 00:36:08,875 Die kleine trut. 346 00:36:14,380 --> 00:36:15,506 Waar werkte mijn oom? 347 00:36:53,336 --> 00:36:54,337 Wat is dit? 348 00:36:57,673 --> 00:37:00,384 Wat is dit? Probeer zijn geboortedatum. 349 00:37:01,093 --> 00:37:02,762 Zijn geboortedatum? Geboortedatum... 350 00:37:08,893 --> 00:37:09,894 Mijn geboortedatum? 351 00:37:20,238 --> 00:37:22,156 Verdorie. Wat is de code? 352 00:37:22,240 --> 00:37:23,991 Schiet op, Jian. 353 00:37:26,577 --> 00:37:27,995 Luister, Jian. 354 00:37:28,788 --> 00:37:30,873 Het is hetzelfde als je studentennummer. 355 00:37:30,957 --> 00:37:32,875 2-2-0-1-9-0-7-4. 356 00:37:33,709 --> 00:37:36,128 2-2-0-1-9-0-7-4. 357 00:37:38,631 --> 00:37:39,966 2-2-0-1-9-0-7-4. 358 00:37:50,726 --> 00:37:51,727 Het werkte. 359 00:39:36,374 --> 00:39:37,416 Wat? 360 00:39:38,292 --> 00:39:39,668 Dit is echt. 361 00:40:03,067 --> 00:40:04,068 Jian. 362 00:40:10,491 --> 00:40:12,368 Hoi, Jeong Jian. 363 00:40:21,293 --> 00:40:23,170 Ik ben Broer. 364 00:40:24,296 --> 00:40:29,051 A SHOP FOR KILLERS 365 00:44:19,990 --> 00:44:21,992 Vertaling: Taribuka Translations