1 00:00:04,879 --> 00:00:05,880 Vent litt. 2 00:00:06,589 --> 00:00:07,757 La meg ta en titt. 3 00:00:14,097 --> 00:00:16,266 Jian, er du tilbake fra skolen? 4 00:00:16,349 --> 00:00:18,810 JIAN 17 ÅR 5 00:00:25,191 --> 00:00:28,445 Huset er helt fint. Hvorfor raserer dere det? 6 00:00:29,112 --> 00:00:30,989 Dette huset er ikke helt fint. 7 00:00:31,072 --> 00:00:32,198 På overflaten 8 00:00:32,282 --> 00:00:34,951 ser det fint ut. Fint og sterkt. 9 00:00:35,035 --> 00:00:37,037 Men det er ikke sterkt i det hele tatt. 10 00:00:37,454 --> 00:00:38,580 Særlig ikke dette rommet. 11 00:00:38,663 --> 00:00:40,290 Taket kan rase når som helst. 12 00:00:41,082 --> 00:00:44,544 Det er derfor det må repareres så fort som mulig. 13 00:00:44,627 --> 00:00:46,546 Bo et annet sted i to uker. 14 00:00:46,629 --> 00:00:48,631 Det blir sterkt når vi har reparert det. 15 00:00:50,133 --> 00:00:51,426 Ok, samme det. 16 00:00:51,926 --> 00:00:52,927 Greit. 17 00:00:53,011 --> 00:00:54,054 Ok! 18 00:00:54,763 --> 00:00:57,932 Sett inn et vindu på rommet mitt mens dere holder på. 19 00:00:58,016 --> 00:00:59,642 Hva slags rom mangler vindu? 20 00:00:59,726 --> 00:01:00,810 Vindu? 21 00:01:00,894 --> 00:01:01,936 Et vindu. 22 00:01:02,062 --> 00:01:03,438 Det vil koste mer. 23 00:01:03,521 --> 00:01:04,856 Hev prisen. 24 00:01:04,939 --> 00:01:05,940 Koreansk biff? 25 00:01:06,024 --> 00:01:08,193 -Jeg liker koreansk biff. -La oss spise det. 26 00:01:08,276 --> 00:01:09,277 Ok. 27 00:01:13,281 --> 00:01:16,367 Du må betale trippelt for vinduet. 28 00:01:21,414 --> 00:01:22,457 Hvor mye? 29 00:01:23,875 --> 00:01:25,126 Han er sint. 30 00:01:26,252 --> 00:01:27,629 Svineribbe, da. 31 00:01:27,712 --> 00:01:28,838 La oss spise svineribbe. 32 00:01:30,131 --> 00:01:31,216 Bare dobbel pris, da. 33 00:01:34,344 --> 00:01:35,804 Greit. 34 00:01:36,387 --> 00:01:37,305 Fint. 35 00:01:37,388 --> 00:01:38,723 Takk. 36 00:01:38,807 --> 00:01:40,517 Takk. 37 00:01:40,600 --> 00:01:41,976 Vi ses senere! 38 00:01:42,060 --> 00:01:43,561 Vi ses om to uker. 39 00:01:43,645 --> 00:01:44,729 Takk. 40 00:01:47,482 --> 00:01:49,150 Hvor skal vi bo i to uker? 41 00:01:53,655 --> 00:01:54,697 Jirisanfjellet. 42 00:01:55,448 --> 00:01:56,449 Hva? 43 00:02:11,464 --> 00:02:13,299 Det er... en hule. 44 00:02:14,634 --> 00:02:15,885 Hvorfor er det en hule her? 45 00:02:17,220 --> 00:02:18,346 For en lettelse. 46 00:02:18,429 --> 00:02:19,430 Det er sant. 47 00:02:20,682 --> 00:02:21,683 Vær forsiktig. 48 00:02:27,605 --> 00:02:30,984 INGEN DEKNING 49 00:02:36,364 --> 00:02:37,657 INGEN DEKNING 50 00:02:37,824 --> 00:02:38,992 Pokker heller. 51 00:02:54,924 --> 00:02:55,925 Du er for... 52 00:02:57,302 --> 00:02:59,262 Du er altfor varm! 53 00:03:01,973 --> 00:03:03,600 Når den høye feberen avtar, 54 00:03:05,226 --> 00:03:06,936 kommer hypotermien. 55 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 Pokker... 56 00:03:10,607 --> 00:03:14,068 Tenk at jeg nedkjøles i et fjell om natta. 57 00:03:16,362 --> 00:03:17,572 Dette er latterlig. 58 00:03:18,239 --> 00:03:19,324 Nettopp. 59 00:03:20,366 --> 00:03:23,036 Vi burde ha dratt til et hotell eller motell. 60 00:03:23,411 --> 00:03:25,330 Eller en fin og rolig campingplass. 61 00:03:25,413 --> 00:03:27,123 Hvorfor utforske dette fjellet? 62 00:03:27,207 --> 00:03:28,374 Du skadet til og med beinet! 63 00:03:28,917 --> 00:03:30,251 Det er det skadde beinet mitt. 64 00:03:39,510 --> 00:03:40,762 Hør her, Jeong Jian. 65 00:03:41,387 --> 00:03:43,556 Når du er i en vanskelig situasjon, 66 00:03:44,224 --> 00:03:46,309 i stedet for å krangle om rett og galt 67 00:03:47,060 --> 00:03:49,103 er det viktig å finne en måte 68 00:03:49,812 --> 00:03:51,231 å løse problemet på 69 00:03:51,856 --> 00:03:53,608 og få overtak på situasjonen. 70 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 Ok? 71 00:03:57,237 --> 00:03:58,238 Hva pokker? 72 00:03:58,738 --> 00:04:00,031 Gir du meg leksjoner nå? 73 00:04:02,242 --> 00:04:04,494 Vi vet ikke engang hvor vi er. 74 00:04:10,708 --> 00:04:11,709 Hva er det? 75 00:04:13,503 --> 00:04:14,712 Hadde du et kart? 76 00:04:14,796 --> 00:04:15,964 Jeg tror 77 00:04:16,464 --> 00:04:17,882 -vi er her. -Ok. 78 00:04:17,966 --> 00:04:22,220 Så hvis du går fem eller seks kilometer den veien, 79 00:04:22,303 --> 00:04:24,847 er det et tilfluktssted med en nødtelefon der. 80 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 Kan du 81 00:04:28,393 --> 00:04:29,727 komme deg dit alene? 82 00:04:36,776 --> 00:04:38,069 Jeg må det. 83 00:04:39,570 --> 00:04:41,990 Du blir ett med moder jord hvis jeg ikke gjør det. 84 00:04:42,073 --> 00:04:43,241 Ja. 85 00:04:43,324 --> 00:04:44,575 Jeg elsker naturen. 86 00:04:45,368 --> 00:04:46,661 Det ville ikke vært så ille. 87 00:04:46,744 --> 00:04:48,413 Det høres bra ut for meg også. 88 00:04:48,496 --> 00:04:49,872 Da kan jeg bo alene. 89 00:04:52,667 --> 00:04:54,711 Ja, Jian. Vent. 90 00:04:56,921 --> 00:04:58,131 For sikkerhets skyld, 91 00:04:58,798 --> 00:05:00,049 ta med deg denne. 92 00:05:03,553 --> 00:05:04,637 Hvorfor ler du? 93 00:05:05,346 --> 00:05:08,224 Vet du hvor mange villsvin det er i dette fjellet? 94 00:05:08,308 --> 00:05:09,892 Hva om du støter på et? 95 00:05:10,435 --> 00:05:11,769 Villsvin er skumle. 96 00:05:12,645 --> 00:05:14,605 Hvis de er sultne og ikke har noe å spise, 97 00:05:14,689 --> 00:05:16,316 prøver de å spise mennesker også. 98 00:05:17,066 --> 00:05:18,067 Hva er det du gjør? 99 00:05:18,609 --> 00:05:20,528 Prøver du å skremme den som skal redde deg? 100 00:05:21,112 --> 00:05:22,113 Er du redd? 101 00:05:22,905 --> 00:05:23,906 Selvfølgelig ikke! 102 00:05:25,074 --> 00:05:27,785 Jeg løper hvis jeg møter villsvin. Hvordan kan den hjelpe? 103 00:05:30,788 --> 00:05:32,665 Hvis du tror du er i fare, 104 00:05:33,249 --> 00:05:34,250 rop navnet mitt 105 00:05:35,126 --> 00:05:36,836 mot himmelen tre ganger. 106 00:05:37,462 --> 00:05:39,589 "Jeong Jinman, Jeong Jinman, Jeong Jinman!" 107 00:05:41,174 --> 00:05:42,175 Så... 108 00:05:43,051 --> 00:05:44,802 ...kan det hende jeg dukker opp. 109 00:05:47,805 --> 00:05:48,890 For noe vås. 110 00:05:51,809 --> 00:05:52,810 Onkel. 111 00:05:53,311 --> 00:05:54,854 Jeg kunne se at du svettet mye. 112 00:05:55,313 --> 00:05:56,564 Er du sikker på at du er syk? 113 00:05:59,359 --> 00:06:00,777 Jeg er glovarm! 114 00:06:02,403 --> 00:06:03,404 Kom igjen. 115 00:06:04,405 --> 00:06:06,407 Husker du ikke da du var liten? 116 00:06:07,158 --> 00:06:09,160 Da mobberne på skolen låste deg inne, 117 00:06:09,243 --> 00:06:11,412 ropte du navnet mitt, 118 00:06:12,205 --> 00:06:13,706 og jeg dukket opp på magisk vis. 119 00:06:16,167 --> 00:06:17,460 Nei, det husker jeg ikke. 120 00:06:21,964 --> 00:06:23,049 Uansett, 121 00:06:23,132 --> 00:06:25,093 la den være igjen hvis du ikke trenger den. 122 00:06:25,176 --> 00:06:26,177 Vent! 123 00:06:41,150 --> 00:06:42,235 Vent her. 124 00:06:42,819 --> 00:06:44,695 Jeg ringer etter hjelp og kommer tilbake. 125 00:06:47,407 --> 00:06:49,158 Vær forsiktig. 126 00:06:49,242 --> 00:06:50,243 Ok! 127 00:07:09,595 --> 00:07:10,596 Hei. 128 00:07:11,889 --> 00:07:13,391 Pasin, det er meg. 129 00:07:16,644 --> 00:07:18,229 Dopen er utrolig. 130 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 Ja. 131 00:07:25,653 --> 00:07:26,988 Jian er på vei ned. 132 00:07:29,991 --> 00:07:30,992 Ok. 133 00:07:33,077 --> 00:07:34,745 Vi bør la henne bestemme selv. 134 00:08:04,233 --> 00:08:05,985 Er dette riktig vei? 135 00:08:28,382 --> 00:08:29,383 Jeg fant den. 136 00:10:07,648 --> 00:10:09,317 Bare de svake bjeffer. 137 00:10:12,778 --> 00:10:14,113 De sterke gjør ikke det. 138 00:10:17,908 --> 00:10:19,118 Du må bli sterk. 139 00:10:20,411 --> 00:10:23,956 Samme hva som gjør deg redd, hold øynene åpne og konfronter det. 140 00:11:11,754 --> 00:11:14,256 Du svettet og hadde feber. 141 00:11:14,340 --> 00:11:15,341 Hva skjer? 142 00:11:16,217 --> 00:11:17,927 Jeg hadde ikke trengt å klatre ned alene. 143 00:11:20,888 --> 00:11:22,932 Naturen må ha leget meg raskt. 144 00:11:23,474 --> 00:11:25,518 Jeg tror naturen passer meg bra. 145 00:11:27,311 --> 00:11:28,312 Og beinet ditt? 146 00:11:29,897 --> 00:11:31,482 Den er fortsatt vond. 147 00:11:32,274 --> 00:11:34,068 Du så jo at jeg haltet i sted. 148 00:11:39,782 --> 00:11:42,827 Og hvor i all verden fikk du tak i den pistolen? 149 00:11:44,745 --> 00:11:46,163 Den lå i sekken. 150 00:11:46,247 --> 00:11:47,331 Jeg lånte den av Pasin. 151 00:11:50,710 --> 00:11:52,586 Men hvorfor har han pistol? 152 00:11:56,382 --> 00:11:57,383 Vent. 153 00:11:59,468 --> 00:12:02,304 Så du hadde en ekte pistol, 154 00:12:04,348 --> 00:12:06,434 men du ga meg en sprettert? 155 00:12:09,145 --> 00:12:11,981 Hva slags onkel er du? 156 00:12:12,064 --> 00:12:15,443 Det er fordi du ikke vet hvordan man bruker pistol. 157 00:13:25,262 --> 00:13:26,263 Pistol? 158 00:13:26,806 --> 00:13:28,140 Hvor fikk du den fra? 159 00:13:28,974 --> 00:13:30,309 Er ikke det ulovlig? 160 00:13:33,979 --> 00:13:35,272 Vil du prøve den? 161 00:13:44,323 --> 00:13:45,491 Hør her, Jeong Jian. 162 00:13:46,534 --> 00:13:49,286 Pistoler er tveeggede sverd. 163 00:13:50,955 --> 00:13:51,956 Med denne pistolen 164 00:13:52,915 --> 00:13:54,917 kan du beskytte deg selv, 165 00:13:56,043 --> 00:13:57,962 og du kan redde vennene dine. 166 00:13:59,922 --> 00:14:01,841 Men noen blir alltid drept. 167 00:14:02,466 --> 00:14:03,551 Husk det. 168 00:14:06,345 --> 00:14:07,429 Dette er magasinet. 169 00:14:07,930 --> 00:14:09,139 Dette er pipa. 170 00:14:09,890 --> 00:14:11,100 Dette er glidestykket. 171 00:14:11,684 --> 00:14:12,768 Inni er bolten. 172 00:14:12,852 --> 00:14:13,978 Ok. 173 00:14:14,061 --> 00:14:16,397 Det er rekylfjæren, og det er rammen. 174 00:14:33,706 --> 00:14:34,665 Juster siktet. 175 00:14:35,207 --> 00:14:36,208 Trekk pusten dypt. 176 00:14:36,750 --> 00:14:43,716 A SHOP FOR KILLERS 177 00:14:46,844 --> 00:14:48,888 EPISODE 3 THE STRONG DON'T HOWL 178 00:15:03,068 --> 00:15:04,069 Går det bra? 179 00:15:06,822 --> 00:15:09,116 Jeongmin, våkn opp! 180 00:15:09,199 --> 00:15:10,576 Vil du dø her? 181 00:16:02,086 --> 00:16:03,087 Faen. 182 00:16:03,170 --> 00:16:04,672 De bruker alt de har. 183 00:17:33,927 --> 00:17:35,596 Dette... er ikke riktig. 184 00:17:38,223 --> 00:17:39,308 Vi må ut. 185 00:17:45,147 --> 00:17:46,273 Jeongmin. 186 00:17:59,953 --> 00:18:00,788 FEIL F402 187 00:18:01,914 --> 00:18:02,915 Hvem er du? 188 00:18:04,166 --> 00:18:07,669 Bae Jeongmin. Jeg... jeg er Jians venn. 189 00:18:16,720 --> 00:18:18,388 Hva var det du... 190 00:18:37,407 --> 00:18:38,408 Var det du 191 00:18:38,909 --> 00:18:40,244 som prøvde å drepe oss? 192 00:18:41,411 --> 00:18:42,412 Hva er det? 193 00:18:43,831 --> 00:18:44,832 En sprettert? 194 00:18:57,261 --> 00:18:58,637 Slipp meg! 195 00:18:59,138 --> 00:19:01,265 Slipp! Slipp meg! 196 00:19:01,849 --> 00:19:02,850 Slipp! 197 00:19:05,144 --> 00:19:08,355 Du handler uten å tenke deg om. Du er det motsatte av onkelen din. 198 00:19:09,022 --> 00:19:12,025 Men du bør tenke og handle som onkelen din fra nå av. 199 00:19:12,651 --> 00:19:14,069 Hvis du vil overleve. 200 00:19:49,313 --> 00:19:50,814 Hva i helvete er det som skjer? 201 00:19:51,398 --> 00:19:53,025 Er noen sammen med henne? 202 00:19:53,692 --> 00:19:57,154 Faen. Jeg kunne ha tatt henne med første skudd. 203 00:19:57,237 --> 00:19:58,572 Kom igjen, Seongjo. 204 00:19:58,655 --> 00:20:01,783 Hvis du kunne det, hva er poenget med å ha alle karene her? 205 00:20:05,120 --> 00:20:06,163 Ikke sant? 206 00:20:06,246 --> 00:20:08,540 -Jeg bør gi dem en sjanse også. -Selvfølgelig. 207 00:20:10,000 --> 00:20:11,627 Ta denne og fortsett. 208 00:20:11,710 --> 00:20:14,087 La oss få oss noe godt å spise når vi er ferdig. 209 00:20:28,018 --> 00:20:29,645 Jeg er ikke her for å slåss med deg, 210 00:20:30,145 --> 00:20:31,355 men for å beskytte deg. 211 00:20:32,022 --> 00:20:33,023 Hvem er du? 212 00:20:33,607 --> 00:20:35,442 Hva gjorde du med Jeongmin? 213 00:20:36,944 --> 00:20:38,320 Slapp av. Han er ikke død. 214 00:20:41,031 --> 00:20:42,199 Tenk deg om, Jian. 215 00:20:42,783 --> 00:20:44,243 Syntes du ikke at det var rart? 216 00:20:44,952 --> 00:20:47,412 "Rop 'Jeong Jinman' mot himmelen tre ganger." 217 00:20:51,917 --> 00:20:55,295 Du har gjort det bare tre ganger de siste ti årene. 218 00:20:56,129 --> 00:20:58,924 Da du ble mobbet av en jente på ungdomsskolen, 219 00:20:59,508 --> 00:21:01,134 da du ble seksuelt trakassert, 220 00:21:01,635 --> 00:21:02,761 og i år. 221 00:21:02,844 --> 00:21:05,889 Butikksjefen som prøvde å svindle deg. 222 00:21:05,973 --> 00:21:07,683 Hva skjedde med dem? 223 00:21:11,395 --> 00:21:12,479 Du vet det vel ikke, 224 00:21:12,980 --> 00:21:15,190 men det er en kode implantert i underarmen din. 225 00:21:15,941 --> 00:21:18,360 Du og onkelen din er de eneste to grønne kodene. 226 00:21:20,028 --> 00:21:24,283 Den som mottar en kode, er pliktig til å beskytte deg, Jeong Jian. 227 00:21:25,867 --> 00:21:28,745 Det var derfor alle ble mobilisert da du ropte navnet hans. 228 00:21:29,997 --> 00:21:32,040 Den jenta i klassen din ble overført. 229 00:21:32,666 --> 00:21:35,043 Pervoen på college droppet ut. 230 00:21:35,711 --> 00:21:37,796 Og sjefen din hadde en ulykke, ikke sant? 231 00:21:38,672 --> 00:21:39,756 Pokker heller. 232 00:21:40,257 --> 00:21:41,800 Hva i all verden... 233 00:21:41,883 --> 00:21:43,468 Hva i helvete er det du sier? 234 00:21:43,552 --> 00:21:44,845 Du så nettopp 235 00:21:44,928 --> 00:21:46,805 dronene som prøvde å drepe deg. 236 00:21:48,473 --> 00:21:50,142 Jeg gjentar. 237 00:21:50,225 --> 00:21:54,688 Evakuer til et trygt sted så snart som mulig. 238 00:21:55,397 --> 00:21:57,774 La meg gjenta meg selv en gang til. 239 00:21:58,567 --> 00:22:00,736 Frem til 18.00 i dag 240 00:22:00,819 --> 00:22:04,156 blir det gjennomført våpentrening på basen. 241 00:22:04,489 --> 00:22:07,617 -Det vil forårsake støv og... -Selv militæret hjelper til. 242 00:22:07,701 --> 00:22:09,619 Seongjo må ha trukket i noen tråder. 243 00:22:12,456 --> 00:22:14,458 Vi drar hvis dere er klare. 244 00:22:15,876 --> 00:22:19,004 Herr Kim, det er et hus med én jente. 245 00:22:19,087 --> 00:22:20,630 Er ikke dette å overdrive? 246 00:22:20,714 --> 00:22:24,301 Jeg vet at hun er Jeong Jinmans niese, men hun er bare et 21 år gammelt barn. 247 00:22:25,052 --> 00:22:26,053 Ja. 248 00:22:26,762 --> 00:22:28,972 Jeg håper du har rett. 249 00:22:29,639 --> 00:22:30,640 Men jeg vet ikke. 250 00:22:32,642 --> 00:22:34,227 Lagmedlemmer. 251 00:22:34,311 --> 00:22:36,605 Følg instruksene mine fra nå av. 252 00:22:37,898 --> 00:22:38,899 I en nødssituasjon, 253 00:22:39,733 --> 00:22:43,070 hvis du bestemmer deg for å bryte ut og dø av eget valg, 254 00:22:43,987 --> 00:22:47,824 forlater du dette livet for lommerusk, 255 00:22:49,117 --> 00:22:52,204 uten forsikring og ingen å skylde på. 256 00:22:52,287 --> 00:22:55,082 Så husk det og prøv å følge med. 257 00:22:55,165 --> 00:22:56,500 -Ja. -Ja. 258 00:22:59,503 --> 00:23:02,089 Én, to. Tester. Mikrofontest. 259 00:23:02,172 --> 00:23:04,132 Seongjo, hører du meg? 260 00:23:05,133 --> 00:23:07,469 Ja, klart og tydelig. 261 00:23:30,200 --> 00:23:31,660 Ikke rør deg og bli værende der! 262 00:23:47,050 --> 00:23:49,052 Hva i helvete? 263 00:23:49,553 --> 00:23:51,012 Hvordan havnet den der? 264 00:23:55,267 --> 00:23:56,393 Jøss... 265 00:24:05,777 --> 00:24:07,112 Hei, det er meg. 266 00:24:07,654 --> 00:24:09,448 Jeg tror noen hjelper jenta. 267 00:24:12,367 --> 00:24:14,369 Pokker, det er for mye røyk. 268 00:24:14,453 --> 00:24:17,289 Jeg ser ingenting. Kan du fjerne røyken? 269 00:24:17,789 --> 00:24:18,915 Vær så snill? 270 00:24:20,500 --> 00:24:22,043 Pokker heller. 271 00:25:01,041 --> 00:25:02,042 Minhye? 272 00:25:02,626 --> 00:25:04,211 Ser man det. 273 00:25:28,902 --> 00:25:29,903 Minhye? 274 00:25:34,157 --> 00:25:36,243 Dette endrer alt. 275 00:25:38,411 --> 00:25:39,454 Folkens, vent! 276 00:25:40,372 --> 00:25:42,541 Hva i helvete gjør Minhye her? 277 00:25:42,624 --> 00:25:45,627 Seongjo? Er det Minhye som er i kaninhullet? 278 00:25:46,378 --> 00:25:48,964 Minhyes klasse S holder kode rød og lilla. 279 00:25:49,839 --> 00:25:51,925 Man må betale mer for risiko. 280 00:25:52,717 --> 00:25:55,554 Greit, bare fortsett. 281 00:25:55,637 --> 00:25:57,347 Vi har ikke så mye tid. 282 00:25:58,223 --> 00:26:01,268 Da stoler jeg på deg og fortsetter. 283 00:26:02,227 --> 00:26:03,687 -La oss fortsette. -Ja. 284 00:26:04,187 --> 00:26:05,188 Ja. 285 00:26:06,231 --> 00:26:09,150 Pokker heller. Det handler om penger for alle. 286 00:26:09,776 --> 00:26:10,777 Seongjo? 287 00:26:10,860 --> 00:26:11,987 Hvem er Minhye? 288 00:26:13,863 --> 00:26:15,574 Bare en gal hore. 289 00:27:05,624 --> 00:27:07,626 La oss starte kaninjakten! 290 00:27:10,629 --> 00:27:14,007 Lag 1 og 2 i gruppe 1 har startet kaninjakten. 291 00:27:14,591 --> 00:27:16,384 1500 meter til kaninen. 292 00:27:23,975 --> 00:27:25,477 Kom tilbake i live. 293 00:28:11,523 --> 00:28:12,607 Fokuser. 294 00:28:14,734 --> 00:28:16,403 Hør her, Jeong Jian. 295 00:28:18,530 --> 00:28:19,531 Blindsoner. 296 00:29:49,829 --> 00:29:51,706 Den flyr inn fra venstre side. 297 00:29:52,373 --> 00:29:53,500 En diagonal retning? 298 00:29:54,083 --> 00:29:58,087 Lyden av skuddet kom fra mye høyere og lenger unna. 299 00:30:20,652 --> 00:30:21,736 Hva? 300 00:30:22,821 --> 00:30:24,739 Hvor ble det av henne? 301 00:30:28,743 --> 00:30:29,911 -Hei, Bongo. -Ja? 302 00:30:29,994 --> 00:30:31,120 Kjør litt fram. 303 00:30:31,204 --> 00:30:32,580 Kjører litt fram. 304 00:30:47,846 --> 00:30:48,847 Én. 305 00:30:50,723 --> 00:30:51,724 To. 306 00:30:52,684 --> 00:30:53,685 Tre. 307 00:31:32,348 --> 00:31:33,725 Har du skutt med pistol før? 308 00:31:36,853 --> 00:31:37,854 Ja. 309 00:31:39,689 --> 00:31:40,690 Ikke den. 310 00:32:00,668 --> 00:32:03,796 Når det gjelder skyting, er pistoler og rifler det samme. 311 00:32:04,380 --> 00:32:07,133 Trekk i spaken til høyre og sett i kula. 312 00:32:08,509 --> 00:32:09,761 Du må bare lade den. 313 00:32:35,328 --> 00:32:36,704 Hva faen? 314 00:32:38,122 --> 00:32:39,332 Se på den hora! 315 00:32:40,583 --> 00:32:42,961 Hun er helt klart Jeong Jinmans niese! 316 00:33:05,525 --> 00:33:08,027 Jeg fatter ikke at han gjemte en pistol under sofaen. 317 00:33:08,736 --> 00:33:10,655 Det er typisk min kjære Jinman. 318 00:33:12,824 --> 00:33:13,825 Din hva for noe? 319 00:33:14,659 --> 00:33:17,286 Hva... gjør vi nå? 320 00:33:24,335 --> 00:33:26,504 De utålmodige dør alltid først. 321 00:33:31,300 --> 00:33:32,760 Pokker heller! 322 00:33:32,844 --> 00:33:36,347 Minhye, den hora. Hvor mye får hun betalt? 323 00:33:49,110 --> 00:33:50,111 Vi har ikke tid. 324 00:33:50,194 --> 00:33:52,989 Jeg skal dekke deg. Gå inn i lagerboden. 325 00:33:53,698 --> 00:33:54,866 Lagerboden? 326 00:33:54,949 --> 00:33:57,744 Ja, på gulvet på onkelen din sitt arbeidsrom 327 00:33:57,827 --> 00:33:59,579 er det en dør inn til murthehelp. 328 00:34:00,538 --> 00:34:04,250 Jeg skal beskytte deg til du kommer deg trygt inn. 329 00:34:04,333 --> 00:34:05,626 Jeg lovet onkelen din det. 330 00:34:09,172 --> 00:34:10,423 Hvordan kan jeg stole på deg? 331 00:34:10,923 --> 00:34:12,467 Hvorfor skulle jeg høre på deg? 332 00:34:14,260 --> 00:34:15,344 Er du ikke nysgjerrig 333 00:34:15,845 --> 00:34:17,597 på hvem onkelen din egentlig var? 334 00:34:29,942 --> 00:34:30,985 Gå nå! 335 00:34:52,048 --> 00:34:53,091 Se der. 336 00:34:53,925 --> 00:34:54,926 Herr Kim? 337 00:34:55,676 --> 00:34:58,429 Kaninene beveger seg mot lagerboden. 338 00:34:58,513 --> 00:35:01,265 Få opp farta. 339 00:35:01,349 --> 00:35:03,810 Vi må bare gå gjennom der. Klarer du det? 340 00:35:04,977 --> 00:35:05,978 Kom igjen. 341 00:35:16,572 --> 00:35:17,824 Jeg visste det. 342 00:35:18,491 --> 00:35:19,700 Der, ja. 343 00:35:25,498 --> 00:35:26,874 Jeongmin, reis deg! 344 00:35:41,305 --> 00:35:43,099 Har deg. 345 00:36:07,290 --> 00:36:08,875 Den lille hora. 346 00:36:14,380 --> 00:36:15,506 Der onkelen min jobbet? 347 00:36:53,336 --> 00:36:54,337 Hva er dette? 348 00:36:57,673 --> 00:37:00,384 Hva er det? Prøv bursdagen hans. 349 00:37:01,093 --> 00:37:02,762 Bursdagen hans? Bursdag... 350 00:37:08,893 --> 00:37:09,894 Bursdagen min? 351 00:37:20,238 --> 00:37:22,156 Pokker heller! Hva er det? 352 00:37:22,240 --> 00:37:23,991 Fort deg, Jian! 353 00:37:26,577 --> 00:37:27,995 Hør her, Jeong Jian. 354 00:37:28,788 --> 00:37:30,873 Det er det samme med skolens ID-nummer. 355 00:37:30,957 --> 00:37:32,875 2-2-0-1-9-0-7-4. 356 00:37:33,709 --> 00:37:36,128 2-2-0-1-9-0-7-4. 357 00:37:38,631 --> 00:37:39,966 2-2-0-1-9-0-7-4. 358 00:37:50,726 --> 00:37:51,727 Det fungerte. 359 00:39:36,374 --> 00:39:37,416 Hva? 360 00:39:38,292 --> 00:39:39,668 Det er virkelig her. 361 00:40:03,067 --> 00:40:04,068 Jian. 362 00:40:10,491 --> 00:40:12,368 Å... Hei, Jeong Jian. 363 00:40:21,293 --> 00:40:23,170 Jeg er Bror. 364 00:40:24,296 --> 00:40:29,051 A SHOP FOR KILLERS 365 00:44:19,990 --> 00:44:21,992 Oversatt av: Marius Theil