1 00:00:03,253 --> 00:00:04,671 Orde in de zaal. 2 00:00:05,672 --> 00:00:07,424 Gaat u verder, aanklager. 3 00:00:08,299 --> 00:00:09,926 Ik vraag het opnieuw. 4 00:00:10,510 --> 00:00:11,886 Heeft u tijdens de missie... 5 00:00:12,470 --> 00:00:17,851 ...wel of niet de verdachte burgers zien vermoorden? 6 00:00:32,907 --> 00:00:35,660 Meneer, ik heb uw antwoord nodig. 7 00:00:47,338 --> 00:00:49,632 Waarom neem je niet op? Dat is mama, toch? 8 00:00:53,970 --> 00:00:55,013 Met wie spreek ik? 9 00:00:55,096 --> 00:00:56,556 Meneer, u spreekt met Juncheol. 10 00:00:57,557 --> 00:00:59,350 Hoe kom je aan dit nummer? 11 00:00:59,434 --> 00:01:01,019 Dat is nu niet belangrijk. 12 00:01:01,895 --> 00:01:03,605 Bale leeft nog. 13 00:01:03,688 --> 00:01:05,148 Ik kan niet lang praten. 14 00:01:05,231 --> 00:01:08,610 Hij is onderweg naar je moeders begrafenis met Lee Seongjo. 15 00:01:22,624 --> 00:01:25,627 HONDA, BALE LEEFT. HIJ WIL MIJN FAMILIE. BESCHERM JIAN. 16 00:01:41,976 --> 00:01:44,771 Neem de telefoon op. Kom op. 17 00:01:56,491 --> 00:01:57,492 Wat krijgen we nu? 18 00:02:00,203 --> 00:02:01,704 Het spijt me enorm... 19 00:02:01,788 --> 00:02:04,082 ...maar mijn telefoon viel uit. 20 00:02:04,165 --> 00:02:06,000 Mag ik je telefoon lenen? 21 00:02:06,084 --> 00:02:08,044 Ik moet de verzekering bellen. 22 00:02:37,657 --> 00:02:39,033 Kolere. 23 00:02:39,117 --> 00:02:46,082 A SHOP FOR KILLERS 24 00:02:49,169 --> 00:02:51,337 AFLEVERING 4 - WINKELCENTRUM 25 00:03:28,291 --> 00:03:29,292 Doe je lampen uit. 26 00:03:33,087 --> 00:03:35,048 Wat krijgen we nu? 27 00:03:35,673 --> 00:03:36,799 Wat spannend. 28 00:03:57,946 --> 00:03:59,364 Tweede verdieping, midden. 29 00:04:16,547 --> 00:04:17,757 Stop met schieten. 30 00:04:54,544 --> 00:04:57,130 Mr Kim, hoe gaat het? 31 00:04:57,213 --> 00:04:58,214 Kolere. 32 00:05:00,091 --> 00:05:01,926 Kom binnen. Mr Kim. 33 00:05:02,677 --> 00:05:03,761 Kunt u me horen? 34 00:05:04,387 --> 00:05:05,388 Hé, Mr Kim... 35 00:05:06,556 --> 00:05:07,557 Wat krijgen we nu? 36 00:05:29,704 --> 00:05:32,457 Vandaag is niet je geluksdag. 37 00:05:41,257 --> 00:05:43,051 Zoek de verlichting, maatje. 38 00:05:50,224 --> 00:05:52,685 Wat is er aan de hand? Zijn ze allemaal dood? 39 00:05:53,311 --> 00:05:55,521 Ze kunnen niet aannemen wat ze aangeboden krijgen. 40 00:05:59,525 --> 00:06:00,610 Godallemachtig. 41 00:06:03,071 --> 00:06:07,825 Waarom duurt het zo lang? Schiet eens op. 42 00:08:19,916 --> 00:08:21,167 Schiet het plafond. 43 00:09:13,844 --> 00:09:18,266 Je had je zichtbaarheid in het donker moeten regelen, Mr Kim. 44 00:09:21,060 --> 00:09:23,813 Je ben de draai kwijt, zo te zien. 45 00:10:23,247 --> 00:10:24,457 Minhye. 46 00:10:24,540 --> 00:10:25,791 Iemand zoals jij... 47 00:10:26,500 --> 00:10:28,252 ...is de moeite waard. 48 00:11:21,972 --> 00:11:24,934 Vaarwel, Mr Kim. 49 00:11:37,113 --> 00:11:39,240 Hoi, Jeong Jian. 50 00:11:41,951 --> 00:11:44,120 Ik ben Broer. 51 00:11:58,968 --> 00:12:00,636 Doe dat om je polsen. 52 00:12:01,262 --> 00:12:02,930 Doe ze om Bae Jeongmin. 53 00:12:04,390 --> 00:12:05,391 Wat? 54 00:12:05,474 --> 00:12:08,144 Hoe ken je mij? 55 00:12:32,334 --> 00:12:33,335 Wat? 56 00:13:23,469 --> 00:13:26,013 Ik kan hem de hele avond draaien. 57 00:13:26,555 --> 00:13:28,432 Deze zes hebben de rit gehuurd. 58 00:13:28,516 --> 00:13:29,850 Jullie zijn allemaal vast rijk. 59 00:13:31,101 --> 00:13:35,815 Het meisje met haar ogen dicht en de jongen met het leren jack. Familie soms? 60 00:13:35,898 --> 00:13:38,275 Of een stel? -Geen zorgen. Houd me vast. 61 00:13:38,359 --> 00:13:40,361 Wat? Handen vasthouden? 62 00:13:40,444 --> 00:13:42,780 Kijk eens. 63 00:13:42,863 --> 00:13:45,157 Dat kan ik niet laten gebeuren. Aanvallen. 64 00:13:51,247 --> 00:13:52,957 Wat is dit? Dit klopt niet. 65 00:13:53,040 --> 00:13:54,500 Je kunt niet zo zitten. 66 00:13:54,583 --> 00:13:56,502 Hoe leg je dit uit? -Junmyeon. 67 00:13:56,585 --> 00:13:57,628 Blijf zo zitten. 68 00:13:57,711 --> 00:13:59,338 Als je je weer beweegt, val je. 69 00:13:59,421 --> 00:14:04,134 Dit meisje heeft trouwens de sterkste benen die ik ooit heb gezien. 70 00:14:04,218 --> 00:14:06,136 Kijk eens hoe ze zich vasthoudt. 71 00:14:47,011 --> 00:14:48,095 Bedankt. 72 00:14:51,473 --> 00:14:53,893 Ik ga. 73 00:15:01,775 --> 00:15:02,776 Jian. 74 00:15:04,862 --> 00:15:06,238 Ga je zo weg? 75 00:15:07,031 --> 00:15:08,032 Wat? 76 00:15:15,956 --> 00:15:19,251 Moet ik iets anders doen, voordat ik naar binnen ga? 77 00:15:22,338 --> 00:15:23,380 Je hebt echt... 78 00:15:24,423 --> 00:15:25,841 ...geen idee of wel? 79 00:15:53,994 --> 00:15:55,162 Je uitlaatdemper heeft een gat. 80 00:15:56,455 --> 00:15:57,831 Ik repareer die voor 50.000 won. 81 00:16:00,709 --> 00:16:02,044 Dit is mijn oom. 82 00:16:03,087 --> 00:16:04,088 Wat? 83 00:16:04,630 --> 00:16:06,632 Hallo. 84 00:16:09,927 --> 00:16:14,640 Mag een tiener wel motorrijden? Geen helm, illegale mods. 85 00:16:17,184 --> 00:16:18,268 Laat me je rijbewijs zien. 86 00:16:19,853 --> 00:16:21,939 Kom op, meneer. 87 00:16:22,022 --> 00:16:23,816 Je bent zo ouderwets. 88 00:16:24,316 --> 00:16:26,819 Laat die pubers lekker vozen. 89 00:16:26,902 --> 00:16:28,654 Jian, ga door. 90 00:16:29,571 --> 00:16:31,323 Toch moet ik het controleren. 91 00:16:31,407 --> 00:16:32,950 Laat me je rijbewijs zien. 92 00:16:34,410 --> 00:16:37,413 Ik heb dat vandaag niet bij me. 93 00:16:39,748 --> 00:16:40,749 Ik moet gaan. 94 00:16:41,834 --> 00:16:42,835 Fijne avond. 95 00:16:45,212 --> 00:16:46,880 Ik ga met je mee. 96 00:16:46,964 --> 00:16:49,091 Ik bel je. -Kom hier. 97 00:16:53,012 --> 00:16:54,304 Waarom stap je op? 98 00:16:54,388 --> 00:16:55,764 Zet me bij de winkel af. 99 00:16:55,848 --> 00:16:59,810 Zag je dat hij niet boog toen hij me groette? 100 00:17:09,486 --> 00:17:12,114 Eén bulgogi-burger en twee garnalenburgers. 101 00:17:12,197 --> 00:17:14,199 Ze werkt hier al een tijdje. 102 00:17:14,283 --> 00:17:17,911 Wist je dat niet? Ze heeft twee banen. Ze werkt ook bij de gimbap-winkel. 103 00:17:17,995 --> 00:17:19,830 Woont ze nog steeds bij haar oom? 104 00:17:19,913 --> 00:17:22,541 Het kan haar oom, lover of pooier zijn. Wie weet? 105 00:17:23,167 --> 00:17:25,294 Hij is haar oom. 106 00:17:25,377 --> 00:17:26,545 Oké. -Wat gevoelig. 107 00:17:26,628 --> 00:17:28,505 Zo gevoelig. -Ik ben niet gevoelig. 108 00:17:28,589 --> 00:17:30,466 Viespeuk. -Ze doet altijd zo. 109 00:17:30,549 --> 00:17:31,550 Waarom? 110 00:17:31,633 --> 00:17:32,968 Heeft ze soms geen ouders? 111 00:17:35,095 --> 00:17:36,722 Dat klopt. Dat weet je niet. 112 00:17:36,805 --> 00:17:38,474 Je werd overgeplaatst in het middelbaar. 113 00:17:38,557 --> 00:17:39,558 Luister. 114 00:17:40,017 --> 00:17:41,894 Haar ouders... 115 00:17:41,977 --> 00:17:43,687 Stop. Wil je dat ze je weer... 116 00:17:43,771 --> 00:17:45,481 ...met een stoel slaat? -Wacht. Mijn PTSS. 117 00:17:45,564 --> 00:17:46,607 Mijn hoofd. 118 00:17:46,690 --> 00:17:48,692 Eet smakelijk. 119 00:17:49,318 --> 00:17:51,195 Minsook, ga jij niet met haar om? 120 00:18:12,966 --> 00:18:14,176 Laten we ergens anders heen gaan. 121 00:18:14,259 --> 00:18:15,260 Waarom? -Wat? Waarom? 122 00:18:15,344 --> 00:18:16,553 Ga ergens anders heen. -Waarom? 123 00:18:16,637 --> 00:18:18,180 Wat? -Kom, we gaan. 124 00:18:18,263 --> 00:18:19,306 Wat is er? -Het zit zo... 125 00:18:19,389 --> 00:18:21,141 Ken je haar? -Nee. 126 00:18:38,826 --> 00:18:41,662 Ze hebben 400 illegale wapens geconfisqueerd... 127 00:18:41,745 --> 00:18:44,706 ...vijf kruisbogen en 32 stunwapens. 128 00:18:44,790 --> 00:18:48,585 Als je illegaal wapens bezit of wapens zonder vergunning gebruikt... 129 00:18:48,669 --> 00:18:51,255 ...kun je drie tot 15 jaar gevangenisstraf krijgen. 130 00:18:59,304 --> 00:19:01,390 Waarom deed je zo tegen Minsook? 131 00:19:04,309 --> 00:19:05,394 Op school... 132 00:19:05,477 --> 00:19:07,688 ...toen Minsook langskwam. 133 00:19:08,981 --> 00:19:11,817 Je kwam naar mijn kamer en staarde haar tien minuten aan... 134 00:19:12,401 --> 00:19:14,236 ...en ze dacht onterecht dat je pervers was. 135 00:19:14,319 --> 00:19:16,321 Ik verloor mijn enige vriendin. 136 00:19:16,864 --> 00:19:18,699 En mijn docent, Jinki. 137 00:19:19,283 --> 00:19:21,243 Hij maakte er een grapje van. 138 00:19:21,326 --> 00:19:24,288 Moest je hem bedreigen dat hij zijn werk goed zou doen... 139 00:19:24,371 --> 00:19:26,915 ...waardoor hij de volgende dag ontslag nam? 140 00:19:29,376 --> 00:19:30,669 Luister, Jian. 141 00:19:35,465 --> 00:19:36,466 Ten eerste... 142 00:19:37,217 --> 00:19:40,429 ...Minsook stal mijn horloge die dag. 143 00:19:41,805 --> 00:19:45,058 Ik keek haar aan, zodat ze dat wist. 144 00:19:45,142 --> 00:19:47,686 Ze bood haar verontschuldigingen aan en gaf het terug. 145 00:19:47,769 --> 00:19:49,521 Toen was het afgelopen. 146 00:19:49,605 --> 00:19:50,606 Ten tweede... 147 00:19:50,689 --> 00:19:52,316 ...je docent, Kim Jinki... 148 00:19:53,775 --> 00:19:55,903 Uiteindelijk... 149 00:19:55,986 --> 00:19:58,530 ...is hij een week later gearresteerd wegens aanranding. 150 00:19:59,615 --> 00:20:02,117 Als je wettelijke voogd die jou moet beschermen... 151 00:20:02,201 --> 00:20:03,952 ...heb ik mijn best gedaan. 152 00:20:09,541 --> 00:20:10,792 En Junmyeon dan? 153 00:20:11,710 --> 00:20:13,253 Wat heeft hij verkeerd gedaan? 154 00:20:16,715 --> 00:20:19,509 Een scholier mag niet op een motor rijden. 155 00:20:19,593 --> 00:20:20,594 Hij droeg geen helm. 156 00:20:21,136 --> 00:20:22,387 Hij rookte zelfs. 157 00:20:22,471 --> 00:20:23,889 Je rook het aan hem. 158 00:20:23,972 --> 00:20:26,016 Kom op. 159 00:20:33,190 --> 00:20:34,358 Oom. 160 00:20:34,441 --> 00:20:36,818 Weet je waarom ik zoveel banen heb? 161 00:20:37,819 --> 00:20:40,864 Ik spaar om hier uit huis te gaan. 162 00:20:44,451 --> 00:20:46,036 Ik heb erover nagedacht... 163 00:20:46,620 --> 00:20:48,247 ...waarom ik zo anders ben... 164 00:20:49,206 --> 00:20:50,249 ...dan de andere scholieren. 165 00:20:53,293 --> 00:20:55,045 Ik weet dat je mij hebt opgevoed... 166 00:20:55,921 --> 00:20:56,922 ...maar... 167 00:20:59,508 --> 00:21:01,718 ...waarom voelt het alsof je me opsluit? 168 00:21:09,101 --> 00:21:11,395 Ik weet dat ik geen goede student ben. 169 00:21:12,396 --> 00:21:15,023 Maar ik ben ook geen probleemkind. 170 00:21:15,732 --> 00:21:17,901 Waarom bemoei je je overal mee? 171 00:21:19,278 --> 00:21:22,656 Ik wil ook rondhangen met mijn vrienden zoals de andere kinderen. 172 00:21:23,156 --> 00:21:24,449 Ik wil ook daten. 173 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 Mag ik dat niet? 174 00:21:27,661 --> 00:21:28,662 Nou? 175 00:21:32,958 --> 00:21:34,960 Maak een weddenschap met me. 176 00:21:37,421 --> 00:21:38,422 Mijn gezicht. 177 00:21:39,131 --> 00:21:42,092 Je mag uit huis gaan als je het één keer kunt raken. 178 00:21:45,095 --> 00:21:47,014 Ik meen het. 179 00:21:47,097 --> 00:21:48,640 Ik ook. 180 00:21:50,350 --> 00:21:51,435 Ben je klaar met eten? 181 00:21:52,436 --> 00:21:53,520 Ik zet het wel weg. 182 00:21:57,399 --> 00:21:59,109 Verberg je iets voor me? 183 00:22:01,194 --> 00:22:02,571 Mam en pap... 184 00:22:04,364 --> 00:22:07,075 Zijn ze echt op de manier gestorven die men verkondigt? 185 00:22:13,749 --> 00:22:15,625 Ik weet het eerlijk gezegd niet meer. 186 00:22:18,211 --> 00:22:19,671 Moet je het mij niet vertellen? 187 00:22:27,471 --> 00:22:28,805 Neem je de weddenschap aan? 188 00:22:30,640 --> 00:22:33,352 Ik vind het moeilijk om dit met je te bespreken. 189 00:22:34,478 --> 00:22:35,645 Wat is er mis met jou? 190 00:22:36,271 --> 00:22:37,856 Waarom vermijd je altijd het onderwerp? 191 00:22:39,941 --> 00:22:41,818 Als je niet wilt verhuizen, laat het maar. 192 00:22:49,034 --> 00:22:50,118 Verdorie. 193 00:22:50,994 --> 00:22:52,621 Je bent erg traag. 194 00:22:57,459 --> 00:22:58,710 Jij mag afwassen. 195 00:23:01,838 --> 00:23:03,090 Verdorie. 196 00:23:03,173 --> 00:23:04,716 Je bent zo vervelend. 197 00:23:06,593 --> 00:23:10,514 Draai naar rechts. 198 00:23:10,597 --> 00:23:13,183 Goed zo. 199 00:23:13,266 --> 00:23:15,394 Kom op. 200 00:23:15,477 --> 00:23:17,854 Goed gedaan, Jian. 201 00:23:17,938 --> 00:23:19,523 Rustig aan. 202 00:23:20,273 --> 00:23:21,900 Naar beneden. 203 00:23:21,983 --> 00:23:23,110 Oké. 204 00:23:23,193 --> 00:23:25,695 Wauw, Jian. 205 00:23:27,239 --> 00:23:28,240 Je bent geslaagd. 206 00:23:28,824 --> 00:23:30,117 Je hebt er talent voor. 207 00:23:31,785 --> 00:23:32,828 Goed gedaan. 208 00:24:11,032 --> 00:24:13,452 Zet de vorklift terug op zijn plek en kom eten. 209 00:24:14,828 --> 00:24:15,996 Verdorie. 210 00:24:26,256 --> 00:24:27,966 Aan de kant. 211 00:24:28,049 --> 00:24:29,634 Aan de kant, zei ik. 212 00:24:30,343 --> 00:24:31,428 Ga aan de kant. 213 00:24:32,971 --> 00:24:35,056 Wat doe je, Jian? 214 00:24:35,140 --> 00:24:36,516 Je maakt me bang. 215 00:24:36,600 --> 00:24:38,185 Als je met je familie vecht... 216 00:24:38,268 --> 00:24:39,686 ...ben je een trut. 217 00:24:39,936 --> 00:24:42,147 Blijf erbuiten. Dit zijn familiezaken, Pasin. 218 00:24:47,944 --> 00:24:49,196 Sloeg je me? 219 00:24:49,279 --> 00:24:52,574 Je bent te traag. Net een slak. 220 00:24:52,657 --> 00:24:54,367 Je raakt zijn haar nog niet eens. 221 00:24:54,451 --> 00:24:55,660 Dat kun je niet. 222 00:25:00,248 --> 00:25:02,542 Waarom behandel je me zo? 223 00:25:04,294 --> 00:25:05,462 Laat me los. 224 00:25:05,545 --> 00:25:06,713 Laat los. 225 00:25:06,796 --> 00:25:08,215 Laat me los. 226 00:25:08,715 --> 00:25:10,091 Hé. Laat los. 227 00:25:15,347 --> 00:25:16,348 Laat... 228 00:25:35,700 --> 00:25:37,118 Je begrijpt het niet. 229 00:25:37,202 --> 00:25:39,996 Hoe kun je het altijd mis hebben? 230 00:25:41,081 --> 00:25:43,166 Je bent zo vervelend. Bemoei je met jezelf. 231 00:25:54,511 --> 00:25:55,679 Ik heb het uitgedaan. 232 00:25:56,388 --> 00:26:00,559 Je zit er weer naast. Hoe is het mogelijk dat je de afstand steeds verkeerd hebt? 233 00:26:01,059 --> 00:26:02,686 Laat me met rust. 234 00:26:06,022 --> 00:26:07,023 Ben ik... 235 00:26:08,400 --> 00:26:09,901 ...flauwgevallen? 236 00:26:09,985 --> 00:26:11,361 Jian is wakker. 237 00:26:12,237 --> 00:26:14,698 Je bent vast moe. Studeer niet te hard. 238 00:26:16,449 --> 00:26:18,285 Ben ik flauwgevallen? 239 00:26:23,498 --> 00:26:24,624 Hoe kon je... 240 00:26:25,208 --> 00:26:27,669 ...ervoor zorgen dat je nichtje flauwviel? 241 00:26:27,752 --> 00:26:29,129 Wat? -Ze heeft gelijk. 242 00:26:30,547 --> 00:26:32,257 Ik heb het niet gedaan. Hij was het. 243 00:26:32,340 --> 00:26:33,758 Ja. Wat? 244 00:26:35,218 --> 00:26:38,096 Je bent schaamteloos, Jinman. Ik moest het van jou doen. 245 00:26:39,472 --> 00:26:40,515 Wanneer deed ik dat? 246 00:26:42,475 --> 00:26:43,476 Leugenaar. 247 00:26:43,560 --> 00:26:46,021 Krijg de kolere. Sterf. 248 00:26:46,104 --> 00:26:49,899 Ik moest het van jou doen. Je dwong me. 249 00:26:49,983 --> 00:26:51,234 Ongelofelijk. Wanneer? 250 00:26:53,862 --> 00:26:55,113 Hé. 251 00:26:59,534 --> 00:27:01,494 Zet de vorklift op zijn plek. 252 00:27:28,229 --> 00:27:29,606 Wat is er met je hand? 253 00:27:31,107 --> 00:27:32,233 Geef me je hoofd. 254 00:27:36,696 --> 00:27:38,031 Als je verliest, sla ik je. 255 00:27:39,532 --> 00:27:40,617 Broodjes. 256 00:27:41,117 --> 00:27:42,118 Eerst betalen. 257 00:27:43,286 --> 00:27:44,663 Goed. 258 00:27:47,374 --> 00:27:50,377 Pasin, wat je zojuist deed. 259 00:27:50,877 --> 00:27:51,878 Leer me hoe dat moet. 260 00:27:54,381 --> 00:27:57,092 MIANG THAI 261 00:27:57,175 --> 00:28:01,680 Wil je dat ik je Muay Thai leer, zodat je Jinman kan slaan? 262 00:28:02,389 --> 00:28:03,390 Ja. 263 00:28:04,808 --> 00:28:05,809 Nee. 264 00:28:06,559 --> 00:28:08,144 Ja, meester. 265 00:28:10,689 --> 00:28:13,650 Besluip hem en sla hem als hij slaapt. 266 00:28:19,239 --> 00:28:21,991 Maar dat is toch valsspelen? 267 00:28:23,076 --> 00:28:24,411 Dan lijkt het ook te makkelijk. 268 00:28:26,413 --> 00:28:27,831 Denk je dat het makkelijk wordt? 269 00:28:32,794 --> 00:28:35,088 Ik wil uit huis bij mijn oom. 270 00:28:35,714 --> 00:28:37,716 Hij frustreert me. Ik kan niet bij hem wonen. 271 00:28:39,217 --> 00:28:42,303 Muay Thai is pittig. 272 00:28:42,387 --> 00:28:43,680 Je kunt dat niet. 273 00:28:43,763 --> 00:28:44,764 Jawel. 274 00:28:45,724 --> 00:28:48,059 Ik doe alles wat je me zegt. 275 00:28:52,564 --> 00:28:55,608 Drie keer per week. 500.000 won per maand. 276 00:28:57,527 --> 00:29:00,488 Ik zit op school. Zoveel geld heb ik niet. 277 00:29:02,198 --> 00:29:03,283 Jian. 278 00:29:05,034 --> 00:29:08,872 Ik moet volgend jaar mijn zoon naar een privéschool sturen. 279 00:29:09,622 --> 00:29:13,042 Dus ik heb veel geld nodig, maar dat heb ik nu niet. 280 00:29:14,627 --> 00:29:15,962 Ik sterf wel gewoon. 281 00:29:20,508 --> 00:29:22,594 Zelfs met mijn loonstrookjes... 282 00:29:24,387 --> 00:29:26,556 ...kan ik niet meer dan 50.000 won krijgen. 283 00:29:29,642 --> 00:29:30,643 Afgesproken. 284 00:29:39,778 --> 00:29:40,779 Volg mij. 285 00:29:58,254 --> 00:29:59,255 Wauw. 286 00:30:11,434 --> 00:30:13,102 Dit is je eerste les. 287 00:30:13,186 --> 00:30:14,854 Beginnen we nu? 288 00:30:16,481 --> 00:30:17,482 Probeer te verdedigen. 289 00:30:24,030 --> 00:30:25,031 Eén, twee. 290 00:30:25,114 --> 00:30:27,116 Eén, twee. -Ellebogen omhoog. 291 00:30:27,200 --> 00:30:28,451 Onthoud altijd deze stoot. 292 00:30:34,916 --> 00:30:36,167 Verlies je balans niet. 293 00:30:49,556 --> 00:30:52,141 Waarom bespeel je mijn hart? 294 00:30:52,225 --> 00:30:53,393 Jian? 295 00:30:53,476 --> 00:30:55,311 Met je... 296 00:30:56,479 --> 00:30:58,314 Je bent te stijf. 297 00:30:58,398 --> 00:30:59,440 Je praat te veel. 298 00:31:13,288 --> 00:31:14,455 Quitte spelen is al lastig. 299 00:31:15,415 --> 00:31:17,292 Eén, twee. 300 00:31:18,918 --> 00:31:19,919 Je bent een slak. 301 00:31:22,213 --> 00:31:24,173 Slak, je bent te traag. 302 00:31:24,257 --> 00:31:25,800 Sta op, slak. 303 00:31:30,763 --> 00:31:31,848 Hallo. 304 00:31:45,653 --> 00:31:46,696 Wat doe je? 305 00:31:51,409 --> 00:31:53,953 Zet me neer. -Te traag, slak. 306 00:32:05,506 --> 00:32:09,177 Ik betekende vast niets voor je 307 00:33:28,131 --> 00:33:29,590 Hé, schiet op... -Jian? 308 00:33:31,509 --> 00:33:32,510 Wat krijgen we nu? 309 00:33:41,686 --> 00:33:42,687 Je bent knap. 310 00:33:44,355 --> 00:33:46,399 Wie waren die kinderen? Je vrienden? 311 00:33:46,482 --> 00:33:47,650 Wij zijn beter dan hen. 312 00:33:48,359 --> 00:33:49,861 Hebben we je bang gemaakt? 313 00:33:49,944 --> 00:33:51,487 Je bent een lekker ding. 314 00:33:51,571 --> 00:33:53,573 Hé, toon ons je gezicht. -Cha Minsook? 315 00:33:53,656 --> 00:33:54,866 Hé. -Jian. 316 00:33:58,619 --> 00:33:59,704 Hé. -Wat krijgen we nu? 317 00:33:59,787 --> 00:34:00,788 Wat? 318 00:34:02,540 --> 00:34:05,585 Verdorie. -Wie ben jij? 319 00:34:07,128 --> 00:34:10,381 Je hebt alles verpest. 320 00:34:13,426 --> 00:34:16,179 Wat zijn dat? Groene uien? Is dit een grap of zo? 321 00:34:16,262 --> 00:34:18,639 Dit is lekker. Ik had honger. Ik heb zin in ramyeon. 322 00:34:19,640 --> 00:34:20,641 Hé. 323 00:34:21,142 --> 00:34:23,644 Ze rende weg, dus je moet het goedmaken. 324 00:34:24,937 --> 00:34:26,064 Kun je het aan? 325 00:34:28,232 --> 00:34:29,233 Kolere. 326 00:34:29,901 --> 00:34:32,320 Tegen wie praat ik? 327 00:34:33,488 --> 00:34:34,864 Wat? Wat staar je? 328 00:34:37,033 --> 00:34:39,744 Wat probeer je te doen? 329 00:34:50,379 --> 00:34:52,381 Verdorie. Ben je een bokser of zo? 330 00:34:52,465 --> 00:34:54,550 Wat is er? Wil je soms spelen? 331 00:35:05,394 --> 00:35:06,437 Wat krijgen we... 332 00:35:33,339 --> 00:35:35,466 Je komt hier vast niet vandaan. Genoeg. 333 00:35:38,803 --> 00:35:40,638 Hé. 334 00:36:16,340 --> 00:36:17,341 Luister, Jian. 335 00:36:19,510 --> 00:36:22,847 Ik weet dat je sterker bent, nadat Pasin je leerde vechten... 336 00:36:24,348 --> 00:36:25,725 ...maar het is niet genoeg... 337 00:36:26,309 --> 00:36:28,269 ...om een man met een mes te slaan. 338 00:36:30,813 --> 00:36:32,106 Ren de volgende keer maar weg. 339 00:36:35,735 --> 00:36:37,695 Zet me af bij meester Pasin. 340 00:36:39,238 --> 00:36:42,742 Mijn geld. Ik heb mijn 350.000 won nodig om de huur te betalen. 341 00:36:42,825 --> 00:36:44,911 Ik heb hem al twee of drie dagen niet gezien. 342 00:36:45,620 --> 00:36:48,414 Hij stal 500.000 won van mij. -Rustig, mensen. 343 00:36:48,497 --> 00:36:49,957 We controleren alles nu. 344 00:36:50,041 --> 00:36:53,085 Wacht maar. -Wat is er aan de hand? 345 00:36:53,169 --> 00:36:54,337 Jian. 346 00:36:54,420 --> 00:36:55,713 Pasin, die eikel. 347 00:36:56,172 --> 00:36:58,049 Hij heeft geld geleend en is 'm gepeerd. 348 00:36:58,132 --> 00:36:59,675 Wat? -Niet alleen ik. 349 00:36:59,759 --> 00:37:02,428 Iedereen hier heeft hem geld geleend. 350 00:37:03,888 --> 00:37:06,432 Wat doen we? We zijn de penarie. 351 00:37:06,515 --> 00:37:08,142 Is hier ene Jeong Jian? 352 00:37:08,684 --> 00:37:09,685 Dat ben ik. 353 00:37:18,486 --> 00:37:22,114 Jian, je bent geen slak meer. 354 00:37:33,542 --> 00:37:34,543 Wat is dit? 355 00:37:36,087 --> 00:37:37,255 Is dat je school? 356 00:37:45,221 --> 00:37:47,265 Er is iemand in de badkamer. 357 00:38:00,736 --> 00:38:01,988 Je bent gestoord. 358 00:38:09,495 --> 00:38:11,956 Wie ben jij? Hoelang kijk je al naar me? 359 00:38:12,039 --> 00:38:13,291 Wie heeft dit gemaakt? 360 00:38:15,293 --> 00:38:16,294 Was het mijn oom? 361 00:38:16,836 --> 00:38:18,504 Dit is niet het juiste moment, Jian. 362 00:38:19,130 --> 00:38:21,007 Minhye heeft geen kogels meer. 363 00:38:21,090 --> 00:38:23,009 Er komen zo meer mannen. 364 00:38:23,092 --> 00:38:25,803 Het stopt hier niet. De baas zei nee. 365 00:38:26,637 --> 00:38:30,433 Minhye kan niet sterven als wij ze tegenhouden. 366 00:38:30,516 --> 00:38:34,937 We moeten erheen gaan en haar meer kogels en medicijnen geven. 367 00:38:36,230 --> 00:38:38,107 Wat zeg je nu? 368 00:38:54,874 --> 00:38:57,335 Wacht. Dat is te helder. 369 00:38:57,418 --> 00:38:59,045 Dat is te helder. Te helder. 370 00:38:59,754 --> 00:39:02,631 Xeroderma pigmentosum. 371 00:39:02,715 --> 00:39:04,091 Xeroderma pigmentosum. 372 00:39:04,675 --> 00:39:05,676 Als ik... 373 00:39:05,760 --> 00:39:07,470 Als ik in het licht kom... 374 00:39:07,553 --> 00:39:09,263 ...voor een lange tijd, doet dat pijn. 375 00:39:09,347 --> 00:39:11,349 Doe de lampen uit... 376 00:39:11,432 --> 00:39:14,185 Snel. Doe de lampen uit. 377 00:39:14,268 --> 00:39:15,978 Je hebt nog geen antwoord gegeven. 378 00:39:20,816 --> 00:39:22,109 Wat is dit allemaal? 379 00:39:22,193 --> 00:39:24,695 Hoelang hebben jullie mij hier in de gaten gehouden? 380 00:39:52,348 --> 00:39:54,308 Je kwam naar dit huis... 381 00:39:54,892 --> 00:39:58,062 ...op 26 juni 2009. 382 00:39:58,145 --> 00:40:00,106 Ik kwam naar dit huis... 383 00:40:00,189 --> 00:40:02,650 ...op 20 juni 2009. 384 00:40:02,733 --> 00:40:04,235 Over slechts... 385 00:40:09,448 --> 00:40:10,699 We moeten voorzichtig zijn. 386 00:40:11,534 --> 00:40:14,078 Hij doet alsof hij zielig is om medelijden te krijgen. 387 00:40:17,665 --> 00:40:19,667 Waarom is hij hier? 388 00:40:21,168 --> 00:40:22,920 Geen idee, maar hij heeft je bespied. 389 00:40:26,549 --> 00:40:29,552 Ik ga uitzoeken hoe het winkelcentrumsysteem werkt. 390 00:40:29,635 --> 00:40:32,304 We kunnen dan nuttige informatie over je oom bemachtigen. 391 00:40:32,805 --> 00:40:33,806 Goed. 392 00:40:48,863 --> 00:40:49,864 Wat is dit? 393 00:40:51,323 --> 00:40:53,159 Waarom heeft een wapenwinkelcentrum... 394 00:40:54,410 --> 00:40:56,203 ...zo'n kamer vol servers? 395 00:41:07,923 --> 00:41:09,258 Jeong Jian. 396 00:41:13,053 --> 00:41:14,597 Vertrouw hem niet. 397 00:42:24,333 --> 00:42:26,168 Hé, doe nu open. 398 00:42:34,176 --> 00:42:35,261 Verdorie. 399 00:43:12,172 --> 00:43:13,173 Wat is er aan de hand? 400 00:43:31,066 --> 00:43:32,443 Wat moet ik nu doen? 401 00:43:32,526 --> 00:43:34,361 Nee. 402 00:43:40,284 --> 00:43:42,536 Laat me los. 403 00:43:47,958 --> 00:43:49,752 Maak me los, eikel. 404 00:44:21,992 --> 00:44:23,118 Jeong Jian? 405 00:44:24,620 --> 00:44:27,498 Open de tweede lade rechts van je. 406 00:44:43,639 --> 00:44:44,848 MURTHEHELP - OVERDRACHTSGIDS 407 00:44:54,608 --> 00:44:55,776 Eén. 408 00:44:56,985 --> 00:44:58,654 Als de eigenaar van murthehelp... 409 00:44:58,737 --> 00:45:01,532 ...Jeong Jinman, sterft of afwezig is door een ongeluk... 410 00:45:01,615 --> 00:45:03,784 ...erft Jeong Jinmans nichtje, Jeong Jian... 411 00:45:03,867 --> 00:45:06,078 ...murthehelp. 412 00:45:06,161 --> 00:45:09,081 Twee. Nadat Jeong Jian murthehelp erft... 413 00:45:09,164 --> 00:45:13,836 ...werkt ze eerzaam mee met de overdracht en voert ze haar taken uit. 414 00:45:13,919 --> 00:45:18,590 Boekhoudingstaken, managementtaken en personeelstaken. 415 00:45:18,674 --> 00:45:19,675 Drie. 416 00:45:20,175 --> 00:45:22,761 Tijdens de overhandiging mag Jeong Jian... 417 00:45:23,303 --> 00:45:25,472 ...afstand doen van haar erfenis. 418 00:45:25,556 --> 00:45:27,641 Na het ondertekenen bepaalt zij dit. 419 00:45:27,725 --> 00:45:33,355 Zes. Of de overdracht volgens dit protocol verloopt of niet... 420 00:45:33,439 --> 00:45:35,566 ...de nodige maatregelen moeten worden genomen. 421 00:45:35,649 --> 00:45:37,151 Tien. 422 00:45:37,234 --> 00:45:38,819 Als een werknemer van murthehelp... 423 00:45:38,902 --> 00:45:43,240 ...beloof ik dat ik de eigenaar van murthehelp gehoorzaam... 424 00:45:43,323 --> 00:45:44,700 ...wat er ook gebeurt. 425 00:45:44,783 --> 00:45:47,828 Ik beloof ook dat ik mijn leven zal riskeren indien nodig. 426 00:45:48,579 --> 00:45:50,330 Ik heb alles gelezen. 427 00:45:51,081 --> 00:45:55,669 Zeg me nu of je toestemt dat je... 428 00:45:56,420 --> 00:45:57,421 ...murthehelp overneemt. 429 00:45:58,589 --> 00:46:00,966 Zie je daar pen en papier? 430 00:46:09,391 --> 00:46:10,976 IK GA AKKOORD 431 00:46:16,565 --> 00:46:18,609 ZUL JE MIJ ECHT GEHOORZAMEN? 432 00:46:29,036 --> 00:46:30,287 HAAL ME HIER NU UIT! 433 00:46:55,145 --> 00:46:57,648 De baas heeft dit allemaal gepland. 434 00:46:57,731 --> 00:46:58,857 Hij dacht... 435 00:46:58,941 --> 00:47:02,653 ...dat hij zou sterven en murthehelp zou worden aangevallen. 436 00:47:02,736 --> 00:47:04,655 Volg mij maar... 437 00:47:07,866 --> 00:47:08,909 Laat Jeongmin... 438 00:47:09,660 --> 00:47:10,661 ...vrij. 439 00:47:14,498 --> 00:47:15,499 Nee. 440 00:47:16,500 --> 00:47:17,501 Dat kan ik niet. 441 00:47:17,626 --> 00:47:19,795 Je zei dat je mij zou gehoorzamen. 442 00:47:21,380 --> 00:47:22,673 Dat heb je gezegd. 443 00:47:23,799 --> 00:47:24,800 Weet je dat niet meer? 444 00:47:26,802 --> 00:47:28,929 Laat Jeongmin vrij. 445 00:47:33,892 --> 00:47:34,893 Alles behalve... 446 00:47:35,435 --> 00:47:36,436 Niet dat... 447 00:47:37,980 --> 00:47:39,398 Dit heeft een reden. 448 00:47:39,982 --> 00:47:41,233 Welke reden dan? 449 00:47:43,402 --> 00:47:44,736 De baas... 450 00:47:47,531 --> 00:47:49,116 ...is gestorven vanwege Bae Jeongmin. 451 00:48:11,054 --> 00:48:12,139 Jeongmin. 452 00:48:21,857 --> 00:48:22,941 Stop. 453 00:48:24,568 --> 00:48:25,819 Wat doe je, Jian? 454 00:48:26,987 --> 00:48:30,073 Geloof je hem echt? 455 00:48:36,788 --> 00:48:38,373 Houd je mond. 456 00:48:46,173 --> 00:48:47,174 Nee. 457 00:48:47,799 --> 00:48:48,800 Nee, Jian. 458 00:48:49,509 --> 00:48:50,510 Jian. 459 00:48:52,054 --> 00:48:53,138 Denk goed na. 460 00:48:53,972 --> 00:48:55,098 Ik was bij je... 461 00:48:55,182 --> 00:48:57,351 ...toen we een uur geleden bijna stierven. 462 00:48:57,976 --> 00:48:59,770 En een vreemde vrouw heeft me gedrogeerd. 463 00:48:59,853 --> 00:49:01,021 Weet je dat niet meer? 464 00:49:02,439 --> 00:49:04,650 Ik heb geholpen met de hardwarewebsite. 465 00:49:05,484 --> 00:49:07,235 Ik hielp mee met Jinmans begrafenis. 466 00:49:07,319 --> 00:49:09,237 En dan heb ik geholpen om hem te doden? 467 00:49:09,321 --> 00:49:12,366 Je hebt vast het bewijs verwijderd tijdens de begrafenis. 468 00:49:13,075 --> 00:49:14,117 Verwijderd? 469 00:49:14,201 --> 00:49:17,245 Ik heb zijn telefoon gevonden en daarom dus. 470 00:49:17,329 --> 00:49:19,414 Dit is allemaal gebeurd en ik stierf bijna. 471 00:49:23,543 --> 00:49:24,920 Jian. 472 00:49:25,671 --> 00:49:27,005 En hij dan? 473 00:49:27,089 --> 00:49:29,299 Hoe weten we waarom of wanneer hij hier kwam? 474 00:49:29,925 --> 00:49:33,011 Was hij hier in de kelder, terwijl jullie boven woonden? 475 00:49:34,554 --> 00:49:35,639 Dat slaat toch nergens op? 476 00:49:36,139 --> 00:49:37,933 Is hij een parasiet of zo? 477 00:49:38,016 --> 00:49:39,351 Jeong Jian. 478 00:49:41,144 --> 00:49:43,230 Vind je het niet vreemd? 479 00:49:43,313 --> 00:49:44,481 Houd je mond. 480 00:49:45,524 --> 00:49:47,943 Je bent een viespeuk dat Jians lichaam heeft bekeken. 481 00:49:48,026 --> 00:49:49,027 Nee. 482 00:49:52,698 --> 00:49:54,074 Je oom... 483 00:49:55,409 --> 00:49:58,370 ...zou nooit zelfmoord plegen. 484 00:50:03,000 --> 00:50:04,376 Jian. 485 00:50:04,960 --> 00:50:06,837 Jian, luister niet naar hem. -Wacht. 486 00:50:12,634 --> 00:50:14,553 Ik wil zijn verhaal horen. 487 00:50:19,141 --> 00:50:21,393 Natuurlijk. Goed, Jian. 488 00:50:22,019 --> 00:50:24,688 Maar denk er goed over na. 489 00:50:26,231 --> 00:50:28,483 Dit is belachelijk en erg oneerlijk. 490 00:50:28,567 --> 00:50:29,568 Goed? 491 00:50:36,033 --> 00:50:37,325 Ga verder. 492 00:50:39,327 --> 00:50:40,829 Hij ging naar je oom. 493 00:50:41,663 --> 00:50:43,790 Toen stierf de baas. 494 00:50:44,666 --> 00:50:46,043 Als je nieuwsgierig bent... 495 00:50:46,793 --> 00:50:48,962 ...open de video die '0404' heet... 496 00:50:49,921 --> 00:50:52,090 ...op het grote scherm van de computer. 497 00:50:54,551 --> 00:50:55,635 Je... 498 00:50:55,719 --> 00:50:57,137 Wat ben je van plan? 499 00:50:57,721 --> 00:50:58,847 Ben je een hacker? 500 00:51:20,035 --> 00:51:21,161 Nee. 501 00:51:21,828 --> 00:51:24,748 Klik er niet op. 502 00:51:24,831 --> 00:51:26,166 Als je erop klikt... 503 00:51:26,249 --> 00:51:27,918 ...weten we niet wat er gaat gebeuren. 504 00:51:28,001 --> 00:51:29,961 De deuren kunnen van het slot gaan. 505 00:51:30,045 --> 00:51:32,047 En de moordenaars kunnen binnenkomen. 506 00:51:32,923 --> 00:51:34,925 Kijk naar de faciliteiten hier, Jian. 507 00:51:35,008 --> 00:51:36,051 Nee. 508 00:51:37,761 --> 00:51:39,554 Schiet op en klik erop. 509 00:51:39,638 --> 00:51:40,639 Bekijk de video. 510 00:51:40,722 --> 00:51:43,433 Hij had alles hier kunnen controleren om ons te doden. 511 00:51:43,517 --> 00:51:46,144 Nee. Dat is niet waar. 512 00:51:46,228 --> 00:51:47,395 Hij liegt. 513 00:51:47,479 --> 00:51:49,439 Klik er gewoon op en bekijk de video. 514 00:51:52,234 --> 00:51:55,320 Jian. Wacht. 515 00:51:55,403 --> 00:51:56,404 Weet je het nog? 516 00:51:57,114 --> 00:51:59,699 Toen je opgesloten zat in de opslagruimte op school... 517 00:52:00,992 --> 00:52:03,620 ...en degene die tegen je oom zei dat je daarin zat... 518 00:52:05,413 --> 00:52:06,540 ...dat was ik. 519 00:52:24,182 --> 00:52:25,183 Hier. 520 00:52:25,934 --> 00:52:26,935 Hier. 521 00:52:53,587 --> 00:52:54,880 Luister, Jian. 522 00:53:03,054 --> 00:53:06,183 JIAN - 13 JAAR 523 00:53:06,266 --> 00:53:07,517 Wat je ook kiest... 524 00:53:07,601 --> 00:53:09,352 ...ik laat de keuze aan jou over. 525 00:53:10,020 --> 00:53:11,354 Wat ga je doen? 526 00:53:12,272 --> 00:53:14,733 Wil je hem verzorgen of naar het asiel brengen? 527 00:53:19,196 --> 00:53:20,197 Ik wil hem verzorgen. 528 00:53:20,864 --> 00:53:22,365 Hij heet al een naam. 529 00:53:23,033 --> 00:53:24,034 Dooney. 530 00:53:24,826 --> 00:53:26,661 Ik zorg dat Dooney zal leven. 531 00:53:28,997 --> 00:53:30,624 Goed. Doe dat maar. 532 00:53:32,250 --> 00:53:33,251 Echter... 533 00:53:34,002 --> 00:53:35,045 Luister, Jian. 534 00:53:38,006 --> 00:53:40,550 Elke keuze die je maakt, heeft ook gevolgen. 535 00:53:42,510 --> 00:53:44,179 Als Dooney ziek wordt en sterft... 536 00:53:45,430 --> 00:53:48,934 ...moet je de gevolgen van je verdriet accepteren. 537 00:54:23,969 --> 00:54:24,970 Ga maar. 538 00:54:26,930 --> 00:54:27,931 Ga... 539 00:54:28,848 --> 00:54:30,809 ...en geef die vrouw wapens en medicijnen. 540 00:54:39,901 --> 00:54:41,194 Oké. 541 00:55:05,844 --> 00:55:08,096 Dit is een geschenk. 542 00:55:13,101 --> 00:55:15,228 Mag ik de bivakmuts alsjeblieft? 543 00:55:26,906 --> 00:55:27,907 Oké. 544 00:55:28,366 --> 00:55:29,367 Ga niet... 545 00:55:29,909 --> 00:55:31,494 ...wat er ook gebeurt... 546 00:55:31,578 --> 00:55:34,164 ...naar buiten. 547 00:55:36,624 --> 00:55:37,834 Beloof het. 548 00:55:38,418 --> 00:55:39,544 Doe dat niet. 549 00:56:13,411 --> 00:56:14,412 Wie ben jij? 550 00:56:17,374 --> 00:56:18,375 Minhye. 551 00:56:19,042 --> 00:56:20,043 Ik ben het. 552 00:56:31,054 --> 00:56:32,806 Dat is lang geleden. 553 00:56:36,976 --> 00:56:37,977 Je bent behoorlijk gegroeid. 554 00:56:41,606 --> 00:56:42,607 Gaat het met je? 555 00:56:53,284 --> 00:56:54,702 Jian. 556 00:56:54,786 --> 00:56:56,037 Heel erg bedankt. 557 00:56:56,121 --> 00:56:58,581 Bedankt dat je voor mij koos. 558 00:57:01,209 --> 00:57:02,669 Ja, natuurlijk. 559 00:57:07,382 --> 00:57:08,383 Maar... 560 00:57:08,925 --> 00:57:09,968 ...wist je het? 561 00:57:11,845 --> 00:57:13,138 Toen we jong waren... 562 00:57:14,305 --> 00:57:15,974 ...was degene die je opsloot... 563 00:57:17,976 --> 00:57:19,060 ...ik dus ook. 564 00:57:36,661 --> 00:57:37,912 Wat was dat? 565 00:57:55,513 --> 00:57:56,973 Ik kreeg dat spul ook ingespoten. 566 00:57:59,184 --> 00:58:00,351 Het werkt behoorlijk goed. 567 00:58:37,805 --> 00:58:39,432 Dooney... 568 00:58:51,653 --> 00:58:52,737 Jij... 569 00:58:53,571 --> 00:58:55,073 Wie ben jij? 570 00:59:01,371 --> 00:59:06,125 A SHOP FOR KILLERS 571 00:59:18,429 --> 00:59:19,430 Connectie voltooid 572 00:59:22,892 --> 00:59:24,018 Wauw. 573 00:59:24,561 --> 00:59:25,728 Hoe gebruik je dit? 574 00:59:25,812 --> 00:59:28,940 Heeft het een knop? Is dat hem? Eén, twee, drie. 575 00:59:31,067 --> 00:59:32,068 Wat krijgen we nu? 576 00:59:32,151 --> 00:59:33,194 Verdorie. 577 00:59:34,279 --> 00:59:37,865 Beheers je het met die computer? Net een spelcontroller. 578 00:59:37,949 --> 00:59:38,950 Wauw. 579 01:02:37,086 --> 01:02:39,088 Vertaling: Taribuka Translations