1 00:00:03,253 --> 00:00:04,671 Stille i retten! 2 00:00:05,672 --> 00:00:07,424 Aktoratet kan fortsette. 3 00:00:08,299 --> 00:00:09,926 La meg spørre deg igjen. 4 00:00:10,510 --> 00:00:11,886 Under oppdraget, 5 00:00:12,470 --> 00:00:17,851 så du eller så du ikke at tiltalte drepte sivile? 6 00:00:32,907 --> 00:00:35,660 Du må svare! 7 00:00:47,338 --> 00:00:49,632 Hvorfor tar du den ikke? Er det ikke mamma? 8 00:00:53,970 --> 00:00:55,013 Hvem er det? 9 00:00:55,096 --> 00:00:56,556 Dette er Juncheol. 10 00:00:57,557 --> 00:00:59,350 Hvordan fikk du dette nummeret? 11 00:00:59,434 --> 00:01:01,019 Det er ikke viktig akkurat nå. 12 00:01:01,895 --> 00:01:03,605 Bale er fortsatt i live. 13 00:01:03,688 --> 00:01:05,148 Jeg kan ikke snakke lenge. 14 00:01:05,231 --> 00:01:08,610 Han er på vei til din mors begravelse med Lee Seongjo. 15 00:01:22,624 --> 00:01:25,627 HONDA, BALE LEVER. HAN VIL TA FAMILIEN MIN. BESKYTT JIAN. 16 00:01:41,976 --> 00:01:44,771 Ta telefonen! Kom igjen! 17 00:01:56,491 --> 00:01:57,492 Hva i helvete? 18 00:02:00,203 --> 00:02:01,704 Jeg beklager, 19 00:02:01,788 --> 00:02:04,082 men telefonen min er død. 20 00:02:04,165 --> 00:02:06,000 Kan jeg låne din telefon? 21 00:02:06,084 --> 00:02:08,044 Jeg må ringe forsikringsselskapet. 22 00:02:37,657 --> 00:02:39,033 Faen! 23 00:02:39,117 --> 00:02:46,082 A SHOP FOR KILLERS 24 00:02:49,169 --> 00:02:51,337 EPISODE 4 THE SHOPPING MALL 25 00:03:28,291 --> 00:03:29,292 Skru av lyset ditt! 26 00:03:33,087 --> 00:03:35,048 Hva faen? 27 00:03:35,673 --> 00:03:36,799 Så spennende. 28 00:03:57,946 --> 00:03:59,364 Andre etasje, i midten! 29 00:04:16,547 --> 00:04:17,757 Ikke skyt! 30 00:04:54,544 --> 00:04:57,130 Herr Kim, hvordan går det? 31 00:04:57,213 --> 00:04:58,214 Faen. 32 00:05:00,091 --> 00:05:01,926 Kom inn, herr Kim. 33 00:05:02,677 --> 00:05:03,761 Hører du meg? 34 00:05:04,387 --> 00:05:05,388 Herr Kim... 35 00:05:06,556 --> 00:05:07,557 Hva i helvete? 36 00:05:29,704 --> 00:05:32,457 Dette er ikke lykkedagen din. 37 00:05:41,257 --> 00:05:43,051 Oppnå opplysning, kompis. 38 00:05:50,224 --> 00:05:52,685 Hva faen er det som skjer? Er alle døde? 39 00:05:53,311 --> 00:05:55,521 De takler ikke det man gir til dem engang. 40 00:05:59,525 --> 00:06:00,610 For Guds skyld. 41 00:06:03,071 --> 00:06:07,825 Hvorfor bruker dere så lang tid? Kan dere skynde dere? 42 00:08:19,916 --> 00:08:21,167 Skyt i taket! 43 00:09:13,844 --> 00:09:18,266 Du burde ha sikret synligheten din først i mørket, herr Kim. 44 00:09:21,060 --> 00:09:23,813 Du har endelig mistet grepet. 45 00:10:23,247 --> 00:10:24,457 Minhye. 46 00:10:24,540 --> 00:10:25,791 En som deg 47 00:10:26,500 --> 00:10:28,252 er det verdt å ta med seg til helvete. 48 00:11:21,972 --> 00:11:24,934 Farvel, herr Kim. 49 00:11:37,113 --> 00:11:39,240 Å... Hei, Jeong Jian. 50 00:11:41,951 --> 00:11:44,120 Jeg er Bror. 51 00:11:58,968 --> 00:12:00,636 Sett dem på håndleddene. 52 00:12:01,262 --> 00:12:02,930 Ta dem på Bae Jeongmin. 53 00:12:04,390 --> 00:12:05,391 Hva? 54 00:12:05,474 --> 00:12:08,144 Hvordan... kjenner du meg? 55 00:12:32,334 --> 00:12:33,335 Hva? 56 00:13:23,469 --> 00:13:26,013 Jeg kan snurre denne hele natta. 57 00:13:26,555 --> 00:13:28,432 Disse seks har leid turen. 58 00:13:28,516 --> 00:13:29,850 Dere må være rike. 59 00:13:31,101 --> 00:13:35,815 Jenta med lukkede øyne og fyren med lærjakke. Er dere i slekt? 60 00:13:35,898 --> 00:13:38,275 -Eller et par? -Slapp av. Hold fast i meg. 61 00:13:38,359 --> 00:13:40,361 Hva? Holder dere hender? 62 00:13:40,444 --> 00:13:42,780 Se på det. 63 00:13:42,863 --> 00:13:45,157 Jeg kan ikke la det skje. Angrip! 64 00:13:51,247 --> 00:13:52,957 Hva er dette? Dette er ikke riktig. 65 00:13:53,040 --> 00:13:54,500 Du kan ikke sitte der. 66 00:13:54,583 --> 00:13:56,502 -Hvordan forklarer du dette? -Junmyeon. 67 00:13:56,585 --> 00:13:57,628 Ikke rør deg. 68 00:13:57,711 --> 00:13:59,338 Du faller hvis du beveger deg igjen. 69 00:13:59,421 --> 00:14:04,134 Forresten, denne jenta har de sterkeste beina jeg har sett! 70 00:14:04,218 --> 00:14:06,136 Se hvordan hun holder seg fast! 71 00:14:47,011 --> 00:14:48,095 Takk. 72 00:14:51,473 --> 00:14:53,893 Jeg får gå inn. 73 00:15:01,775 --> 00:15:02,776 Jian. 74 00:15:04,862 --> 00:15:06,238 Skal du bare gå slik? 75 00:15:07,031 --> 00:15:08,032 Hva? 76 00:15:15,956 --> 00:15:19,251 Er det noe mer vi kan gjøre før jeg går inn? 77 00:15:22,338 --> 00:15:23,380 Du har 78 00:15:24,423 --> 00:15:25,841 virkelig ikke peiling, hva? 79 00:15:53,994 --> 00:15:55,162 Du har hull i lyddemperen. 80 00:15:56,455 --> 00:15:57,831 Jeg kan fikse den for 50 000 won. 81 00:16:00,709 --> 00:16:02,044 Dette er onkelen min. 82 00:16:03,087 --> 00:16:04,088 Hva? 83 00:16:04,630 --> 00:16:06,632 Å... Hallo. 84 00:16:09,927 --> 00:16:14,640 Er det ikke ulovlig for tenåringer å kjøre motorsykkel? Ingen hjelm, modifikasjoner. 85 00:16:17,184 --> 00:16:18,268 Få se sertifikatet. 86 00:16:19,853 --> 00:16:21,939 Kom igjen. 87 00:16:22,022 --> 00:16:23,816 Du er så gammeldags. 88 00:16:24,316 --> 00:16:26,819 La ungdommene få være litt romantiske. 89 00:16:26,902 --> 00:16:28,654 Jian, fortsett. 90 00:16:29,571 --> 00:16:31,323 Jeg må uansett sjekke. 91 00:16:31,407 --> 00:16:32,950 Få se sertifikatet. 92 00:16:34,410 --> 00:16:37,413 Jeg... jeg tok det ikke med i dag. 93 00:16:39,748 --> 00:16:40,749 Jeg bør dra. 94 00:16:41,834 --> 00:16:42,835 Ha en god natt. 95 00:16:45,212 --> 00:16:46,880 Jeg blir med deg. 96 00:16:46,964 --> 00:16:49,091 -Jeg ringer deg! -Kom hit. 97 00:16:53,012 --> 00:16:54,304 Hvorfor setter du deg på? 98 00:16:54,388 --> 00:16:55,764 Slipp meg av ved butikken. 99 00:16:55,848 --> 00:16:59,810 Så du at han ikke bukket da han hilste på meg? 100 00:17:09,486 --> 00:17:12,114 Én bulgogiburger og to rekeburgere. 101 00:17:12,197 --> 00:17:14,199 Hun har jobbet her en stund. 102 00:17:14,283 --> 00:17:17,911 Visste du ikke det? Hun har to jobber. Hun jobber på gimbap-butikken også. 103 00:17:17,995 --> 00:17:19,830 Bor hun fortsatt hos onkelen sin? 104 00:17:19,913 --> 00:17:22,541 Det kan være onkelen, elskeren eller halliken. Hvem vet? 105 00:17:23,167 --> 00:17:25,294 Det er onkelen hennes. 106 00:17:25,377 --> 00:17:26,545 -Ok. -Så følsom. 107 00:17:26,628 --> 00:17:28,505 -Så følsom. -Jeg er ikke følsom! 108 00:17:28,589 --> 00:17:30,466 -Du er ufyselig. -Hun er alltid slik. 109 00:17:30,549 --> 00:17:31,550 Hvorfor det? 110 00:17:31,633 --> 00:17:32,968 Har hun ikke foreldre? 111 00:17:35,095 --> 00:17:36,722 Det stemmer. Det vet ikke du noe om. 112 00:17:36,805 --> 00:17:38,474 Du kom hit på ungdomsskolen. 113 00:17:38,557 --> 00:17:39,558 Hør her. 114 00:17:40,017 --> 00:17:41,894 Mora og faren hennes... 115 00:17:41,977 --> 00:17:43,687 Slutt. Vil du at hun skal slå deg 116 00:17:43,771 --> 00:17:45,481 -med en stol igjen? -Vent! PTSD-en min! 117 00:17:45,564 --> 00:17:46,607 Hodet mitt! 118 00:17:46,690 --> 00:17:48,692 Håper det smaker. 119 00:17:49,318 --> 00:17:51,195 Minsook, henger ikke dere en del sammen? 120 00:18:12,966 --> 00:18:14,176 Vi drar et annet sted. 121 00:18:14,259 --> 00:18:15,260 -Hvorfor? -Hva? Hvorfor? 122 00:18:15,344 --> 00:18:16,553 -Drar et annet sted. -Hvorfor? 123 00:18:16,637 --> 00:18:18,180 -Hva? -Kom igjen. 124 00:18:18,263 --> 00:18:19,306 -Hva er det? -Bare... 125 00:18:19,389 --> 00:18:21,141 -Kjenner du henne? -Hun er ingen. 126 00:18:38,826 --> 00:18:41,662 De har konfiskert fire hundre uautoriserte våpen, 127 00:18:41,745 --> 00:18:44,706 fire armbrøster og trettito sjokkpistoler. 128 00:18:44,790 --> 00:18:48,585 Hvis du blir tatt med våpen eller bruker det uten tillatelse, 129 00:18:48,669 --> 00:18:51,255 kan du bli straffet med 3 til 15 år i fengsel... 130 00:18:59,304 --> 00:19:01,390 Hvorfor oppførte du deg slik mot Minsook? 131 00:19:04,309 --> 00:19:05,394 På ungdomsskolen, 132 00:19:05,477 --> 00:19:07,688 da Minsook kom på besøk. 133 00:19:08,981 --> 00:19:11,817 Du kom inn på rommet mitt og stirret på henne i ti minutter, 134 00:19:12,401 --> 00:19:14,236 og ble tatt for å være pervo. 135 00:19:14,319 --> 00:19:16,321 Da mistet jeg min eneste venn. 136 00:19:16,864 --> 00:19:18,699 Og læreren min, Jinki. 137 00:19:19,283 --> 00:19:21,243 Han bare tullet litt. 138 00:19:21,326 --> 00:19:24,288 Du trengte bare å true ham til å gjøre en ordentlig jobb 139 00:19:24,371 --> 00:19:26,915 og få ham til å slutte dagen etter. 140 00:19:29,376 --> 00:19:30,669 Hør her, Jeong Jian. 141 00:19:35,465 --> 00:19:36,466 For det første, 142 00:19:37,217 --> 00:19:40,429 Minsook stjal klokka mi den dagen. 143 00:19:41,805 --> 00:19:45,058 Jeg så på henne bare for å få det bekreftet. 144 00:19:45,142 --> 00:19:47,686 Hun beklaget og ga meg klokka tilbake. 145 00:19:47,769 --> 00:19:49,521 Det var alt. 146 00:19:49,605 --> 00:19:50,606 For det andre, 147 00:19:50,689 --> 00:19:52,316 læreren din, Kim Jinki... 148 00:19:53,775 --> 00:19:55,903 Han endte opp med... 149 00:19:55,986 --> 00:19:58,530 ...å bli arrestert for overgrep en uke senere. 150 00:19:59,615 --> 00:20:02,117 Som din juridiske verge, som må beskytte deg, 151 00:20:02,201 --> 00:20:03,952 tror jeg at jeg gjorde mitt beste. 152 00:20:09,541 --> 00:20:10,792 Så hva med Junmyeon? 153 00:20:11,710 --> 00:20:13,253 Hva gjorde han som var så galt? 154 00:20:16,715 --> 00:20:19,509 Det er ulovlig for en videregåendeelev å kjøre motorsykkel. 155 00:20:19,593 --> 00:20:20,594 Han hadde ikke hjelm. 156 00:20:21,136 --> 00:20:22,387 Han røyker til og med! 157 00:20:22,471 --> 00:20:23,889 Det oste av ham. 158 00:20:23,972 --> 00:20:26,016 Kom igjen! 159 00:20:33,190 --> 00:20:34,358 Onkel. 160 00:20:34,441 --> 00:20:36,818 Vet du hvorfor jeg har så mange jobber? 161 00:20:37,819 --> 00:20:40,864 Jeg sparer for å flytte ut herfra. 162 00:20:44,451 --> 00:20:46,036 Jeg har tenkt på 163 00:20:46,620 --> 00:20:48,247 hvorfor jeg er så annerledes 164 00:20:49,206 --> 00:20:50,249 enn de andre barna. 165 00:20:53,293 --> 00:20:55,045 Jeg vet at du oppdro meg, 166 00:20:55,921 --> 00:20:56,922 men... 167 00:20:59,508 --> 00:21:01,718 ...hvorfor føles det som om du stenger meg inne? 168 00:21:09,101 --> 00:21:11,395 Jeg vet at jeg ikke er en mønsterstudent. 169 00:21:12,396 --> 00:21:15,023 Men jeg er ikke noe problembarn heller. 170 00:21:15,732 --> 00:21:17,901 Hvorfor blander du deg opp i alt? 171 00:21:19,278 --> 00:21:22,656 Jeg vil være sammen med venner, som andre ungdommer. 172 00:21:23,156 --> 00:21:24,449 Jeg vil date også. 173 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 Får jeg ikke lov? 174 00:21:27,661 --> 00:21:28,662 Nå? 175 00:21:32,958 --> 00:21:34,960 Så inngå et veddemål med meg. 176 00:21:37,421 --> 00:21:38,422 Ansiktet mitt. 177 00:21:39,131 --> 00:21:42,092 Jeg lar deg flytte ut om du kan slå det én gang. 178 00:21:45,095 --> 00:21:47,014 Jeg mener det. 179 00:21:47,097 --> 00:21:48,640 Jeg også. 180 00:21:50,350 --> 00:21:51,435 Har du spist ferdig? 181 00:21:52,436 --> 00:21:53,520 Jeg skal rydde bort. 182 00:21:57,399 --> 00:21:59,109 Skjuler du noe? 183 00:22:01,194 --> 00:22:02,571 Mamma og pappa... 184 00:22:04,364 --> 00:22:07,075 Døde de virkelig på den måten alle sier? 185 00:22:13,749 --> 00:22:15,625 Jeg husker faktisk ikke. 186 00:22:18,211 --> 00:22:19,671 Er det ikke på tide at du sier det? 187 00:22:27,471 --> 00:22:28,805 Er du med på veddemålet? 188 00:22:30,640 --> 00:22:33,352 Det var vanskelig for meg å ta opp dette med deg! 189 00:22:34,478 --> 00:22:35,645 Hva feiler det deg? 190 00:22:36,271 --> 00:22:37,856 Hvorfor unngår du alltid emnet? 191 00:22:39,941 --> 00:22:41,818 Glem det hvis du ikke vil flytte ut. 192 00:22:49,034 --> 00:22:50,118 Faen! 193 00:22:50,994 --> 00:22:52,621 Du er så treg. 194 00:22:57,459 --> 00:22:58,710 Du tar oppvasken. 195 00:23:01,838 --> 00:23:03,090 Søren! 196 00:23:03,173 --> 00:23:04,716 Du er så irriterende! 197 00:23:06,593 --> 00:23:10,514 Til høyre. 198 00:23:10,597 --> 00:23:13,183 Sånn ja. 199 00:23:13,266 --> 00:23:15,394 Kom igjen. 200 00:23:15,477 --> 00:23:17,854 Bra jobbet, Jian. 201 00:23:17,938 --> 00:23:19,523 Sakte. 202 00:23:20,273 --> 00:23:21,900 Ta den ned. 203 00:23:21,983 --> 00:23:23,110 Ok! 204 00:23:23,193 --> 00:23:25,695 Jøss, Jian! 205 00:23:27,239 --> 00:23:28,240 Du består. 206 00:23:28,824 --> 00:23:30,117 Du har det i deg. 207 00:23:31,785 --> 00:23:32,828 Bra jobbet. 208 00:24:11,032 --> 00:24:13,452 Sett gaffeltrucken der den sto, og kom og spis. 209 00:24:14,828 --> 00:24:15,996 Søren. 210 00:24:26,256 --> 00:24:27,966 Flytt deg! 211 00:24:28,049 --> 00:24:29,634 Flytt deg, sa jeg! 212 00:24:30,343 --> 00:24:31,428 Flytt deg! 213 00:24:32,971 --> 00:24:35,056 Hva gjør du, Jian? 214 00:24:35,140 --> 00:24:36,516 Du skremmer meg! 215 00:24:36,600 --> 00:24:38,185 Å slåss med familien din 216 00:24:38,268 --> 00:24:39,686 gjør deg til en bitch. 217 00:24:39,936 --> 00:24:42,147 Ikke bland deg! Det er en familiesak, Pasin! 218 00:24:47,944 --> 00:24:49,196 Slo du meg? 219 00:24:49,279 --> 00:24:52,574 Du er for treg. Som en snegle. 220 00:24:52,657 --> 00:24:54,367 Klarer ikke engang å ta på håret hans. 221 00:24:54,451 --> 00:24:55,660 Klarer ikke å røre. 222 00:25:00,248 --> 00:25:02,542 Hvorfor plager dere meg? 223 00:25:04,294 --> 00:25:05,462 Slipp meg! 224 00:25:05,545 --> 00:25:06,713 Slipp! 225 00:25:06,796 --> 00:25:08,215 Slipp meg! 226 00:25:08,715 --> 00:25:10,091 Slipp! 227 00:25:15,347 --> 00:25:16,348 Slipp... 228 00:25:35,700 --> 00:25:37,118 Du gjør det feil. 229 00:25:37,202 --> 00:25:39,996 Hvordan kan du gjøre feil hver gang? 230 00:25:41,081 --> 00:25:43,166 Du er så irriterende. Pass på deg selv. 231 00:25:54,511 --> 00:25:55,679 Jeg traff den! 232 00:25:56,388 --> 00:26:00,559 Du gjorde feil igjen. Hvorfor bommer du på distansen hele tida? 233 00:26:01,059 --> 00:26:02,686 Slutt å mase. 234 00:26:06,022 --> 00:26:07,023 Besvimte... 235 00:26:08,400 --> 00:26:09,901 ...jeg? 236 00:26:09,985 --> 00:26:11,361 Jian har stått opp. 237 00:26:12,237 --> 00:26:14,698 Du må ha vært trøtt. Ikke studer så hardt. 238 00:26:16,449 --> 00:26:18,285 Besvimte jeg? 239 00:26:23,498 --> 00:26:24,624 Hvordan fikk du 240 00:26:25,208 --> 00:26:27,669 niesen din til å besvime? 241 00:26:27,752 --> 00:26:29,129 -Hva? -Hun har rett. 242 00:26:30,547 --> 00:26:32,257 Det var ikke meg. Det var ham. 243 00:26:32,340 --> 00:26:33,758 Ja. Hva? 244 00:26:35,218 --> 00:26:38,096 Du er skamløs, Jinman. Du ba meg gjøre det. 245 00:26:39,472 --> 00:26:40,515 Når gjorde jeg det? 246 00:26:42,475 --> 00:26:43,476 For en løgner du er. 247 00:26:43,560 --> 00:26:46,021 Faen ta deg... Dø! 248 00:26:46,104 --> 00:26:49,899 Du ba meg gjøre det. Fikk meg til det. 249 00:26:49,983 --> 00:26:51,234 Utrolig. Når? 250 00:26:53,862 --> 00:26:55,113 Hei! 251 00:26:59,534 --> 00:27:01,494 Sett gaffeltrucken tilbake der den var. 252 00:27:28,229 --> 00:27:29,606 Hva har du? 253 00:27:31,107 --> 00:27:32,233 Kom med hodet ditt. 254 00:27:36,696 --> 00:27:38,031 Taper du, blir du slått. 255 00:27:39,532 --> 00:27:40,617 Bomser. 256 00:27:41,117 --> 00:27:42,118 Betal først. 257 00:27:43,286 --> 00:27:44,663 Ok. 258 00:27:47,374 --> 00:27:50,377 Pasin, det du gjorde med meg. 259 00:27:50,877 --> 00:27:51,878 Lær meg hvordan. 260 00:27:57,175 --> 00:28:01,680 Vil du at jeg skal lære deg thaiboksing så du kan slå Jinman? 261 00:28:02,389 --> 00:28:03,390 Ja. 262 00:28:04,808 --> 00:28:05,809 Nei. 263 00:28:06,559 --> 00:28:08,144 Ja, mester. 264 00:28:10,689 --> 00:28:13,650 Bare snik deg inn på ham og slå ham mens han sover. 265 00:28:19,239 --> 00:28:21,991 Men er ikke det juks? 266 00:28:23,076 --> 00:28:24,411 Og det virker for enkelt. 267 00:28:26,413 --> 00:28:27,831 Tror du det blir enkelt? 268 00:28:32,794 --> 00:28:35,088 Jeg vil flytte ut fra onkelen min. 269 00:28:35,714 --> 00:28:37,716 Han er frustrerende. Jeg kan ikke bo med ham. 270 00:28:39,217 --> 00:28:42,303 Thaiboksingen jeg driver med, er vanskelig. 271 00:28:42,387 --> 00:28:43,680 Du vil ikke klare. 272 00:28:43,763 --> 00:28:44,764 Jo. 273 00:28:45,724 --> 00:28:48,059 Jeg kan gjøre alt du ber meg om. 274 00:28:52,564 --> 00:28:55,608 Tre ganger i uka. 500 000 won i måneden. 275 00:28:57,527 --> 00:29:00,488 Jeg går på videregående. Jeg har ikke så mye penger. 276 00:29:02,198 --> 00:29:03,283 Jian. 277 00:29:05,034 --> 00:29:08,872 Jeg må sende sønnen min på privatskole neste år. 278 00:29:09,622 --> 00:29:13,042 Så jeg trenger masse penger, men jeg har ikke noe nå. 279 00:29:14,627 --> 00:29:15,962 Jeg burde bare dø. 280 00:29:20,508 --> 00:29:22,594 Selv med lønna mi 281 00:29:24,387 --> 00:29:26,556 er 50 000 won i uka det meste jeg klarer. 282 00:29:29,642 --> 00:29:30,643 Avtale. 283 00:29:39,778 --> 00:29:40,779 Følg meg. 284 00:29:58,254 --> 00:29:59,255 Jøss. 285 00:30:11,434 --> 00:30:13,102 Dette er din første time. 286 00:30:13,186 --> 00:30:14,854 Starter vi nå? 287 00:30:16,481 --> 00:30:17,482 Prøv å blokkere meg. 288 00:30:24,030 --> 00:30:25,031 Én, to. 289 00:30:25,114 --> 00:30:27,116 -Én, to. -Hold albuene oppe. 290 00:30:27,200 --> 00:30:28,451 Husk alltid denne boksen. 291 00:30:34,916 --> 00:30:36,167 Ikke mist balansen. 292 00:30:49,556 --> 00:30:52,141 Hvorfor leker du med hjertet mitt? 293 00:30:52,225 --> 00:30:53,393 Jian? 294 00:30:53,476 --> 00:30:55,311 Med deg... 295 00:30:56,479 --> 00:30:58,314 Du er for stiv. 296 00:30:58,398 --> 00:30:59,440 Det er bare prat med deg. 297 00:31:13,288 --> 00:31:14,455 Så vidt nok. 298 00:31:15,415 --> 00:31:17,292 Én, to. 299 00:31:18,918 --> 00:31:19,919 Du er en snegle. 300 00:31:22,213 --> 00:31:24,173 Snegle, du er så treg! 301 00:31:24,257 --> 00:31:25,800 Opp med deg, Snegle. 302 00:31:30,763 --> 00:31:31,848 Hallo! 303 00:31:45,653 --> 00:31:46,696 Hva gjør du? 304 00:31:51,409 --> 00:31:53,953 -Sett meg ned. -Så treg, Snegle. 305 00:32:05,506 --> 00:32:09,177 Jeg må ha vært som luft for deg 306 00:33:28,131 --> 00:33:29,590 -Hei, fort deg... -Jian? 307 00:33:31,509 --> 00:33:32,510 Hva i helvete? 308 00:33:41,686 --> 00:33:42,687 Du er pen. 309 00:33:44,355 --> 00:33:46,399 Hvem var de ungdommene? Vennene dine? 310 00:33:46,482 --> 00:33:47,650 Du er bedre enn dem. 311 00:33:48,359 --> 00:33:49,861 Skremte vi deg? 312 00:33:49,944 --> 00:33:51,487 Du er en pen sak. 313 00:33:51,571 --> 00:33:53,573 -Vis oss ansiktet ditt. -Cha Minsook? 314 00:33:53,656 --> 00:33:54,866 -Hei. -Jian! 315 00:33:58,619 --> 00:33:59,704 -Hei! -Hva i helvete? 316 00:33:59,787 --> 00:34:00,788 Hva faen? 317 00:34:02,540 --> 00:34:05,585 -Faen. -Hvem i helvete er du? 318 00:34:07,128 --> 00:34:10,381 Du ødela alt! 319 00:34:13,426 --> 00:34:16,179 Hva er det? Grønn løk? Er dette en jævla spøk? 320 00:34:16,262 --> 00:34:18,639 Bra. Jeg var sulten. Jeg har lyst på ramyeon. 321 00:34:19,640 --> 00:34:20,641 Hei. 322 00:34:21,142 --> 00:34:23,644 Hun løp, så du må gjøre opp for det. 323 00:34:24,937 --> 00:34:26,064 Takler du det? 324 00:34:28,232 --> 00:34:29,233 Faen. 325 00:34:29,901 --> 00:34:32,320 Hvem i helvete snakker jeg med? 326 00:34:33,488 --> 00:34:34,864 Hva for slags blikk er det? 327 00:34:37,033 --> 00:34:39,744 Hva er det? Hva prøver du på? 328 00:34:50,379 --> 00:34:52,381 Faen. Er du bokser eller noe? 329 00:34:52,465 --> 00:34:54,550 Hva er det? Vil du leke? 330 00:35:05,394 --> 00:35:06,437 Hva i... 331 00:35:33,339 --> 00:35:35,466 Du er vel ikke herfra. Det holder. 332 00:35:38,803 --> 00:35:40,638 Hei! 333 00:36:16,340 --> 00:36:17,341 Hør her, Jeong Jian. 334 00:36:19,510 --> 00:36:22,847 Jeg vet du ble sterkere da Pasin lærte deg å slåss, 335 00:36:24,348 --> 00:36:25,725 men det er ikke nok 336 00:36:26,309 --> 00:36:28,269 for å ta en mann med kniv. 337 00:36:30,813 --> 00:36:32,106 Bare løp neste gang. 338 00:36:35,735 --> 00:36:37,695 Slipp meg av ved mester Pasins hus. 339 00:36:39,238 --> 00:36:42,742 Pengene mine! Jeg trenger 350 000 for å betale leie! 340 00:36:42,825 --> 00:36:44,911 Jeg har ikke sett ham på to eller tre dager. 341 00:36:45,620 --> 00:36:48,414 -Han stjal 500 000 won. -Folkens, ro dere ned. 342 00:36:48,497 --> 00:36:49,957 Vi sjekker alt nå. 343 00:36:50,041 --> 00:36:53,085 -Bare vent. -Hva foregår? 344 00:36:53,169 --> 00:36:54,337 Jian! 345 00:36:54,420 --> 00:36:55,713 Pasin, den jævelen! 346 00:36:56,172 --> 00:36:58,049 Han lånte penger og stakk. 347 00:36:58,132 --> 00:36:59,675 -Hva? -Ikke bare meg! 348 00:36:59,759 --> 00:37:02,428 Alle her lånte ham penger. 349 00:37:03,888 --> 00:37:06,432 Hva skal vi gjøre? Vi er ferdige! 350 00:37:06,515 --> 00:37:08,142 Er det en Jeong Jian her? 351 00:37:08,684 --> 00:37:09,685 Det er meg. 352 00:37:18,486 --> 00:37:22,114 Jian, du er ingen snegle lenger. 353 00:37:33,542 --> 00:37:34,543 Hva er dette? 354 00:37:36,087 --> 00:37:37,255 Er det skolen din? 355 00:37:45,221 --> 00:37:47,265 Det er en på toalettet. 356 00:38:00,736 --> 00:38:01,988 Du er gal! 357 00:38:09,495 --> 00:38:11,956 Hvem er du? Hvor lenge har du spionert på meg? 358 00:38:12,039 --> 00:38:13,291 Hvem lagde alt dette? 359 00:38:15,293 --> 00:38:16,294 Var det onkelen min? 360 00:38:16,836 --> 00:38:18,504 Det er ikke tida for dette, Jian. 361 00:38:19,130 --> 00:38:21,007 Minhye er tom for kuler. 362 00:38:21,090 --> 00:38:23,009 Det kommer flere folk snart! 363 00:38:23,092 --> 00:38:25,803 Det stopper ikke her. Sjefen sa det! 364 00:38:26,637 --> 00:38:30,433 Hvis vi skal klare å stoppe dem, kan ikke Minhye dø. 365 00:38:30,516 --> 00:38:34,937 Vi må gå ut dit og gi henne flere kuler og medisin! 366 00:38:36,230 --> 00:38:38,107 Hva i helvete er det du sier? 367 00:38:54,874 --> 00:38:57,335 Vent... Det er for lyst! 368 00:38:57,418 --> 00:38:59,045 Det er for lyst! 369 00:38:59,754 --> 00:39:02,631 Xeroderma... pigmentosum. 370 00:39:02,715 --> 00:39:04,091 Xeroderma pigmentosum! 371 00:39:04,675 --> 00:39:05,676 Hvis... jeg... 372 00:39:05,760 --> 00:39:07,470 Hvis jeg blir utsatt for lys... 373 00:39:07,553 --> 00:39:09,263 ...i lang tid, gjør det vondt! 374 00:39:09,347 --> 00:39:11,349 Skru av lysene... 375 00:39:11,432 --> 00:39:14,185 Fort! Skru av lysene! 376 00:39:14,268 --> 00:39:15,978 Du har ikke svart meg ennå! 377 00:39:20,816 --> 00:39:22,109 Hva er alt dette? 378 00:39:22,193 --> 00:39:24,695 Hvor lenge har du spionert på meg herfra? 379 00:39:52,348 --> 00:39:54,308 Du kom til dette huset... 380 00:39:54,892 --> 00:39:58,062 ...26. juni 2009. 381 00:39:58,145 --> 00:40:00,106 Jeg kom til dette huset 382 00:40:00,189 --> 00:40:02,650 20. juni 2009. 383 00:40:02,733 --> 00:40:04,235 På bare... 384 00:40:09,448 --> 00:40:10,699 Vi må være forsiktige. 385 00:40:11,534 --> 00:40:14,078 Han gjør seg ynkelig for å få sympati. 386 00:40:17,665 --> 00:40:19,667 Jeg vet ikke hvorfor han er her, 387 00:40:21,168 --> 00:40:22,920 men det er sant at han spionerte på deg. 388 00:40:26,549 --> 00:40:29,552 Jeg skal prøve å finne ut av handlesenterets system. 389 00:40:29,635 --> 00:40:32,304 Da vil vi få skikkelig informasjon om onkelen din. 390 00:40:32,805 --> 00:40:33,806 Ok. 391 00:40:48,863 --> 00:40:49,864 Hva er dette? 392 00:40:51,323 --> 00:40:53,159 Hvorfor har et våpenhandlesenter 393 00:40:54,410 --> 00:40:56,203 et serverrom som dette? 394 00:41:07,923 --> 00:41:09,258 Jeong... Jian! 395 00:41:13,053 --> 00:41:14,597 Ikke stol på ham! 396 00:42:24,333 --> 00:42:26,168 Åpne opp nå! 397 00:42:34,176 --> 00:42:35,261 Faen! 398 00:43:12,172 --> 00:43:13,173 Hva skjer? 399 00:43:31,066 --> 00:43:32,443 Hva gjør jeg nå? 400 00:43:32,526 --> 00:43:34,361 Nei. 401 00:43:40,284 --> 00:43:42,536 Slipp meg. 402 00:43:47,958 --> 00:43:49,752 Få denne av meg, din jævel. 403 00:44:21,992 --> 00:44:23,118 Jeong Jian? 404 00:44:24,620 --> 00:44:27,498 Åpne den andre skuffen til høyre. 405 00:44:43,639 --> 00:44:44,848 MURTHEHELP OVERDRAGELSESGUIDE 406 00:44:54,608 --> 00:44:55,776 Én. 407 00:44:56,985 --> 00:44:58,654 Hvis eieren av murthehelp, 408 00:44:58,737 --> 00:45:01,532 Jeong Jinman, dør eller er fraværende på grunn av en ulykke, 409 00:45:01,615 --> 00:45:03,784 skal Jeong Jinmans niese, Jeong Jian, 410 00:45:03,867 --> 00:45:06,078 arve murthehelp. 411 00:45:06,161 --> 00:45:09,081 To. Etter at Jeong Jian arver murthehelp, 412 00:45:09,164 --> 00:45:13,836 skal hun trofast samarbeide i henhold til overdragelsen og utføre pliktene sine, 413 00:45:13,919 --> 00:45:18,590 som regnskap, ledelse og personaloppgaver. 414 00:45:18,674 --> 00:45:19,675 Tre! 415 00:45:20,175 --> 00:45:22,761 Under overdragelsen har Jeong Jian 416 00:45:23,303 --> 00:45:25,472 lov til å si fra seg arven. 417 00:45:25,556 --> 00:45:27,641 Hun vil ta ansvar etter å ha signert. 418 00:45:27,725 --> 00:45:33,355 Seks. Om overdragelsen skjer i henhold til disse reglene... 419 00:45:33,439 --> 00:45:35,566 ...må de nødvendige tiltak iverksettes. 420 00:45:35,649 --> 00:45:37,151 Ti. 421 00:45:37,234 --> 00:45:38,819 Som ansatt i murthehelp 422 00:45:38,902 --> 00:45:43,240 lover jeg å gjøre alt eieren av murthehelp befaler, 423 00:45:43,323 --> 00:45:44,700 hva det enn er. 424 00:45:44,783 --> 00:45:47,828 Jeg lover også å risikere livet om nødvendig. 425 00:45:48,579 --> 00:45:50,330 Jeg... leste alt. 426 00:45:51,081 --> 00:45:55,669 Fortell meg om du samtykker til å overta 427 00:45:56,420 --> 00:45:57,421 murthehelp. 428 00:45:58,589 --> 00:46:00,966 Ser du en penn og papir der inne? 429 00:46:09,391 --> 00:46:10,976 JEG SAMTYKKER 430 00:46:16,565 --> 00:46:18,609 VIL DU VIRKELIG ADLYDE MEG? 431 00:46:29,036 --> 00:46:30,287 FÅ MEG UT HERFRA NÅ! 432 00:46:55,145 --> 00:46:57,648 Sjefen planla alt dette. 433 00:46:57,731 --> 00:46:58,857 Han forventet 434 00:46:58,941 --> 00:47:02,653 at han skulle dø og at murthehelp ville bli angrepet. 435 00:47:02,736 --> 00:47:04,655 Nå er det bare å følge guiden min... 436 00:47:07,866 --> 00:47:08,909 Slipp Jeongmin 437 00:47:09,660 --> 00:47:10,661 fri. 438 00:47:14,498 --> 00:47:15,499 Nei. 439 00:47:16,500 --> 00:47:17,501 Jeg... kan ikke det. 440 00:47:17,626 --> 00:47:19,795 Du sa at du ville risikere livet og adlyde meg. 441 00:47:21,380 --> 00:47:22,673 Det var det du sa. 442 00:47:23,799 --> 00:47:24,800 Husker du ikke? 443 00:47:26,802 --> 00:47:28,929 Slipp Jeongmin fri! 444 00:47:33,892 --> 00:47:34,893 Hva som helst, men... 445 00:47:35,435 --> 00:47:36,436 Ikke det... 446 00:47:37,980 --> 00:47:39,398 Det er en grunn til dette. 447 00:47:39,982 --> 00:47:41,233 Hva er det? 448 00:47:43,402 --> 00:47:44,736 Sjefen... 449 00:47:47,531 --> 00:47:49,116 ...døde på grunn av Bae Jeongmin. 450 00:48:11,054 --> 00:48:12,139 Jeongmin! 451 00:48:21,857 --> 00:48:22,941 Slutt. 452 00:48:24,568 --> 00:48:25,819 Hva gjør du, Jian? 453 00:48:26,987 --> 00:48:30,073 Tror du virkelig på ham? 454 00:48:36,788 --> 00:48:38,373 Hold kjeft! 455 00:48:46,173 --> 00:48:47,174 Nei. 456 00:48:47,799 --> 00:48:48,800 Nei, Jian. 457 00:48:49,509 --> 00:48:50,510 Jian. 458 00:48:52,054 --> 00:48:53,138 Tenk på det. 459 00:48:53,972 --> 00:48:55,098 Jeg var sammen med deg 460 00:48:55,182 --> 00:48:57,351 da vi nesten døde der oppe for en time siden. 461 00:48:57,976 --> 00:48:59,770 Og en fremmed kvinne dopet meg. 462 00:48:59,853 --> 00:49:01,021 Husker du ikke det? 463 00:49:02,439 --> 00:49:04,650 Jeg hjalp deg med å bygge opp jernvarenettstedet. 464 00:49:05,484 --> 00:49:07,235 Jeg hjalp deg i din onkels begravelse! 465 00:49:07,319 --> 00:49:09,237 Men jeg var den som fikk ham til å dø? 466 00:49:09,321 --> 00:49:12,366 Du slettet sikkert bevisene under begravelsen. 467 00:49:13,075 --> 00:49:14,117 Slettet hva? 468 00:49:14,201 --> 00:49:17,245 Det var jeg som fant telefonen hans, og på grunn av det 469 00:49:17,329 --> 00:49:19,414 skjedde alt dette og jeg ble nesten drept. 470 00:49:23,543 --> 00:49:24,920 Jian. 471 00:49:25,671 --> 00:49:27,005 Hva med ham? 472 00:49:27,089 --> 00:49:29,299 Hvordan vet vi hvorfor eller når han kom hit? 473 00:49:29,925 --> 00:49:33,011 Har han vært i kjelleren mens dere to bodde oppe? 474 00:49:34,554 --> 00:49:35,639 Gir det mening? 475 00:49:36,139 --> 00:49:37,933 Er han en parasitt eller noe? 476 00:49:38,016 --> 00:49:39,351 Jeong... Jian. 477 00:49:41,144 --> 00:49:43,230 Synes du ikke... det er rart? 478 00:49:43,313 --> 00:49:44,481 Hold kjeft! 479 00:49:45,524 --> 00:49:47,943 Du er en pervo som spionerte på Jians nakne kropp! 480 00:49:48,026 --> 00:49:49,027 Nei! 481 00:49:52,698 --> 00:49:54,074 Onkelen din... 482 00:49:55,409 --> 00:49:58,370 ...ville aldri begå selvmord. 483 00:50:03,000 --> 00:50:04,376 Jian. 484 00:50:04,960 --> 00:50:06,837 -Jian, ikke hør på ham... -Vent! 485 00:50:12,634 --> 00:50:14,553 Jeg vil høre hva han har å si. 486 00:50:19,141 --> 00:50:21,393 Selvfølgelig. Absolutt, Jian. 487 00:50:22,019 --> 00:50:24,688 Men... Men tenk deg godt om. 488 00:50:26,231 --> 00:50:28,483 Dette er latterlig og så urettferdig. 489 00:50:28,567 --> 00:50:29,568 Ok? 490 00:50:36,033 --> 00:50:37,325 Fortsett. 491 00:50:39,327 --> 00:50:40,829 Han kom til onkelen din. 492 00:50:41,663 --> 00:50:43,790 Så døde sjefen. 493 00:50:44,666 --> 00:50:46,043 Hvis du er nysgjerrig, 494 00:50:46,793 --> 00:50:48,962 åpne videofilen merket "0404" 495 00:50:49,921 --> 00:50:52,090 på hovedskjermen på datamaskinen. 496 00:50:54,551 --> 00:50:55,635 Du... 497 00:50:55,719 --> 00:50:57,137 Hva driver du med? 498 00:50:57,721 --> 00:50:58,847 Er du hacker? 499 00:51:20,035 --> 00:51:21,161 Nei! 500 00:51:21,828 --> 00:51:24,748 Nei, ikke klikk på den. 501 00:51:24,831 --> 00:51:26,166 Når du klikker på den, 502 00:51:26,249 --> 00:51:27,918 vet vi ikke hva som vil skje. 503 00:51:28,001 --> 00:51:29,961 Dørene her kan deaktiveres. 504 00:51:30,045 --> 00:51:32,047 Og drapsmennene kan slippe inn. 505 00:51:32,923 --> 00:51:34,925 Se på anlegget her, Jian. 506 00:51:35,008 --> 00:51:36,051 Nei. 507 00:51:37,761 --> 00:51:39,554 Bare skynd deg og klikk på den. 508 00:51:39,638 --> 00:51:40,639 Se på den. 509 00:51:40,722 --> 00:51:43,433 Han kunne ha kontrollert alt her inne for å drepe oss. 510 00:51:43,517 --> 00:51:46,144 Nei! Det er ikke sant! 511 00:51:46,228 --> 00:51:47,395 Han lyver! 512 00:51:47,479 --> 00:51:49,439 Bare klikk på den og se videoen! 513 00:51:52,234 --> 00:51:55,320 Jian... Vent, Jian... 514 00:51:55,403 --> 00:51:56,404 Husker du? 515 00:51:57,114 --> 00:51:59,699 Da du ble låst inne i skolens lagerrom, 516 00:52:00,992 --> 00:52:03,620 var den som fortalte onkelen din at du var der... 517 00:52:05,413 --> 00:52:06,540 ...meg. 518 00:52:24,182 --> 00:52:25,183 Her. 519 00:52:25,934 --> 00:52:26,935 Her! 520 00:52:53,587 --> 00:52:54,880 Hør her, Jeong Jian. 521 00:53:03,054 --> 00:53:06,183 JIAN 13 ÅR 522 00:53:06,266 --> 00:53:07,517 Uansett hva du velger, 523 00:53:07,601 --> 00:53:09,352 overlater jeg beslutningen til deg. 524 00:53:10,020 --> 00:53:11,354 Hva vil du gjøre? 525 00:53:12,272 --> 00:53:14,733 Vil du ta vare på den eller ta den med til kattehjemmet? 526 00:53:19,196 --> 00:53:20,197 Jeg vil ta vare på den. 527 00:53:20,864 --> 00:53:22,365 Jeg har allerede gitt den et navn. 528 00:53:23,033 --> 00:53:24,034 Dooney. 529 00:53:24,826 --> 00:53:26,661 Jeg skal sørge for at Dooney lever. 530 00:53:28,997 --> 00:53:30,624 Greit. Gjør det. 531 00:53:32,250 --> 00:53:33,251 Men... 532 00:53:34,002 --> 00:53:35,045 Hør her, Jeong Jian. 533 00:53:38,006 --> 00:53:40,550 Hvert valg du tar, medfører ansvar. 534 00:53:42,510 --> 00:53:44,179 Hvis Dooney blir syk og dør, 535 00:53:45,430 --> 00:53:48,934 må du ta ansvar for sorgen din også. 536 00:54:23,969 --> 00:54:24,970 Du går. 537 00:54:26,930 --> 00:54:27,931 Gå 538 00:54:28,848 --> 00:54:30,809 og gi den dama våpen og medisiner. 539 00:54:39,901 --> 00:54:41,194 Ok. 540 00:55:05,844 --> 00:55:08,096 Dette... er en gave. 541 00:55:13,101 --> 00:55:15,228 Kan du gi meg lua? 542 00:55:26,906 --> 00:55:27,907 Å, ja. 543 00:55:28,366 --> 00:55:29,367 Du må ikke 544 00:55:29,909 --> 00:55:31,494 under noen omstendighet, 545 00:55:31,578 --> 00:55:34,164 gå utenfor handlesenteret. 546 00:55:36,624 --> 00:55:37,834 Lov meg det! 547 00:55:38,418 --> 00:55:39,544 Ikke gjør det. 548 00:56:13,411 --> 00:56:14,412 Hvem er du? 549 00:56:17,374 --> 00:56:18,375 Minhye. 550 00:56:19,042 --> 00:56:20,043 Det er meg. 551 00:56:31,054 --> 00:56:32,806 Det er lenge siden. 552 00:56:36,976 --> 00:56:37,977 Du har vokst mye. 553 00:56:41,606 --> 00:56:42,607 Går det bra? 554 00:56:53,284 --> 00:56:54,702 Jian. 555 00:56:54,786 --> 00:56:56,037 Tusen takk. 556 00:56:56,121 --> 00:56:58,581 Tusen takk for at du valgte meg. 557 00:57:01,209 --> 00:57:02,669 Ja... 558 00:57:07,382 --> 00:57:08,383 Men... 559 00:57:08,925 --> 00:57:09,968 ...visste du? 560 00:57:11,845 --> 00:57:13,138 Da vi var barn, 561 00:57:14,305 --> 00:57:15,974 den som låste deg inne... 562 00:57:17,976 --> 00:57:19,060 ...var også meg. 563 00:57:36,661 --> 00:57:37,912 Hva var det? 564 00:57:55,513 --> 00:57:56,973 Jeg fikk en dose av den tidligere. 565 00:57:59,184 --> 00:58:00,351 Den fungerer ganske bra. 566 00:58:37,805 --> 00:58:39,432 Dooney... 567 00:58:51,653 --> 00:58:52,737 Du... 568 00:58:53,571 --> 00:58:55,073 Hvem er du? 569 00:59:01,371 --> 00:59:06,125 A SHOP FOR KILLERS 570 00:59:18,429 --> 00:59:19,430 Tilkoblet 571 00:59:22,892 --> 00:59:24,018 Jøss. 572 00:59:24,561 --> 00:59:25,728 Hvordan bruker man denne? 573 00:59:25,812 --> 00:59:28,940 Har den en knapp? Er det den? Én, to, tre. 574 00:59:31,067 --> 00:59:32,068 Hva pokker? 575 00:59:32,151 --> 00:59:33,194 Faen! 576 00:59:34,279 --> 00:59:37,865 Styrer du den med den datamaskinen? Det er som en spillkontroller. 577 00:59:37,949 --> 00:59:38,950 Jøss... 578 01:02:37,086 --> 01:02:39,088 Oversatt av: Marius Theil