1 00:00:04,879 --> 00:00:05,880 等等 2 00:00:06,589 --> 00:00:07,757 我看看 3 00:00:14,097 --> 00:00:16,266 智安,你放學回來了? 4 00:00:16,349 --> 00:00:18,810 (智安,17歲) 5 00:00:25,191 --> 00:00:28,445 為何突然要敲掉好端端的房子? 6 00:00:29,112 --> 00:00:30,989 才不是好端端的 7 00:00:31,072 --> 00:00:32,198 表面看起來 8 00:00:32,282 --> 00:00:34,951 對,還行,很堅固 9 00:00:35,035 --> 00:00:37,037 但其實一點也不堅固 10 00:00:37,454 --> 00:00:38,580 尤其是這個房間 11 00:00:38,663 --> 00:00:40,290 這屋頂很快就會掉下來了 12 00:00:41,082 --> 00:00:44,544 所以要儘快修繕 13 00:00:44,627 --> 00:00:46,546 離開這裡兩週 14 00:00:46,629 --> 00:00:48,631 我們會把這修得非常堅固 15 00:00:50,133 --> 00:00:51,426 那好吧 16 00:00:51,926 --> 00:00:52,927 我知道了 17 00:00:53,011 --> 00:00:54,054 好 18 00:00:54,763 --> 00:00:57,932 既然要施工,在我房間開扇窗戶吧 19 00:00:58,016 --> 00:00:59,642 哪有房間連一扇窗戶也沒有的? 20 00:00:59,726 --> 00:01:00,810 窗戶? 21 00:01:00,894 --> 00:01:01,936 窗戶 22 00:01:02,062 --> 00:01:03,438 那需要花更多錢 23 00:01:03,521 --> 00:01:04,856 抬高價格吧 24 00:01:04,939 --> 00:01:05,940 吃韓牛? 25 00:01:06,024 --> 00:01:08,193 -好,我喜歡韓牛 -吃韓牛吧 26 00:01:08,276 --> 00:01:09,277 好 27 00:01:13,281 --> 00:01:16,367 開窗戶要付三倍價錢 28 00:01:21,414 --> 00:01:22,457 什麼?你說多少錢? 29 00:01:23,875 --> 00:01:25,126 老闆生氣了 30 00:01:26,252 --> 00:01:27,629 三層肉 31 00:01:27,712 --> 00:01:28,838 吃三層肉吧 32 00:01:30,131 --> 00:01:31,216 付兩倍價錢就行了 33 00:01:34,344 --> 00:01:35,804 好吧,我知道了 34 00:01:36,387 --> 00:01:37,305 很好 35 00:01:37,388 --> 00:01:38,723 謝謝老闆 36 00:01:38,807 --> 00:01:40,517 謝謝老闆 37 00:01:40,600 --> 00:01:41,976 之後再見 38 00:01:42,060 --> 00:01:43,561 那麼兩週後再見吧 39 00:01:43,645 --> 00:01:44,729 謝謝老闆 40 00:01:47,482 --> 00:01:49,150 那麼這兩週我們要待在哪,叔叔? 41 00:01:53,655 --> 00:01:54,697 智異山 42 00:01:55,448 --> 00:01:56,449 什麼? 43 00:02:11,464 --> 00:02:13,299 那個…是洞 44 00:02:14,634 --> 00:02:15,885 怎麼會有這種地方? 45 00:02:17,220 --> 00:02:18,346 幸好還有這種地方 46 00:02:18,429 --> 00:02:19,430 對 47 00:02:20,682 --> 00:02:21,683 小心 48 00:02:27,605 --> 00:02:30,984 (無訊號) 49 00:02:36,364 --> 00:02:37,657 (無訊號) 50 00:02:37,824 --> 00:02:38,992 可惡 51 00:02:54,924 --> 00:02:55,925 這… 52 00:02:57,302 --> 00:02:59,262 燒得這麼高可不行吧 53 00:03:01,973 --> 00:03:03,600 發過高燒之後 54 00:03:05,226 --> 00:03:06,936 就會開始失溫了 55 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 可惡 56 00:03:10,607 --> 00:03:14,068 竟然會在晚間的山上失溫 57 00:03:16,362 --> 00:03:17,572 太荒謬了 58 00:03:18,239 --> 00:03:19,324 所以說 59 00:03:20,366 --> 00:03:23,036 既然家裡施工 我們應該找間飯店或汽車旅館住才對 60 00:03:23,411 --> 00:03:25,330 或是找個露營場安靜待上兩週 61 00:03:25,413 --> 00:03:27,123 為什麼要跑來山上? 62 00:03:27,207 --> 00:03:28,374 還弄傷了腿 63 00:03:28,917 --> 00:03:30,251 那隻是我受傷的腿 64 00:03:39,510 --> 00:03:40,762 仔細聽好了,鄭智安 65 00:03:41,387 --> 00:03:43,556 遇到困難的情況時 66 00:03:44,224 --> 00:03:46,309 比起爭論計較 67 00:03:47,060 --> 00:03:49,103 該如何做才能克服困境 68 00:03:49,812 --> 00:03:51,231 解決問題 69 00:03:51,856 --> 00:03:53,608 找出方法才是重點 70 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 知道了嗎? 71 00:03:57,237 --> 00:03:58,238 搞什麼? 72 00:03:58,738 --> 00:04:00,031 為什麼突然訓誡我? 73 00:04:02,242 --> 00:04:04,494 只是因為連身處何處都不知道 我才會這樣說 74 00:04:10,708 --> 00:04:11,709 什麼? 75 00:04:13,503 --> 00:04:14,712 你有地圖? 76 00:04:14,796 --> 00:04:15,964 我們所在的位置 77 00:04:16,464 --> 00:04:17,882 -應該是這 -好 78 00:04:17,966 --> 00:04:22,220 也就是說,從這裡走上五、六公里的話 79 00:04:22,303 --> 00:04:24,847 就有能使用急救電話的山屋 80 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 你有辦法 81 00:04:28,393 --> 00:04:29,727 獨自走到那裡嗎? 82 00:04:36,776 --> 00:04:38,069 我只能去,不然怎麼辦? 83 00:04:39,570 --> 00:04:41,990 若我待在這 你就會出現在《我是自然人》了 84 00:04:42,073 --> 00:04:43,241 對 85 00:04:43,324 --> 00:04:44,575 我喜歡那個節目 86 00:04:45,368 --> 00:04:46,661 那樣也不錯 87 00:04:46,744 --> 00:04:48,413 我也希望能變成那樣呢 88 00:04:48,496 --> 00:04:49,872 趁這機會分開生活 89 00:04:52,667 --> 00:04:54,711 對了,鄭智安,等一下 90 00:04:56,921 --> 00:04:58,131 以防萬一 91 00:04:58,798 --> 00:05:00,049 帶上這個 92 00:05:03,553 --> 00:05:04,637 笑什麼? 93 00:05:05,346 --> 00:05:08,224 你知道山裡有多少野豬嗎? 94 00:05:08,308 --> 00:05:09,892 萬一碰上了該怎麼辦? 95 00:05:10,435 --> 00:05:11,769 野豬很可怕 96 00:05:12,645 --> 00:05:14,605 牠們肚子餓又沒東西吃的話 97 00:05:14,689 --> 00:05:16,316 連人也會抓來吃 98 00:05:17,066 --> 00:05:18,067 搞什麼? 99 00:05:18,609 --> 00:05:20,528 你在嚇唬要救你的人嗎? 100 00:05:21,112 --> 00:05:22,113 你怕嗎? 101 00:05:22,905 --> 00:05:23,906 當然不怕 102 00:05:25,074 --> 00:05:27,785 要是碰上野豬當然得逃,這個哪有用? 103 00:05:30,788 --> 00:05:32,665 萬一覺得自己遇上了危險 104 00:05:33,249 --> 00:05:34,250 就對著天空 105 00:05:35,126 --> 00:05:36,836 大喊三次我的名字 106 00:05:37,462 --> 00:05:39,589 「鄭進灣、鄭進灣、鄭進灣」 107 00:05:41,174 --> 00:05:42,175 那麼… 108 00:05:43,051 --> 00:05:44,802 說不定我就會咻的一聲現身 109 00:05:47,805 --> 00:05:48,890 說什麼鬼話? 110 00:05:51,809 --> 00:05:52,810 叔叔 111 00:05:53,311 --> 00:05:54,854 你不停在流汗 112 00:05:55,313 --> 00:05:56,564 你真的生病了嗎? 113 00:05:59,359 --> 00:06:00,777 我在發高燒 114 00:06:02,403 --> 00:06:03,404 怎麼了? 115 00:06:04,405 --> 00:06:06,407 你不記得你小時候的事了嗎? 116 00:06:07,158 --> 00:06:09,160 學校的孩子們欺負你 117 00:06:09,243 --> 00:06:11,412 你不斷大喊我的名字 118 00:06:12,205 --> 00:06:13,706 結果我咻的一聲現身了 119 00:06:16,167 --> 00:06:17,460 不知道,我不記得了 120 00:06:21,964 --> 00:06:23,049 總之 121 00:06:23,132 --> 00:06:25,093 你不需要這個的話就算了 122 00:06:25,176 --> 00:06:26,177 等等 123 00:06:41,150 --> 00:06:42,235 叔叔,等我一下 124 00:06:42,819 --> 00:06:44,695 我打完急救電話馬上回來 125 00:06:47,407 --> 00:06:49,158 小心點,知道嗎? 126 00:06:49,242 --> 00:06:50,243 好 127 00:07:09,595 --> 00:07:10,596 喂? 128 00:07:11,889 --> 00:07:13,391 把信,是我 129 00:07:16,644 --> 00:07:18,229 藥效非常厲害呢 130 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 對 131 00:07:25,653 --> 00:07:26,988 智安正在下山的路上 132 00:07:29,991 --> 00:07:30,992 是啊 133 00:07:33,077 --> 00:07:34,745 當然得讓她自己選擇 134 00:08:04,233 --> 00:08:05,985 這條路是對的嗎? 135 00:08:28,382 --> 00:08:29,383 找到了 136 00:10:07,648 --> 00:10:09,317 只有弱者會嚎叫 137 00:10:12,778 --> 00:10:14,113 強者不嚎叫 138 00:10:17,908 --> 00:10:19,118 你必須變強 139 00:10:20,411 --> 00:10:23,956 愈是害怕,你愈要睜大眼睛仔細看好 140 00:11:11,754 --> 00:11:14,256 你剛剛明明發燒冒冷汗 141 00:11:14,340 --> 00:11:15,341 到底是怎麼回事? 142 00:11:16,217 --> 00:11:17,927 我明明不用獨自下山的 143 00:11:20,888 --> 00:11:22,932 因為待在大自然裡,我很快就好了 144 00:11:23,474 --> 00:11:25,518 看來我適合待在大自然中 145 00:11:27,311 --> 00:11:28,312 那你的腳踝呢? 146 00:11:29,897 --> 00:11:31,482 腳踝很痛 147 00:11:32,274 --> 00:11:34,068 你剛才也看到我走路一拐一拐的了 148 00:11:39,782 --> 00:11:42,827 那種槍到底是從哪來的? 149 00:11:44,745 --> 00:11:46,163 在背包裡 150 00:11:46,247 --> 00:11:47,331 是把信借給我的 151 00:11:50,710 --> 00:11:52,586 那個大叔為什麼會帶著槍? 152 00:11:56,382 --> 00:11:57,383 等等 153 00:11:59,468 --> 00:12:02,304 所以你有真的槍 154 00:12:04,348 --> 00:12:06,434 卻把彈弓給我? 155 00:12:09,145 --> 00:12:11,981 居然有這種壞叔叔嗎? 156 00:12:12,064 --> 00:12:15,443 那是因為你不會用槍 157 00:13:25,262 --> 00:13:26,263 槍? 158 00:13:26,806 --> 00:13:28,140 哪來的槍? 159 00:13:28,974 --> 00:13:30,309 那不是非法的嗎? 160 00:13:33,979 --> 00:13:35,272 你要試試開槍嗎? 161 00:13:44,323 --> 00:13:45,491 仔細聽好了,鄭智安 162 00:13:46,534 --> 00:13:49,286 槍是雙面刃 163 00:13:50,955 --> 00:13:51,956 雖然用這把槍 164 00:13:52,915 --> 00:13:54,917 能保護你自己 165 00:13:56,043 --> 00:13:57,962 也能拯救同伴的性命 166 00:13:59,922 --> 00:14:01,841 但一定也會有某個人因此死去 167 00:14:02,466 --> 00:14:03,551 你要牢記在心 168 00:14:06,345 --> 00:14:07,429 這是彈匣 169 00:14:07,930 --> 00:14:09,139 這是槍管 170 00:14:09,890 --> 00:14:11,100 這是滑套 171 00:14:11,684 --> 00:14:12,768 裡面是槍機組件 172 00:14:12,852 --> 00:14:13,978 好 173 00:14:14,061 --> 00:14:16,397 這是復進簧,這是槍身 174 00:14:33,706 --> 00:14:34,665 瞄準 175 00:14:35,207 --> 00:14:36,208 調整呼吸 176 00:14:36,750 --> 00:14:43,716 《殺人者的購物中心》 177 00:14:46,844 --> 00:14:48,888 《第3集:強者不嚎叫》 178 00:15:03,068 --> 00:15:04,069 你沒事嗎? 179 00:15:06,822 --> 00:15:09,116 正民,振作點 180 00:15:09,199 --> 00:15:10,576 你想這樣死掉嗎? 181 00:16:02,086 --> 00:16:03,087 該死 182 00:16:03,170 --> 00:16:04,672 搞了這麼多 183 00:17:33,927 --> 00:17:35,596 這樣不對 184 00:17:38,223 --> 00:17:39,308 必須離開這裡 185 00:17:45,147 --> 00:17:46,273 正民 186 00:17:59,953 --> 00:18:00,788 (錯誤E402) 187 00:18:01,914 --> 00:18:02,915 你是誰? 188 00:18:04,166 --> 00:18:07,669 裴正民,我是智安的朋友 189 00:18:16,720 --> 00:18:18,388 這是什… 190 00:18:37,407 --> 00:18:38,408 是你嗎? 191 00:18:38,909 --> 00:18:40,244 是你打算殺掉我們嗎? 192 00:18:41,411 --> 00:18:42,412 那是什麼? 193 00:18:43,831 --> 00:18:44,832 彈弓? 194 00:18:57,261 --> 00:18:58,637 放開我 195 00:18:59,138 --> 00:19:01,265 放手,可惡 196 00:19:01,849 --> 00:19:02,850 放開我 197 00:19:05,144 --> 00:19:08,355 你輕舉妄動,跟你叔叔的個性完全相反 198 00:19:09,022 --> 00:19:12,025 但從現在起 你最好像你叔叔一樣想好再行動 199 00:19:12,651 --> 00:19:14,069 若要活下去的話 200 00:19:49,313 --> 00:19:50,814 天啊,怎麼回事? 201 00:19:51,398 --> 00:19:53,025 她旁邊有人嗎? 202 00:19:53,692 --> 00:19:57,154 該死的,原本可以第一槍就幹掉她的 203 00:19:57,237 --> 00:19:58,572 真是的,大哥 204 00:19:58,655 --> 00:20:01,783 要是你第一槍就幹掉她 大老遠來到這的那些人成了什麼? 205 00:20:05,120 --> 00:20:06,163 對吧? 206 00:20:06,246 --> 00:20:08,540 -大家都得出一份力吧? -當然了 207 00:20:10,000 --> 00:20:11,627 大哥,吃了這個打起精神吧 208 00:20:11,710 --> 00:20:14,087 結束之後去吃好吃的吧 209 00:20:28,018 --> 00:20:29,645 我來這不是為了跟你打 210 00:20:30,145 --> 00:20:31,355 而是來保護你的 211 00:20:32,022 --> 00:20:33,023 你是誰? 212 00:20:33,607 --> 00:20:35,442 你對正民做了什麼? 213 00:20:36,944 --> 00:20:38,320 別擔心,他沒死 214 00:20:41,031 --> 00:20:42,199 仔細想想,鄭智安 215 00:20:42,783 --> 00:20:44,243 你不覺得哪裡奇怪嗎? 216 00:20:44,952 --> 00:20:47,412 朝天空大喊三聲鄭進灣的名字? 217 00:20:51,917 --> 00:20:55,295 你過去十年以來只喊了三次鄭進灣 218 00:20:56,129 --> 00:20:58,924 國中二年級時霸凌你的女學生 219 00:20:59,508 --> 00:21:01,134 性騷擾你的學長 220 00:21:01,635 --> 00:21:02,761 還有今年 221 00:21:02,844 --> 00:21:05,889 打算吞掉你打工費的首爾便利商店老闆 222 00:21:05,973 --> 00:21:07,683 那些人都怎麼了呢? 223 00:21:11,395 --> 00:21:12,479 你可能不知道 224 00:21:12,980 --> 00:21:15,190 但你的手臂上植有代碼 225 00:21:15,941 --> 00:21:18,360 只有你跟你叔叔兩個人是綠色代碼 226 00:21:20,028 --> 00:21:24,283 只要是獲得代碼的成員 無論是誰都有義務保護你,鄭智安 227 00:21:25,867 --> 00:21:28,745 所以當你喊出咒語時,那些人就會行動 228 00:21:29,997 --> 00:21:32,040 跟你同班的女學生轉學了 229 00:21:32,666 --> 00:21:35,043 像變態一樣的學長自己退學了 230 00:21:35,711 --> 00:21:37,796 首爾便利商店的老闆出了意外,對吧? 231 00:21:38,672 --> 00:21:39,756 可惡 232 00:21:40,257 --> 00:21:41,800 這到底是… 233 00:21:41,883 --> 00:21:43,468 你到底在說什麼鬼話? 234 00:21:43,552 --> 00:21:44,845 你剛才不是看到了嗎? 235 00:21:44,928 --> 00:21:46,805 為了殺你而飛來的空拍機 236 00:21:48,473 --> 00:21:50,142 我重複一遍 237 00:21:50,225 --> 00:21:54,688 請立刻到安全的地方暫時躲避 238 00:21:55,397 --> 00:21:57,774 我再說一次 239 00:21:58,567 --> 00:22:00,736 到今天下午六點之前 240 00:22:00,819 --> 00:22:04,156 部隊要實施射擊訓練 241 00:22:04,489 --> 00:22:07,617 -多少會引發灰塵及… -連軍隊都幫我們的忙 242 00:22:07,701 --> 00:22:09,619 聖祖挺有勢力的呢 243 00:22:12,456 --> 00:22:14,458 好,準備好就出發吧 244 00:22:15,876 --> 00:22:19,004 金先生,那房子裡只有一個女孩子 245 00:22:19,087 --> 00:22:20,630 我們這樣做不會太誇張嗎? 246 00:22:20,714 --> 00:22:24,301 就算她是鄭進灣的姪女 畢竟也只是個21歲的小鬼頭 247 00:22:25,052 --> 00:22:26,053 對 248 00:22:26,762 --> 00:22:28,972 我也希望你說的話沒錯 249 00:22:29,639 --> 00:22:30,640 但這很難說 250 00:22:32,642 --> 00:22:34,227 好了,各位組員 251 00:22:34,311 --> 00:22:36,605 從現在起,好好遵從我的指示 252 00:22:37,898 --> 00:22:38,899 出事時 253 00:22:39,733 --> 00:22:43,070 若因自己的判斷做出脫隊行為然後死掉 254 00:22:43,987 --> 00:22:47,824 不只沒有保險金,也不能責怪任何人 255 00:22:49,117 --> 00:22:52,204 就只是白白地走上黃泉路 256 00:22:52,287 --> 00:22:55,082 所以你們最好乖乖跟著我 257 00:22:55,165 --> 00:22:56,500 -是,知道了 -是,知道了 258 00:22:59,503 --> 00:23:02,089 麥克風測試 259 00:23:02,172 --> 00:23:04,132 聖祖,聽得清楚嗎? 260 00:23:05,133 --> 00:23:07,469 是,聽得非常清楚 261 00:23:30,200 --> 00:23:31,660 別動,待在那裡 262 00:23:47,050 --> 00:23:49,052 那是什麼? 263 00:23:49,553 --> 00:23:51,012 為什麼那裡會有那種東西? 264 00:24:05,777 --> 00:24:07,112 是我 265 00:24:07,654 --> 00:24:09,448 好像有人在幫小鬼頭呢 266 00:24:12,367 --> 00:24:14,369 可惡,煙太大了 267 00:24:14,453 --> 00:24:17,289 我什麼都看不到 能請你清掉那些煙嗎? 268 00:24:17,789 --> 00:24:18,915 什麼? 269 00:24:20,500 --> 00:24:22,043 該死的 270 00:25:01,041 --> 00:25:02,042 敏慧? 271 00:25:02,626 --> 00:25:04,211 天啊 272 00:25:28,902 --> 00:25:29,903 敏慧? 273 00:25:34,157 --> 00:25:36,243 這麼一來情況就不同了 274 00:25:38,411 --> 00:25:39,454 所有人暫時待命 275 00:25:40,372 --> 00:25:42,541 敏慧為什麼會在那? 276 00:25:42,624 --> 00:25:45,627 聖祖,敏慧在兔子洞裡沒錯吧? 277 00:25:46,378 --> 00:25:48,964 敏慧是擁有紅色與紫色代碼的S級人物 278 00:25:49,839 --> 00:25:51,925 這麼一來危險津貼必須提高才行 279 00:25:52,717 --> 00:25:55,554 知道了,總之先快點進行吧 280 00:25:55,637 --> 00:25:57,347 也沒剩多少時間了 281 00:25:58,223 --> 00:26:01,268 那麼我們就相信你,繼續進行 282 00:26:02,227 --> 00:26:03,687 -進行吧 -是 283 00:26:04,187 --> 00:26:05,188 知道了 284 00:26:06,231 --> 00:26:09,150 該死的,不管是年輕的還是老的 每個人眼裡都只有錢 285 00:26:09,776 --> 00:26:10,777 大哥 286 00:26:10,860 --> 00:26:11,987 敏慧又是誰? 287 00:26:13,863 --> 00:26:15,574 只是一個瘋女人 288 00:27:05,624 --> 00:27:07,626 好,要開始獵兔子了 289 00:27:10,629 --> 00:27:14,007 第一組一號、二號開始獵兔子了 290 00:27:14,591 --> 00:27:16,384 與兔子的距離是1500公尺 291 00:27:23,975 --> 00:27:25,477 要活著回來 292 00:28:11,523 --> 00:28:12,607 專心 293 00:28:14,734 --> 00:28:16,403 仔細聽好了,鄭智安 294 00:28:18,530 --> 00:28:19,531 死角 295 00:29:49,829 --> 00:29:51,706 子彈從左往右飛來 296 00:29:52,373 --> 00:29:53,500 對角線方向? 297 00:29:54,083 --> 00:29:58,087 從槍聲聽起來是距離這裡很遠的高處 298 00:30:20,652 --> 00:30:21,736 什麼? 299 00:30:22,821 --> 00:30:24,739 她去哪了? 300 00:30:28,743 --> 00:30:29,911 -邦戈 -是? 301 00:30:29,994 --> 00:30:31,120 把車往前開一點 302 00:30:31,204 --> 00:30:32,580 把車往前開一點 303 00:30:47,846 --> 00:30:48,847 一 304 00:30:50,723 --> 00:30:51,724 二 305 00:30:52,684 --> 00:30:53,685 三 306 00:31:32,348 --> 00:31:33,725 你開過槍嗎? 307 00:31:36,853 --> 00:31:37,854 開過 308 00:31:39,689 --> 00:31:40,690 不是那把 309 00:32:00,668 --> 00:32:03,796 反正開槍這回事,狙擊槍或手槍都一樣 310 00:32:04,380 --> 00:32:07,133 拉開膛室右側的拉柄放入子彈 311 00:32:08,509 --> 00:32:09,761 裝填進去就行了 312 00:32:35,328 --> 00:32:36,704 該死的 313 00:32:38,122 --> 00:32:39,332 看看那女的 314 00:32:40,583 --> 00:32:42,961 她果然是鄭進灣的姪女 315 00:33:05,525 --> 00:33:08,027 想不到他竟然會把槍裝在沙發下 316 00:33:08,736 --> 00:33:10,655 不愧是哥哥 317 00:33:12,824 --> 00:33:13,825 哥哥? 318 00:33:14,659 --> 00:33:17,286 我們現在該怎麼做? 319 00:33:24,335 --> 00:33:26,504 急性子的傢伙總會先送命 320 00:33:31,300 --> 00:33:32,760 可惡 321 00:33:32,844 --> 00:33:36,347 敏慧那女的究竟拿了多少錢? 322 00:33:49,110 --> 00:33:50,111 沒時間了 323 00:33:50,194 --> 00:33:52,989 我負責掩護,你快進入倉庫 324 00:33:53,698 --> 00:33:54,866 倉庫? 325 00:33:54,949 --> 00:33:57,744 對,倉庫裡面,你叔叔工作處的地板上 326 00:33:57,827 --> 00:33:59,579 有進入協助殺人的門 327 00:34:00,538 --> 00:34:04,250 直到你進入那裡之前,我會保你安全 328 00:34:04,333 --> 00:34:05,626 我跟你叔叔約好了 329 00:34:09,172 --> 00:34:10,423 憑什麼要我相信你 330 00:34:10,923 --> 00:34:12,467 照你的話去做? 331 00:34:14,260 --> 00:34:15,344 你不想知道 332 00:34:15,845 --> 00:34:17,597 你叔叔究竟是什麼人嗎? 333 00:34:29,942 --> 00:34:30,985 現在就去 334 00:34:52,048 --> 00:34:53,091 該死的 335 00:34:53,925 --> 00:34:54,926 金先生 336 00:34:55,676 --> 00:34:58,429 兔子們正在往倉庫方向移動 337 00:34:58,513 --> 00:35:01,265 拜託你們動作快點,好嗎? 338 00:35:01,349 --> 00:35:03,810 進去那裡就行了,你可以吧? 339 00:35:04,977 --> 00:35:05,978 走吧 340 00:35:16,572 --> 00:35:17,824 果然 341 00:35:18,491 --> 00:35:19,700 就是那裡 342 00:35:25,498 --> 00:35:26,874 裴正民,站起來 343 00:35:41,305 --> 00:35:43,099 你跑不掉了 344 00:36:07,290 --> 00:36:08,875 該死的臭婆娘 345 00:36:14,380 --> 00:36:15,506 叔叔工作的地方 346 00:36:53,336 --> 00:36:54,337 是什麼? 347 00:36:57,673 --> 00:37:00,384 是什麼呢?你叔叔的生日 348 00:37:01,093 --> 00:37:02,762 叔叔的生日?生日… 349 00:37:08,893 --> 00:37:09,894 我的生日 350 00:37:20,238 --> 00:37:22,156 可惡,是什麼呢? 351 00:37:22,240 --> 00:37:23,991 快點,鄭智安 352 00:37:26,577 --> 00:37:27,995 仔細聽好了,鄭智安 353 00:37:28,788 --> 00:37:30,873 學號也一樣 354 00:37:30,957 --> 00:37:32,875 22019074 355 00:37:33,709 --> 00:37:36,128 22019074 356 00:37:38,631 --> 00:37:39,966 22019074 357 00:37:50,726 --> 00:37:51,727 成功了 358 00:39:36,374 --> 00:39:37,416 什麼? 359 00:39:38,292 --> 00:39:39,668 真的有呢 360 00:40:03,067 --> 00:40:04,068 智安 361 00:40:10,491 --> 00:40:12,368 你好,鄭智安 362 00:40:21,293 --> 00:40:23,170 我是大哥 363 00:40:24,296 --> 00:40:29,051 《殺人者的購物中心》 364 00:44:19,990 --> 00:44:21,992 字幕翻譯:林欣儀