1 00:00:03,253 --> 00:00:04,671 Sessizlik! 2 00:00:05,672 --> 00:00:07,424 Sayın Savcı, lütfen devam edin. 3 00:00:08,299 --> 00:00:09,926 Tekrar soruyorum. 4 00:00:10,510 --> 00:00:11,886 Görev sırasında 5 00:00:12,470 --> 00:00:17,851 sanığın sivilleri öldürdüğünü gördünüz mü, görmediniz mi? 6 00:00:32,907 --> 00:00:35,660 Beyefendi, sizden cevap istiyorum! 7 00:00:47,338 --> 00:00:49,632 Neden açmıyorsun? Annem değil mi? 8 00:00:53,970 --> 00:00:55,013 Kimsiniz? 9 00:00:55,096 --> 00:00:56,556 Efendim, ben Juncheol. 10 00:00:57,557 --> 00:00:59,350 Bu numarayı nereden buldun? 11 00:00:59,434 --> 00:01:01,019 Şu anda bunun önemi yok. 12 00:01:01,895 --> 00:01:03,605 Bale hâlâ hayatta. 13 00:01:03,688 --> 00:01:05,148 Fazla konuşamayacağım. 14 00:01:05,231 --> 00:01:08,610 Lee Seongjo ile birlikte annenizin cenazesine gelmek üzere yolda. 15 00:01:22,624 --> 00:01:25,627 HONDA, BALE YAŞIYOR. AİLEMİN PEŞİNDE. JIAN'I KORU. 16 00:01:41,976 --> 00:01:44,771 Lütfen aç şu telefonu! Hadi! 17 00:01:56,491 --> 00:01:57,492 Ne oluyor be? 18 00:02:00,203 --> 00:02:01,704 Çok özür dilerim 19 00:02:01,788 --> 00:02:04,082 ama telefonumun şarjı bitti. 20 00:02:04,165 --> 00:02:06,000 Telefonunuzu kullanabilir miyim? 21 00:02:06,084 --> 00:02:08,044 Sigorta şirketini aramam gerek. 22 00:02:37,657 --> 00:02:39,033 Kahretsin! 23 00:02:39,117 --> 00:02:46,082 A SHOP FOR KILLERS 24 00:02:49,169 --> 00:02:51,337 4. BÖLÜM AVM 25 00:03:28,291 --> 00:03:29,292 Işığını kapat! 26 00:03:33,087 --> 00:03:35,048 Ne oluyor be? 27 00:03:35,673 --> 00:03:36,799 Ne kadar heyecanlı. 28 00:03:57,946 --> 00:03:59,364 İkinci kat, orta kısım! 29 00:04:16,547 --> 00:04:17,757 Ateş kes! 30 00:04:54,544 --> 00:04:57,130 Bay Kim, nasıl gidiyor? 31 00:04:57,213 --> 00:04:58,214 Kahretsin. 32 00:05:00,091 --> 00:05:01,926 Cevap verin Bay Kim. 33 00:05:02,677 --> 00:05:03,761 Beni duyuyor musunuz? 34 00:05:04,387 --> 00:05:05,388 Bay Kim… 35 00:05:06,556 --> 00:05:07,557 Ne oldu be? 36 00:05:29,704 --> 00:05:32,457 Bugün şanslı gününde değilsin. 37 00:05:41,257 --> 00:05:43,051 Aydınlık seninle olsun dostum. 38 00:05:50,224 --> 00:05:52,685 Neler oluyor? Hepsi öldü mü? 39 00:05:53,311 --> 00:05:55,521 Tepsiyle sunulan şansı bile değerlendiremiyorlar. 40 00:05:59,525 --> 00:06:00,610 Tanrı aşkına. 41 00:06:03,071 --> 00:06:07,825 Nerede kaldınız? Acele edin, tamam mı? 42 00:08:19,916 --> 00:08:21,167 Tavana ateş! 43 00:09:13,844 --> 00:09:18,266 Önce karanlıkta görebilmeyi garantiye almalıydınız Bay Kim. 44 00:09:21,060 --> 00:09:23,813 Sonunda yetinizi kaybettiniz. 45 00:10:23,247 --> 00:10:24,457 Minhye. 46 00:10:24,540 --> 00:10:25,791 Senin gibi birini 47 00:10:26,500 --> 00:10:28,252 yanımda cehenneme götürmeye değer. 48 00:11:21,972 --> 00:11:24,934 Elveda Güle güle Bay Kim. 49 00:11:37,113 --> 00:11:39,240 Merhaba Jeong Jian. 50 00:11:41,951 --> 00:11:44,120 Ben Birader. 51 00:11:58,968 --> 00:12:00,636 Onu bileklerine tak. 52 00:12:01,262 --> 00:12:02,930 Bae Jeongmin'e tak. 53 00:12:04,390 --> 00:12:05,391 Ne? 54 00:12:05,474 --> 00:12:08,144 Beni nereden tanıyorsun? 55 00:12:32,334 --> 00:12:33,335 Ne? 56 00:13:23,469 --> 00:13:26,013 Sanırım bütün gece döndürebilirim. 57 00:13:26,555 --> 00:13:28,432 Bu altı kişi oyuncağı kiraladı. 58 00:13:28,516 --> 00:13:29,850 Zenginsiniz herhâlde. 59 00:13:31,101 --> 00:13:35,815 Gözleri kapalı olan kız ve deri ceketli çocuk. Akraba mısınız? 60 00:13:35,898 --> 00:13:38,275 -Çift misiniz? -Korkma. Bana tutun. 61 00:13:38,359 --> 00:13:40,361 Ne? El ele mi tutuşuyorsunuz? 62 00:13:40,444 --> 00:13:42,780 Şuna bakın. 63 00:13:42,863 --> 00:13:45,157 Buna izin veremem. Hücum! 64 00:13:51,247 --> 00:13:52,957 Bu ne? Bir terslik var. 65 00:13:53,040 --> 00:13:54,500 Oturamıyor olmanız gerekir. 66 00:13:54,583 --> 00:13:56,502 -Bunu nasıl açıklayacaksınız? -Junmyeon. 67 00:13:56,585 --> 00:13:57,628 Kıpırdama. 68 00:13:57,711 --> 00:13:59,338 Hareket edersen yine düşersin. 69 00:13:59,421 --> 00:14:04,134 Bu arada bu kızınki kadar güçlü bacaklar görmemiştim! 70 00:14:04,218 --> 00:14:06,136 Tutunuşuna bakın! 71 00:14:47,011 --> 00:14:48,095 Teşekkürler. 72 00:14:51,473 --> 00:14:53,893 Ben gideyim o zaman. 73 00:15:01,775 --> 00:15:02,776 Jian. 74 00:15:04,862 --> 00:15:06,238 Böyle mi gideceksin? 75 00:15:07,031 --> 00:15:08,032 Ne? 76 00:15:15,956 --> 00:15:19,251 İçeri girmeden önce yapacağım başka bir şey mi var? 77 00:15:22,338 --> 00:15:23,380 Hiçbir fikrin yok, 78 00:15:24,423 --> 00:15:25,841 değil mi? 79 00:15:53,994 --> 00:15:55,162 Egzozunda delik var. 80 00:15:56,455 --> 00:15:57,831 50.000 won'a tamir ederim. 81 00:16:00,709 --> 00:16:02,044 Bu benim amcam. 82 00:16:03,087 --> 00:16:04,088 Ne? 83 00:16:04,630 --> 00:16:06,632 Merhaba. 84 00:16:09,927 --> 00:16:14,640 Bu yaşta motor sürmek yasak değil mi? Kask yok, yasa dışı modifikasyonlar. 85 00:16:17,184 --> 00:16:18,268 Ehliyetini göreyim. 86 00:16:19,853 --> 00:16:21,939 Yapmayın efendim. 87 00:16:22,022 --> 00:16:23,816 Çok eski kafalısınız. 88 00:16:24,316 --> 00:16:26,819 Bırakın çocuklar aşkını yaşasın. 89 00:16:26,902 --> 00:16:28,654 Jian, devam et. 90 00:16:29,571 --> 00:16:31,323 Yine de bakmam gerek. 91 00:16:31,407 --> 00:16:32,950 Ehliyetini göreyim. 92 00:16:34,410 --> 00:16:37,413 Ben… Bugün yanıma almadım. 93 00:16:39,748 --> 00:16:40,749 Ben gideyim artık. 94 00:16:41,834 --> 00:16:42,835 İyi geceler. 95 00:16:45,212 --> 00:16:46,880 Ben de geliyorum. 96 00:16:46,964 --> 00:16:49,091 -Seni ararım! -Buraya gel. 97 00:16:53,012 --> 00:16:54,304 Sen neden biniyorsun? 98 00:16:54,388 --> 00:16:55,764 Beni dükkâna bırak. 99 00:16:55,848 --> 00:16:59,810 Beni selamlarken başını eğmedi, gördün mü? 100 00:17:09,486 --> 00:17:12,114 Bir bulgoli'li hamburger, iki de karidesli hamburger. 101 00:17:12,197 --> 00:17:14,199 Bir süredir burada çalışıyor. 102 00:17:14,283 --> 00:17:17,911 Bilmiyor muydun? İki işte çalışıyor. Gimbap dükkânında da çalışıyor. 103 00:17:17,995 --> 00:17:19,830 Hâlâ amcasıyla mı yaşıyor? 104 00:17:19,913 --> 00:17:22,541 Amcası, sevgilisi veya pezevengi olabilir. Kim bilir? 105 00:17:23,167 --> 00:17:25,294 Onun amcası o. 106 00:17:25,377 --> 00:17:26,545 -Tamam. -Çok hassassın. 107 00:17:26,628 --> 00:17:28,505 -Çok hassassın. -Hassas değilim! 108 00:17:28,589 --> 00:17:30,466 -İğrençsiniz. -Her zamanki hâli. 109 00:17:30,549 --> 00:17:31,550 Neden? 110 00:17:31,633 --> 00:17:32,968 Annesi ve babası yok mu? 111 00:17:35,095 --> 00:17:36,722 Doğru. Sen bilmezsin. 112 00:17:36,805 --> 00:17:38,474 Sen ortaokulda geldin. 113 00:17:38,557 --> 00:17:39,558 Dinle. 114 00:17:40,017 --> 00:17:41,894 Annesiyle babası… 115 00:17:41,977 --> 00:17:43,687 Sus. Sana yine sandalyeyle 116 00:17:43,771 --> 00:17:45,481 -vursun mu istersin? -Dur! TSSB'm azdı! 117 00:17:45,564 --> 00:17:46,607 Kafam! 118 00:17:46,690 --> 00:17:48,692 Afiyet olsun. 119 00:17:49,318 --> 00:17:51,195 Minsook, sen onunla takılmıyor musun? 120 00:18:12,966 --> 00:18:14,176 Başka bir yere gidelim. 121 00:18:14,259 --> 00:18:15,260 -Neden? -Ne? Neden? 122 00:18:15,344 --> 00:18:16,553 -Başka yere. -Neden? 123 00:18:16,637 --> 00:18:18,180 -Ne? -Gidelim. Hadi. 124 00:18:18,263 --> 00:18:19,306 -Ne oldu? -Sadece… 125 00:18:19,389 --> 00:18:21,141 -Kız tanıdığın biri mi? -Hiç kimse. 126 00:18:38,826 --> 00:18:41,662 400 ruhsatsız silaha, beş tatar yayına 127 00:18:41,745 --> 00:18:44,706 ve iki şok tabancasına el konuldu. 128 00:18:44,790 --> 00:18:48,585 Ruhsatsız olarak silah taşırken veya kullanırken yakalanırsanız 129 00:18:48,669 --> 00:18:51,255 üç ila 15 yıl hapis cezasına… 130 00:18:59,304 --> 00:19:01,390 Minsook'a neden öyle davrandın? 131 00:19:04,309 --> 00:19:05,394 Ortaokulda 132 00:19:05,477 --> 00:19:07,688 Minsook geldiğinde. 133 00:19:08,981 --> 00:19:11,817 Benim odama gelip on dakika boyunca ona bakmıştın, 134 00:19:12,401 --> 00:19:14,236 sapık durumuna düşmüştün. 135 00:19:14,319 --> 00:19:16,321 Bu yüzden tek dostumu kaybettim. 136 00:19:16,864 --> 00:19:18,699 Öğretmenim Jinki'yi de. 137 00:19:19,283 --> 00:19:21,243 Orada öylesine oyalanıyordu. 138 00:19:21,326 --> 00:19:24,288 İşini düzgün yapmasını söyleyerek onu tehdit ettin. 139 00:19:24,371 --> 00:19:26,915 Senin yüzünden ertesi gün işi bıraktı. 140 00:19:29,376 --> 00:19:30,669 Dinle Jian. 141 00:19:35,465 --> 00:19:36,466 Birincisi, 142 00:19:37,217 --> 00:19:40,429 o gün Minsook saatimi çalmıştı. 143 00:19:41,805 --> 00:19:45,058 Bundan emin olmak için yüzüne baktım. 144 00:19:45,142 --> 00:19:47,686 Benden özür dileyip saatimi geri verdi. 145 00:19:47,769 --> 00:19:49,521 Konu böylece kapandı. 146 00:19:49,605 --> 00:19:50,606 İkincisi, 147 00:19:50,689 --> 00:19:52,316 öğretmenin Kim Jinki… 148 00:19:53,775 --> 00:19:55,903 Sonuçta 149 00:19:55,986 --> 00:19:58,530 bir hafta sonra taciz suçundan tutuklandı. 150 00:19:59,615 --> 00:20:02,117 Seni korumakla yükümlü yasal vasin olarak 151 00:20:02,201 --> 00:20:03,952 elimden geleni yaptım bence. 152 00:20:09,541 --> 00:20:10,792 Peki ya Junmyeon? 153 00:20:11,710 --> 00:20:13,253 Bu kadar büyük ne yanlış yaptı? 154 00:20:16,715 --> 00:20:19,509 Bir liselinin motosiklet sürmesi yasalara aykırı. 155 00:20:19,593 --> 00:20:20,594 Kaskı yoktu. 156 00:20:21,136 --> 00:20:22,387 Üstelik sigara içiyor! 157 00:20:22,471 --> 00:20:23,889 Leş gibi kokuyordu. 158 00:20:23,972 --> 00:20:26,016 Hadi ama! 159 00:20:33,190 --> 00:20:34,358 Amca. 160 00:20:34,441 --> 00:20:36,818 Niye bu kadar çok işte çalışıyorum, biliyor musun? 161 00:20:37,819 --> 00:20:40,864 Taşınıp gitmek için para biriktiriyorum. 162 00:20:44,451 --> 00:20:46,036 Diğer çocuklardan 163 00:20:46,620 --> 00:20:48,247 neden bu kadar farklı olduğumu 164 00:20:49,206 --> 00:20:50,249 düşünüp duruyorum. 165 00:20:53,293 --> 00:20:55,045 Beni sen yetiştirdin, biliyorum 166 00:20:55,921 --> 00:20:56,922 ama… 167 00:20:59,508 --> 00:21:01,718 …niye beni eve kapatmışsın gibi hissediyorum? 168 00:21:09,101 --> 00:21:11,395 Örnek bir öğrenci olmadığımı biliyorum. 169 00:21:12,396 --> 00:21:15,023 Ama sorunlu bir çocuk da değilim. 170 00:21:15,732 --> 00:21:17,901 Neden her şeye karışıyorsun? 171 00:21:19,278 --> 00:21:22,656 Diğer çocuklar gibi ben de arkadaşlarımla takılmak istiyorum. 172 00:21:23,156 --> 00:21:24,449 Flört etmek istiyorum. 173 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 Buna hakkım yok mu? 174 00:21:27,661 --> 00:21:28,662 Söyle. 175 00:21:32,958 --> 00:21:34,960 O zaman iddiaya girelim. 176 00:21:37,421 --> 00:21:38,422 Yüzüm. 177 00:21:39,131 --> 00:21:42,092 Bir kerecik yüzüme vurabilirsen taşınmana izin veririm. 178 00:21:45,095 --> 00:21:47,014 Ben ciddiyim. 179 00:21:47,097 --> 00:21:48,640 Ben de. 180 00:21:50,350 --> 00:21:51,435 Yemeğin bitti mi? 181 00:21:52,436 --> 00:21:53,520 Kaldırayım. 182 00:21:57,399 --> 00:21:59,109 Benden bir şey mi saklıyorsun? 183 00:22:01,194 --> 00:22:02,571 Annemle babam… 184 00:22:04,364 --> 00:22:07,075 Gerçekten de herkesin söylediği şekilde mi öldü? 185 00:22:13,749 --> 00:22:15,625 Gerçekten hatırlamıyorum. 186 00:22:18,211 --> 00:22:19,671 Bana söylemenin vakti gelmedi mi? 187 00:22:27,471 --> 00:22:28,805 İddiaya giriyor muyuz? 188 00:22:30,640 --> 00:22:33,352 Bu konuyu açmak benim için çok zor oldu! 189 00:22:34,478 --> 00:22:35,645 Derdin ne senin? 190 00:22:36,271 --> 00:22:37,856 Neden hep konuyu kapatıyorsun? 191 00:22:39,941 --> 00:22:41,818 Taşınmak istemiyorsan boş ver. 192 00:22:49,034 --> 00:22:50,118 Kahretsin! 193 00:22:50,994 --> 00:22:52,621 Çok yavaşsın. 194 00:22:57,459 --> 00:22:58,710 Bulaşıkları sen yıka. 195 00:23:01,838 --> 00:23:03,090 Kahretsin! 196 00:23:03,173 --> 00:23:04,716 Çok gıcıksın! 197 00:23:06,593 --> 00:23:10,514 Sağa dön. 198 00:23:10,597 --> 00:23:13,183 İşte böyle. 199 00:23:13,266 --> 00:23:15,394 Hadi. 200 00:23:15,477 --> 00:23:17,854 Aferin Jian. 201 00:23:17,938 --> 00:23:19,523 Yavaş. 202 00:23:20,273 --> 00:23:21,900 Bırak. 203 00:23:21,983 --> 00:23:23,110 Tamam! 204 00:23:23,193 --> 00:23:25,695 Vay be Jian! 205 00:23:27,239 --> 00:23:28,240 Başardın. 206 00:23:28,824 --> 00:23:30,117 Bu işe yatkınsın. 207 00:23:31,785 --> 00:23:32,828 Harikaydı. 208 00:24:11,032 --> 00:24:13,452 Fork-lifti yerine götür de karnını doyur. 209 00:24:14,828 --> 00:24:15,996 Kahretsin. 210 00:24:26,256 --> 00:24:27,966 Çekil! 211 00:24:28,049 --> 00:24:29,634 Çekil dedim! 212 00:24:30,343 --> 00:24:31,428 Çekil önümden! 213 00:24:32,971 --> 00:24:35,056 Ne yapıyorsun Jian? 214 00:24:35,140 --> 00:24:36,516 Beni korkutuyorsun! 215 00:24:36,600 --> 00:24:38,185 Ailesiyle kavga edenler 216 00:24:38,268 --> 00:24:39,686 pisliktir. 217 00:24:39,936 --> 00:24:42,147 Sen karışma! Bu bir aile meselesi Pasin! 218 00:24:47,944 --> 00:24:49,196 Sen bana vurdun mu? 219 00:24:49,279 --> 00:24:52,574 Çok yavaşsın. Salyangoz gibisin. 220 00:24:52,657 --> 00:24:54,367 Saçına bile dokunamazsın. 221 00:24:54,451 --> 00:24:55,660 Dokunamıyorsun. 222 00:25:00,248 --> 00:25:02,542 Neden hepiniz üstüme geliyorsunuz? 223 00:25:04,294 --> 00:25:05,462 Bırak beni! 224 00:25:05,545 --> 00:25:06,713 Bırak! 225 00:25:06,796 --> 00:25:08,215 Bırak beni! 226 00:25:08,715 --> 00:25:10,091 Hey! Bırak! 227 00:25:15,347 --> 00:25:16,348 Bırak… 228 00:25:35,700 --> 00:25:37,118 Her şeyi yanlış anlıyorsun. 229 00:25:37,202 --> 00:25:39,996 Her seferinde yanlış anlamayı nasıl başarıyorsun? 230 00:25:41,081 --> 00:25:43,166 Çok gıcıksın. Sen kendini düşün. 231 00:25:54,511 --> 00:25:55,679 Çıkardım! 232 00:25:56,388 --> 00:26:00,559 Bak. Yine yanlış yaptın. Mesafeyi nasıl yanlış ayarlıyorsun? 233 00:26:01,059 --> 00:26:02,686 Dırdırlanmayı bırak. 234 00:26:06,022 --> 00:26:07,023 Ben… 235 00:26:08,400 --> 00:26:09,901 Bayıldım mı? 236 00:26:09,985 --> 00:26:11,361 Jian uyandı. 237 00:26:12,237 --> 00:26:14,698 Yorgunsundur. Fazla çalışma. 238 00:26:16,449 --> 00:26:18,285 Bayıldım mı? 239 00:26:23,498 --> 00:26:24,624 Sen nasıl 240 00:26:25,208 --> 00:26:27,669 yeğenini bayıltırsın? 241 00:26:27,752 --> 00:26:29,129 -Ne? -Kız haklı. 242 00:26:30,547 --> 00:26:32,257 Ben yapmadım. O yaptı. 243 00:26:32,340 --> 00:26:33,758 Evet. Ne? 244 00:26:35,218 --> 00:26:38,096 Utanmazsın Jinman. Yapmamı sen söyledin. 245 00:26:39,472 --> 00:26:40,515 Ne zaman? 246 00:26:42,475 --> 00:26:43,476 Çok yalancısın. 247 00:26:43,560 --> 00:26:46,021 Defol be. Geber! 248 00:26:46,104 --> 00:26:49,899 Yapmamı sen söyledin. Sen yaptırdın. 249 00:26:49,983 --> 00:26:51,234 İnanamıyorum. Ne zaman? 250 00:26:53,862 --> 00:26:55,113 Hey! 251 00:26:59,534 --> 00:27:01,494 Fork-lifti yerine götür. 252 00:27:28,229 --> 00:27:29,606 Elin nasıl? 253 00:27:31,107 --> 00:27:32,233 Başını uzat. 254 00:27:36,696 --> 00:27:38,031 Kaybedersen vururum. 255 00:27:39,532 --> 00:27:40,617 Serseriler. 256 00:27:41,117 --> 00:27:42,118 Önce hesabı ödeyin. 257 00:27:43,286 --> 00:27:44,663 Tamam. 258 00:27:47,374 --> 00:27:50,377 Pasin, demin bana yaptığın şu şey. 259 00:27:50,877 --> 00:27:51,878 Nasıl yapıldığını öğret. 260 00:27:57,175 --> 00:28:01,680 Jinman'a vurman için sana Tayland boksu mu öğreteyim? 261 00:28:02,389 --> 00:28:03,390 Evet. 262 00:28:04,808 --> 00:28:05,809 Hayır. 263 00:28:06,559 --> 00:28:08,144 Evet usta. 264 00:28:10,689 --> 00:28:13,650 Uyurken sessizce yanına yaklaşıp vurman yeterli. 265 00:28:19,239 --> 00:28:21,991 Ama bu hile olmaz mı? 266 00:28:23,076 --> 00:28:24,411 Çok da kolay gibi. 267 00:28:26,413 --> 00:28:27,831 Kolay olacağını mı düşünüyorsun? 268 00:28:32,794 --> 00:28:35,088 Amcamın evinden taşınmak istiyorum. 269 00:28:35,714 --> 00:28:37,716 Canımı sıkıyor. Onunla yaşayamıyorum. 270 00:28:39,217 --> 00:28:42,303 Benim yaptığım Tayland boksu zor. 271 00:28:42,387 --> 00:28:43,680 Sen yapamazsın. 272 00:28:43,763 --> 00:28:44,764 Yapabilirim. 273 00:28:45,724 --> 00:28:48,059 Bana söylediğin her şeyi yaparım. 274 00:28:52,564 --> 00:28:55,608 Haftada üç kez. Ayda 500.000 won. 275 00:28:57,527 --> 00:29:00,488 Ben lise öğrencisiyim. O kadar param yok ki. 276 00:29:02,198 --> 00:29:03,283 Jian. 277 00:29:05,034 --> 00:29:08,872 Seneye oğlumu özel okula göndermem gerek. 278 00:29:09,622 --> 00:29:13,042 O yüzden çok paraya ihtiyacım var ama şu anda hiç param yok. 279 00:29:14,627 --> 00:29:15,962 Ölsem de kurtulsam. 280 00:29:20,508 --> 00:29:22,594 Bütün maaşlarımı versem 281 00:29:24,387 --> 00:29:26,556 haftada en fazla 50.000 won çıkar. 282 00:29:29,642 --> 00:29:30,643 Anlaştık. 283 00:29:39,778 --> 00:29:40,779 Beni takip et. 284 00:29:58,254 --> 00:29:59,255 Vay canına. 285 00:30:11,434 --> 00:30:13,102 Bu senin ilk dersin. 286 00:30:13,186 --> 00:30:14,854 Hemen mi başlıyoruz? 287 00:30:16,481 --> 00:30:17,482 Beni engellemeye çalış. 288 00:30:24,030 --> 00:30:25,031 Bir, iki. 289 00:30:25,114 --> 00:30:27,116 -Bir, iki. -Dirseklerini yukarıda tut. 290 00:30:27,200 --> 00:30:28,451 Bu kutuyu hiç unutma. 291 00:30:34,916 --> 00:30:36,167 Dengeni kaybetme. 292 00:30:49,556 --> 00:30:52,141 Neden oynuyorsun duygularımla? 293 00:30:52,225 --> 00:30:53,393 Jian? 294 00:30:53,476 --> 00:30:55,311 Seninle… 295 00:30:56,479 --> 00:30:58,314 Çok sertsin. 296 00:30:58,398 --> 00:30:59,440 Anca laf. 297 00:31:13,288 --> 00:31:14,455 Masrafı zor karşılıyor. 298 00:31:15,415 --> 00:31:17,292 Bir, iki. 299 00:31:18,918 --> 00:31:19,919 Salyangoz gibisin. 300 00:31:22,213 --> 00:31:24,173 Salyangoz, çok yavaşsın! 301 00:31:24,257 --> 00:31:25,800 Kalk Salyangoz. 302 00:31:30,763 --> 00:31:31,848 Merhaba! 303 00:31:45,653 --> 00:31:46,696 Ne yapıyorsun? 304 00:31:51,409 --> 00:31:53,953 -İndir beni. -Çok yavaşsın Salyangoz. 305 00:32:05,506 --> 00:32:09,177 Senin için bir hiçmişim 306 00:33:28,131 --> 00:33:29,590 -Acele et… -Jian? 307 00:33:31,509 --> 00:33:32,510 Ne oluyor be? 308 00:33:41,686 --> 00:33:42,687 Çok güzelsin. 309 00:33:44,355 --> 00:33:46,399 O çocuklar kimdi? Arkadaşların mı? 310 00:33:46,482 --> 00:33:47,650 Biz onlardan daha iyiyiz. 311 00:33:48,359 --> 00:33:49,861 Seni korkuttuk mu? 312 00:33:49,944 --> 00:33:51,487 Çok güzel bir şeysin. 313 00:33:51,571 --> 00:33:53,573 -Hey, yüzünü göstersene. -Cha Minsook? 314 00:33:53,656 --> 00:33:54,866 -Baksana. -Jian! 315 00:33:58,619 --> 00:33:59,704 -Hey! -Ne oluyor? 316 00:33:59,787 --> 00:34:00,788 Ne oluyor lan? 317 00:34:02,540 --> 00:34:05,585 -Kahretsin. -Sen kimsin lan? 318 00:34:07,128 --> 00:34:10,381 Her şeyi mahvettin! 319 00:34:13,426 --> 00:34:16,179 Ne o? Yeşil soğan mı? Şaka mı bu? 320 00:34:16,262 --> 00:34:18,639 İyi oldu. Karnım acıkmıştı. Canım ramyeon istiyor. 321 00:34:19,640 --> 00:34:20,641 Dinle. 322 00:34:21,142 --> 00:34:23,644 O kaçıp gittiğine göre senin telafi etmen gerek. 323 00:34:24,937 --> 00:34:26,064 Yapabilir misin? 324 00:34:28,232 --> 00:34:29,233 Kahretsin. 325 00:34:29,901 --> 00:34:32,320 Kiminle konuşuyorum lan ben? 326 00:34:33,488 --> 00:34:34,864 Ne? Ne ters ters bakıyorsun? 327 00:34:37,033 --> 00:34:39,744 Ne var? Ne yapmaya çalışıyorsun? 328 00:34:50,379 --> 00:34:52,381 Hadi be. Boksör falan mısın? 329 00:34:52,465 --> 00:34:54,550 Ne oldu? Oyun mu oynamak istiyorsun? 330 00:35:05,394 --> 00:35:06,437 Bu da… 331 00:35:33,339 --> 00:35:35,466 Buralı değilsin herhâlde. Bu kadar yeter. 332 00:35:38,803 --> 00:35:40,638 Hey! 333 00:36:16,340 --> 00:36:17,341 Dinle Jian. 334 00:36:19,510 --> 00:36:22,847 Pasin'den dövüş öğrendikten sonra güçlendiğini biliyorum 335 00:36:24,348 --> 00:36:25,725 ama bu 336 00:36:26,309 --> 00:36:28,269 bıçaklı bir adamı alt etmeye yetmez. 337 00:36:30,813 --> 00:36:32,106 Bir dahaki sefere kaç. 338 00:36:35,735 --> 00:36:37,695 Beni Pasin Usta'ya bırak. 339 00:36:39,238 --> 00:36:42,742 Param! Kirayı ödemek için 350.000 won'umu istiyorum! 340 00:36:42,825 --> 00:36:44,911 Onu iki üç gündür görmedim. 341 00:36:45,620 --> 00:36:48,414 -Benden 500.000 won aldı. -Herkes sakin olsun. 342 00:36:48,497 --> 00:36:49,957 Şimdi her şeyi inceleyeceğiz. 343 00:36:50,041 --> 00:36:53,085 -Bekleyin. -Neler oluyor? 344 00:36:53,169 --> 00:36:54,337 Jian! 345 00:36:54,420 --> 00:36:55,713 Pasin denen pislik! 346 00:36:56,172 --> 00:36:58,049 Borç para alıp kaçtı. 347 00:36:58,132 --> 00:36:59,675 -Ne? -Sadece benden değil. 348 00:36:59,759 --> 00:37:02,428 Buradaki herkes ona borç vermiş. 349 00:37:03,888 --> 00:37:06,432 Ne yapacağız? Bittik biz. 350 00:37:06,515 --> 00:37:08,142 Burada Jeong Jian diye biri var mı? 351 00:37:08,684 --> 00:37:09,685 Benim. 352 00:37:18,486 --> 00:37:22,114 Jian, artık salyangoz değilsin. 353 00:37:33,542 --> 00:37:34,543 Bu da ne? 354 00:37:36,087 --> 00:37:37,255 Burası senin okulun mu? 355 00:37:45,221 --> 00:37:47,265 Tuvalette de bir tane var. 356 00:38:00,736 --> 00:38:01,988 Sen delirmişsin! 357 00:38:09,495 --> 00:38:11,956 Kimsin sen? Ne zamandır beni izliyorsun? 358 00:38:12,039 --> 00:38:13,291 Tüm bunları kim yaptı? 359 00:38:15,293 --> 00:38:16,294 Amcam mı? 360 00:38:16,836 --> 00:38:18,504 Şimdi bunun sırası değil Jian. 361 00:38:19,130 --> 00:38:21,007 Minhye'nin mermisi bitti. 362 00:38:21,090 --> 00:38:23,009 Yakında başkaları da gelir! 363 00:38:23,092 --> 00:38:25,803 Bu iş burada bitmez. Patron öyle dedi! 364 00:38:26,637 --> 00:38:30,433 Onları durdurmak istiyorsak Minhye ölmemeli. 365 00:38:30,516 --> 00:38:34,937 Oraya gidip ona mermi ve ilaç vermeliyiz! 366 00:38:36,230 --> 00:38:38,107 Ne diyorsun sen be? 367 00:38:54,874 --> 00:38:57,335 Dur… Çok parlak! 368 00:38:57,418 --> 00:38:59,045 Çok parlak! Çok! 369 00:38:59,754 --> 00:39:02,631 Kseroderma… Pigmentozum. 370 00:39:02,715 --> 00:39:04,091 Kseroderma pigmentozum. 371 00:39:04,675 --> 00:39:05,676 Ben… 372 00:39:05,760 --> 00:39:07,470 Ben uzun süre ışığa maruz kalırsam 373 00:39:07,553 --> 00:39:09,263 canım yanıyor! 374 00:39:09,347 --> 00:39:11,349 Işıkları kapat… 375 00:39:11,432 --> 00:39:14,185 Çabuk! Işıkları kapat! 376 00:39:14,268 --> 00:39:15,978 Henüz bana cevap vermedin! 377 00:39:20,816 --> 00:39:22,109 Bu olanlar neyin nesi? 378 00:39:22,193 --> 00:39:24,695 Ne zamandır buradan beni izliyorsun? 379 00:39:52,348 --> 00:39:54,308 Sen bu eve 380 00:39:54,892 --> 00:39:58,062 26 Haziran 2009'da geldin. 381 00:39:58,145 --> 00:40:00,106 Ben bu eve 382 00:40:00,189 --> 00:40:02,650 20 Haziran 2009'da geldim. 383 00:40:02,733 --> 00:40:04,235 Sadece… 384 00:40:09,448 --> 00:40:10,699 Dikkatli olmalıyız. 385 00:40:11,534 --> 00:40:14,078 Kendisine acındırmak için zavallı gibi davranıyor. 386 00:40:17,665 --> 00:40:19,667 Neden burada olduğunu bilmiyorum 387 00:40:21,168 --> 00:40:22,920 ama seni dikizlediği doğru. 388 00:40:26,549 --> 00:40:29,552 AVM'nin sistemini çözmeye çalışacağım. 389 00:40:29,635 --> 00:40:32,304 O zaman amcanla ilgili doğru bilgi alabiliriz. 390 00:40:32,805 --> 00:40:33,806 Tamam. 391 00:40:48,863 --> 00:40:49,864 Bu ne böyle? 392 00:40:51,323 --> 00:40:53,159 Sadece silah satan bir AVM'nin 393 00:40:54,410 --> 00:40:56,203 neden böyle bir sunucu odası var? 394 00:41:07,923 --> 00:41:09,258 Jeong… Jian! 395 00:41:13,053 --> 00:41:14,597 Ona güvenme! 396 00:42:24,333 --> 00:42:26,168 Hey, hemen aç şunu! 397 00:42:34,176 --> 00:42:35,261 Kahretsin! 398 00:43:12,172 --> 00:43:13,173 Neler oluyor? 399 00:43:31,066 --> 00:43:32,443 Ne yapacağım şimdi? 400 00:43:32,526 --> 00:43:34,361 Hayır. 401 00:43:40,284 --> 00:43:42,536 Bırak beni. 402 00:43:47,958 --> 00:43:49,752 Çıkar şunu pislik. 403 00:44:21,992 --> 00:44:23,118 Jeong Jian? 404 00:44:24,620 --> 00:44:27,498 Sağındaki ikinci çekmeceyi aç. 405 00:44:43,639 --> 00:44:44,848 MURTHEHELP TESLİM REHBERİ 406 00:44:54,608 --> 00:44:55,776 Bir. 407 00:44:56,985 --> 00:44:58,654 Murthehelp'in sahibi Jeong Jinman 408 00:44:58,737 --> 00:45:01,532 bir kaza nedeniyle ölür veya kaybolursa 409 00:45:01,615 --> 00:45:03,784 Murthehelp'i Jeong Jinman'ın yeğeni olan 410 00:45:03,867 --> 00:45:06,078 Jeong Jian devralacaktır. 411 00:45:06,161 --> 00:45:09,081 İki. Jeong Jian Murthehelp'i devraldıktan sonra 412 00:45:09,164 --> 00:45:13,836 devir teslim prosedürüne uyup 413 00:45:13,919 --> 00:45:18,590 muhasebe, yönetim ve personel işleri gibi görevlerini yerine getirecektir. 414 00:45:18,674 --> 00:45:19,675 Üç! 415 00:45:20,175 --> 00:45:22,761 Devir teslim işlemi sırasında Jeong Jian 416 00:45:23,303 --> 00:45:25,472 mirasından vazgeçebilir. 417 00:45:25,556 --> 00:45:27,641 Sorumluluğu imza attıktan sonra alır. 418 00:45:27,725 --> 00:45:33,355 Altı. Devir teslim işleminin bu kurallara göre ilerleyip ilerlememesi… 419 00:45:33,439 --> 00:45:35,566 Gerekli tedbirler alınmalıdır. 420 00:45:35,649 --> 00:45:37,151 On. 421 00:45:37,234 --> 00:45:38,819 Murthehelp'in çalışanı olarak 422 00:45:38,902 --> 00:45:43,240 Murthehelp'in sahibi her ne emrederse ne olursa olsun yerine getirmeye 423 00:45:43,323 --> 00:45:44,700 ant içerim. 424 00:45:44,783 --> 00:45:47,828 Gerekirse canımı tehlikeye atacağıma da ant içerim. 425 00:45:48,579 --> 00:45:50,330 Ben… Hepsini okudum. 426 00:45:51,081 --> 00:45:55,669 Şimdi Murthehelp'i devralmayı kabul edip etmediğini 427 00:45:56,420 --> 00:45:57,421 bana bildir. 428 00:45:58,589 --> 00:46:00,966 Şuradaki kalem ve kâğıdı görüyor musun? 429 00:46:09,391 --> 00:46:10,976 KABUL EDİYORUM 430 00:46:16,565 --> 00:46:18,609 GERÇEKTEN BANA İTAAT EDECEK MİSİN? 431 00:46:29,036 --> 00:46:30,287 BENİ HEMEN BURADAN ÇIKAR! 432 00:46:55,145 --> 00:46:57,648 Tüm bunları patron planladı. 433 00:46:57,731 --> 00:46:58,857 Öldükten sonra 434 00:46:58,941 --> 00:47:02,653 Murthehelp'in saldırıya uğrayacağını tahmin ediyordu. 435 00:47:02,736 --> 00:47:04,655 Şimdi talimatlarıma uyup… 436 00:47:07,866 --> 00:47:08,909 Jeongmin'i 437 00:47:09,660 --> 00:47:10,661 serbest bırak. 438 00:47:14,498 --> 00:47:15,499 Hayır. 439 00:47:16,500 --> 00:47:17,501 Ben… Yapamam. 440 00:47:17,626 --> 00:47:19,795 Canını tehlikeye atıp bana itaat edecektin. 441 00:47:21,380 --> 00:47:22,673 Böyle söyledin. 442 00:47:23,799 --> 00:47:24,800 Unuttun mu? 443 00:47:26,802 --> 00:47:28,929 Jeongmin'i bırak! 444 00:47:33,892 --> 00:47:34,893 Her şeyi yaparım ama… 445 00:47:35,435 --> 00:47:36,436 O olmaz. 446 00:47:37,980 --> 00:47:39,398 Bunun bir sebebi var. 447 00:47:39,982 --> 00:47:41,233 Neymiş? 448 00:47:43,402 --> 00:47:44,736 Patron… 449 00:47:47,531 --> 00:47:49,116 …Bae Jeongmin yüzünden öldü. 450 00:48:11,054 --> 00:48:12,139 Jeongmin! 451 00:48:21,857 --> 00:48:22,941 Yapma. 452 00:48:24,568 --> 00:48:25,819 Ne yapıyorsun Jian? 453 00:48:26,987 --> 00:48:30,073 Sen… Onun lafına cidden inanıyor musun? 454 00:48:36,788 --> 00:48:38,373 Kapa çeneni! 455 00:48:46,173 --> 00:48:47,174 Hayır. 456 00:48:47,799 --> 00:48:48,800 Hayır Jian. 457 00:48:49,509 --> 00:48:50,510 Jian. 458 00:48:52,054 --> 00:48:53,138 Bir düşün. 459 00:48:53,972 --> 00:48:55,098 Bir saat önce 460 00:48:55,182 --> 00:48:57,351 ölümle burun burunayken senin yanındaydım. 461 00:48:57,976 --> 00:48:59,770 Garip bir kadın beni uyuşturdu. 462 00:48:59,853 --> 00:49:01,021 Hatırlamıyor musun? 463 00:49:02,439 --> 00:49:04,650 Hırdavat sitesinin kurulumuna yardım ettim. 464 00:49:05,484 --> 00:49:07,235 Amcanın cenazesi için yardım ettim! 465 00:49:07,319 --> 00:49:09,237 Ölümüne sebep olan ben miymişim? 466 00:49:09,321 --> 00:49:12,366 Muhtemelen cenaze sırasında delilleri yok etmişsindir. 467 00:49:13,075 --> 00:49:14,117 Neyi yok etmişimdir? 468 00:49:14,201 --> 00:49:17,245 Telefonunu bulan benim, her şeyin sebebi bu! 469 00:49:17,329 --> 00:49:19,414 Bu yüzden tüm bunlar oldu ve ölümden döndüm. 470 00:49:23,543 --> 00:49:24,920 Jian. 471 00:49:25,671 --> 00:49:27,005 Peki ya o? 472 00:49:27,089 --> 00:49:29,299 Buraya neden, ne zaman geldiğini biliyor muyuz? 473 00:49:29,925 --> 00:49:33,011 Siz ikiniz yukarıda yaşarken o burada, bodrumda mıydı? 474 00:49:34,554 --> 00:49:35,639 Bu normal mi? 475 00:49:36,139 --> 00:49:37,933 Asalak falan mı bu? 476 00:49:38,016 --> 00:49:39,351 Jeong… Jian. 477 00:49:41,144 --> 00:49:43,230 Sana da tuhaf gelmiyor mu? 478 00:49:43,313 --> 00:49:44,481 Kapa çeneni! 479 00:49:45,524 --> 00:49:47,943 Sen Jian'ın çıplak vücudunu dikizleyen bir sapıksın! 480 00:49:48,026 --> 00:49:49,027 Hayır! 481 00:49:52,698 --> 00:49:54,074 Senin amcan 482 00:49:55,409 --> 00:49:58,370 asla intihar etmezdi. 483 00:50:03,000 --> 00:50:04,376 Jian. 484 00:50:04,960 --> 00:50:06,837 -Jian, onu dinleme… -Dur! 485 00:50:12,634 --> 00:50:14,553 Söyleyeceklerini duymak istiyorum. 486 00:50:19,141 --> 00:50:21,393 Tabii ki. Elbette Jian. 487 00:50:22,019 --> 00:50:24,688 Ama… Ama iyi düşün. 488 00:50:26,231 --> 00:50:28,483 Bu çok saçma ve büyük haksızlık. 489 00:50:28,567 --> 00:50:29,568 Tamam mı? 490 00:50:36,033 --> 00:50:37,325 Devam et. 491 00:50:39,327 --> 00:50:40,829 O amcanın yanına geldi. 492 00:50:41,663 --> 00:50:43,790 Sonra patron öldü. 493 00:50:44,666 --> 00:50:46,043 Merak ediyorsan 494 00:50:46,793 --> 00:50:48,962 bilgisayarın ana ekranındaki 495 00:50:49,921 --> 00:50:52,090 "0404" adlı videoyu aç. 496 00:50:54,551 --> 00:50:55,635 Sen… 497 00:50:55,719 --> 00:50:57,137 Ne yapıyorsun? 498 00:50:57,721 --> 00:50:58,847 Hacker mısın? 499 00:51:20,035 --> 00:51:21,161 Hayır! 500 00:51:21,828 --> 00:51:24,748 Hayır, tıklama. 501 00:51:24,831 --> 00:51:26,166 Tıkladığın anda 502 00:51:26,249 --> 00:51:27,918 ne olacağını bilmiyoruz. 503 00:51:28,001 --> 00:51:29,961 Kapıların güvenliği etkisiz hâle gelebilir. 504 00:51:30,045 --> 00:51:32,047 Katiller içeri girebilir. 505 00:51:32,923 --> 00:51:34,925 Buradaki imkânlara baksana Jian. 506 00:51:35,008 --> 00:51:36,051 Hayır. 507 00:51:37,761 --> 00:51:39,554 Çabuk, tıkla şuna. 508 00:51:39,638 --> 00:51:40,639 İzle. 509 00:51:40,722 --> 00:51:43,433 Bizi öldürmek için her şeyi denetimi altına almış olabilir. 510 00:51:43,517 --> 00:51:46,144 Hayır! Bu doğru değil! 511 00:51:46,228 --> 00:51:47,395 Yalan söylüyor! 512 00:51:47,479 --> 00:51:49,439 Tıkla da izle şu videoyu! 513 00:51:52,234 --> 00:51:55,320 Jian… Bekle Jian… 514 00:51:55,403 --> 00:51:56,404 Hani sen 515 00:51:57,114 --> 00:51:59,699 okulun deposunda kapalı kalmıştın ya? 516 00:52:00,992 --> 00:52:03,620 Amcana orada olduğunu söyleyen kişi 517 00:52:05,413 --> 00:52:06,540 bendim. 518 00:52:24,182 --> 00:52:25,183 Burada. 519 00:52:25,934 --> 00:52:26,935 Burada! 520 00:52:53,587 --> 00:52:54,880 Dinle Jian. 521 00:53:03,054 --> 00:53:06,183 JIAN 13 YAŞINDA 522 00:53:06,266 --> 00:53:07,517 Neye karar verirsen ver 523 00:53:07,601 --> 00:53:09,352 sana bırakıyorum. 524 00:53:10,020 --> 00:53:11,354 Ne yapacaksın? 525 00:53:12,272 --> 00:53:14,733 Ona bakacak mısın yoksa barınağa mı götüreceksin? 526 00:53:19,196 --> 00:53:20,197 Ona bakmak istiyorum. 527 00:53:20,864 --> 00:53:22,365 İsmini koydum bile. 528 00:53:23,033 --> 00:53:24,034 Dooney. 529 00:53:24,826 --> 00:53:26,661 Dooney'yi yaşatacağım. 530 00:53:28,997 --> 00:53:30,624 Tamam. Öyle yap. 531 00:53:32,250 --> 00:53:33,251 Ancak… 532 00:53:34,002 --> 00:53:35,045 Dinle Jian. 533 00:53:38,006 --> 00:53:40,550 Verdiğin her karar sorumlulukları beraberinde getirir. 534 00:53:42,510 --> 00:53:44,179 Dooney hastalanıp ölürse 535 00:53:45,430 --> 00:53:48,934 üzülecek olmanın da sorumluluğunu almalısın. 536 00:54:23,969 --> 00:54:24,970 Sen git. 537 00:54:26,930 --> 00:54:27,931 Git de 538 00:54:28,848 --> 00:54:30,809 o kadına silah ve ilaç götür. 539 00:54:39,901 --> 00:54:41,194 Tamam. 540 00:55:05,844 --> 00:55:08,096 Bu… Bir hediye. 541 00:55:13,101 --> 00:55:15,228 Bana şu bereyi uzatır mısın? 542 00:55:26,906 --> 00:55:27,907 Bir de… 543 00:55:28,366 --> 00:55:29,367 Ne olursa olsun 544 00:55:29,909 --> 00:55:31,494 sakın 545 00:55:31,578 --> 00:55:34,164 AVM'den çıkma. 546 00:55:36,624 --> 00:55:37,834 Söz ver! 547 00:55:38,418 --> 00:55:39,544 Sakın. 548 00:56:13,411 --> 00:56:14,412 Kimsin sen? 549 00:56:17,374 --> 00:56:18,375 Minhye. 550 00:56:19,042 --> 00:56:20,043 Benim. 551 00:56:31,054 --> 00:56:32,806 Uzun zaman oldu. 552 00:56:36,976 --> 00:56:37,977 Çok büyümüşsün. 553 00:56:41,606 --> 00:56:42,607 İyi misin? 554 00:56:53,284 --> 00:56:54,702 Jian. 555 00:56:54,786 --> 00:56:56,037 Çok teşekkür ederim. 556 00:56:56,121 --> 00:56:58,581 Beni seçtiğin için çok teşekkür ederim. 557 00:57:01,209 --> 00:57:02,669 Evet, tabii… 558 00:57:07,382 --> 00:57:08,383 Ama… 559 00:57:08,925 --> 00:57:09,968 Biliyor muydun? 560 00:57:11,845 --> 00:57:13,138 Biz küçükken 561 00:57:14,305 --> 00:57:15,974 seni oraya kapatan da… 562 00:57:17,976 --> 00:57:19,060 …bendim. 563 00:57:36,661 --> 00:57:37,912 Neydi o? 564 00:57:55,513 --> 00:57:56,973 Ben de ondan yedim. 565 00:57:59,184 --> 00:58:00,351 Çok etkili. 566 00:58:37,805 --> 00:58:39,432 Dooney… 567 00:58:51,653 --> 00:58:52,737 Sen… 568 00:58:53,571 --> 00:58:55,073 Kimsin sen? 569 00:59:01,371 --> 00:59:06,125 A SHOP FOR KILLERS 570 00:59:18,429 --> 00:59:19,430 Bağlantı Kuruldu 571 00:59:22,892 --> 00:59:24,018 Vay canına. 572 00:59:24,561 --> 00:59:25,728 Bu nasıl kullanılıyor? 573 00:59:25,812 --> 00:59:28,940 Düğmesi var mı? Şu mu? Bir, iki, üç. 574 00:59:31,067 --> 00:59:32,068 Ne oluyor? 575 00:59:32,151 --> 00:59:33,194 Vay be! 576 00:59:34,279 --> 00:59:37,865 O bilgisayarla mı kontrol ediliyor? Oyun kumandası gibi. 577 00:59:37,949 --> 00:59:38,950 Vay be… 578 01:02:37,086 --> 01:02:39,088 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu