1
00:00:09,259 --> 00:00:12,053
Próba mikrofonu.
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,931
Ogłoszenie dla wszystkich mieszkańców.
3
00:00:15,015 --> 00:00:17,100
Dzisiaj do godziny 18.00
4
00:00:17,183 --> 00:00:20,270
będą się odbywać ćwiczenia z bronią palną.
5
00:00:20,979 --> 00:00:23,732
Wytworzy się pył i hałas.
6
00:00:23,815 --> 00:00:26,818
Choć może to być
niedogodność dla mieszkańców,
7
00:00:27,360 --> 00:00:31,698
siły zbrojne muszą ćwiczyć
na rzecz obronności państwa.
8
00:00:31,781 --> 00:00:33,408
Należy o tym pamiętać.
9
00:00:34,034 --> 00:00:38,496
Jeśli w trakcie ćwiczeń
ktoś wkroczy na teren bez pozwolenia,
10
00:00:38,580 --> 00:00:42,333
narazi się na niebezpieczeństwo.
11
00:00:42,417 --> 00:00:45,253
Osoby znajdujące się w okolicy,
12
00:00:45,336 --> 00:00:49,340
które usłyszały ten przekaz,
13
00:00:49,424 --> 00:00:51,926
proszone są o ewakuację
do bezpiecznego miejsca
14
00:00:52,010 --> 00:00:53,845
tak szybko, jak to możliwe.
15
00:01:07,275 --> 00:01:12,197
Najlepsza pogoda na ryby. Nie sądzicie?
16
00:01:12,280 --> 00:01:15,784
Szklaneczka zimnego makgeolli
byłaby jak znalazł.
17
00:01:38,932 --> 00:01:40,391
TRWA BUDOWA
18
00:01:40,475 --> 00:01:43,686
TEREN ZAMKNIĘTY
19
00:02:24,060 --> 00:02:25,728
Grupa 1, Zespół 1, Zespół 2.
20
00:02:25,812 --> 00:02:27,564
Czas zacząć polowanie na króliki.
21
00:02:28,314 --> 00:02:30,733
Do królika 950 metrów.
22
00:02:34,863 --> 00:02:38,700
Cholera. Marudzą po obu stronach.
Rozpraszają mnie.
23
00:02:39,659 --> 00:02:40,743
Psiakrew.
24
00:03:12,734 --> 00:03:15,570
Jeong Jinman
i jego żałosny portret rodzinny.
25
00:03:16,863 --> 00:03:19,157
Tobie już podziękujemy.
26
00:03:19,240 --> 00:03:20,700
Kłamliwy draniu.
27
00:04:19,133 --> 00:04:20,134
Skup się.
28
00:04:22,345 --> 00:04:24,013
Słuchaj, Jian.
29
00:04:39,070 --> 00:04:40,238
Śmiech na sali.
30
00:04:41,114 --> 00:04:43,324
Nikt nie umie trafić?
31
00:04:43,408 --> 00:04:44,409
Nie.
32
00:04:44,909 --> 00:04:46,411
Główny bohater
33
00:04:46,494 --> 00:04:49,747
wykorzystuje martwe punkty,
żeby uniknąć kul.
34
00:04:50,498 --> 00:04:53,710
Akurat. Film się skończy,
jeśli główny bohater zginie.
35
00:04:55,169 --> 00:04:56,170
Jeong Jian.
36
00:04:56,754 --> 00:04:57,755
Powiedz.
37
00:04:57,839 --> 00:04:58,965
W tej właśnie chwili
38
00:04:59,549 --> 00:05:01,926
myślisz, że widzisz wszystko doskonale?
39
00:05:02,010 --> 00:05:04,637
Oczywiście, że tak.
40
00:05:04,721 --> 00:05:06,097
Mam przed sobą. Czemu nie?
41
00:05:09,726 --> 00:05:11,060
Słuchaj, Jian.
42
00:05:11,936 --> 00:05:13,855
Nie jesteś ważką.
43
00:05:13,938 --> 00:05:17,817
Ludzkie oko nie widzi wszystkiego.
Nie daj się zwieść.
44
00:05:17,900 --> 00:05:21,612
Zawsze są gdzieś martwe punkty.
45
00:05:22,572 --> 00:05:25,825
Jeśli je dobrze wykorzystasz,
jak gość w tym filmie,
46
00:05:25,908 --> 00:05:28,328
przetrwasz nawet piekło.
47
00:05:30,371 --> 00:05:31,456
Martwe punkty.
48
00:06:00,860 --> 00:06:02,570
Jian.
49
00:06:02,653 --> 00:06:04,280
Co robisz?
50
00:06:20,463 --> 00:06:21,506
Co jest?
51
00:06:26,386 --> 00:06:27,637
Dziecino.
52
00:06:27,720 --> 00:06:30,390
Filmów się naoglądałaś.
53
00:06:31,015 --> 00:06:32,600
Szkoda.
54
00:06:32,683 --> 00:06:35,395
Jestem za daleko.
55
00:06:35,895 --> 00:06:36,938
Prawda?
56
00:06:52,620 --> 00:06:55,289
A teraz co robisz?
57
00:07:23,484 --> 00:07:24,819
Cholera.
58
00:07:26,571 --> 00:07:28,239
Nadlatuje z lewej strony.
59
00:07:29,198 --> 00:07:30,658
Po skosie?
60
00:07:31,409 --> 00:07:35,538
Dźwięk wystrzału
nadszedł z wysoka i oddali.
61
00:07:56,392 --> 00:07:57,477
Co?
62
00:07:58,561 --> 00:08:00,062
Dokąd polazła?
63
00:08:04,442 --> 00:08:05,610
- Ej, Bongo.
- No co?
64
00:08:05,693 --> 00:08:06,777
Podjedź kawałek.
65
00:08:06,861 --> 00:08:08,279
Podjeżdżam.
66
00:08:31,594 --> 00:08:32,803
Co jest?
67
00:08:33,596 --> 00:08:35,264
Chcesz stamtąd skoczyć?
68
00:08:38,184 --> 00:08:39,185
Raz.
69
00:08:40,228 --> 00:08:41,312
Dwa.
70
00:08:41,687 --> 00:08:42,688
Trzy.
71
00:09:12,301 --> 00:09:15,012
Szlag by to.
72
00:09:33,781 --> 00:09:40,746
A SHOP FOR KILLERS
73
00:09:43,874 --> 00:09:46,002
ODCINEK 1
MURTHEHELP
74
00:09:46,085 --> 00:09:48,045
Przestań.
75
00:09:48,129 --> 00:09:50,840
- Puść!
- Nie ciągnij go tak!
76
00:09:50,923 --> 00:09:52,258
- Panie władzo.
- Tak?
77
00:09:52,341 --> 00:09:54,135
Co mi się stało?
78
00:09:54,927 --> 00:09:58,723
To ja oberwałem. Ona mi przywaliła!
79
00:09:58,806 --> 00:10:01,350
- Co?
- Mówię wam, jestem ofiarą!
80
00:10:01,434 --> 00:10:02,435
- Wstawaj!
- Spokój!
81
00:10:02,518 --> 00:10:04,937
Wstawaj i znowu mnie kopnij!
82
00:10:05,021 --> 00:10:08,691
Za mocno się nakręciłeś. Uspokój się.
83
00:10:08,774 --> 00:10:11,611
Przepraszam? Kiedy mogę sobie iść?
84
00:10:11,694 --> 00:10:14,739
Czekamy na nagranie z kamer.
85
00:10:14,822 --> 00:10:16,240
Potem możesz iść.
86
00:10:16,324 --> 00:10:17,408
Ale...
87
00:10:18,075 --> 00:10:20,494
- Naprawdę go pobiłaś?
- Przywaliła mi!
88
00:10:20,578 --> 00:10:23,497
- Spokój. Chcemy cię wysłuchać.
- W czym problem?
89
00:10:23,581 --> 00:10:26,042
Niech prawo ją ukarze. W czym problem?
90
00:10:26,125 --> 00:10:27,126
- Daj spokój.
- Mylę się?
91
00:10:56,989 --> 00:10:58,866
Co to?
92
00:10:58,949 --> 00:11:00,242
Mogę już iść?
93
00:11:00,326 --> 00:11:01,952
Nie zrobiłam nic złego.
94
00:11:02,036 --> 00:11:04,830
To on wszedł do damskiej toalety.
95
00:11:04,914 --> 00:11:08,709
Nie mówię, że zrobiłaś coś złego.
96
00:11:09,418 --> 00:11:12,588
Ale nie możesz tłuc ludzi.
97
00:11:12,672 --> 00:11:14,382
Nie powinnaś była tego robić.
98
00:11:14,465 --> 00:11:17,176
Uniknęlibyśmy tego,
gdybyś go tylko przytrzymała.
99
00:11:17,885 --> 00:11:21,263
Mówi, że pozwie cię o napaść.
100
00:11:21,847 --> 00:11:23,891
Pierwszy chciał mnie uderzyć.
101
00:11:23,974 --> 00:11:27,311
Jian, sama tego nie rozwiążesz.
102
00:11:27,395 --> 00:11:30,314
Dzwoń po opiekuna.
Musicie dojść do porozumienia.
103
00:11:31,065 --> 00:11:33,275
Zadzwonisz do rodziców
albo kogoś z rodziny?
104
00:11:43,869 --> 00:11:44,954
JEONG JINMAN
105
00:11:55,172 --> 00:11:57,091
- Wujku, to ja.
- Pani Jeong Jian?
106
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
Kto mówi?
107
00:11:59,802 --> 00:12:02,638
Park Jinwoo
z komisariatu policji w Yecheong.
108
00:12:02,722 --> 00:12:05,015
Miałem do pani zadzwonić.
109
00:12:05,516 --> 00:12:06,517
Proszę?
110
00:12:07,435 --> 00:12:08,894
W jakiej sprawie?
111
00:12:10,271 --> 00:12:11,647
No więc...
112
00:12:12,481 --> 00:12:14,150
Proszę się nie niepokoić.
113
00:12:15,192 --> 00:12:16,485
Pan Jeong Jinman
114
00:12:17,153 --> 00:12:18,446
nie żyje.
115
00:12:47,600 --> 00:12:50,186
Po co instalować kraty na piątym piętrze?
116
00:12:51,771 --> 00:12:55,816
Jaki wariat będzie się wspinał,
żeby coś ukraść?
117
00:12:56,317 --> 00:12:58,861
- Nawet nie mam kasy.
- Gotowe. Już.
118
00:12:59,779 --> 00:13:00,946
I do tego ta szafa.
119
00:13:03,282 --> 00:13:04,950
Wiem, że za nią zapłaciłeś,
120
00:13:05,034 --> 00:13:07,620
ale mogłeś wziąć pod uwagę mój gust.
121
00:13:08,204 --> 00:13:10,873
Myślisz, że pasuje do pokoju 20-latki?
122
00:13:11,373 --> 00:13:12,625
Jest retro.
123
00:13:13,083 --> 00:13:14,794
Wy, dzieciaki, lubicie takie rzeczy.
124
00:13:15,419 --> 00:13:16,587
Nie do wiary.
125
00:13:17,213 --> 00:13:18,964
Poza tym przyjrzyj się.
126
00:13:19,048 --> 00:13:20,549
Jest z żelaza.
127
00:13:21,258 --> 00:13:22,551
Kuloodporna.
128
00:13:22,635 --> 00:13:23,969
Była bardzo droga.
129
00:13:25,304 --> 00:13:27,139
A jak zaczną strzelać?
130
00:13:31,936 --> 00:13:34,313
Słyszysz mnie? Brzmi jak kuloodporna, nie?
131
00:13:36,732 --> 00:13:38,359
Będziesz tu bezpieczna.
132
00:13:43,447 --> 00:13:45,324
Kto miałby tu strzelać?
133
00:13:50,204 --> 00:13:51,247
Zapomnij.
134
00:13:51,997 --> 00:13:52,998
Nieważne.
135
00:13:58,295 --> 00:13:59,296
Wujku.
136
00:13:59,797 --> 00:14:03,008
Pamiętasz właściciela sklepu,
który za mało mi wypłacił?
137
00:14:03,092 --> 00:14:07,096
Kilka dni temu miał wypadek.
Uszkodził ręce i nogi.
138
00:14:07,179 --> 00:14:09,014
Pół roku poleży w szpitalu.
139
00:14:09,682 --> 00:14:13,185
Nie wiem, co ten wypadek z nim zrobił,
140
00:14:13,269 --> 00:14:16,814
ale zadzwonił i powiedział,
że przeleje mi należne pieniądze.
141
00:14:16,897 --> 00:14:19,400
Wszystkim pracującym na pół etatu.
142
00:14:19,483 --> 00:14:20,568
Szaleństwo, nie?
143
00:14:22,945 --> 00:14:24,405
Byłam wtedy taka wkurzona.
144
00:14:24,488 --> 00:14:26,657
JEONG JIAN - UNIWERSYTET KYUNGSEO
145
00:14:26,740 --> 00:14:30,286
Zrobiłam, czego mnie uczyłeś,
i wykrzyczałam twoje imię do nieba.
146
00:14:30,369 --> 00:14:32,746
- Chyba podziałało.
- Pewnie.
147
00:14:33,873 --> 00:14:35,124
Ja to zrobiłem.
148
00:14:35,624 --> 00:14:36,959
Połamałem mu ręce i nogi.
149
00:14:41,255 --> 00:14:42,298
Wujku.
150
00:14:43,841 --> 00:14:46,594
Masz pełno blizn na twarzy,
151
00:14:46,677 --> 00:14:48,429
więc wyglądasz jak przestępca.
152
00:14:49,138 --> 00:14:51,390
Nie żartuj sobie z tego.
153
00:14:58,188 --> 00:15:00,441
Czemu robisz zdjęcia?
154
00:15:01,984 --> 00:15:03,652
Czemu przeginasz?
155
00:15:04,612 --> 00:15:08,282
Kiedy żołnierz ginie na wojnie,
wkładają mu nieśmiertelnik między zęby,
156
00:15:08,782 --> 00:15:11,452
żeby zapamiętać jego numer.
157
00:15:11,535 --> 00:15:15,289
Twój numer jest z tobą
od narodzin aż do śmierci.
158
00:15:15,372 --> 00:15:18,042
Oznacza to, że numer ci nadany
159
00:15:18,125 --> 00:15:19,877
jest bardzo ważny.
160
00:15:20,502 --> 00:15:21,921
O czym ty mówisz?
161
00:15:23,047 --> 00:15:27,843
To samo z numerem legitymacji.
Nie zapomnij go.
162
00:15:28,385 --> 00:15:30,387
2-2-0-1-9-0-7-4.
163
00:15:32,139 --> 00:15:33,933
Nagle mam zapamiętać numer?
164
00:15:34,016 --> 00:15:36,602
2-2-0-1-9-0-7-4.
165
00:15:36,685 --> 00:15:39,271
2-2-0-1-9-0-7-4.
166
00:15:40,564 --> 00:15:42,858
2-2-0-1-9-0-7-4.
167
00:15:47,321 --> 00:15:48,989
Ostatnie, co do mnie powiedział,
168
00:15:50,240 --> 00:15:51,533
to numer mojej legitymacji.
169
00:15:57,373 --> 00:15:58,707
Zastanawiałem się...
170
00:15:58,791 --> 00:16:01,126
Jesteś bratanicą Jinmana, tak?
171
00:16:02,544 --> 00:16:04,588
Jestem jego kolegą.
172
00:16:04,672 --> 00:16:06,632
Chodziliśmy do tej samej szkoły.
173
00:16:07,216 --> 00:16:10,094
Kilka razy cię widziałem,
jak byłaś mniejsza.
174
00:16:10,177 --> 00:16:11,887
Nie wiem, czy mnie pamiętasz.
175
00:16:13,263 --> 00:16:15,891
Dzień dobry.
176
00:16:15,975 --> 00:16:18,185
Cześć.
177
00:16:18,268 --> 00:16:21,063
Ale wyrosłaś!
178
00:16:21,146 --> 00:16:24,525
Podobno chodzisz do szkoły w Seulu.
Przyjechałaś do wujka?
179
00:16:24,608 --> 00:16:26,902
Co słychać u Jinmana?
180
00:16:28,654 --> 00:16:30,197
Nie żyje.
181
00:16:36,078 --> 00:16:38,914
Nie organizuj tu pogrzebu.
182
00:16:39,498 --> 00:16:41,667
Lepszy jest dom pogrzebowy
na tym skrzyżowaniu.
183
00:16:41,750 --> 00:16:44,211
Mają duży budynek, ale słabą obsługę.
184
00:16:44,294 --> 00:16:46,797
Zadzwonię do kogoś, kto tam pracuje.
185
00:16:46,880 --> 00:16:49,133
Jak zamówisz salę... Czekaj.
186
00:16:51,218 --> 00:16:52,386
To moja wizytówka.
187
00:16:53,095 --> 00:16:54,346
Zadzwoń do mnie.
188
00:16:57,224 --> 00:16:58,809
Nie martw się.
189
00:17:00,060 --> 00:17:01,103
Dziękuję.
190
00:17:06,859 --> 00:17:10,904
SZPITAL HANSARANG GYUNGAE
191
00:17:51,737 --> 00:17:54,573
Zweryfikujmy tożsamość denata.
192
00:17:54,656 --> 00:17:56,867
Czy to Jeong Jinman?
193
00:17:58,577 --> 00:17:59,661
Zastanawiałam się...
194
00:18:01,205 --> 00:18:05,334
Jak ktoś popełnia samobójstwo,
zwykle podcina sobie żyły, prawda?
195
00:18:07,044 --> 00:18:08,128
Był sam.
196
00:18:10,172 --> 00:18:12,633
Jak mógł poderżnąć sobie gardło?
197
00:18:13,175 --> 00:18:14,426
Tak, zbadaliśmy to
198
00:18:14,510 --> 00:18:18,430
pod kątem zabójstwa
ze względu na jego obrażenia,
199
00:18:19,056 --> 00:18:21,266
ale na kamerach nie widziano nikogo
200
00:18:21,350 --> 00:18:22,893
w pobliżu jego domu.
201
00:18:23,644 --> 00:18:25,979
Jak wynika z sekcji zwłok,
202
00:18:26,063 --> 00:18:27,981
patrząc na kąt zadanej rany,
203
00:18:28,065 --> 00:18:30,526
sam mógł ją sobie zadać.
204
00:18:30,609 --> 00:18:33,112
Doszliśmy do wniosku,
że to było samobójstwo.
205
00:18:34,279 --> 00:18:37,032
Mogę ci wysłać raport z sekcji zwłok.
206
00:18:39,201 --> 00:18:41,120
Taka śmierć jest do niego podobna.
207
00:18:42,913 --> 00:18:43,914
Słucham?
208
00:18:44,540 --> 00:18:46,125
Pasuje mu taka śmierć.
209
00:18:48,752 --> 00:18:49,837
Nie.
210
00:18:49,920 --> 00:18:51,713
Nie potrzebuję raportu z sekcji.
211
00:18:54,716 --> 00:18:57,427
Dobrze. To potwierdza tożsamość denata.
212
00:18:57,511 --> 00:18:59,930
Rozpoczniemy procedurę przekazania ciała.
213
00:19:00,013 --> 00:19:02,975
Podpisz i to będzie na tyle.
214
00:19:10,149 --> 00:19:12,109
Procedura przekazania ciała
215
00:19:12,192 --> 00:19:14,194
została zakończona.
216
00:19:27,249 --> 00:19:29,293
Mamy dwa rodzaje ubrań żałobnych.
217
00:19:29,376 --> 00:19:32,129
To jest powszechny zestaw,
a to współczesny hanbok.
218
00:19:32,212 --> 00:19:34,089
Może pani wybrać.
219
00:19:41,180 --> 00:19:43,056
Wujek zawsze miał ten tatuaż?
220
00:19:52,357 --> 00:19:55,152
Proszę pani! Tu nie wolno palić!
221
00:19:58,906 --> 00:20:00,324
Przepraszam.
222
00:20:02,534 --> 00:20:05,037
W każdym razie powtórzę.
223
00:20:05,621 --> 00:20:07,331
Musi pani wybrać strój żałobny.
224
00:20:07,998 --> 00:20:10,876
- Tu mamy spinkę...
- Jestem głównym żałobnikiem.
225
00:20:11,418 --> 00:20:12,836
Co z opaską?
226
00:20:14,087 --> 00:20:17,257
Zwykle opaskę noszą mężczyźni.
227
00:20:17,341 --> 00:20:20,594
Ma pani bliskich krewnych?
228
00:20:20,677 --> 00:20:22,095
Nie ma nikogo.
229
00:20:25,224 --> 00:20:28,310
Najważniejszy jest portret zmarłego.
230
00:20:28,393 --> 00:20:30,687
Ma pani jego zdjęcie?
231
00:21:06,265 --> 00:21:07,266
Jeong Jian?
232
00:21:12,187 --> 00:21:13,188
To ty.
233
00:21:17,150 --> 00:21:18,151
Pamiętasz mnie?
234
00:21:18,735 --> 00:21:19,736
Bae Jeongmin.
235
00:21:26,576 --> 00:21:27,911
Wszystko dobrze?
236
00:21:33,250 --> 00:21:36,753
Pamiętam cię. Bae Jeongmin.
237
00:21:44,720 --> 00:21:47,472
Możemy wyciąć portret twojego wujka
238
00:21:47,556 --> 00:21:49,099
i tak wkleić.
239
00:21:56,815 --> 00:21:57,816
No tak.
240
00:21:58,358 --> 00:21:59,985
Studiuję inżynierię komputerową.
241
00:22:00,819 --> 00:22:01,820
To proste.
242
00:22:03,322 --> 00:22:04,448
Widzę.
243
00:22:06,450 --> 00:22:08,577
Tak pomagałem twojemu wujkowi.
244
00:22:09,161 --> 00:22:12,914
Odbyłem służbę wojskową, wróciłem do domu
245
00:22:12,998 --> 00:22:15,917
i zobaczyłem, że twój wujek
szuka kogoś do pomocy.
246
00:22:17,169 --> 00:22:21,298
Chciał odnowić stronę,
gdzie sprzedaje węże rolnicze.
247
00:22:22,758 --> 00:22:25,052
Pracowałem nad nią kilka dni.
248
00:22:27,804 --> 00:22:28,805
W tym czasie
249
00:22:31,641 --> 00:22:34,561
twój wujek zmarł.
250
00:22:36,396 --> 00:22:37,564
Dlatego
251
00:22:37,647 --> 00:22:39,983
jako ostatni się z nim kontaktowałem.
252
00:22:41,526 --> 00:22:43,904
I to do mnie najpierw zadzwoniła policja.
253
00:22:45,697 --> 00:22:47,240
Nie wiem, co powiedzieć.
254
00:22:48,784 --> 00:22:50,869
Nie wiem, jak cię pocieszyć.
255
00:22:55,207 --> 00:22:58,168
Wujka znaleziono w łazience?
256
00:22:59,044 --> 00:23:00,545
Posprzątałaś tam?
257
00:23:03,340 --> 00:23:04,674
Jeszcze nie.
258
00:23:08,345 --> 00:23:09,346
Jian.
259
00:23:10,263 --> 00:23:11,515
Jeśli nie dasz rady,
260
00:23:12,140 --> 00:23:14,101
mogę ci pomóc posprzątać.
261
00:23:15,769 --> 00:23:17,938
Kolegowałem się z twoim wujkiem.
262
00:23:18,021 --> 00:23:20,065
Myślę, że mogę to zrobić.
263
00:23:31,076 --> 00:23:32,160
Byłabym
264
00:23:32,869 --> 00:23:34,079
bardzo wdzięczna.
265
00:23:35,497 --> 00:23:38,708
Pewnie. Posprzątam łazienkę.
266
00:23:38,792 --> 00:23:40,961
Nie martw się. Zajmij się pogrzebem.
267
00:23:41,044 --> 00:23:42,421
Pójdę, jak skończę.
268
00:23:43,171 --> 00:23:45,340
Dzięki, Jeongmin.
269
00:23:54,808 --> 00:23:56,059
Jian.
270
00:23:58,103 --> 00:24:00,856
Przyprowadziłem przyjaciół Jinmana.
271
00:24:13,952 --> 00:24:17,581
Pamiętaj o tym wszystkim.
Będziesz musiała to spłacić.
272
00:24:17,664 --> 00:24:19,374
Siłownia na skrzyżowaniu.
273
00:24:19,458 --> 00:24:22,669
Właścicielem jest prezes
stowarzyszenia absolwentów w Yecheong.
274
00:24:22,752 --> 00:24:25,380
A ta od stowarzyszenia
absolwentów gimnazjum.
275
00:24:25,464 --> 00:24:27,883
Ta jest od Lee Yonghana.
276
00:24:28,842 --> 00:24:29,843
TOWARZYSZ LEE YONGHAN
277
00:24:29,926 --> 00:24:32,262
Nie do końca wiem, kto to.
278
00:24:33,096 --> 00:24:34,514
Ma pani gościa!
279
00:24:34,598 --> 00:24:36,516
- Proszę podejść.
- Dobra.
280
00:24:36,600 --> 00:24:39,019
Zajmę się tu wszystkim.
281
00:24:39,102 --> 00:24:40,812
Idź przywitać gości.
282
00:24:42,439 --> 00:24:46,526
TOWARZYSZ LEE YONGHAN
283
00:24:48,445 --> 00:24:49,738
Wszystko dobrze?
284
00:24:49,821 --> 00:24:51,656
Tak, ale...
285
00:25:09,299 --> 00:25:10,383
Jeong.
286
00:25:10,967 --> 00:25:12,552
A więc to tak.
287
00:25:14,221 --> 00:25:16,181
Zobaczymy się w piekle.
288
00:25:26,191 --> 00:25:28,485
Podać coś?
289
00:25:29,194 --> 00:25:31,154
Mamy naleśniki. Zjecie?
290
00:25:35,283 --> 00:25:38,703
Kolegowaliście się z Jinmanem?
291
00:25:41,456 --> 00:25:42,541
W porządku.
292
00:25:44,376 --> 00:25:46,127
O rety.
293
00:25:48,838 --> 00:25:51,967
Co za banda ciołków.
294
00:25:52,050 --> 00:25:54,469
Powinni odpowiadać, jak ktoś do nich mówi.
295
00:25:54,553 --> 00:25:57,138
Ci bliźniacy nie są z sąsiedztwa?
296
00:25:57,222 --> 00:25:59,474
Proszę cię. Znam tu wszystkich.
297
00:25:59,558 --> 00:26:02,310
Nie są stąd.
298
00:26:51,526 --> 00:26:54,821
Jinman!
299
00:26:56,448 --> 00:26:59,743
A temu co? Jinman wisiał mu kasę czy co?
300
00:27:00,535 --> 00:27:02,203
A może się spotykali?
301
00:27:02,912 --> 00:27:04,914
Wyje tak od dwóch dni.
302
00:27:04,998 --> 00:27:06,875
O tym właśnie mówię.
303
00:27:08,001 --> 00:27:09,502
A tak w ogóle
304
00:27:09,586 --> 00:27:11,212
to czemu Jinman się zabił?
305
00:27:11,296 --> 00:27:14,633
Wiecie, sprzedawał węże w internecie.
306
00:27:15,258 --> 00:27:16,718
Chyba kiepsko mu szło.
307
00:27:17,510 --> 00:27:18,887
Miał sporo długów.
308
00:27:18,970 --> 00:27:21,765
Pieniądze zawsze stanowią problem.
309
00:27:21,848 --> 00:27:24,100
Skoro tak, to czemu mu nie pomogłeś?
310
00:27:24,184 --> 00:27:26,227
Masz siedem szklarni!
311
00:27:26,311 --> 00:27:27,729
Czemu miałem mu pomóc?
312
00:27:27,812 --> 00:27:29,773
Nigdy go nie lubiłem.
313
00:27:29,856 --> 00:27:32,776
Bo Jinman spuścił ci manto,
314
00:27:32,859 --> 00:27:34,861
jak cię przyłapał na okradaniu dzieci.
315
00:27:34,944 --> 00:27:36,488
- Nie okradłem!
- Okradłeś.
316
00:27:37,113 --> 00:27:40,408
Wybił ci trzy zęby. Widziałem!
317
00:27:42,952 --> 00:27:46,081
Jinman był bardzo popularny.
318
00:27:46,623 --> 00:27:48,750
Ej! A słyszeliście?
319
00:27:49,250 --> 00:27:51,836
Zanim wrócił do domu,
320
00:27:51,920 --> 00:27:54,130
był przywódcą gangu Os Mokpo.
321
00:27:54,714 --> 00:27:57,425
Co ty pierdzielisz?
322
00:27:57,509 --> 00:27:59,135
Jinman nie był gangsterem.
323
00:27:59,219 --> 00:28:00,470
To prawda! Gang Os!
324
00:28:00,553 --> 00:28:02,931
Nic nie wiesz!
325
00:28:04,182 --> 00:28:07,727
To sekret, który zna niewielu.
326
00:28:08,603 --> 00:28:09,604
Krąży plotka,
327
00:28:11,981 --> 00:28:15,527
że Jinman był szpiegiem
służb wywiadowczych.
328
00:28:16,194 --> 00:28:17,445
Co za brednie.
329
00:28:17,529 --> 00:28:20,240
Pleciesz bzdury jak byle który.
330
00:28:20,323 --> 00:28:22,659
Miał beznadziejne oceny w szkole!
331
00:28:22,742 --> 00:28:24,369
Prawie same pały!
332
00:28:24,452 --> 00:28:25,662
Pała, pała, pała!
333
00:28:25,745 --> 00:28:28,456
Jak miał dołączyć do wywiadu
z takimi ocenami?
334
00:28:28,540 --> 00:28:29,999
Specjalny system zatrudnienia!
335
00:28:30,083 --> 00:28:32,502
- Gang Os!
- Mam rację!
336
00:28:32,585 --> 00:28:34,504
Dranie!
337
00:28:34,587 --> 00:28:36,089
Wystraszyłeś mnie. Co jest?
338
00:28:36,172 --> 00:28:37,590
- Co?
- Co jest?
339
00:28:37,674 --> 00:28:39,551
Wy gnojki małe!
340
00:28:40,301 --> 00:28:42,887
Nie powinniście tak mówić!
341
00:28:43,805 --> 00:28:47,559
Nie pamiętacie, kim dla nas był Jinman?
342
00:28:47,642 --> 00:28:51,438
Pamiętacie, jak nasi ojcowie
przegrali wszystkie pieniądze
343
00:28:51,521 --> 00:28:54,482
w kasynie w naszej okolicy?
344
00:28:54,566 --> 00:28:56,484
Po co teraz o tym wspominasz?
345
00:28:56,568 --> 00:28:58,695
Twój tata stracił
dziesiątki milionów wonów.
346
00:28:58,778 --> 00:29:00,697
A mój akt własności domu.
347
00:29:00,780 --> 00:29:03,074
Wrócił do domu i podpalił brykiet.
348
00:29:03,158 --> 00:29:05,410
Prawie z bratem zginęliśmy!
349
00:29:06,077 --> 00:29:07,746
Wtedy
350
00:29:07,829 --> 00:29:12,083
nawdychałem się dymu i prawie umarłem!
351
00:29:12,751 --> 00:29:13,877
Wtedy!
352
00:29:21,593 --> 00:29:22,677
Jinman?
353
00:29:28,183 --> 00:29:29,726
To na pewno był on.
354
00:29:33,605 --> 00:29:35,356
To Jinman zostawił pieniądze?
355
00:29:36,024 --> 00:29:39,736
To Jinman uratował was wszystkich.
356
00:29:43,573 --> 00:29:45,325
Jinman, ty draniu.
357
00:29:53,917 --> 00:29:55,668
Mieszkałam z nim dziesięć lat.
358
00:29:57,128 --> 00:29:58,671
Ale nic o nim nie wiem.
359
00:31:23,131 --> 00:31:25,091
Pojedziemy, jak skończysz palić.
360
00:31:36,352 --> 00:31:37,437
Jian.
361
00:31:39,647 --> 00:31:41,399
Pójdę z tobą na cmentarz.
362
00:31:58,124 --> 00:32:00,209
Ani razu nie płakała na pogrzebie.
363
00:32:00,710 --> 00:32:03,087
Może nie była do niego przywiązana.
364
00:32:03,171 --> 00:32:04,464
Może nie byli blisko.
365
00:32:04,547 --> 00:32:07,508
Przestań. Słyszy cię.
366
00:32:11,304 --> 00:32:12,722
Są niemożliwi.
367
00:32:14,432 --> 00:32:16,935
Ludzie różnie przechodzą żałobę.
368
00:32:20,939 --> 00:32:22,357
Świetna robota, Jian.
369
00:32:36,371 --> 00:32:38,581
Posprzątałem łazienkę.
370
00:32:38,665 --> 00:32:39,707
Dobrze.
371
00:32:41,459 --> 00:32:42,794
Dzięki, Jeongmin.
372
00:32:43,711 --> 00:32:45,463
Drobiazg. Cieszę się, że pomogłem.
373
00:32:45,964 --> 00:32:47,090
Jako dzieci byliśmy blisko.
374
00:32:49,008 --> 00:32:50,009
Ulżyło mi,
375
00:32:50,760 --> 00:32:53,096
że tak dobrze sobie radzisz.
376
00:32:55,431 --> 00:32:56,516
Wygląda,
377
00:32:57,350 --> 00:33:00,144
jakbym dawała sobie radę?
378
00:33:02,480 --> 00:33:03,481
No więc...
379
00:33:04,607 --> 00:33:05,692
A nie dajesz?
380
00:33:09,570 --> 00:33:11,447
Czuję wstręt do wujka.
381
00:33:12,907 --> 00:33:14,117
Przez to, jak umarł.
382
00:33:23,167 --> 00:33:24,711
Wybacz. Mogłam tego nie mówić.
383
00:33:26,546 --> 00:33:27,630
Wielkie dzięki.
384
00:33:28,131 --> 00:33:29,632
Jak się pozbieram,
385
00:33:29,716 --> 00:33:31,843
zadzwonię i wyskoczymy coś zjeść.
386
00:33:34,137 --> 00:33:35,138
Jasne.
387
00:33:35,638 --> 00:33:36,931
Tylko zadzwoń, Jian.
388
00:33:38,057 --> 00:33:39,058
Pa.
389
00:35:44,308 --> 00:35:45,810
Już jadłem.
390
00:35:53,234 --> 00:35:54,819
Zrób sobie coś do jedzenia.
391
00:36:37,153 --> 00:36:38,696
Co było takie trudne?
392
00:36:42,825 --> 00:36:44,619
Co było takie trudne?
393
00:36:48,831 --> 00:36:50,791
Udawałeś, że jesteś taki silny.
394
00:36:57,632 --> 00:36:59,800
Co mam teraz sama zrobić?
395
00:37:11,229 --> 00:37:13,648
Jian, zapomniałem ci dać
396
00:37:14,857 --> 00:37:15,942
ten...
397
00:37:21,948 --> 00:37:24,200
Mam wrócić później?
398
00:37:32,833 --> 00:37:33,834
Jeongmin.
399
00:37:36,087 --> 00:37:37,255
Tak?
400
00:37:37,755 --> 00:37:39,840
Nie mam się za dobrze.
401
00:37:43,970 --> 00:37:46,055
Zostaniesz ze mną na chwilę?
402
00:38:22,883 --> 00:38:24,510
Jeszcze raz dzięki, Jeongmin.
403
00:38:25,845 --> 00:38:27,346
Nie ma sprawy.
404
00:38:28,097 --> 00:38:30,349
W domu i tak nie mam co robić.
405
00:38:30,933 --> 00:38:33,060
Mogę zostać dłużej.
406
00:38:33,144 --> 00:38:34,228
Dobrze.
407
00:38:36,605 --> 00:38:37,732
No tak.
408
00:38:39,275 --> 00:38:40,943
Znalazłeś w łazience?
409
00:38:42,236 --> 00:38:44,613
Tak, chyba jest twojego wujka.
410
00:38:45,698 --> 00:38:46,741
Nie jest.
411
00:38:47,241 --> 00:38:50,745
Kupiliśmy najnowszy model,
kiedy poszłam na studia.
412
00:38:53,831 --> 00:38:55,291
To w ogóle dzwoni?
413
00:38:57,126 --> 00:39:00,921
Może wujek używał go do pracy?
414
00:39:01,005 --> 00:39:03,007
W sensie telefon na kartę?
415
00:39:08,596 --> 00:39:11,223
WPŁACIŁEM 70 MILIONÓW WONÓW!
KIEDY OTRZYMAM PRZESYŁKĘ?
416
00:39:11,307 --> 00:39:12,308
Siedemdziesiąt milionów?
417
00:39:14,769 --> 00:39:17,396
Ile węży kupili, żeby tyle wpłacić?
418
00:39:20,399 --> 00:39:22,943
SALDO: 18 753 000 000 WONÓW
419
00:39:30,910 --> 00:39:31,911
Jeongmin.
420
00:39:33,079 --> 00:39:34,163
Ile to jest?
421
00:39:38,292 --> 00:39:39,377
Osiemnaście...
422
00:39:40,127 --> 00:39:41,545
18,7 miliarda wonów?
423
00:39:50,638 --> 00:39:53,808
Można tyle zarobić ze sprzedaży węży?
424
00:39:55,601 --> 00:39:56,602
Nie.
425
00:40:03,651 --> 00:40:06,821
Ta strona, którą odnowiłeś dla wujka.
426
00:40:07,321 --> 00:40:08,406
Pokażesz mi ją?
427
00:40:11,492 --> 00:40:13,828
Węże warte 70 milionów wonów?
428
00:40:15,079 --> 00:40:16,914
Nieco ponad 11 kilometrów.
429
00:40:18,499 --> 00:40:19,875
Sama powiedziałaś,
430
00:40:19,959 --> 00:40:23,629
że to dziwne zamawiać aż tyle węży.
431
00:40:24,213 --> 00:40:25,214
No tak.
432
00:40:28,676 --> 00:40:29,760
Ale
433
00:40:30,511 --> 00:40:34,473
jeśli strony użyto
jako przykrywki dla innej strony...
434
00:40:39,061 --> 00:40:40,146
NIE MOŻNA ZNALEŹĆ STRONY
435
00:40:54,827 --> 00:40:55,953
Ten...
436
00:41:04,462 --> 00:41:06,255
ZALOGOWANO AUTOMATYCZNIE
437
00:41:13,262 --> 00:41:15,139
- To darknet.
- Co?
438
00:41:16,265 --> 00:41:17,475
Nielegalna strona.
439
00:41:18,100 --> 00:41:20,769
Strona z artykułami rolniczymi
to pewnie przykrywka.
440
00:41:21,312 --> 00:41:23,689
Stanowi przejście do tej strony.
441
00:41:23,772 --> 00:41:25,608
To co to jest za strona?
442
00:41:28,694 --> 00:41:31,197
Są tu ceny broni.
443
00:41:34,325 --> 00:41:37,244
Wygląda jak strona,
na której sprzedaje się broń.
444
00:41:38,037 --> 00:41:39,121
Broń?
445
00:41:44,001 --> 00:41:45,461
Sprzedawał takie rzeczy?
446
00:41:46,587 --> 00:41:47,630
Mój wujek?
447
00:41:48,547 --> 00:41:49,548
Tak.
448
00:41:57,306 --> 00:41:59,141
ZAPŁACIŁEM. KIEDY WYŚLESZ?
449
00:42:17,785 --> 00:42:19,828
PRZEPRASZAM. SKLEP BĘDZIE NIECZYNNY...
450
00:42:21,413 --> 00:42:24,250
ZWRÓCĘ PIENIĄDZE, JEŚLI PODASZ NUMER KONTA
451
00:42:27,586 --> 00:42:29,505
TO... JEONG JINMAN NIE ŻYJE?
452
00:42:32,466 --> 00:42:34,176
TEŻ DZISIAJ UMRZESZ, JIAN
453
00:42:40,182 --> 00:42:42,268
Co za pomyleniec!
454
00:42:43,018 --> 00:42:45,020
Jian, nie przejmuj się tym.
455
00:42:45,104 --> 00:42:46,355
To jakiś wariat.
456
00:42:51,443 --> 00:42:53,612
Ale na wszelki wypadek
457
00:42:54,363 --> 00:42:55,614
może powiadomimy policję?
458
00:43:15,801 --> 00:43:17,928
Jinman, to ja, Minhye.
459
00:43:23,100 --> 00:43:25,311
Wujka nie ma dzisiaj w domu.
460
00:43:25,394 --> 00:43:26,937
Proszę wrócić innym razem.
461
00:43:27,938 --> 00:43:30,482
„Wujka”? Musisz być jego bratanicą.
462
00:43:30,566 --> 00:43:32,735
Tyle o tobie słyszałam.
463
00:43:32,818 --> 00:43:36,905
Jestem So Minhye.
Korepetytorka języka chińskiego.
464
00:43:36,989 --> 00:43:39,033
Jinman gdzieś poszedł?
465
00:43:39,575 --> 00:43:41,452
Dzisiaj mamy zajęcia.
466
00:43:41,535 --> 00:43:44,496
Nie mogłam się do niego dodzwonić.
467
00:43:44,580 --> 00:43:45,706
Jak wiesz,
468
00:43:45,789 --> 00:43:49,376
nie zmienia planów bez uprzedzenia.
469
00:43:50,336 --> 00:43:52,129
Wujek uczył się chińskiego?
470
00:43:59,178 --> 00:44:00,971
NIE DAJ SIĘ ZABIĆ KOMUŚ INNEMU
471
00:44:01,055 --> 00:44:02,973
PRZYJDĘ I SAM CIĘ ZABIJĘ, JIAN.
472
00:44:08,771 --> 00:44:11,857
Drzwi były otwarte, więc weszłam.
473
00:44:14,109 --> 00:44:15,486
Nie masz nic przeciw,
474
00:44:15,569 --> 00:44:18,197
żebym poczekała w środku?
475
00:44:36,173 --> 00:44:40,928
A SHOP FOR KILLERS
476
00:44:41,011 --> 00:44:42,012
JIAN - LAT 7
477
00:44:42,096 --> 00:44:45,140
Gdybym wiedziała, że przyjdziesz,
coś bym przygotowała.
478
00:44:45,224 --> 00:44:47,893
Ale co? Zjemy, co podasz.
479
00:44:48,894 --> 00:44:50,896
Usiądź z nami.
480
00:44:51,021 --> 00:44:52,815
Tak, chodź usiąść.
481
00:44:54,066 --> 00:44:55,150
Dobre?
482
00:44:56,151 --> 00:44:57,152
Smakuje?
483
00:44:57,945 --> 00:44:59,446
Musi być dobre.
484
00:44:59,530 --> 00:45:01,573
Wszystko wmłóciłeś.
485
00:45:02,241 --> 00:45:04,368
Napchać to ty się umiesz.
486
00:45:04,451 --> 00:45:06,245
- Przestań.
- Dobre.
487
00:45:07,329 --> 00:45:11,291
Wiesz, że jedzenie jest smaczne.
Czemu tak rzadko wpadasz?
488
00:45:11,917 --> 00:45:13,877
Zaraz. Ile to już minęło?
489
00:45:14,420 --> 00:45:15,421
Mamo.
490
00:45:16,130 --> 00:45:19,675
- Pięć czy sześć lat?
- Siedem lat i osiem miesięcy.
491
00:45:21,135 --> 00:45:22,428
Prawie osiem lat.
492
00:45:23,387 --> 00:45:25,264
Boże kochany, braciszku.
493
00:45:25,347 --> 00:45:27,933
Przez osiem lat
nie zadzwoniłeś i nie wpadłeś?
494
00:45:28,934 --> 00:45:30,728
Ani razu się nie odezwałeś,
495
00:45:30,811 --> 00:45:34,481
więc myślałem, że umarłeś gdzieś na morzu.
496
00:45:34,565 --> 00:45:36,024
- Wiesz?
- Wielkie nieba.
497
00:45:36,108 --> 00:45:37,401
Przestań!
498
00:45:39,570 --> 00:45:41,196
Kochanie, starczy.
499
00:45:42,573 --> 00:45:44,491
Jinman, chcesz jeszcze mięsa?
500
00:45:44,575 --> 00:45:45,659
Tak.
501
00:45:46,201 --> 00:45:47,494
Co zrobiłeś sobie na buzi?
502
00:45:48,328 --> 00:45:51,081
- Biłeś się z kimś?
- Nie, to tylko zadrapanie.
503
00:45:52,082 --> 00:45:53,500
Musisz bardziej uważać.
504
00:45:54,042 --> 00:45:55,127
Synku.
505
00:45:55,627 --> 00:45:58,130
- Musisz się ożenić.
- Akurat!
506
00:45:58,213 --> 00:46:00,007
Spójrz na tego obiboka, mamo!
507
00:46:00,090 --> 00:46:01,800
Kobiety wzięłyby nogi za pas!
508
00:46:01,884 --> 00:46:04,386
- Cholera.
- Przestań, kochanie.
509
00:46:08,348 --> 00:46:10,267
- Jeong Jian.
- Zuch dziewczynka.
510
00:46:19,318 --> 00:46:21,528
Wiesz, jak mam na imię?
511
00:46:22,070 --> 00:46:23,071
Nie.
512
00:46:23,655 --> 00:46:24,948
Jeong Jinman.
513
00:46:25,699 --> 00:46:26,950
Jestem Jeong Jinman.
514
00:46:27,034 --> 00:46:28,035
Zapamiętaj.
515
00:46:30,788 --> 00:46:31,872
Moje dziecko.
516
00:49:35,097 --> 00:49:37,099
Napisy: Joanna Kazimierczak