1 00:00:09,262 --> 00:00:12,057 Cek. Satu, dua. 2 00:00:12,140 --> 00:00:14,935 Pengumuman kepada semua penghuni. 3 00:00:15,018 --> 00:00:17,103 Sampai pukul 18.00 hari ini, 4 00:00:17,187 --> 00:00:20,273 pelatihan senjata api aktif akan dilaksanakan di pangkalan. 5 00:00:20,982 --> 00:00:23,735 Ini akan menerbangkan debu dan membuat kebisingan. 6 00:00:23,818 --> 00:00:26,821 Meski ini akan mengganggu para penghuni, 7 00:00:27,364 --> 00:00:31,701 ini latihan untuk Angkatan Bersenjata demi pertahanan nasional. 8 00:00:31,785 --> 00:00:33,411 Mohon pengertiannya. 9 00:00:34,037 --> 00:00:38,500 Jika kalian memasuki area tanpa izin selama latihan berlangsung, 10 00:00:38,583 --> 00:00:42,337 kalian bisa membahayakan nyawa kalian. 11 00:00:42,420 --> 00:00:45,257 Kepada siapa pun yang berada di area ini, 12 00:00:45,340 --> 00:00:49,344 setelah kalian mendengar siaran ini, 13 00:00:49,427 --> 00:00:51,930 tolong evakuasi ke lokasi yang aman 14 00:00:52,013 --> 00:00:53,849 sesegera mungkin. 15 00:01:07,279 --> 00:01:12,200 Ini cuaca terbaik untuk memancing. Bukankah begitu? 16 00:01:12,284 --> 00:01:15,787 Secangkir makgeolli dingin akan sangat menyegarkan saat ini. 17 00:01:38,935 --> 00:01:40,395 KONSTRUKSI BERLANGSUNG 18 00:01:40,478 --> 00:01:43,690 AREA TERBATAS 19 00:02:24,064 --> 00:02:25,732 Grup 1, Tim 1, Tim 2. 20 00:02:25,815 --> 00:02:27,567 Perburuan kelinci segera dimulai. 21 00:02:28,318 --> 00:02:30,737 Jarak 950 meter ke kelinci. 22 00:02:34,866 --> 00:02:38,703 Sial. Kenapa mereka mengoceh dari kedua sisi? Itu mengganggu. 23 00:02:39,663 --> 00:02:40,747 Sial. 24 00:03:12,737 --> 00:03:15,574 Jeong Jinman dan foto keluarganya yang menyedihkan. 25 00:03:16,867 --> 00:03:19,160 Kau sudah cukup bersenang-senang. 26 00:03:19,244 --> 00:03:20,704 Bajingan pembohong. 27 00:04:19,137 --> 00:04:20,138 Fokus. 28 00:04:22,349 --> 00:04:24,017 Dengar, Jian. 29 00:04:39,074 --> 00:04:40,242 Itu konyol. 30 00:04:41,117 --> 00:04:43,328 Tak satu pun tembakan mereka kena sasaran? 31 00:04:43,411 --> 00:04:44,412 Bukan begitu. 32 00:04:44,913 --> 00:04:46,414 Karakter utamanya 33 00:04:46,498 --> 00:04:49,751 menggunakan titik buta dengan sangat baik untuk menghindari peluru. 34 00:04:50,502 --> 00:04:53,713 Ya, benar. Filmnya berakhir jika karakter utamanya mati. 35 00:04:55,173 --> 00:04:56,174 Jeong Jian. 36 00:04:56,758 --> 00:04:57,759 Katakan. 37 00:04:57,843 --> 00:04:58,969 Pada saat ini, 38 00:04:59,553 --> 00:05:01,930 kau pikir bisa melihat segalanya dengan sempurna? 39 00:05:02,013 --> 00:05:04,641 Ya, tentu saja. 40 00:05:04,724 --> 00:05:06,101 Itu di sana. Kenapa tidak? 41 00:05:09,729 --> 00:05:11,064 Dengar, Jian. 42 00:05:11,940 --> 00:05:13,859 Kau bukan seekor capung. 43 00:05:13,942 --> 00:05:17,821 Kau tak bisa melihat segalanya dengan mata manusia. Jangan salah. 44 00:05:17,904 --> 00:05:21,616 Selalu ada titik buta. 45 00:05:22,576 --> 00:05:25,829 Jika memanfaatkan titik buta dengan benar seperti orang di film, 46 00:05:25,912 --> 00:05:28,331 kau bahkan bisa selamat dari lubang api. 47 00:05:30,375 --> 00:05:31,459 Titik buta. 48 00:06:00,864 --> 00:06:02,574 Jian. 49 00:06:02,657 --> 00:06:04,284 Apa yang kau lakukan? 50 00:06:20,467 --> 00:06:21,510 Apa-apaan itu? 51 00:06:26,389 --> 00:06:27,641 Astaga, Nak. 52 00:06:27,724 --> 00:06:30,393 Kau terlalu banyak menonton film. 53 00:06:31,019 --> 00:06:32,604 Namun, sayang sekali. 54 00:06:32,687 --> 00:06:35,398 Aku terlalu jauh. 55 00:06:35,899 --> 00:06:36,942 Benar, 'kan? 56 00:06:52,624 --> 00:06:55,293 Apa yang kau lakukan sekarang? 57 00:07:23,488 --> 00:07:24,823 Sial. 58 00:07:26,575 --> 00:07:28,243 Pelurunya datang dari sisi kiri. 59 00:07:29,202 --> 00:07:30,662 Arah diagonal? 60 00:07:31,413 --> 00:07:35,542 Suara tembakannya berasal dari tempat lebih tinggi dan jauh sekali. 61 00:07:56,396 --> 00:07:57,480 Apa? 62 00:07:58,565 --> 00:08:00,066 Ke mana dia? 63 00:08:04,446 --> 00:08:05,614 - Hei, Bongo. - Ya? 64 00:08:05,697 --> 00:08:06,781 Maju sedikit. 65 00:08:06,865 --> 00:08:08,283 Baik, maju sedikit. 66 00:08:31,598 --> 00:08:32,807 Kenapa? 67 00:08:33,600 --> 00:08:35,268 Kau akan melompat dari sana? 68 00:08:38,188 --> 00:08:39,189 Satu. 69 00:08:40,232 --> 00:08:41,316 Dua. 70 00:08:41,691 --> 00:08:42,692 Tiga. 71 00:09:12,305 --> 00:09:15,016 Sial. 72 00:09:33,785 --> 00:09:40,750 A SHOP FOR KILLERS 73 00:09:43,879 --> 00:09:46,006 EPISODE 1 MURTHEHELP 74 00:09:46,089 --> 00:09:48,049 Hei, stop. 75 00:09:48,133 --> 00:09:50,844 - Lepaskan! - Ayolah. Tenang! 76 00:09:50,927 --> 00:09:52,262 - Pak Polisi. - Ya? 77 00:09:52,345 --> 00:09:54,139 Kau tahu apa yang terjadi kepadaku? 78 00:09:54,931 --> 00:09:58,727 Ayolah. Aku yang dipukul. Dia yang memukulku! 79 00:09:58,810 --> 00:10:01,354 - Apa? - Kubilang, aku korbannya! 80 00:10:01,438 --> 00:10:02,439 - Berdiri! - Tenang! 81 00:10:02,522 --> 00:10:04,941 Berdiri dan tendang aku seperti tadi! 82 00:10:05,025 --> 00:10:08,695 Pak, kau terlalu emosional. Tolong tenang. 83 00:10:08,778 --> 00:10:11,615 Permisi, kapan aku boleh pergi? 84 00:10:11,698 --> 00:10:14,743 Kami akan mengambil rekaman dari kamera keamanan. 85 00:10:14,826 --> 00:10:16,244 Kau boleh pergi setelah itu. 86 00:10:16,328 --> 00:10:17,412 Namun... 87 00:10:18,079 --> 00:10:20,498 - Kau sungguh menghajarnya begitu? - Dia menghajarku! 88 00:10:20,582 --> 00:10:23,501 - Tenanglah agar kami bisa mendengarkanmu. - Apa masalahnya? 89 00:10:23,585 --> 00:10:26,046 Biarkan hukum yang menghukumnya. Apa masalahnya? 90 00:10:26,129 --> 00:10:27,130 - Ayolah. - Salahkah aku? 91 00:10:56,993 --> 00:10:58,870 Apa ini? 92 00:10:58,954 --> 00:11:00,247 Boleh aku pergi sekarang? 93 00:11:00,330 --> 00:11:01,957 Aku tidak salah. 94 00:11:02,040 --> 00:11:04,834 Dia yang masuk ke toilet wanita. 95 00:11:04,918 --> 00:11:08,713 Aku tak bilang kau melakukan kesalahan. 96 00:11:09,422 --> 00:11:12,592 Namun, kau tak boleh menghajar orang seperti itu. 97 00:11:12,676 --> 00:11:14,386 Kau seharusnya tak melakukannya. 98 00:11:14,469 --> 00:11:17,180 Kita tak harus melakukan ini jika kau hanya menahannya. 99 00:11:17,889 --> 00:11:21,268 Katanya dia akan menuntutmu atas penyerangan. 100 00:11:21,852 --> 00:11:23,895 Namun, dia yang memukul lebih dahulu. 101 00:11:23,979 --> 00:11:27,315 Jian, kau tak bisa menyelesaikan ini sendiri. 102 00:11:27,399 --> 00:11:30,318 Panggil walimu. Kau harus berdamai dengannya. 103 00:11:31,069 --> 00:11:33,280 Bisa panggil orang tua atau keluargamu? 104 00:11:43,874 --> 00:11:44,958 MENGHUBUNGI JEONG JINMAN 105 00:11:55,177 --> 00:11:57,095 - Paman, ini aku. - Bu Jeong Jian? 106 00:11:58,722 --> 00:11:59,723 Siapa ini? 107 00:11:59,806 --> 00:12:02,642 Ini Park Jinwoo, dari Kantor Polisi Yecheong. 108 00:12:02,726 --> 00:12:05,020 Aku hendak meneleponmu. 109 00:12:05,520 --> 00:12:06,521 Apa? 110 00:12:07,439 --> 00:12:08,899 Kenapa polisi perlu meneleponku? 111 00:12:10,275 --> 00:12:11,651 Itu... 112 00:12:12,485 --> 00:12:14,154 Tolong jangan terkejut. 113 00:12:15,197 --> 00:12:16,489 Pak Jeong Jinman 114 00:12:17,157 --> 00:12:18,450 meninggal dunia. 115 00:12:47,604 --> 00:12:50,190 Untuk apa memasang terali di lantai lima? 116 00:12:51,775 --> 00:12:55,820 Pencuri gila macam apa yang memanjat ke lantai lima untuk mencuri sesuatu? 117 00:12:56,321 --> 00:12:58,865 - Aku tak punya uang. - Sudah selesai. 118 00:12:59,783 --> 00:13:00,951 Lalu, lemari ini. 119 00:13:03,286 --> 00:13:04,955 Aku tahu kau yang beli, 120 00:13:05,038 --> 00:13:07,624 tapi seharusnya kau mempertimbangkan seleraku. 121 00:13:08,208 --> 00:13:10,877 Kau pikir ini cocok untuk kamar gadis 20 tahun? 122 00:13:11,378 --> 00:13:12,629 Itu retro. 123 00:13:13,088 --> 00:13:14,798 Kalian anak muda suka hal retro. 124 00:13:15,423 --> 00:13:16,591 Astaga. 125 00:13:17,217 --> 00:13:18,969 Lalu, lihat lemari ini. 126 00:13:19,052 --> 00:13:20,554 Ini terbuat dari besi. 127 00:13:21,263 --> 00:13:22,556 Ini antipeluru. 128 00:13:22,639 --> 00:13:23,974 Harganya sangat mahal. 129 00:13:25,308 --> 00:13:27,143 Bagaimana jika terjadi baku tembak? 130 00:13:31,940 --> 00:13:34,317 Kau bisa dengar? Kedengarannya antipeluru, 'kan? 131 00:13:36,736 --> 00:13:38,363 Kau akan aman di dalam sini. 132 00:13:43,451 --> 00:13:45,328 Kenapa akan ada baku tembak di sini? 133 00:13:50,208 --> 00:13:51,251 Lupakan saja. 134 00:13:52,002 --> 00:13:53,003 Lupakan. 135 00:13:58,300 --> 00:13:59,301 Hei, Paman. 136 00:13:59,801 --> 00:14:03,013 Ingat pemilik toko swalayan yang mencurangi gajiku? 137 00:14:03,096 --> 00:14:07,100 Dia kecelakaan mobil beberapa hari lalu. Lengan dan kakinya cedera. 138 00:14:07,184 --> 00:14:09,019 Dia harus dirawat enam bulan di RS. 139 00:14:09,686 --> 00:14:13,190 Entah apa efek kecelakaan itu pada dirinya, 140 00:14:13,273 --> 00:14:16,818 tapi dia menelepon dan bilang akan mengirim uang yang tak dia bayarkan. 141 00:14:16,902 --> 00:14:19,404 Bukan hanya kepadaku, tapi semua pekerja paruh waktu. 142 00:14:19,487 --> 00:14:20,572 Bukankah itu gila? 143 00:14:22,949 --> 00:14:24,409 Aku sangat kesal waktu itu. 144 00:14:24,492 --> 00:14:26,661 JEONG JIAN UNIVERSITAS KYUNGSEO 145 00:14:26,745 --> 00:14:30,290 Aku melakukan yang kau ajarkan, meneriakkan namamu tiga kali ke langit. 146 00:14:30,373 --> 00:14:32,751 - Kupikir itu sungguh ampuh. - Benar. 147 00:14:33,877 --> 00:14:35,128 Aku yang melakukannya. 148 00:14:35,629 --> 00:14:36,963 Kupatahkan lengan dan kakinya. 149 00:14:41,259 --> 00:14:42,302 Paman. 150 00:14:43,845 --> 00:14:46,598 Ada banyak luka di wajahmu, 151 00:14:46,681 --> 00:14:48,433 jadi kau punya wajah kriminal. 152 00:14:49,142 --> 00:14:51,394 Jangan bercanda sembarangan seperti itu. 153 00:14:58,193 --> 00:15:00,445 Kenapa kau memotret ini? 154 00:15:01,988 --> 00:15:03,657 Kenapa kau melewati batas? 155 00:15:04,616 --> 00:15:08,286 Saat prajurit mati dalam perang, mereka menyelipkan tanda pengenal di gigi 156 00:15:08,787 --> 00:15:11,456 untuk mengingat nomor tugas mereka. 157 00:15:11,540 --> 00:15:15,293 Nomor pendaftaranmu mengikutimu dari lahir hingga mati. 158 00:15:15,377 --> 00:15:18,046 Itu berarti nomor yang diberikan kepadamu 159 00:15:18,129 --> 00:15:19,881 sangat penting. 160 00:15:20,507 --> 00:15:21,925 Apa yang kau bicarakan? 161 00:15:23,051 --> 00:15:27,848 Nomor induk siswamu juga sama. Pastikan kau tak pernah lupa. 162 00:15:28,390 --> 00:15:30,392 2-2-0-1-9-0-7-4. 163 00:15:32,143 --> 00:15:33,937 Tiba-tiba disuruh menghafal nomor? 164 00:15:34,020 --> 00:15:36,606 2-2-0-1-9-0-7-4. 165 00:15:36,690 --> 00:15:39,276 2-2-0-1-9-0-7-4. 166 00:15:40,569 --> 00:15:42,863 2-2-0-1-9-0-7-4. 167 00:15:47,325 --> 00:15:48,994 Ucapan terakhirnya kepadaku 168 00:15:50,245 --> 00:15:51,538 adalah nomor induk siswaku. 169 00:15:57,377 --> 00:15:58,712 Aku hanya penasaran... 170 00:15:58,795 --> 00:16:01,131 Kau keponakan Jinman, 'kan? 171 00:16:02,549 --> 00:16:04,593 Aku teman Jinman. 172 00:16:04,676 --> 00:16:06,636 Kami satu sekolah saat SMP dan SMA. 173 00:16:07,220 --> 00:16:10,098 Aku melihatmu beberapa kali saat kau kecil. 174 00:16:10,182 --> 00:16:11,892 Entah apa kau mengingatku. 175 00:16:13,268 --> 00:16:15,896 Oh... Halo. 176 00:16:15,979 --> 00:16:18,190 Halo juga. 177 00:16:18,273 --> 00:16:21,067 Kau sudah dewasa! 178 00:16:21,151 --> 00:16:24,529 Kudengar kau bersekolah di Seoul. Kau akan mengunjungi pamanmu? 179 00:16:24,613 --> 00:16:26,907 Bagaimana kabar Jinman? 180 00:16:28,658 --> 00:16:30,202 Dia meninggal. 181 00:16:36,082 --> 00:16:38,919 Jangan adakan pemakamannya di sini. 182 00:16:39,502 --> 00:16:41,671 Rumah duka di persimpangan itu lebih baik. 183 00:16:41,755 --> 00:16:44,216 Tempat ini besar, tapi di dalamnya jelek. 184 00:16:44,299 --> 00:16:46,801 Akan kuhubungi kenalanku yang bekerja di sana. 185 00:16:46,885 --> 00:16:49,137 Begitu kau pesan ruangan... Tunggu. 186 00:16:51,223 --> 00:16:52,390 Ini kartu namaku. 187 00:16:53,099 --> 00:16:54,351 Telepon nomorku. 188 00:16:57,229 --> 00:16:58,813 Jangan terlalu khawatir. 189 00:17:00,065 --> 00:17:01,107 Terima kasih. 190 00:17:06,863 --> 00:17:10,909 RUMAH SAKIT HANSARANG GYUNGAE 191 00:17:51,741 --> 00:17:54,578 Baik, kita akan memverifikasi identitas jenazah sekarang. 192 00:17:54,661 --> 00:17:56,872 Apakah ini Pak Jeong Jinman? 193 00:17:58,582 --> 00:17:59,666 Namun, aku penasaran... 194 00:18:01,209 --> 00:18:05,338 Saat bunuh diri, bukankah orang biasanya mengiris pergelangan tangan? 195 00:18:07,048 --> 00:18:08,133 Dia sendirian. 196 00:18:10,177 --> 00:18:12,637 Bagaimana dia bisa menggorok lehernya seperti ini? 197 00:18:13,180 --> 00:18:14,431 Ya, kami memeriksanya 198 00:18:14,514 --> 00:18:18,435 sebagai kemungkinan pembunuhan karena lukanya, 199 00:18:19,060 --> 00:18:21,271 tapi tak ada orang yang terekam di kamera keamanan 200 00:18:21,354 --> 00:18:22,898 di dekat rumahnya selama seminggu. 201 00:18:23,648 --> 00:18:25,984 Lalu, menurut laporan autopsi, 202 00:18:26,067 --> 00:18:27,986 dilihat dari sudut lukanya, 203 00:18:28,069 --> 00:18:30,530 itu bisa dilakukan oleh dirinya sendiri. 204 00:18:30,614 --> 00:18:33,116 Jadi, kami memutuskan itu bunuh diri. 205 00:18:34,284 --> 00:18:37,037 Jika kau mau, aku bisa mengirimkan laporan autopsinya. 206 00:18:39,206 --> 00:18:41,124 Mati seperti ini cocok dengannya. 207 00:18:42,918 --> 00:18:43,919 Apa? 208 00:18:44,544 --> 00:18:46,129 Kematiannya cocok dengannya. 209 00:18:48,757 --> 00:18:49,841 Tidak. 210 00:18:49,925 --> 00:18:51,718 Aku tak butuh laporan autopsi. 211 00:18:54,721 --> 00:18:57,432 Baik. Maka jenazah sudah diidentifikasi. 212 00:18:57,516 --> 00:18:59,935 Kami akan melanjutkan ke prosedur penyerahan. 213 00:19:00,018 --> 00:19:02,979 Tanda tangan di sini, lalu selesai. 214 00:19:10,153 --> 00:19:12,113 Sekarang, prosedur penyerahan 215 00:19:12,197 --> 00:19:14,199 sudah selesai. 216 00:19:27,254 --> 00:19:29,297 Ada dua jenis pakaian berduka. 217 00:19:29,381 --> 00:19:32,133 Ini set umum dan ini hanbok modern. 218 00:19:32,217 --> 00:19:34,094 Kau bisa pilih salah satu. 219 00:19:41,184 --> 00:19:43,061 Apakah pamanku selalu punya tato itu? 220 00:19:52,362 --> 00:19:55,156 Bu! Dilarang merokok di sini! 221 00:19:58,910 --> 00:20:00,328 Maaf. 222 00:20:02,539 --> 00:20:05,041 Pokoknya, biar kujelaskan lagi. 223 00:20:05,625 --> 00:20:07,335 Kau harus memilih pakaian berduka. 224 00:20:08,003 --> 00:20:10,881 - Ini jepit rambut... - Aku kepala pelayat. 225 00:20:11,423 --> 00:20:12,841 Bagaimana ban lengannya? 226 00:20:14,092 --> 00:20:17,262 Biasanya pria yang memakai ban lengan. 227 00:20:17,345 --> 00:20:20,599 Apa kau punya kerabat dekat pria? 228 00:20:20,682 --> 00:20:22,100 Tidak punya. 229 00:20:25,228 --> 00:20:28,315 Yang terpenting adalah foto mendiang. 230 00:20:28,398 --> 00:20:30,692 Apa kau punya foto mendiang? 231 00:21:06,269 --> 00:21:07,270 Jeong Jian? 232 00:21:12,192 --> 00:21:13,193 Ternyata benar. 233 00:21:17,155 --> 00:21:18,156 Kau ingat aku? 234 00:21:18,740 --> 00:21:19,741 Bae Jeongmin. 235 00:21:26,581 --> 00:21:27,916 Kau tak apa-apa? 236 00:21:33,255 --> 00:21:36,758 Ya, aku ingat kau. Bae Jeongmin. 237 00:21:44,724 --> 00:21:47,477 Kita bisa memotong foto wajah pamanmu 238 00:21:47,561 --> 00:21:49,104 dan menempelnya seperti ini. 239 00:21:58,363 --> 00:21:59,990 Aku jurusan teknik komputer. 240 00:22:00,824 --> 00:22:01,825 Ini mudah. 241 00:22:06,454 --> 00:22:08,582 Itu caraku membantu pamanmu. 242 00:22:09,165 --> 00:22:12,919 Setelah dinas militer, aku pulang 243 00:22:13,003 --> 00:22:15,922 dan melihat pamanmu membuka lowongan pekerja paruh waktu. 244 00:22:17,174 --> 00:22:21,303 Dia ingin merombak situs web penjualan slang agrikulturnya. 245 00:22:22,762 --> 00:22:25,056 Jadi, aku mengerjakannya selama beberapa hari. 246 00:22:27,809 --> 00:22:28,810 Selama itu... 247 00:22:31,646 --> 00:22:34,566 pamanmu meninggal dunia. 248 00:22:36,401 --> 00:22:37,569 Itu sebabnya 249 00:22:37,652 --> 00:22:39,988 aku orang terakhir yang menghubunginya. 250 00:22:41,531 --> 00:22:43,909 Lalu aku yang ditelepon polisi lebih dahulu. 251 00:22:45,702 --> 00:22:47,245 Aku tak tahu harus bicara apa... 252 00:22:48,788 --> 00:22:50,874 Aku tak tahu cara menghiburmu. 253 00:22:55,212 --> 00:22:58,173 Pamanmu ditemukan di kamar mandi, 'kan? 254 00:22:59,049 --> 00:23:00,550 Kau sudah membersihkannya? 255 00:23:03,345 --> 00:23:04,679 Belum. 256 00:23:08,350 --> 00:23:09,351 Jian. 257 00:23:10,268 --> 00:23:11,520 Jika itu terlalu berat, 258 00:23:12,145 --> 00:23:14,105 mau aku saja yang bersihkan? 259 00:23:15,774 --> 00:23:17,943 Pamanmu dan aku cukup dekat. 260 00:23:18,026 --> 00:23:20,070 Kupikir tak apa-apa jika aku saja. 261 00:23:31,081 --> 00:23:32,165 Kalau begitu, 262 00:23:32,874 --> 00:23:34,084 terima kasih banyak. 263 00:23:35,502 --> 00:23:38,713 Baik. Aku akan membersihkan kamar mandinya. 264 00:23:38,797 --> 00:23:40,966 Jangan khawatir, urus saja pemakamannya. 265 00:23:41,049 --> 00:23:42,425 Aku menyusul setelah selesai. 266 00:23:43,176 --> 00:23:45,345 Terima kasih, Jeongmin. 267 00:23:54,813 --> 00:23:56,064 Jian. 268 00:23:58,108 --> 00:24:00,861 Aku membawa teman-teman masa kecil Jinman. 269 00:24:13,957 --> 00:24:17,586 Pastikan ingat semua ini. Kau harus membayarnya suatu hari nanti. 270 00:24:17,669 --> 00:24:19,379 Sasana di Persimpangan Yecheong. 271 00:24:19,462 --> 00:24:22,674 Pemiliknya ketua Asosiasi Alumni SMA Yecheong. 272 00:24:22,757 --> 00:24:25,385 Ini dari Asosiasi Alumni SMP Yecheon. 273 00:24:25,468 --> 00:24:27,888 Lalu, ini dari Lee Yonghan. 274 00:24:28,847 --> 00:24:29,848 KAMERAD LEE YONGHAN 275 00:24:29,931 --> 00:24:32,267 Aku tak tahu siapa ini. 276 00:24:33,101 --> 00:24:34,519 Ada tamu! 277 00:24:34,603 --> 00:24:36,521 - Bu, kemarilah. - Baik. 278 00:24:36,605 --> 00:24:39,024 Biar aku yang urus sisanya di sini. 279 00:24:39,107 --> 00:24:40,817 Sambutlah para tamu. 280 00:24:42,444 --> 00:24:46,531 KAMERAD LEE YONGHAN 281 00:24:48,450 --> 00:24:49,743 Kau baik-baik saja? 282 00:24:49,826 --> 00:24:51,661 Aku tak apa-apa, tapi... 283 00:25:09,304 --> 00:25:10,388 Jeong. 284 00:25:10,972 --> 00:25:12,557 Jadi, beginilah kau mati. 285 00:25:14,226 --> 00:25:16,186 Sampai jumpa di neraka. 286 00:25:26,196 --> 00:25:28,490 Kalian perlu hal lain? 287 00:25:29,199 --> 00:25:31,159 Ada panekuk. Kalian mau coba? 288 00:25:35,288 --> 00:25:38,708 Kalian kolega Jinman, 'kan? 289 00:25:41,461 --> 00:25:42,546 Baiklah. 290 00:25:48,844 --> 00:25:51,972 Dasar bajingan tak sopan. 291 00:25:52,055 --> 00:25:54,474 Mereka seharusnya menjawab saat diajak bicara. 292 00:25:54,558 --> 00:25:57,143 Bukankah mereka si kembar dari lingkungan ini? 293 00:25:57,227 --> 00:25:59,479 Ayolah. Aku kenal semua orang di lingkungan ini. 294 00:25:59,563 --> 00:26:02,315 Mereka semua orang luar. 295 00:26:51,531 --> 00:26:54,826 Jinman! 296 00:26:56,453 --> 00:26:59,748 Dia kenapa? Apa Jinman berutang uang kepadanya? 297 00:27:00,540 --> 00:27:02,209 Atau dia pacar Jinman? 298 00:27:02,918 --> 00:27:04,920 Dia menangis seperti itu selama dua hari. 299 00:27:05,003 --> 00:27:06,880 Benar sekali. 300 00:27:08,006 --> 00:27:09,508 Omong-omong, 301 00:27:09,591 --> 00:27:11,218 kenapa Jinman bunuh diri? 302 00:27:11,301 --> 00:27:14,638 Kau tahu, dia menjual slang di internet. 303 00:27:15,263 --> 00:27:16,723 Kurasa itu tak berjalan lancar. 304 00:27:17,516 --> 00:27:18,892 Dia punya banyak utang. 305 00:27:18,975 --> 00:27:21,770 Uang selalu jadi masalah. 306 00:27:21,853 --> 00:27:24,105 Kalau begitu, kenapa kau tak membantunya? 307 00:27:24,189 --> 00:27:26,233 Kau mengelola tujuh rumah kaca! 308 00:27:26,316 --> 00:27:27,734 Untuk apa? 309 00:27:27,817 --> 00:27:29,778 Aku tak pernah menyukai Jinman. 310 00:27:29,861 --> 00:27:32,781 Itu karena kau dihajar oleh Jinman 311 00:27:32,864 --> 00:27:34,866 saat dia menangkapmu memalak anak-anak muda. 312 00:27:34,950 --> 00:27:36,493 - Itu tidak benar! - Itu benar. 313 00:27:37,118 --> 00:27:40,413 Jinman menghajarmu hingga tiga gigimu lepas. Aku melihatnya! 314 00:27:42,958 --> 00:27:46,086 Jinman sangat populer waktu itu. 315 00:27:46,628 --> 00:27:48,755 Hei! Kalian sudah dengar? 316 00:27:49,256 --> 00:27:51,842 Sebelum Jinman pulang, 317 00:27:51,925 --> 00:27:54,135 dia ketua Geng Tawon Mokpo. 318 00:27:54,719 --> 00:27:57,430 Apa yang kau bicarakan? 319 00:27:57,514 --> 00:27:59,140 Jinman bukan gangster. 320 00:27:59,224 --> 00:28:00,475 Itu benar! Geng Tawon! 321 00:28:00,559 --> 00:28:02,936 Kalian tak tahu apa-apa! 322 00:28:04,187 --> 00:28:07,732 Ini rahasia asli yang hanya diketahui sedikit orang. 323 00:28:08,608 --> 00:28:09,609 Ada rumor... 324 00:28:11,987 --> 00:28:15,532 bahwa Jinman mata-mata anti-Korea Utara yang bekerja untuk BIN. 325 00:28:16,199 --> 00:28:17,450 Omong kosong. 326 00:28:17,534 --> 00:28:20,245 Ucapanmu itu sangat konyol. 327 00:28:20,328 --> 00:28:22,664 Nilainya jelek selama sekolah! 328 00:28:22,747 --> 00:28:24,374 Semua nilainya F! 329 00:28:24,457 --> 00:28:25,667 F, F, F, F, F! 330 00:28:25,750 --> 00:28:28,461 Bagaimana dia bisa masuk BIN dengan nilai seperti itu? 331 00:28:28,545 --> 00:28:30,005 Rekrutan khusus! 332 00:28:30,088 --> 00:28:32,507 - Geng Tawon! - Aku benar! 333 00:28:32,591 --> 00:28:34,509 Dasar bajingan! 334 00:28:34,593 --> 00:28:36,094 Kau mengejutkanku. Apa-apaan kau? 335 00:28:36,178 --> 00:28:37,596 - Apa? - Apa-apaan ini? 336 00:28:37,679 --> 00:28:39,556 Kalian berandal! 337 00:28:40,307 --> 00:28:42,893 Kalian tak boleh bicara seperti itu! 338 00:28:43,810 --> 00:28:47,564 Kalian tak ingat siapa Jinman bagi kita? 339 00:28:47,647 --> 00:28:51,443 Kalian ingat saat ayah kita kehilangan semua uang mereka 340 00:28:51,526 --> 00:28:54,487 di rumah judi di lingkungan sebelah? 341 00:28:54,571 --> 00:28:56,489 Kenapa kau mengungkitnya sekarang? 342 00:28:56,573 --> 00:28:58,700 Ayahmu kehilangan puluhan juta won. 343 00:28:58,783 --> 00:29:00,702 Ayahku kehilangan akta rumah. 344 00:29:00,785 --> 00:29:03,079 Dia pulang dan membakar briket. 345 00:29:03,163 --> 00:29:05,415 Adikku dan aku hampir mati! 346 00:29:06,082 --> 00:29:07,751 Waktu itu, 347 00:29:07,834 --> 00:29:12,088 aku menghirup asapnya dan hampir mati! 348 00:29:12,756 --> 00:29:13,882 Waktu itu! 349 00:29:21,598 --> 00:29:22,682 Jinman? 350 00:29:28,188 --> 00:29:29,731 Itu pasti dia. 351 00:29:33,610 --> 00:29:35,362 Jinman yang meninggalkan uang itu? 352 00:29:36,029 --> 00:29:39,741 Jinman yang menyelamatkan kalian semua. 353 00:29:43,578 --> 00:29:45,330 Jinman, dasar bajingan. 354 00:29:53,922 --> 00:29:55,674 Sepuluh tahun aku tinggal bersamanya. 355 00:29:57,133 --> 00:29:58,677 Namun, aku tak tahu apa-apa. 356 00:31:23,136 --> 00:31:25,096 Kita pergi setelah kau selesai merokok. 357 00:31:36,358 --> 00:31:37,442 Jian. 358 00:31:39,653 --> 00:31:41,404 Akan kutemani kau ke makam. 359 00:31:58,129 --> 00:32:00,215 Dia tak menangis sekali pun di pemakaman. 360 00:32:00,715 --> 00:32:03,093 Mungkin dia tak terlalu terikat kepadanya. 361 00:32:03,176 --> 00:32:04,469 Mungkin mereka tidak dekat. 362 00:32:04,553 --> 00:32:07,514 Hentikan. Dia bisa mendengarnya. 363 00:32:11,309 --> 00:32:12,727 Mereka keterlaluan. 364 00:32:14,437 --> 00:32:16,940 Cara orang berduka berbeda-beda. 365 00:32:20,944 --> 00:32:22,362 Kerja bagus, Jian. 366 00:32:36,376 --> 00:32:38,587 Aku sudah membersihkan kamar mandinya. 367 00:32:38,670 --> 00:32:39,713 Baik. 368 00:32:41,464 --> 00:32:42,799 Terima kasih, Jeongmin. 369 00:32:43,717 --> 00:32:45,468 Sama-sama. Aku senang membantu. 370 00:32:45,969 --> 00:32:47,095 Kita dekat saat kecil. 371 00:32:49,014 --> 00:32:50,015 Aku lega 372 00:32:50,765 --> 00:32:53,101 kau bertahan lebih baik dari yang kuduga. 373 00:32:55,437 --> 00:32:56,521 Apa aku tampak 374 00:32:57,355 --> 00:33:00,150 seperti bertahan dengan baik bagimu? 375 00:33:02,485 --> 00:33:03,486 Itu... 376 00:33:04,613 --> 00:33:05,697 Apa aku salah? 377 00:33:09,576 --> 00:33:11,453 Aku jijik dengan pamanku. 378 00:33:12,913 --> 00:33:14,122 Caranya meninggal. 379 00:33:23,173 --> 00:33:24,716 Maaf. Aku tak boleh bilang begitu. 380 00:33:26,551 --> 00:33:27,636 Terima kasih banyak. 381 00:33:28,136 --> 00:33:29,638 Begitu aku sudah tenang, 382 00:33:29,721 --> 00:33:31,848 aku akan meneleponmu. Ayo makan bersama. 383 00:33:34,142 --> 00:33:35,143 Tentu. 384 00:33:35,644 --> 00:33:36,937 Kau harus menelepon, Jian. 385 00:33:38,063 --> 00:33:39,064 Sampai jumpa. 386 00:35:44,314 --> 00:35:45,815 Aku sudah makan. 387 00:35:53,240 --> 00:35:54,824 Masaklah untuk dirimu sendiri. 388 00:36:37,158 --> 00:36:38,702 Apa yang begitu berat bagimu? 389 00:36:42,831 --> 00:36:44,624 Apa yang begitu berat bagimu? 390 00:36:48,837 --> 00:36:50,797 Kau pura-pura tetap kuat. 391 00:36:57,637 --> 00:36:59,806 Kini aku harus bagaimana sendirian? 392 00:37:11,234 --> 00:37:13,653 Jian, aku lupa memberikanmu... 393 00:37:14,863 --> 00:37:15,947 ini... 394 00:37:21,953 --> 00:37:24,206 Apa aku kembali nanti saja? 395 00:37:32,839 --> 00:37:33,840 Jeongmin. 396 00:37:36,092 --> 00:37:37,260 Ya? 397 00:37:37,761 --> 00:37:39,846 Aku tak baik-baik saja sekarang. 398 00:37:43,975 --> 00:37:46,061 Maukah kau menemaniku sebentar? 399 00:38:22,889 --> 00:38:24,516 Terima kasih lagi, Jeongmin. 400 00:38:25,851 --> 00:38:27,352 Tidak, tak apa-apa. 401 00:38:28,103 --> 00:38:30,355 Lagi pula, aku tak punya kegiatan di rumah. 402 00:38:30,939 --> 00:38:33,066 Aku bisa di sini lebih lama. 403 00:38:33,149 --> 00:38:34,234 Baik. 404 00:38:36,611 --> 00:38:37,737 Oh, ya. 405 00:38:39,281 --> 00:38:40,949 Kau menemukan ini di kamar mandi? 406 00:38:42,242 --> 00:38:44,619 Ya, kupikir itu milik pamanmu. 407 00:38:45,704 --> 00:38:46,746 Bukan. 408 00:38:47,247 --> 00:38:50,750 Kami membeli model terbaru saat aku mulai kuliah. 409 00:38:53,837 --> 00:38:55,297 Apa ini masih bisa menelepon? 410 00:38:57,132 --> 00:39:00,927 Mungkin pamanmu memakainya untuk bekerja? 411 00:39:01,011 --> 00:39:03,013 Maksudmu seperti ponsel sekali pakai? 412 00:39:08,602 --> 00:39:11,229 AKU MENTRANSFER 70 JUTA WON! KAPAN BARANGNYA KUTERIMA? 413 00:39:11,313 --> 00:39:12,314 Tujuh puluh juta won? 414 00:39:14,774 --> 00:39:17,402 Berapa banyak slang yang mereka beli hingga semahal itu? 415 00:39:20,405 --> 00:39:22,949 SALDO: 18.753.000.000 WON 416 00:39:30,916 --> 00:39:31,917 Jeongmin. 417 00:39:33,084 --> 00:39:34,169 Ini berapa? 418 00:39:38,298 --> 00:39:39,382 Delapan belas... 419 00:39:40,133 --> 00:39:41,551 18,7 miliar won? 420 00:39:50,644 --> 00:39:53,813 Menurutmu menjual slang menghasilkan uang sebanyak ini? 421 00:39:55,607 --> 00:39:56,608 Tidak. 422 00:40:03,657 --> 00:40:06,826 Situs web yang kau rombak untuk pamanku. 423 00:40:07,327 --> 00:40:08,411 Bisa tunjukkan kepadaku? 424 00:40:11,498 --> 00:40:13,833 Total slang senilai 70 miliar won? 425 00:40:15,085 --> 00:40:16,920 Itu butuh sekitar 11 kilometer. 426 00:40:18,505 --> 00:40:19,881 Seperti katamu, 427 00:40:19,965 --> 00:40:23,635 tak masuk akal memesan slang sebanyak itu. 428 00:40:24,219 --> 00:40:25,220 Benar. 429 00:40:28,682 --> 00:40:29,766 Tapi... 430 00:40:30,517 --> 00:40:34,479 jika situs web ini digunakan sebagai kedok untuk situs web lain... 431 00:40:39,067 --> 00:40:40,151 HALAMAN TAK DITEMUKAN 432 00:40:54,833 --> 00:40:55,959 Ini... 433 00:41:04,467 --> 00:41:06,261 ANDA TELAH MASUK SECARA OTOMATIS 434 00:41:13,268 --> 00:41:15,145 - Ini situs web gelap. - Apa? 435 00:41:16,271 --> 00:41:17,480 Situs web ilegal. 436 00:41:18,106 --> 00:41:20,775 Situs web alat agrikultur itu pasti hanya kedok. 437 00:41:21,318 --> 00:41:23,695 Semacam jalan masuk ke situs web ini. 438 00:41:23,778 --> 00:41:25,614 Lalu situs web macam apa ini? 439 00:41:28,700 --> 00:41:31,203 Tercantum harga di senjata-senjata ini. 440 00:41:34,331 --> 00:41:37,250 Tampaknya ini situs web yang menjual senjata. 441 00:41:38,043 --> 00:41:39,127 Senjata? 442 00:41:44,007 --> 00:41:45,467 Dia menjual ini semua? 443 00:41:46,593 --> 00:41:47,636 Pamanku? 444 00:41:48,553 --> 00:41:49,554 Ya. 445 00:41:57,312 --> 00:41:59,147 AKU SUDAH BAYAR. KAPAN DIKIRIM? 446 00:42:17,791 --> 00:42:19,834 MAAF. TOKO AKAN DITUTUP... 447 00:42:21,419 --> 00:42:24,256 AKU AKAN KEMBALIKAN UANGMU JIKA KAU BERI NOMOR REKENINGMU 448 00:42:27,592 --> 00:42:29,511 JADI... JEONG JINMAN MATI? 449 00:42:32,472 --> 00:42:34,182 JADI... KAU JUGA MATI HARI INI, JIAN 450 00:42:40,188 --> 00:42:42,274 Bajingan gila! 451 00:42:43,024 --> 00:42:45,026 Jian, jangan pedulikan ini. 452 00:42:45,110 --> 00:42:46,361 Orang ini gila. 453 00:42:51,449 --> 00:42:53,618 Namun, untuk jaga-jaga, 454 00:42:54,369 --> 00:42:55,620 apa perlu lapor polisi? 455 00:43:15,807 --> 00:43:17,934 Jinman, ini Minhye. 456 00:43:23,106 --> 00:43:25,317 Pamanku sedang tidak ada di rumah. 457 00:43:25,400 --> 00:43:26,943 Tolong kembali lain waktu. 458 00:43:27,944 --> 00:43:30,488 "Paman"? Kau pasti keponakannya. 459 00:43:30,572 --> 00:43:32,741 Aku banyak mendengar tentangmu. 460 00:43:32,824 --> 00:43:36,912 Aku So Minhye, guru privat bahasa Tionghoa Jinman. 461 00:43:36,995 --> 00:43:39,039 Apakah Jinman pergi ke suatu tempat? 462 00:43:39,581 --> 00:43:41,458 Kami ada jadwal kursus hari ini. 463 00:43:41,541 --> 00:43:44,502 Aku meneleponnya, tapi tidak diangkat. 464 00:43:44,586 --> 00:43:45,712 Seperti yang kau tahu, 465 00:43:45,795 --> 00:43:49,382 dia bukan tipe orang yang mengubah jadwal tanpa menelepon dahulu. 466 00:43:50,342 --> 00:43:52,135 Pamanku belajar bahasa Tionghoa? 467 00:43:59,184 --> 00:44:00,977 JANGAN SAMPAI ORANG LAIN MEMBUNUHMU 468 00:44:01,061 --> 00:44:02,979 AKU AKAN DATANG MEMBUNUHMU SENDIRI, JIAN 469 00:44:08,777 --> 00:44:11,863 Pintu depanmu terbuka, jadi aku masuk. 470 00:44:14,115 --> 00:44:15,492 Jika tak keberatan, 471 00:44:15,575 --> 00:44:18,203 boleh aku menunggunya di dalam? 472 00:44:36,179 --> 00:44:40,934 A SHOP FOR KILLERS 473 00:44:41,017 --> 00:44:42,018 JIAN USIA TUJUH TAHUN 474 00:44:42,102 --> 00:44:45,146 Aku pasti akan menyiapkan sesuatu andai tahu kau datang. 475 00:44:45,230 --> 00:44:47,899 Menyiapkan apa? Kami akan makan apa pun yang kau sajikan. 476 00:44:48,900 --> 00:44:50,902 Ayo duduklah di sini juga. 477 00:44:51,027 --> 00:44:52,821 Ya, ayo duduklah. 478 00:44:54,072 --> 00:44:55,156 Enak? 479 00:44:56,157 --> 00:44:57,158 Itu enak? 480 00:44:57,951 --> 00:44:59,452 Itu pasti enak. 481 00:44:59,536 --> 00:45:01,580 Kau langsung melahapnya habis. 482 00:45:02,247 --> 00:45:04,374 Kau sungguh rakus. 483 00:45:04,457 --> 00:45:06,251 - Hentikan. - Ini enak. 484 00:45:07,335 --> 00:45:11,298 Kau tahu makanan kami enak. Kenapa tak datang lebih sering? 485 00:45:11,923 --> 00:45:13,884 Tunggu. Sudah berapa lama ini? 486 00:45:14,426 --> 00:45:15,427 Ibu. 487 00:45:16,136 --> 00:45:19,681 - Sudah lima atau enam tahun? - Tujuh tahun dan delapan bulan. 488 00:45:21,141 --> 00:45:22,434 Hampir delapan tahun. 489 00:45:23,393 --> 00:45:25,270 Astaga, Dik. 490 00:45:25,353 --> 00:45:27,939 Kau tak menelepon atau berkunjung selama delapan tahun? 491 00:45:28,940 --> 00:45:30,734 Karena aku tak mendengar kabar darimu, 492 00:45:30,817 --> 00:45:34,487 kukira kau naik kapal di suatu tempat dan mati di laut. 493 00:45:34,571 --> 00:45:36,031 - Kau tahu? - Astaga. 494 00:45:36,114 --> 00:45:37,407 Hentikan itu! 495 00:45:39,576 --> 00:45:41,203 Sayang, sudahlah. 496 00:45:42,579 --> 00:45:44,497 Jinman, kau mau daging lagi? 497 00:45:44,581 --> 00:45:45,665 Ya, tolong. 498 00:45:46,208 --> 00:45:47,500 Wajahmu kenapa? 499 00:45:48,335 --> 00:45:51,087 - Kau berkelahi? - Tidak, ini hanya lecet. 500 00:45:52,088 --> 00:45:53,507 Kau seharusnya lebih hati-hati. 501 00:45:54,049 --> 00:45:55,133 Anakku. 502 00:45:55,634 --> 00:45:58,136 - Kau harus menikah. - Menikah apanya? 503 00:45:58,220 --> 00:46:00,013 Lihat si gelandangan ini, Bu! 504 00:46:00,096 --> 00:46:01,806 Wanita akan kabur darinya! 505 00:46:01,890 --> 00:46:04,392 - Sial. - Hentikan, Sayang. 506 00:46:08,355 --> 00:46:10,273 - Jeong Jian. - Anak pintar. 507 00:46:19,324 --> 00:46:21,535 Apa kau tahu namaku? 508 00:46:22,077 --> 00:46:23,078 Tidak tahu. 509 00:46:23,662 --> 00:46:24,955 Jeong Jinman. 510 00:46:25,705 --> 00:46:26,957 Aku Jeong Jinman. 511 00:46:27,040 --> 00:46:28,041 Ingat itu. 512 00:46:30,794 --> 00:46:31,878 Sayangku. 513 00:49:35,103 --> 00:49:37,105 Diterjemahkan oleh Sudirman Lius