1 00:00:12,429 --> 00:00:13,430 Chef. 2 00:00:23,398 --> 00:00:26,276 Det er Jeong Jinmans. Rør den ikke. 3 00:00:27,193 --> 00:00:29,154 Sikken køn pakke. 4 00:00:29,237 --> 00:00:30,697 Vil du gerne dø? 5 00:00:32,157 --> 00:00:33,783 Ris fra Laos smager så godt. 6 00:00:34,284 --> 00:00:37,328 Hvad taler du om? Japanske ris er de bedste. 7 00:00:37,829 --> 00:00:38,830 Ris fra Laos. 8 00:00:40,457 --> 00:00:41,541 Chef. 9 00:00:54,304 --> 00:00:55,305 Lad os gå. 10 00:01:24,876 --> 00:01:27,879 PAS PÅ HENDE EN STUND 11 00:01:30,215 --> 00:01:37,180 A SHOP FOR KILLERS 12 00:01:40,183 --> 00:01:42,352 EPISODE 7 TRAP 13 00:01:46,856 --> 00:01:48,817 Kunne den højeste søn 14 00:01:49,317 --> 00:01:51,903 stå tættere på familien? 15 00:01:52,779 --> 00:01:53,988 -Kom her. -Ja. 16 00:01:54,072 --> 00:01:55,990 -Smil, Jinman. -Godt. 17 00:01:56,783 --> 00:01:58,118 Hvorfor skal jeg smile? 18 00:02:02,580 --> 00:02:03,581 Okay. 19 00:02:04,499 --> 00:02:05,625 Så er det nu. 20 00:02:06,793 --> 00:02:08,336 En, to! 21 00:02:29,482 --> 00:02:30,483 Ja. 22 00:02:33,820 --> 00:02:35,738 Vær god 23 00:02:36,906 --> 00:02:38,783 ved din bror og svigerinde. 24 00:02:40,869 --> 00:02:41,870 Og Jian. 25 00:02:43,454 --> 00:02:45,248 Se til hende, når du kan. 26 00:02:50,587 --> 00:02:52,255 Tænk på dig selv, mor. 27 00:02:54,048 --> 00:02:56,885 Tænk ikke på mig. 28 00:02:58,845 --> 00:03:00,305 Jeg har levet et liv uden skam. 29 00:03:01,598 --> 00:03:04,392 Det har været et godt liv. 30 00:03:10,148 --> 00:03:13,526 Og du er blevet en god mand. 31 00:03:24,662 --> 00:03:26,414 Undskyld, mor. 32 00:03:27,457 --> 00:03:29,709 Hvorfor skulle du sige undskyld? 33 00:03:40,887 --> 00:03:44,224 Din bror kommer snart. 34 00:03:44,891 --> 00:03:46,351 Du kan gå nu. 35 00:03:47,560 --> 00:03:48,603 Det er okay. 36 00:03:49,437 --> 00:03:50,813 Jeg bliver lidt længere. 37 00:03:52,398 --> 00:03:53,608 Nej. 38 00:03:54,484 --> 00:03:56,694 Mens du er her, 39 00:03:57,862 --> 00:04:01,699 så brug mere tid sammen med Jian. 40 00:04:02,742 --> 00:04:03,743 Okay? 41 00:04:06,162 --> 00:04:08,331 Det skal jeg nok, mor. 42 00:04:16,339 --> 00:04:17,715 Jeg kommer tilbage. 43 00:04:38,319 --> 00:04:42,240 BROTHER ISENKRAM 44 00:05:57,857 --> 00:05:59,150 Seriøst? 45 00:06:00,151 --> 00:06:01,861 Du roder igen! 46 00:06:01,944 --> 00:06:03,488 Ryd op! 47 00:06:19,712 --> 00:06:22,298 Glem det. Jeg gør det bare. 48 00:06:25,802 --> 00:06:27,387 Hvad skal det her forestille? 49 00:06:59,794 --> 00:07:01,712 Hvad er det? 50 00:07:03,631 --> 00:07:04,799 Wow... 51 00:07:30,283 --> 00:07:36,289 Hvordan kan du sløse så meget med sikkerheden som våbenhandler? 52 00:08:09,405 --> 00:08:12,617 Jeg har savnet dig. 53 00:08:50,071 --> 00:08:51,739 Har man fundet hans lig? 54 00:08:54,367 --> 00:08:56,786 De bedste i Sydøstasien foretog eftersøgningen. 55 00:08:56,869 --> 00:09:02,124 De sagde, at ingen kunne have overlevet. Han er død. 56 00:09:03,459 --> 00:09:08,881 Uanset, hvor uovervindelig han var, 57 00:09:08,965 --> 00:09:10,800 så døde han der! 58 00:09:17,473 --> 00:09:18,558 Hvad vil du lave nu? 59 00:09:19,725 --> 00:09:21,894 Det ved jeg ikke. Det har jeg ikke overvejet. 60 00:09:22,687 --> 00:09:23,938 Kom, og arbejd for mig! 61 00:09:26,899 --> 00:09:28,901 Kom nu. Jeg ansætter dig! 62 00:09:33,114 --> 00:09:38,536 Jeg kan endda lave et online-indkøbscenter og udvide forretningen. 63 00:09:39,954 --> 00:09:42,373 Jeg kommer til at tjene så meget! 64 00:09:45,376 --> 00:09:46,502 Dig? 65 00:09:46,586 --> 00:09:49,380 Du skriver i hånden, fordi du ikke kan bruge en computer. 66 00:09:49,463 --> 00:09:51,090 Hvilket online-indkøbscenter? 67 00:09:54,260 --> 00:09:59,181 Min lillebror laver det, ikke mig. Han er et computergeni! 68 00:09:59,265 --> 00:10:02,393 Han kan alt på en computer. 69 00:10:13,988 --> 00:10:19,827 Hun samlede pistolen tidligere. 70 00:10:24,290 --> 00:10:26,167 Jeg har ikke lært hende det. 71 00:11:07,708 --> 00:11:09,293 Er det dig, Jinman? 72 00:11:20,971 --> 00:11:24,308 Vi deler os sådan her og lægger pres på ham. 73 00:11:24,934 --> 00:11:26,602 Hvis tingene går skævt, 74 00:11:26,686 --> 00:11:29,689 så fortsætter vi med plan B, og Juncheol gør det færdigt. 75 00:11:32,692 --> 00:11:35,986 Det er min plan. 76 00:11:36,529 --> 00:11:39,615 Jeong Jinman vil helt sikkert være der. 77 00:11:40,241 --> 00:11:42,660 Et skud, to drab. Korrekt? 78 00:11:50,042 --> 00:11:52,253 Hvad? Er der noget, du ikke bryder dig om? 79 00:11:54,088 --> 00:11:56,924 Hvorfor ser du ud, som om nogen har skudt din hund? 80 00:11:58,259 --> 00:11:59,468 Det er bare... 81 00:12:00,386 --> 00:12:02,346 Behøver vi røre hans familie? 82 00:12:03,556 --> 00:12:05,683 Hans niece er kun syv. 83 00:12:05,766 --> 00:12:07,435 Vil man ikke være med, kan man gå. 84 00:12:16,819 --> 00:12:18,154 Hey, Juncheol. 85 00:12:18,237 --> 00:12:20,406 Er Jeong Jinmans familie den eneste familie her? 86 00:12:24,368 --> 00:12:25,369 Hvad? 87 00:12:31,292 --> 00:12:34,170 Vi passer alle på hinanden. 88 00:12:36,630 --> 00:12:37,923 Er vi ikke også familie? 89 00:12:43,971 --> 00:12:45,306 Hvad så med Seonghwan? 90 00:12:46,098 --> 00:12:47,808 Var han ikke familie? 91 00:12:48,350 --> 00:12:49,518 Hvad? 92 00:12:49,602 --> 00:12:52,354 Vores yngste kom i helvede på den seneste mission. 93 00:12:53,022 --> 00:12:55,858 Du sagde, vi var familie. Har du allerede glemt ham? 94 00:12:56,734 --> 00:12:59,445 Hvorfor taler du om Seonghwan nu? 95 00:13:01,113 --> 00:13:03,199 Jeg tror godt, at du ved hvorfor. 96 00:13:08,829 --> 00:13:10,456 Selv familiemedlemmer 97 00:13:10,956 --> 00:13:13,250 har favoritter. 98 00:13:14,502 --> 00:13:16,253 Jeg var forældreløs. 99 00:13:16,337 --> 00:13:18,964 Jeg har hverken forældre eller børn, 100 00:13:19,048 --> 00:13:21,967 så jeg betragter alle her som familie. 101 00:13:22,760 --> 00:13:25,763 Det burde du vide. Du har selv to børn. 102 00:13:27,306 --> 00:13:31,393 Skal din ældste ikke skole i år? 103 00:13:32,061 --> 00:13:34,772 Tiden går vel nok hurtigt. 104 00:13:34,855 --> 00:13:38,108 Hans første fødselsdag føles, som var det i går. 105 00:13:38,734 --> 00:13:40,277 Dengang 106 00:13:40,361 --> 00:13:43,656 burde han have valgt penge. Men han ligner sin far, og... 107 00:13:43,739 --> 00:13:47,034 Lee Seongjo, dit røvhul. Hvad prøver du at sige? 108 00:14:41,463 --> 00:14:43,841 Hvad med riskagerne? De er her ikke endnu. 109 00:14:47,511 --> 00:14:49,013 Jeong Jian. 110 00:14:50,014 --> 00:14:52,016 Du gør tingene sværere for mig. 111 00:14:54,268 --> 00:14:56,186 Jeg vil hjem. 112 00:14:56,270 --> 00:14:58,230 Er du gået helt fra forstanden? 113 00:15:01,734 --> 00:15:03,736 Mor døde så pludseligt. 114 00:15:05,654 --> 00:15:07,698 Der er noget mærkeligt over det. 115 00:15:10,200 --> 00:15:11,201 Jeg synes, 116 00:15:11,994 --> 00:15:13,370 hun skal obduceres. 117 00:15:15,164 --> 00:15:16,206 Vil du virkelig 118 00:15:17,458 --> 00:15:19,043 åbne hende? 119 00:15:20,586 --> 00:15:21,587 Hvad? 120 00:15:22,087 --> 00:15:25,382 Vil du nu spille kærlig søn? 121 00:15:31,347 --> 00:15:32,514 Sådan er det ikke. 122 00:15:33,641 --> 00:15:35,100 Hvis du er så sikker, okay. 123 00:15:36,352 --> 00:15:37,853 Okay. Undskyld. 124 00:15:39,939 --> 00:15:43,275 Skal hele nabolaget vide, at I to ikke kan enes? 125 00:15:43,359 --> 00:15:44,693 Hvorfor råber du? 126 00:15:44,777 --> 00:15:47,613 Hvorfor råber du? 127 00:15:50,991 --> 00:15:52,076 Jeong Jian! 128 00:16:00,376 --> 00:16:01,377 Jeong Jinman. 129 00:16:01,961 --> 00:16:03,295 Hvorfor skal vi hjem? 130 00:16:06,131 --> 00:16:09,051 Maden er ikke parat endnu. 131 00:16:09,635 --> 00:16:11,095 De bad os komme senere. 132 00:16:12,388 --> 00:16:14,723 Jeg tror, det bliver kedeligt. 133 00:16:36,578 --> 00:16:40,082 Jeg er ikke vant til at bruge den slags tøj. 134 00:16:41,083 --> 00:16:42,251 Men jeg ser godt ud. 135 00:16:48,173 --> 00:16:49,174 Ja. 136 00:17:05,941 --> 00:17:09,486 Kisten af enebær er den dyreste på markedet. 137 00:17:10,195 --> 00:17:12,531 Det er den bedste til begravelser. 138 00:17:16,076 --> 00:17:17,077 Ja så. 139 00:17:17,745 --> 00:17:20,080 Jeg tænker over det. 140 00:17:21,290 --> 00:17:22,332 Javel. 141 00:17:23,083 --> 00:17:24,585 Mange tak. 142 00:17:31,800 --> 00:17:33,469 Vi har stadig meget at lave. 143 00:17:34,511 --> 00:17:35,679 Hold modet oppe. 144 00:17:49,359 --> 00:17:50,861 Jeg håber, du opnår indsigt. 145 00:18:03,248 --> 00:18:05,584 Undskyld, men hvem er du? 146 00:18:05,667 --> 00:18:07,503 Husker du mig ikke? 147 00:18:08,170 --> 00:18:12,299 Jeg er en af Jinmans gamle venner. 148 00:18:12,382 --> 00:18:13,801 Jeg forstår. 149 00:18:13,884 --> 00:18:16,345 Men jeg kan ikke få øje på Jinman. 150 00:18:18,472 --> 00:18:21,517 Jinman bad mig gøre ham en tjeneste, 151 00:18:22,101 --> 00:18:23,894 så jeg tog kranse med. 152 00:18:24,478 --> 00:18:26,563 Men jeg har svært ved at bære dem. 153 00:18:27,147 --> 00:18:29,566 Vil I to hjælpe mig? 154 00:18:35,197 --> 00:18:37,658 Hvorfor skulle kransene være her? 155 00:18:38,617 --> 00:18:40,786 Det må du nok sige. 156 00:18:42,746 --> 00:18:46,250 De leverede dem nok her ved en fejl. 157 00:18:50,754 --> 00:18:51,755 Ja. 158 00:18:52,840 --> 00:18:53,841 Hvad? 159 00:18:54,424 --> 00:18:56,927 Jeong Jinman forlod hospitalet med sin niece. 160 00:18:57,511 --> 00:18:58,512 Hvad skal jeg gøre? 161 00:19:00,430 --> 00:19:01,849 Pokkers. 162 00:19:02,850 --> 00:19:05,102 Græd ikke over spildt mælk. 163 00:19:07,187 --> 00:19:08,355 Undskyld mig? 164 00:19:09,231 --> 00:19:10,774 Hvad siger du? 165 00:19:49,521 --> 00:19:51,190 Der er meget, der ikke giver mening. 166 00:19:51,732 --> 00:19:54,276 Vil du tjekke hospitalets overvågningskameraer? 167 00:20:04,912 --> 00:20:07,915 Jeg har mad til dig. 168 00:20:09,625 --> 00:20:14,296 Uanset, hvad man laver, 169 00:20:14,379 --> 00:20:19,843 så er det lettere på en fuld mave. 170 00:20:43,492 --> 00:20:44,660 Shit. 171 00:20:56,672 --> 00:20:57,881 Nu. 172 00:20:58,423 --> 00:21:00,926 Planen, vi lagde, 173 00:21:01,009 --> 00:21:03,011 er nogenlunde sådan her. 174 00:21:05,097 --> 00:21:06,265 Det er meget uheldigt, 175 00:21:07,224 --> 00:21:09,393 men du havde en affære, 176 00:21:12,020 --> 00:21:14,731 og din mand mistede besindelsen. 177 00:21:15,524 --> 00:21:18,777 Så han dræber dig, 178 00:21:20,404 --> 00:21:22,155 og så begår han selvmord. 179 00:21:29,955 --> 00:21:31,331 Skat... 180 00:21:36,295 --> 00:21:38,505 Til Jian... 181 00:21:51,935 --> 00:21:53,812 Skat! 182 00:22:04,448 --> 00:22:07,075 Vi har intet imod jer. 183 00:22:09,703 --> 00:22:11,163 Men farvel... 184 00:22:15,834 --> 00:22:17,336 ...og opnå indsigt. 185 00:23:10,764 --> 00:23:13,058 Hvorfor svarer du ikke? Er det mor? 186 00:23:16,103 --> 00:23:17,104 Hvem er det? 187 00:23:17,771 --> 00:23:19,272 Det er Juncheol. 188 00:23:20,065 --> 00:23:22,025 Hvordan fik du nummeret? 189 00:23:22,109 --> 00:23:23,693 Det er ikke vigtigt lige nu. 190 00:23:24,444 --> 00:23:25,904 Bale er stadig i live. 191 00:23:26,405 --> 00:23:27,531 Jeg gør det kort. 192 00:23:28,031 --> 00:23:31,076 Han er på vej til din mors begravelse sammen med Lee Seongjo. 193 00:23:50,971 --> 00:23:54,558 HONDA, BALE ER I LIVE. HAN ER EFTER MIN FAMILIE. BESKYT JIAN. 194 00:24:02,482 --> 00:24:06,111 Du lovede, at du ville spise svinekød med mig i aften! 195 00:24:06,194 --> 00:24:07,446 Hvor skal du hen? 196 00:24:07,529 --> 00:24:11,199 Der kom noget akut i vejen. Beklager. 197 00:24:12,617 --> 00:24:14,995 Jeg kommer tilbage før middagen. Det lover jeg. 198 00:24:19,541 --> 00:24:20,542 Pokkers. 199 00:24:35,682 --> 00:24:36,933 Jeong Jinman! 200 00:24:39,060 --> 00:24:40,937 Kommer du hurtigt tilbage? 201 00:24:49,529 --> 00:24:52,115 Ja, jeg kommer hurtigt tilbage. 202 00:25:11,885 --> 00:25:14,137 Tag telefonen! Kom nu! 203 00:25:33,156 --> 00:25:35,575 Løs gåden. 204 00:25:35,659 --> 00:25:37,786 Hvad er det største problem for en hest? 205 00:25:45,001 --> 00:25:48,338 Hvad er det største problem for en hest... 206 00:26:08,775 --> 00:26:10,610 Er du virkelig min onkels ven? 207 00:27:07,083 --> 00:27:08,877 DEN ER STALDBLIND 208 00:27:10,962 --> 00:27:16,676 HAENGUN-BOLIGEN 209 00:27:16,760 --> 00:27:17,844 Er det her? 210 00:27:19,429 --> 00:27:21,264 Svinet ringede ikke engang. 211 00:27:24,100 --> 00:27:25,769 Hent tøsen. 212 00:27:25,852 --> 00:27:27,020 Jeg bliver her. 213 00:27:27,646 --> 00:27:28,647 Javel. 214 00:27:32,901 --> 00:27:34,694 Sikken lang dag. 215 00:27:37,113 --> 00:27:38,823 KAN DU VENTE PÅ DIT VÆRELSE ET ØJEBLIK? 216 00:28:37,424 --> 00:28:39,801 Hvorfor det unødvendige skyderi? 217 00:28:40,427 --> 00:28:42,303 Det er bare mere, der skal ryddes op. 218 00:28:55,608 --> 00:28:57,902 Fuck, mine tænder. 219 00:29:09,956 --> 00:29:12,667 LAD MIG VIDE, NÅR DU ER HOS JIAN 220 00:29:17,172 --> 00:29:18,214 Hvad helvede? 221 00:29:18,298 --> 00:29:19,883 Herovre! 222 00:29:23,970 --> 00:29:25,722 Beklager, 223 00:29:25,805 --> 00:29:27,891 men min telefon døde. 224 00:29:27,974 --> 00:29:29,976 Må jeg låne din telefon? 225 00:29:40,361 --> 00:29:42,739 Hvem helvede er det røvhul? 226 00:29:43,448 --> 00:29:44,866 Så insisterende. 227 00:29:49,704 --> 00:29:51,122 Det er for mine tænder. 228 00:29:52,832 --> 00:29:54,501 Hvorfor kommer den ikke af? 229 00:29:55,502 --> 00:29:57,712 Opnå indsigt, dit røvhul! 230 00:30:00,340 --> 00:30:02,050 LAD MIG VIDE, NÅR DU ER HOS JIAN 231 00:30:02,133 --> 00:30:03,343 Hvor er tøsen? 232 00:30:07,931 --> 00:30:09,057 Shit. 233 00:30:38,545 --> 00:30:39,671 Fandens! 234 00:31:08,867 --> 00:31:10,034 Den er skudsikker. 235 00:32:17,852 --> 00:32:19,479 Er Bale i live? 236 00:32:22,065 --> 00:32:23,316 Hør her. 237 00:32:23,399 --> 00:32:24,484 Undskyld. 238 00:32:24,567 --> 00:32:26,027 Jeg havde intet valg. 239 00:32:26,819 --> 00:32:27,946 Hvad med min bror? 240 00:32:47,423 --> 00:32:48,841 Hvad helvede? 241 00:32:52,053 --> 00:32:53,054 Wow. 242 00:32:54,055 --> 00:32:57,600 Du kommer slemt til skade, hvis du falder derfra, tøs. 243 00:32:58,309 --> 00:33:01,604 Så stop det der, og kom op til mig. 244 00:33:02,105 --> 00:33:03,106 Nej! 245 00:33:10,571 --> 00:33:13,491 Æblet falder ikke langt fra stammen. 246 00:33:25,503 --> 00:33:26,671 Du godeste. 247 00:33:31,134 --> 00:33:32,802 Jeg tror, vi er i knibe. 248 00:34:05,084 --> 00:34:06,794 Det er utroligt. 249 00:34:08,629 --> 00:34:11,090 Intet er umuligt her i landet. 250 00:34:13,760 --> 00:34:16,095 Vi er her ikke for at lege turister. 251 00:34:18,890 --> 00:34:21,225 Ham den stumme hjalp Jeong Jinman. 252 00:34:22,643 --> 00:34:23,895 Seongjo dræbte ham. 253 00:34:25,104 --> 00:34:26,773 Ti stille, 254 00:34:27,940 --> 00:34:31,736 og find vidnet, som Jinman smuglede ud af Laos. 255 00:34:32,779 --> 00:34:34,030 Det er topprioritet. 256 00:34:34,614 --> 00:34:36,699 Du er sådan en stivstikker. 257 00:34:44,373 --> 00:34:45,541 Hvad er det for en lugt? 258 00:36:22,096 --> 00:36:24,724 Tænk ikke på hospitalsregningerne. 259 00:36:25,308 --> 00:36:29,353 Hvis ikke det kan laves i Thailand, så bliv behandlet i Korea. 260 00:36:30,605 --> 00:36:33,149 Du ved, jeg har penge. Jeg er rig! 261 00:36:39,030 --> 00:36:40,031 Farvel. 262 00:37:20,363 --> 00:37:21,572 Jinman? 263 00:37:23,991 --> 00:37:24,992 Jinman? 264 00:38:02,071 --> 00:38:05,449 Jeg vil ikke involveres i det. Jeg trak mig fra Babylon. 265 00:38:06,033 --> 00:38:07,743 Jeg vil intet have med dem at gøre. 266 00:38:08,411 --> 00:38:11,831 Jeong Jinman. Nu du er oppe, så smut. 267 00:38:19,630 --> 00:38:21,048 Pasin, giv mig en pistol. 268 00:38:25,052 --> 00:38:26,304 Jeg skal kun bruge en. 269 00:38:27,763 --> 00:38:28,764 Hvis du hjælper mig, 270 00:38:29,515 --> 00:38:30,808 så går jeg med det samme. 271 00:38:33,769 --> 00:38:35,896 Hvorfor prøvede du at dræbe Bale? 272 00:38:36,689 --> 00:38:37,857 Hvorfor gjorde du det? 273 00:38:45,364 --> 00:38:47,450 Jeg forstår det ikke. 274 00:38:48,868 --> 00:38:51,203 Jeong Jinman adlyder altid firmaet. 275 00:38:52,204 --> 00:38:54,623 Hvorfor skabe så mange problemer? 276 00:38:56,000 --> 00:38:57,668 Jeg ville rette op på tingene. 277 00:39:00,379 --> 00:39:03,924 Hvis jeg havde vidnet rigtigt i retten, 278 00:39:06,594 --> 00:39:08,679 ville Bale være i fængsel nu. 279 00:39:09,805 --> 00:39:10,806 Så ville 280 00:39:12,975 --> 00:39:14,310 kvinderne i det rum 281 00:39:17,188 --> 00:39:18,981 ikke have fået den død. 282 00:39:25,446 --> 00:39:27,114 Jeg ville rette op på tingene. 283 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 Men... 284 00:39:39,585 --> 00:39:41,754 ...jeg tror, jeg begik endnu en fejl. 285 00:39:53,808 --> 00:39:55,226 Der er 13 kugler. 286 00:39:59,313 --> 00:40:00,439 Tak, Pasin. 287 00:40:02,108 --> 00:40:03,984 Hvad vil du gøre med den? 288 00:40:16,455 --> 00:40:20,376 Vær forsigtig, Jinman. 289 00:40:25,297 --> 00:40:26,674 Alt brændte ned. 290 00:40:27,425 --> 00:40:29,885 Alle fra teamet er døde. 291 00:40:31,512 --> 00:40:32,513 Og pigen? 292 00:40:33,597 --> 00:40:34,974 Hun forsvandt. 293 00:40:36,892 --> 00:40:39,311 Jeg tror, der var en anden i butikken... 294 00:40:50,072 --> 00:40:51,282 Så er det nok, Bale. 295 00:41:06,255 --> 00:41:08,090 Troede du ikke, jeg ville vide det, 296 00:41:09,508 --> 00:41:11,051 når du gør den slags i smug. 297 00:41:22,813 --> 00:41:24,982 Kan du stoppe her? 298 00:41:27,193 --> 00:41:28,777 Selvom jeg stopper, 299 00:41:31,780 --> 00:41:34,074 så fortsætter Jeong Jinman. 300 00:41:35,534 --> 00:41:38,662 Firmaet tager sig af resten, så bland dig udenom. 301 00:41:40,080 --> 00:41:42,791 Skab ingen problemer. Slik dine sår i stilhed. 302 00:41:47,421 --> 00:41:48,672 Lader du 303 00:41:49,548 --> 00:41:51,133 Jeong Jinman slippe sådan her? 304 00:41:51,759 --> 00:41:53,135 Hvem sagde det? 305 00:41:53,677 --> 00:41:56,639 Han er en forræder, der løj for os alle. 306 00:41:56,722 --> 00:41:59,558 Derudover dræbte han Juncheol og syv af vores mænd. 307 00:42:00,059 --> 00:42:01,727 Vi tager os af Jeong Jinman. 308 00:42:03,729 --> 00:42:06,315 Og firmaet statuerer et eksempel. 309 00:42:12,905 --> 00:42:13,989 Hvad er din plan? 310 00:42:34,009 --> 00:42:35,010 Gå ind i bygningen. 311 00:42:37,513 --> 00:42:42,101 ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE 312 00:42:54,822 --> 00:42:58,367 JEONG JIAN 313 00:44:01,221 --> 00:44:02,473 Jeg har vist fundet hende. 314 00:44:03,140 --> 00:44:05,643 Jeg tager mig af hende. Afvent. 315 00:44:24,995 --> 00:44:27,623 Bale, overlad det til generalen denne gang. 316 00:44:27,706 --> 00:44:30,334 Tag det roligt ude på sidelinjen, okay? 317 00:44:32,503 --> 00:44:33,671 Det skulle være mig, 318 00:44:34,838 --> 00:44:36,215 der dræbte Jeong Jinman. 319 00:44:36,965 --> 00:44:37,966 Synes du ikke? 320 00:44:38,050 --> 00:44:40,552 Jeg ved, hvordan har du har det. Men denne gang... 321 00:45:10,624 --> 00:45:13,043 Hvad laver du her? Jeg sagde, du skulle afvente. 322 00:45:58,380 --> 00:46:00,340 Din forræder! 323 00:47:04,571 --> 00:47:07,616 Jian, lad os tage hjem. 324 00:48:29,531 --> 00:48:30,824 Bedstefar! 325 00:48:30,908 --> 00:48:33,076 -Min søde dreng! -Gør honnør! 326 00:48:33,160 --> 00:48:34,578 Gør honnør! 327 00:48:34,661 --> 00:48:39,249 -Tillykke med fødselsdagen, bedstefar! -Mange tak, min dreng. 328 00:48:39,333 --> 00:48:41,960 -Hvorfor kommer du så sent, far? -Arbejdet kom i vejen. 329 00:48:42,044 --> 00:48:43,128 -Bedstefar! -Ja? 330 00:48:43,211 --> 00:48:44,588 -Se her. -Okay. 331 00:48:44,671 --> 00:48:46,840 Manden lavede den til mig. 332 00:48:48,133 --> 00:48:49,134 Skal vi gå ind? 333 00:48:49,843 --> 00:48:50,969 Kom så. 334 00:48:51,053 --> 00:48:52,095 Kom så. 335 00:48:52,596 --> 00:48:55,432 Kan du også lave en bil? 336 00:48:55,515 --> 00:48:58,226 Jungwoo, læg legetøjet væk, og vaske hænderne. 337 00:48:58,310 --> 00:49:00,562 Han bliver så spændt, når vi har gæster. 338 00:49:05,275 --> 00:49:07,611 Lad være med at plage ham. Kom nu. 339 00:49:10,489 --> 00:49:11,698 Er det færdigt? 340 00:49:11,782 --> 00:49:13,909 Ja, mor. Vil du smage det? 341 00:49:16,370 --> 00:49:18,830 Det er perfekt. Lad det koge lidt længere. 342 00:49:20,707 --> 00:49:22,250 Vil du smage? 343 00:49:23,919 --> 00:49:27,464 Du skulle have sagt, at vi ville få gæster. 344 00:49:27,547 --> 00:49:28,674 Undskyld. 345 00:49:28,757 --> 00:49:30,133 Jeg glemte det helt. 346 00:49:30,217 --> 00:49:33,095 -Har I hilst på hinanden? -Ja. 347 00:49:33,178 --> 00:49:35,055 Maden er parat. Kom og sæt dig. 348 00:49:35,138 --> 00:49:36,431 Mange tak. 349 00:49:36,515 --> 00:49:38,392 Det er ikke noget særligt. 350 00:49:38,475 --> 00:49:40,185 Det er mere end rigeligt. 351 00:49:41,770 --> 00:49:42,813 Lad os spise. 352 00:49:53,407 --> 00:49:54,449 Hvad laver du? 353 00:49:57,285 --> 00:49:59,287 Der er fem kugler tilbage i magasinet. 354 00:50:00,789 --> 00:50:01,790 Dit barnebarn, 355 00:50:02,332 --> 00:50:04,376 søn, svigerdatter og kone... 356 00:50:05,836 --> 00:50:08,505 Jeg har en tilbage, hvis jeg dræber de fire. 357 00:50:10,841 --> 00:50:13,760 Jeg var her en time, før du kom, 358 00:50:14,553 --> 00:50:15,804 men jeg gjorde det ikke. 359 00:50:20,267 --> 00:50:21,643 Hvad vil du have? 360 00:50:26,064 --> 00:50:28,358 Jeg ved, at du vurderer risici, 361 00:50:29,276 --> 00:50:31,028 så du får et enkelt svar. 362 00:50:35,824 --> 00:50:36,950 Min mor, 363 00:50:41,913 --> 00:50:43,248 bror, svigerinde 364 00:50:45,000 --> 00:50:47,669 og min kammerat og ven. 365 00:50:49,129 --> 00:50:50,964 Jeg mistede fire mennesker, 366 00:50:51,048 --> 00:50:52,632 der var tætte på mig. 367 00:50:55,635 --> 00:50:56,762 Synes du ikke, 368 00:50:57,262 --> 00:51:00,182 det er straf nok, for det jeg gjorde? 369 00:51:02,684 --> 00:51:04,061 Hvis du stopper her, 370 00:51:05,437 --> 00:51:07,272 lader jeg alt det, der skete, ligge. 371 00:51:08,065 --> 00:51:10,400 Og jeg tager det med mig i graven. 372 00:51:18,283 --> 00:51:20,327 Vil du ikke nok, general? 373 00:51:31,963 --> 00:51:32,964 Det er mig. 374 00:51:33,673 --> 00:51:35,634 Jinman siger, at han stopper her. 375 00:51:37,385 --> 00:51:38,929 Tror du, at du kan? 376 00:52:06,665 --> 00:52:08,333 Tror du, at Babylon stopper? 377 00:52:14,005 --> 00:52:16,007 Babylon trækker sig måske, 378 00:52:17,968 --> 00:52:19,803 men Bale gør ikke. 379 00:52:24,766 --> 00:52:26,434 Tager du det første skridt? 380 00:52:30,939 --> 00:52:32,232 Det kunne jeg, 381 00:52:33,441 --> 00:52:34,734 men ikke lige nu. 382 00:52:35,610 --> 00:52:37,404 Jeg skal bruge en langsigtet plan. 383 00:52:54,379 --> 00:52:57,424 Laver du et indkøbscenter dernede? 384 00:53:01,553 --> 00:53:03,763 Du er en skør skid, Jinman. 385 00:53:10,103 --> 00:53:11,479 Tag du dig af gravearbejdet. 386 00:53:12,397 --> 00:53:13,398 Okay. 387 00:53:39,424 --> 00:53:40,508 Kom, Brother. 388 00:53:41,218 --> 00:53:43,470 Du skal bo hos mig nu. 389 00:53:46,306 --> 00:53:49,476 -Godt klaret, chef. Vi ses i morgen. -Ja, vi ses. 390 00:53:53,104 --> 00:53:55,315 Du burde ikke gå alene om aftenen. 391 00:53:55,398 --> 00:53:56,858 Vil du have en drink med os? 392 00:54:19,547 --> 00:54:20,715 Hvem er du? 393 00:54:20,799 --> 00:54:22,259 Hvad har du gang i? 394 00:54:24,636 --> 00:54:27,138 Du er ret god. 395 00:54:35,188 --> 00:54:36,481 Er det Hondas? 396 00:54:51,079 --> 00:54:52,080 Stig ud. 397 00:57:10,927 --> 00:57:13,179 En pistol? Hvor har du fået fat i den? 398 00:57:14,180 --> 00:57:15,432 Vil du prøve den? 399 00:57:33,867 --> 00:57:35,201 Hør efter, Jian. 400 00:57:35,910 --> 00:57:40,665 A SHOP FOR KILLERS 401 01:00:38,843 --> 01:00:40,845 Tekster af: Sosho