1 00:00:12,429 --> 00:00:13,430 Boss. 2 00:00:23,398 --> 00:00:26,276 Das gehört Jeong Jinman. Nicht anfassen. 3 00:00:27,193 --> 00:00:29,154 So ein schönes Paket. 4 00:00:29,237 --> 00:00:30,697 Willst du sterben? 5 00:00:32,157 --> 00:00:33,783 Laotischer Reis schmeckt gut. 6 00:00:34,284 --> 00:00:37,328 Wovon redest du? Japanischer ist am besten. 7 00:00:37,829 --> 00:00:38,830 Laotischer. 8 00:00:40,457 --> 00:00:41,541 Boss. 9 00:00:54,304 --> 00:00:55,305 Gehen wir. 10 00:01:24,876 --> 00:01:27,879 KÜMMERE DICH KURZ UM SIE 11 00:01:30,215 --> 00:01:37,180 A SHOP FOR KILLERS 12 00:01:40,183 --> 00:01:42,352 FOLGE 7 FALLE 13 00:01:46,856 --> 00:01:48,817 Entschuldigung, könnte der größere Sohn 14 00:01:49,317 --> 00:01:51,903 bitte näher bei der Familie stehen? 15 00:01:52,779 --> 00:01:53,988 -Komm her. -Ja. 16 00:01:54,072 --> 00:01:55,990 -Jinman, lächeln. -Gut. 17 00:01:56,783 --> 00:01:58,118 Warum muss ich lächeln? 18 00:02:02,580 --> 00:02:03,581 In Ordnung. 19 00:02:04,499 --> 00:02:05,625 Los geht's. 20 00:02:06,793 --> 00:02:08,336 Eins, zwei! 21 00:02:29,482 --> 00:02:30,483 Ja. 22 00:02:33,820 --> 00:02:35,738 Sei gut 23 00:02:36,906 --> 00:02:38,783 zu deinem Bruder und deiner Schwägerin. 24 00:02:40,869 --> 00:02:41,870 Und Jian. 25 00:02:43,454 --> 00:02:45,248 Sieh nach ihr, wenn du kannst. 26 00:02:50,587 --> 00:02:52,255 Sorge dich um dich selbst, Mama. 27 00:02:54,048 --> 00:02:56,885 Sorge dich nicht um mich. 28 00:02:58,845 --> 00:03:00,305 Ich habe ohne Schande gelebt, 29 00:03:01,598 --> 00:03:04,392 es war ein gutes Leben. 30 00:03:10,148 --> 00:03:13,526 Und du bist zu einem guten Mann herangewachsen. 31 00:03:24,662 --> 00:03:26,414 Es tut mir leid, Mama. 32 00:03:27,457 --> 00:03:29,709 Warum solltest du dich entschuldigen? 33 00:03:40,887 --> 00:03:44,224 Oh, es ist Zeit, dass dein Bruder herkommt. 34 00:03:44,891 --> 00:03:46,351 Du kannst nun gehen. 35 00:03:47,560 --> 00:03:48,603 Es ist ok. 36 00:03:49,437 --> 00:03:50,813 Ich bleibe noch etwas. 37 00:03:52,398 --> 00:03:53,608 Nein. 38 00:03:54,484 --> 00:03:56,694 Verbringe Zeit mit Jian, 39 00:03:57,862 --> 00:04:01,699 während du hier bist. 40 00:04:02,742 --> 00:04:03,743 Ok? 41 00:04:06,162 --> 00:04:08,331 Ok. Das werde ich, Mama. 42 00:04:16,339 --> 00:04:17,715 Ich komme zurück. 43 00:04:38,319 --> 00:04:42,240 BAUMARKT BRUDER 44 00:05:57,857 --> 00:05:59,150 Im Ernst? 45 00:06:00,151 --> 00:06:01,861 Du richtest wieder ein Chaos an! 46 00:06:01,944 --> 00:06:03,488 Räum auf! 47 00:06:19,712 --> 00:06:22,298 Vergiss es. Ich mache es einfach. 48 00:06:25,802 --> 00:06:27,387 Was soll das sein? 49 00:06:59,794 --> 00:07:01,712 Was? 50 00:07:03,631 --> 00:07:04,799 Wow ... 51 00:07:30,283 --> 00:07:36,289 Du bist Waffenhändler. Wie kann deine Security so schlampig sein? 52 00:08:09,405 --> 00:08:12,617 Ich habe ... Ich habe dich vermisst. 53 00:08:50,071 --> 00:08:51,739 Wurde seine Leiche gefunden? 54 00:08:54,367 --> 00:08:56,786 Die Besten Südostasiens suchten danach. 55 00:08:56,869 --> 00:09:02,124 Sie sagten, niemand hätte das überleben können. Er ist tot. 56 00:09:03,459 --> 00:09:08,881 Egal, wie unbesiegbar er war, 57 00:09:08,965 --> 00:09:10,800 er ist dort gestorben! 58 00:09:17,473 --> 00:09:18,558 Was tust du jetzt? 59 00:09:19,725 --> 00:09:21,894 Ich weiß nicht. Habe nicht darüber nachgedacht. 60 00:09:22,687 --> 00:09:23,938 Arbeite für mich! 61 00:09:26,899 --> 00:09:28,901 Komm schon. Ich stelle dich ein! 62 00:09:33,114 --> 00:09:38,536 Ich gründe einen online Einkaufsmarkt und expandiere. 63 00:09:39,954 --> 00:09:42,373 Ich werde so viel Geld machen! 64 00:09:45,376 --> 00:09:46,502 Du? 65 00:09:46,586 --> 00:09:49,380 Du führst per Hand Buch, weil du keinen PC bedienen kannst. 66 00:09:49,463 --> 00:09:51,090 Was für ein online Einkaufsmarkt? 67 00:09:54,260 --> 00:09:59,181 Mein kleiner Bruder macht es, nicht ich. Er ist ein Computer-Genie! 68 00:09:59,265 --> 00:10:02,393 Es gibt nichts, was er nicht mit einem Computer tun kann. 69 00:10:13,988 --> 00:10:19,827 Sie hat vorhin diese Waffe zusammengesetzt. 70 00:10:24,290 --> 00:10:26,167 Und ich habe es ihr nie beigebracht. 71 00:11:07,708 --> 00:11:09,293 Bist du das, Jinman? 72 00:11:20,971 --> 00:11:24,308 Wir teilen uns auf und machen Druck auf ihn. 73 00:11:24,934 --> 00:11:26,602 Wenn es schiefgeht, 74 00:11:26,686 --> 00:11:29,689 gehen wir zu Plan B über und Juncheol bringt es zu Ende. 75 00:11:32,692 --> 00:11:35,986 Das ist das Szenario, das ich mir ausgedacht habe. 76 00:11:36,529 --> 00:11:39,615 Jeong Jinman wird auf jeden Fall auftauchen. 77 00:11:40,241 --> 00:11:42,660 Ein Schuss, zwei Tote. Stimmt's? 78 00:11:50,042 --> 00:11:52,253 Was? Ist dir das unangenehm? 79 00:11:54,088 --> 00:11:56,924 Warum das Gesicht, als hätte wer deinen Hund erschossen? 80 00:11:58,259 --> 00:11:59,468 Es ist nur ... 81 00:12:00,386 --> 00:12:02,346 Müssen wir seine Familie anrühren? 82 00:12:03,556 --> 00:12:05,683 Ich meine, seine Nichte ist erst sieben. 83 00:12:05,766 --> 00:12:07,435 Jeder, der gehen will, kann gehen. 84 00:12:16,819 --> 00:12:18,154 Hey, Juncheol. 85 00:12:18,237 --> 00:12:20,406 Ist Jeong Jinmans Familie die einzige hier? 86 00:12:24,368 --> 00:12:25,369 Was? 87 00:12:31,292 --> 00:12:34,170 Wir alle hier halten uns gegenseitig den Rücken frei. 88 00:12:36,630 --> 00:12:37,923 Sind wir nicht auch Familie? 89 00:12:43,971 --> 00:12:45,306 Und Seonghwan? 90 00:12:46,098 --> 00:12:47,808 War er nicht Teil der Familie? 91 00:12:48,350 --> 00:12:49,518 Was? 92 00:12:49,602 --> 00:12:52,354 Unser Jüngster, der im letzten Einsatz zur Hölle fuhr. 93 00:12:53,022 --> 00:12:55,858 Laut dir sind wir Familie. Hast du ihn schon vergessen? 94 00:12:56,734 --> 00:12:59,445 Warum erwähnst du jetzt den verstorbenen Seonghwan? 95 00:13:01,113 --> 00:13:03,199 Ich glaube, du weißt warum. 96 00:13:08,829 --> 00:13:10,456 Selbst Familienmitglieder 97 00:13:10,956 --> 00:13:13,250 können Favoriten haben. 98 00:13:14,502 --> 00:13:16,253 Ich war eine Waise. 99 00:13:16,337 --> 00:13:18,964 Ich habe keine Eltern oder Kinder, 100 00:13:19,048 --> 00:13:21,967 also sehe ich alle hier als meine Familie an. 101 00:13:22,760 --> 00:13:25,763 Du solltest das kennen. Du hast selber zwei Kinder. 102 00:13:27,306 --> 00:13:31,393 Stimmt. Dein Ältester kommt doch dieses Jahr in die Grundschule? 103 00:13:32,061 --> 00:13:34,772 Die Zeit verfliegt echt. 104 00:13:34,855 --> 00:13:38,108 Es ist, als wäre sein erster Geburtstag erst gestern gewesen. 105 00:13:38,734 --> 00:13:40,277 Damals 106 00:13:40,361 --> 00:13:43,656 hätte er Geld wählen sollen. Aber er kommt nach seinem Vater und ... 107 00:13:43,739 --> 00:13:47,034 Lee Seongjo, du Bastard. Was zum Teufel willst du damit sagen? 108 00:14:41,463 --> 00:14:43,841 Was ist mit den Reiskuchen? Sie sind noch nicht hier. 109 00:14:47,511 --> 00:14:49,013 Jeong Jian. 110 00:14:50,014 --> 00:14:52,016 Du machst es schwerer für mich. 111 00:14:54,268 --> 00:14:56,186 Ich will nach Hause. 112 00:14:56,270 --> 00:14:58,230 Bist du total irre? 113 00:15:01,734 --> 00:15:03,736 Mama ist so unerwartet gestorben. 114 00:15:05,654 --> 00:15:07,698 Irgendwas stimmt da nicht. 115 00:15:10,200 --> 00:15:11,201 Wir sollten 116 00:15:11,994 --> 00:15:13,370 eine Autopsie machen lassen. 117 00:15:15,164 --> 00:15:16,206 Willst du sie wirklich 118 00:15:17,458 --> 00:15:19,043 aufschneiden lassen? 119 00:15:20,586 --> 00:15:21,587 Was? 120 00:15:22,087 --> 00:15:25,382 Willst du jetzt den liebenden Sohn spielen, oder wie? 121 00:15:31,347 --> 00:15:32,514 So ist es nicht. 122 00:15:33,641 --> 00:15:35,100 Ok, wenn du dir so sicher bist. 123 00:15:36,352 --> 00:15:37,853 Ok. Tut mir leid. 124 00:15:39,939 --> 00:15:43,275 Soll die ganze Nachbarschaft wissen, dass ihr euch nicht versteht? 125 00:15:43,359 --> 00:15:44,693 Warum schreist du? 126 00:15:44,777 --> 00:15:47,613 Wir haben dafür keine Zeit. Es gibt viel zu tun. 127 00:15:50,991 --> 00:15:52,076 Jeong Jian! 128 00:16:00,376 --> 00:16:01,377 Jeong Jinman. 129 00:16:01,961 --> 00:16:03,295 Warum fahren wir heim? 130 00:16:06,131 --> 00:16:09,051 Na ja, das Essen ist noch nicht fertig. 131 00:16:09,635 --> 00:16:11,095 Wir sollen später zurückkommen. 132 00:16:12,388 --> 00:16:14,723 Ich glaube, es wird langweilig. 133 00:16:36,578 --> 00:16:40,082 Verdammt, ich bin solche Klamotten nicht gewohnt. 134 00:16:41,083 --> 00:16:42,251 Aber ich sehe gut aus. 135 00:16:48,173 --> 00:16:49,174 Ja. 136 00:17:05,941 --> 00:17:09,486 Der Sarg aus Wacholder-Holz ist der teuerste auf dem Markt. 137 00:17:10,195 --> 00:17:12,531 Er gilt als der Beste für ein Begräbnis. 138 00:17:16,076 --> 00:17:17,077 Verstehe. 139 00:17:17,745 --> 00:17:20,080 Ich überlege es mir. 140 00:17:21,290 --> 00:17:22,332 Jawohl. 141 00:17:23,083 --> 00:17:24,585 Vielen Dank. 142 00:17:31,800 --> 00:17:33,469 Wir haben noch viel zu tun. 143 00:17:34,511 --> 00:17:35,679 Behalt die Nerven. 144 00:17:49,359 --> 00:17:50,861 Bitte erreiche Erleuchtung. 145 00:18:03,248 --> 00:18:05,584 Verzeihung, wer sind Sie? 146 00:18:05,667 --> 00:18:07,503 Sie erinnern sich nicht? 147 00:18:08,170 --> 00:18:12,299 Ich bin ein alter Freund von Jinman. 148 00:18:12,382 --> 00:18:13,801 Oh, verstehe. 149 00:18:13,884 --> 00:18:16,345 Aber ich sehe Jinman nicht. 150 00:18:18,472 --> 00:18:21,517 Jinman bat mich um einen Gefallen, 151 00:18:22,101 --> 00:18:23,894 also habe ich einige Kränze gebracht. 152 00:18:24,478 --> 00:18:26,563 Aber ich kriege sie nicht alleine rein. 153 00:18:27,147 --> 00:18:29,566 Würden Sie beide mir helfen? 154 00:18:35,197 --> 00:18:37,658 Aber warum sollten die Kränze hier sein? 155 00:18:38,617 --> 00:18:40,786 Das können Sie laut sagen. 156 00:18:42,746 --> 00:18:46,250 Die Arbeiter haben einen Fehler gemacht und sie hierher geliefert. 157 00:18:50,754 --> 00:18:51,755 Ja. 158 00:18:52,840 --> 00:18:53,841 Was? 159 00:18:54,424 --> 00:18:56,927 Jeong Jinman verließ das Krankenhaus mit seiner Nichte. 160 00:18:57,511 --> 00:18:58,512 Was soll ich tun? 161 00:19:00,430 --> 00:19:01,849 Verdammt. 162 00:19:02,850 --> 00:19:05,102 Was geschehen ist, ist geschehen. 163 00:19:07,187 --> 00:19:08,355 Verzeihung? 164 00:19:09,231 --> 00:19:10,774 Wovon reden Sie? 165 00:19:49,521 --> 00:19:51,190 Vieles ergibt keinen Sinn. 166 00:19:51,732 --> 00:19:54,276 Kannst du die Aufnahmen im Krankenhaus prüfen? 167 00:20:04,912 --> 00:20:07,915 Ich habe etwas Essen für dich. 168 00:20:09,625 --> 00:20:14,296 Was du auch tust, 169 00:20:14,379 --> 00:20:19,843 mit einem vollen Magen fühlst du dich besser. 170 00:20:43,492 --> 00:20:44,660 Scheiße. 171 00:20:56,672 --> 00:20:57,881 Aber, aber. 172 00:20:58,423 --> 00:21:00,926 Das Szenario, das wir uns ausdachten, 173 00:21:01,009 --> 00:21:03,011 sieht in etwa so aus: 174 00:21:05,097 --> 00:21:06,265 Es ist sehr bedauerlich, 175 00:21:07,224 --> 00:21:09,393 aber du hattest eine Affäre, 176 00:21:12,020 --> 00:21:14,731 und dein Mann wusste davon. 177 00:21:15,524 --> 00:21:18,777 Also hat er dich getötet ... 178 00:21:20,404 --> 00:21:22,155 ... und sich dann selbst umgebracht. 179 00:21:29,955 --> 00:21:31,331 Schatz ... 180 00:21:36,295 --> 00:21:38,505 An Jian ... 181 00:21:51,935 --> 00:21:53,812 Schatz! 182 00:22:04,448 --> 00:22:07,075 Es hat nichts mit euch zu tun. 183 00:22:09,703 --> 00:22:11,163 Aber lebt wohl ... 184 00:22:15,834 --> 00:22:17,336 ... und erreicht Erleuchtung. 185 00:23:10,764 --> 00:23:13,058 Warum gehst du nicht ran? Ist das nicht Mama? 186 00:23:16,103 --> 00:23:17,104 Wer spricht? 187 00:23:17,771 --> 00:23:19,272 Hier ist Juncheol. 188 00:23:20,065 --> 00:23:22,025 Woher hast du diese Nummer? 189 00:23:22,109 --> 00:23:23,693 Das ist jetzt nicht wichtig. 190 00:23:24,444 --> 00:23:25,904 Bale lebt noch. 191 00:23:26,405 --> 00:23:27,531 Ich kann nicht lange reden. 192 00:23:28,031 --> 00:23:31,076 Er ist mit Lee Seongjo auf dem Weg zur Beerdigung deiner Mutter. 193 00:23:50,971 --> 00:23:54,558 HONDA, BALE LEBT. ER WILL MEINE FAMILIE. SCHÜTZ JIAN. 194 00:24:02,482 --> 00:24:06,111 Du hast mir versprochen, wir essen heute Schweinebauch! 195 00:24:06,194 --> 00:24:07,446 Wohin gehst du? 196 00:24:07,529 --> 00:24:11,199 Es hat sich was ergeben. Es tut mir leid. 197 00:24:12,617 --> 00:24:14,995 Ich bin vor dem Essen zurück. Versprochen! 198 00:24:19,541 --> 00:24:20,542 Verflixt. 199 00:24:35,682 --> 00:24:36,933 Jeong Jinman! 200 00:24:39,060 --> 00:24:40,937 Kommst du schnell zurück? 201 00:24:49,529 --> 00:24:52,115 Ja, ich komme gleich zurück. 202 00:25:11,885 --> 00:25:14,137 Bitte geh ran! Komm schon! 203 00:25:33,156 --> 00:25:35,575 Lös das Rätsel. 204 00:25:35,659 --> 00:25:37,786 Welchen Sport mag der Bär am liebsten? 205 00:25:45,001 --> 00:25:48,338 Welchen Sport mag der Bär am liebsten ... 206 00:26:08,775 --> 00:26:10,610 Bist du wirklich der Freund meines Onkels? 207 00:27:07,083 --> 00:27:08,877 FISCHTENNIS 208 00:27:10,962 --> 00:27:16,676 HAENGUN-VILLA 209 00:27:16,760 --> 00:27:17,844 Ist es hier? 210 00:27:19,429 --> 00:27:21,264 Der Bastard hat nicht mal angerufen. 211 00:27:24,100 --> 00:27:25,769 Geh das Kind holen. 212 00:27:25,852 --> 00:27:27,020 Ich warte hier. 213 00:27:27,646 --> 00:27:28,647 Jawohl. 214 00:27:32,901 --> 00:27:34,694 Was für ein langer Tag. 215 00:27:37,113 --> 00:27:38,823 KANNST DU KURZ IN DEINEM ZIMMER WARTEN? 216 00:28:37,424 --> 00:28:39,801 Warum das unnötige Feuergefecht? 217 00:28:40,427 --> 00:28:42,303 Dann gibt es nur mehr Scheiße aufzuräumen. 218 00:28:55,608 --> 00:28:57,902 Scheiße, meine Zähne. 219 00:29:09,956 --> 00:29:12,667 SAG MIR, WENN DU JIAN TRIFFST 220 00:29:17,172 --> 00:29:18,214 Was zum Teufel? 221 00:29:18,298 --> 00:29:19,883 Hier drüben! 222 00:29:23,970 --> 00:29:25,722 Es tut mir so leid, 223 00:29:25,805 --> 00:29:27,891 aber mein Akku ist leer. 224 00:29:27,974 --> 00:29:29,976 Kann ich Ihr Handy ausleihen? 225 00:29:40,361 --> 00:29:42,739 Wer zum Teufel ist dieser Bastard? 226 00:29:43,448 --> 00:29:44,866 So hartnäckig. 227 00:29:49,704 --> 00:29:51,122 Das ist für meine Zähne. 228 00:29:52,832 --> 00:29:54,501 Warum krieg ich ihn nicht ab? 229 00:29:55,502 --> 00:29:57,712 Erreiche Erleuchtung, du Bastard! 230 00:30:00,340 --> 00:30:02,050 SAG MIR, WENN DU JIAN TRIFFST 231 00:30:02,133 --> 00:30:03,343 Wo ist das Kind? 232 00:30:07,931 --> 00:30:09,057 Scheiße. 233 00:30:38,545 --> 00:30:39,671 Scheiße! 234 00:31:08,867 --> 00:31:10,034 Ist kugelsicher. 235 00:32:17,852 --> 00:32:19,479 Bale lebt? 236 00:32:22,065 --> 00:32:23,316 Hr. Hauptmann. 237 00:32:23,399 --> 00:32:24,484 Es tut mir leid. 238 00:32:24,567 --> 00:32:26,027 Ich hatte keine Wahl. 239 00:32:26,819 --> 00:32:27,946 Was ist mit meinem Bruder? 240 00:32:47,423 --> 00:32:48,841 Was zum Teufel? 241 00:32:52,053 --> 00:32:53,054 Wow. 242 00:32:54,055 --> 00:32:57,600 Du wirst dich ernsthaft verletzen, wenn du da herunterfällst, Kleine 243 00:32:58,309 --> 00:33:01,604 Also hör auf damit und komm hier hoch. 244 00:33:02,105 --> 00:33:03,106 Nein! 245 00:33:10,571 --> 00:33:13,491 Meine Güte. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. 246 00:33:25,503 --> 00:33:26,671 Oh mein Gott! 247 00:33:31,134 --> 00:33:32,802 Ich glaube, wir haben ein Problem. 248 00:34:05,084 --> 00:34:06,794 Das ist unglaublich. 249 00:34:08,629 --> 00:34:11,090 Nichts ist in diesem Land unmöglich. 250 00:34:13,760 --> 00:34:16,095 Du bist nicht als Tourist hier. 251 00:34:18,890 --> 00:34:21,225 Der Stumme half Jeong Jinman. 252 00:34:22,643 --> 00:34:23,895 Seongjo hat ihn erledigt. 253 00:34:25,104 --> 00:34:26,773 Halt einfach den Mund 254 00:34:27,940 --> 00:34:31,736 und finde die Zeugin, die Jinman aus Laos geschmuggelt hat. 255 00:34:32,779 --> 00:34:34,030 Das ist unsere Priorität. 256 00:34:34,614 --> 00:34:36,699 Du bist so verspannt. 257 00:34:44,373 --> 00:34:45,541 Aber wonach riecht es? 258 00:36:22,096 --> 00:36:24,724 Keine Sorge wegen der Krankenhausrechnung. 259 00:36:25,308 --> 00:36:29,353 Wenn es in Thailand nicht geht, lass dich in Korea behandeln. 260 00:36:30,605 --> 00:36:33,149 Du weißt, dass ich Geld habe. Ich bin reich! 261 00:36:39,030 --> 00:36:40,031 Tschüs. 262 00:37:20,363 --> 00:37:21,572 Jinman? 263 00:37:23,991 --> 00:37:24,992 Jinman? 264 00:38:02,071 --> 00:38:05,449 Ich will hier nicht reingezogen werden. Ich habe bei Babylon gekündigt. 265 00:38:06,033 --> 00:38:07,743 Ich will nichts mit ihnen zu tun haben. 266 00:38:08,411 --> 00:38:11,831 Jeong Jinman. Jetzt, wo du wach bist, geh. 267 00:38:19,630 --> 00:38:21,048 Bitte, ich brauche eine Pistole. 268 00:38:25,052 --> 00:38:26,304 Ich brauche nur eine. 269 00:38:27,763 --> 00:38:28,764 Wenn du mir hilfst, 270 00:38:29,515 --> 00:38:30,808 gehe ich sofort. 271 00:38:33,769 --> 00:38:35,896 Warum hast du versucht, Bale zu töten? 272 00:38:36,689 --> 00:38:37,857 Warum hast du es getan? 273 00:38:45,364 --> 00:38:47,450 Ich verstehe es wirklich nicht. 274 00:38:48,868 --> 00:38:51,203 Jeong Jinman gehorcht der Firma immer. 275 00:38:52,204 --> 00:38:54,623 Warum hast du für so viele Schwierigkeiten gesorgt? 276 00:38:56,000 --> 00:38:57,668 Ich wollte es richtigstellen. 277 00:39:00,379 --> 00:39:03,924 Hätte ich vor Gericht korrekt ausgesagt, 278 00:39:06,594 --> 00:39:08,679 wäre Bale jetzt im Gefängnis. 279 00:39:09,805 --> 00:39:10,806 Dann ... 280 00:39:12,975 --> 00:39:14,310 ... wären die Frauen ... 281 00:39:17,188 --> 00:39:18,981 ... in dem Raum nicht so gestorben. 282 00:39:25,446 --> 00:39:27,114 Ich wollte es richtigstellen. 283 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 Aber ... 284 00:39:39,585 --> 00:39:41,754 Ich habe wieder einen Fehler begangen. 285 00:39:53,808 --> 00:39:55,226 Sie hat 13 Kugeln. 286 00:39:59,313 --> 00:40:00,439 Danke, Pasin. 287 00:40:02,108 --> 00:40:03,984 Was wirst du damit tun? 288 00:40:16,455 --> 00:40:20,376 Sei vorsichtig, Jinman. 289 00:40:25,297 --> 00:40:26,674 Alles ist niedergebrannt. 290 00:40:27,425 --> 00:40:29,885 Und unsere Teammitglieder sind alle tot. 291 00:40:31,512 --> 00:40:32,513 Und das Mädchen? 292 00:40:33,597 --> 00:40:34,974 Sie ist verschwunden. 293 00:40:36,892 --> 00:40:39,311 Ich glaube, da war noch jemand ... 294 00:40:50,072 --> 00:40:51,282 Das reicht, Bale. 295 00:41:06,255 --> 00:41:08,090 Meint ihr, ich würde es nicht merken, 296 00:41:09,508 --> 00:41:11,051 wenn ihr euch verschwört? 297 00:41:22,813 --> 00:41:24,982 Kannst du hier aufhören? 298 00:41:27,193 --> 00:41:28,777 Selbst wenn ich aufhöre, 299 00:41:31,780 --> 00:41:34,074 wird Jeong Jinman jetzt nicht aufhören. 300 00:41:35,534 --> 00:41:38,662 Die Firma kümmert sich um den Rest, also halt dich raus. 301 00:41:40,080 --> 00:41:42,791 Verursache keine Probleme. Leck deine Wunden im Stillen. 302 00:41:47,421 --> 00:41:48,672 Du wirst Jeong Jinman 303 00:41:49,548 --> 00:41:51,133 einfach so gehen lassen? 304 00:41:51,759 --> 00:41:53,135 Wer hat das gesagt? 305 00:41:53,677 --> 00:41:56,639 Er ist ein Verräter, der uns alle belogen hat. 306 00:41:56,722 --> 00:41:59,558 Außerdem hat er Juncheol und sieben unserer Männer getötet. 307 00:42:00,059 --> 00:42:01,727 Wir löschen Jeong Jinman aus. 308 00:42:03,729 --> 00:42:06,315 Und die Firma wird an ihm ein Exempel statuieren. 309 00:42:12,905 --> 00:42:13,989 Was ist der Plan? 310 00:42:34,009 --> 00:42:35,010 Betrete das Gebäude. 311 00:42:37,513 --> 00:42:42,101 KEINE UNBEFUGTEN PERSONEN 312 00:42:54,822 --> 00:42:58,367 JEONG JIAN 313 00:44:01,221 --> 00:44:02,473 Ich glaube, ich habe sie. 314 00:44:03,140 --> 00:44:05,643 Ich kümmere mich um sie und bringe sie raus. Warte. 315 00:44:24,995 --> 00:44:27,623 Bale, überlass es diesmal dem General. 316 00:44:27,706 --> 00:44:30,334 Schau locker vom Spielfeldrand zu, ok? 317 00:44:32,503 --> 00:44:33,671 Ich sollte es sein, 318 00:44:34,838 --> 00:44:36,215 der Jeong Jinman tötet. 319 00:44:36,965 --> 00:44:37,966 Meinst du nicht? 320 00:44:38,050 --> 00:44:40,552 Ich weiß, wie du fühlst, aber nur dieses eine Mal ... 321 00:45:10,624 --> 00:45:13,043 Was tust du hier? Ich sagte, du sollst warten. 322 00:45:58,380 --> 00:46:00,340 Du Verräter! 323 00:47:04,571 --> 00:47:07,616 Jian, gehen wir nach Hause. 324 00:48:29,531 --> 00:48:30,824 Opa! 325 00:48:30,908 --> 00:48:33,076 -Mein lieber Junge! -Salut! 326 00:48:33,160 --> 00:48:34,578 Salut! 327 00:48:34,661 --> 00:48:39,249 -Herzlichen Glückwunsch, Opa! -Vielen Dank, mein Junge. 328 00:48:39,333 --> 00:48:41,960 -Dad, warum bist du so spät? -Arbeit, tut mir leid. 329 00:48:42,044 --> 00:48:43,128 -Opa! -Ja? 330 00:48:43,211 --> 00:48:44,588 -Sieh dir das an. -Ok. 331 00:48:44,671 --> 00:48:46,840 Der Mann hat mir das gebaut. 332 00:48:48,133 --> 00:48:49,134 Sollen wir rein? 333 00:48:49,843 --> 00:48:50,969 Gehen wir. 334 00:48:51,053 --> 00:48:52,095 Gehen wir. 335 00:48:52,596 --> 00:48:55,432 Können Sie auch ein Auto bauen? 336 00:48:55,515 --> 00:48:58,226 Jungwoo, leg dein Spielzeug weg, wasch dir die Hände. 337 00:48:58,310 --> 00:49:00,562 Er ist immer so aufgeregt, wenn Besuch kommt. 338 00:49:05,275 --> 00:49:07,611 Hör auf, ihn zu stören. Komm. 339 00:49:10,489 --> 00:49:11,698 Ist es fertig? 340 00:49:11,782 --> 00:49:13,909 Ja, Mutter. Kannst du es kosten? 341 00:49:16,370 --> 00:49:18,830 Es ist perfekt. Lass es noch etwas köcheln. 342 00:49:20,707 --> 00:49:22,250 Willst du es probieren? 343 00:49:23,919 --> 00:49:27,464 Du hättest sagen sollen, dass ein Gast kommt. 344 00:49:27,547 --> 00:49:28,674 Tut mir leid. 345 00:49:28,757 --> 00:49:30,133 Ich habe es vergessen. 346 00:49:30,217 --> 00:49:33,095 -Habt ihr euch begrüßt? -Ja. 347 00:49:33,178 --> 00:49:35,055 Das Essen ist fertig. Setzen Sie sich. 348 00:49:35,138 --> 00:49:36,431 Vielen Dank. 349 00:49:36,515 --> 00:49:38,392 Es ist aber nichts Besonderes. 350 00:49:38,475 --> 00:49:40,185 Mehr, als ich mir erhoffen könnte. 351 00:49:41,770 --> 00:49:42,813 Essen wir. 352 00:49:53,407 --> 00:49:54,449 Was tust du? 353 00:49:57,285 --> 00:49:59,287 Es sind noch fünf Patronen im Magazin. 354 00:50:00,789 --> 00:50:01,790 Dein Enkel, 355 00:50:02,332 --> 00:50:04,376 Sohn, Schwiegertochter und Mutter ... 356 00:50:05,836 --> 00:50:08,505 Nach ihnen habe ich noch eine Kugel übrig. 357 00:50:10,841 --> 00:50:13,760 Ich war eine Stunde vor dir hier, 358 00:50:14,553 --> 00:50:15,804 aber habe es nicht getan. 359 00:50:20,267 --> 00:50:21,643 Was willst du? 360 00:50:26,064 --> 00:50:28,358 Ich weiß, du bist kalkulierend, 361 00:50:29,276 --> 00:50:31,028 also halte ich es simpel: 362 00:50:35,824 --> 00:50:36,950 Meine Mutter, 363 00:50:41,913 --> 00:50:43,248 mein Bruder, die Schwägerin 364 00:50:45,000 --> 00:50:47,669 und mein Kamerad und Freund. 365 00:50:49,129 --> 00:50:50,964 Ich verlor vier 366 00:50:51,048 --> 00:50:52,632 meiner Leute. 367 00:50:55,635 --> 00:50:56,762 Denkst du nicht, 368 00:50:57,262 --> 00:51:00,182 dass das als Strafe für meine Taten ausreicht? 369 00:51:02,684 --> 00:51:04,061 Wenn du hier aufhörst, 370 00:51:05,437 --> 00:51:07,272 vertusche ich alles, was geschah, 371 00:51:08,065 --> 00:51:10,400 und nehme es mit ins Grab. 372 00:51:18,283 --> 00:51:20,327 Bitte, General. 373 00:51:31,963 --> 00:51:32,964 Ich bin es. 374 00:51:33,673 --> 00:51:35,634 Jinman sagt, er hört hier auf. 375 00:51:37,385 --> 00:51:38,929 Meinst du, du kannst das? 376 00:52:06,665 --> 00:52:08,333 Meinst du, Babylon wird aufhören? 377 00:52:14,005 --> 00:52:16,007 Babylon könnte nachgeben, 378 00:52:17,968 --> 00:52:19,803 aber Bale wird es nicht. 379 00:52:24,766 --> 00:52:26,434 Tust du den ersten Schritt? 380 00:52:30,939 --> 00:52:32,232 Das könnte ich, 381 00:52:33,441 --> 00:52:34,734 aber nicht jetzt. 382 00:52:35,610 --> 00:52:37,404 Ich brauche einen langfristigen Plan. 383 00:52:54,379 --> 00:52:57,424 Du baust das Einkaufsmarkt dort? 384 00:53:01,553 --> 00:53:03,763 Du bist total irre, Jinman. 385 00:53:10,103 --> 00:53:11,479 Das Graben übernimmst du. 386 00:53:12,397 --> 00:53:13,398 Ok. 387 00:53:39,424 --> 00:53:40,508 Gehen wir, Brother. 388 00:53:41,218 --> 00:53:43,470 Du wohnst jetzt bei mir. 389 00:53:46,306 --> 00:53:49,476 -Super gemacht, Boss. Bis morgen. -Ja, bis morgen. 390 00:53:53,104 --> 00:53:55,315 Du solltest abends nicht alleine umherlaufen. 391 00:53:55,398 --> 00:53:56,858 Willst du mit uns trinken gehen? 392 00:54:19,547 --> 00:54:20,715 Wer bist du? 393 00:54:20,799 --> 00:54:22,259 Was willst du? 394 00:54:24,636 --> 00:54:27,138 Oh, du bist ziemlich gut. 395 00:54:35,188 --> 00:54:36,481 Gehörte die Honda? 396 00:54:51,079 --> 00:54:52,080 Steig aus. 397 00:57:10,927 --> 00:57:13,179 Eine Pistole? Woher hast du die? 398 00:57:14,180 --> 00:57:15,432 Willst du sie ausprobieren? 399 00:57:33,867 --> 00:57:35,201 Hör zu, Jian. 400 00:57:35,910 --> 00:57:40,665 A SHOP FOR KILLERS 401 01:00:38,843 --> 01:00:40,845 Untertitel von: Dana Frenz