1 00:00:12,429 --> 00:00:13,430 Jefe. 2 00:00:23,398 --> 00:00:26,276 Eso le pertenece a Jeong Jinman. No lo toques. 3 00:00:27,193 --> 00:00:29,154 Qué lindo paquete. 4 00:00:29,237 --> 00:00:30,697 ¿Quieres morir? 5 00:00:32,157 --> 00:00:33,783 El arroz laosiano es rico. 6 00:00:34,284 --> 00:00:37,328 ¿De qué hablas? El japonés es el mejor. 7 00:00:37,829 --> 00:00:38,830 Arroz laosiano. 8 00:00:40,457 --> 00:00:41,541 Jefe. 9 00:00:54,304 --> 00:00:55,305 Vamos. 10 00:01:24,876 --> 00:01:27,879 CUÍDALA POR UN TIEMPO 11 00:01:30,215 --> 00:01:37,180 NEGOCIO LETAL 12 00:01:40,183 --> 00:01:42,352 EPISODIO 7 TRAMPA 13 00:01:46,856 --> 00:01:48,817 Disculpen, ¿el hijo más alto 14 00:01:49,317 --> 00:01:51,903 podría acercarse a la familia? 15 00:01:52,779 --> 00:01:53,988 -Ven aquí. -Sí. 16 00:01:54,072 --> 00:01:55,990 -Sonríe, Jinman. -Bien. 17 00:01:56,783 --> 00:01:58,118 ¿Por qué tengo que sonreír? 18 00:02:02,580 --> 00:02:03,581 Bueno. 19 00:02:04,499 --> 00:02:05,625 Aquí vamos. 20 00:02:06,793 --> 00:02:08,336 ¡Uno, dos! 21 00:02:29,482 --> 00:02:30,483 Sí. 22 00:02:33,820 --> 00:02:35,738 Sé bueno 23 00:02:36,906 --> 00:02:38,783 con tu hermano y tu cuñada. 24 00:02:40,869 --> 00:02:41,870 Y con Jian. 25 00:02:43,454 --> 00:02:45,248 Ve a verla cuando puedas. 26 00:02:50,587 --> 00:02:52,255 Preocúpate por ti, mamá. 27 00:02:54,048 --> 00:02:56,885 No te preocupes por mí. 28 00:02:58,845 --> 00:03:00,305 Viví una vida sin remordimientos, 29 00:03:01,598 --> 00:03:04,392 una buena vida. 30 00:03:10,148 --> 00:03:13,526 Y te has convertido en un buen hombre. 31 00:03:24,662 --> 00:03:26,414 Lo siento, mamá. 32 00:03:27,457 --> 00:03:29,709 ¿Por qué lo sientes? 33 00:03:40,887 --> 00:03:44,224 Tu hermano está por llegar. 34 00:03:44,891 --> 00:03:46,351 Puedes irte. 35 00:03:47,560 --> 00:03:48,603 Está bien. 36 00:03:49,437 --> 00:03:50,813 Me quedaré un rato más. 37 00:03:52,398 --> 00:03:53,608 No. 38 00:03:54,484 --> 00:03:56,694 Mientras estés aquí, 39 00:03:57,862 --> 00:04:01,699 pasa más tiempo con Jian. 40 00:04:02,742 --> 00:04:03,743 ¿De acuerdo? 41 00:04:06,162 --> 00:04:08,331 Bueno. Lo haré, mamá. 42 00:04:16,339 --> 00:04:17,715 Volveré. 43 00:04:38,319 --> 00:04:42,240 FERRETERÍA HERMANO 44 00:05:57,857 --> 00:05:59,150 ¿En serio? 45 00:06:00,151 --> 00:06:01,861 ¡Otra vez estás haciendo un lío! 46 00:06:01,944 --> 00:06:03,488 ¡Ordena! 47 00:06:19,712 --> 00:06:22,298 Olvídalo. Lo haré yo. 48 00:06:25,802 --> 00:06:27,387 ¿Qué se supone que es esto? 49 00:06:59,794 --> 00:07:01,712 ¿Qué pasa? 50 00:07:03,631 --> 00:07:04,799 Vaya... 51 00:07:30,283 --> 00:07:36,289 Eres traficante de armas. ¿Cómo puede ser tan mala tu seguridad? 52 00:08:09,405 --> 00:08:12,617 Te... Te extrañé. 53 00:08:50,071 --> 00:08:51,739 ¿Encontraron el cuerpo? 54 00:08:54,367 --> 00:08:56,786 La búsqueda fue realizada por los mejores. 55 00:08:56,869 --> 00:09:02,124 Dijeron que nadie pudo haber sobrevivido. Está muerto. 56 00:09:03,459 --> 00:09:08,881 No importa qué tan invencible haya sido, 57 00:09:08,965 --> 00:09:10,800 ¡murió allí! 58 00:09:17,473 --> 00:09:18,558 ¿Qué harás ahora? 59 00:09:19,725 --> 00:09:21,894 No sé. No lo pensé. 60 00:09:22,687 --> 00:09:23,938 ¡Ven a trabajar para mí! 61 00:09:26,899 --> 00:09:28,901 Vamos. ¡Te contrataré! 62 00:09:33,114 --> 00:09:38,536 Incluso abriré una tienda online y expandiré el negocio. 63 00:09:39,954 --> 00:09:42,373 ¡Voy a ganar muchísimo dinero! 64 00:09:45,376 --> 00:09:46,502 ¿Tú? 65 00:09:46,586 --> 00:09:49,380 Llevas los libros a mano porque no sabes usar una computadora. 66 00:09:49,463 --> 00:09:51,090 ¿Qué tienda online? 67 00:09:54,260 --> 00:09:59,181 La hará mi hermano menor, no yo. ¡Es un genio de la informática! 68 00:09:59,265 --> 00:10:02,393 No hay nada que no pueda hacer con una computadora. 69 00:10:13,988 --> 00:10:19,827 Ella armó esta arma. 70 00:10:24,290 --> 00:10:26,167 Y jamás le enseñé a hacerlo. 71 00:11:07,708 --> 00:11:09,293 ¿Eres tú, Jinman? 72 00:11:20,971 --> 00:11:24,308 Nos separaremos y lo presionaremos. 73 00:11:24,934 --> 00:11:26,602 Si algo sale mal, 74 00:11:26,686 --> 00:11:29,689 iremos con el plan B y Juncheol lo acabará. 75 00:11:32,692 --> 00:11:35,986 Es el escenario que se me ocurrió. 76 00:11:36,529 --> 00:11:39,615 Es imposible que Jeong Jinman no se presente. 77 00:11:40,241 --> 00:11:42,660 Dos pájaros de un tiro. ¿Me equivoco? 78 00:11:50,042 --> 00:11:52,253 ¿Qué? ¿Hay algo que te incomode? 79 00:11:54,088 --> 00:11:56,924 ¿Por qué tienes cara de que alguien acaba de matar a tu perro? 80 00:11:58,259 --> 00:11:59,468 Es que... 81 00:12:00,386 --> 00:12:02,346 ¿Tenemos que tocar a su familia? 82 00:12:03,556 --> 00:12:05,683 Su sobrina tiene apenas siete años. 83 00:12:05,766 --> 00:12:07,435 El que quiera irse puede hacerlo. 84 00:12:16,819 --> 00:12:18,154 Oye, Juncheol. 85 00:12:18,237 --> 00:12:20,406 ¿La familia de Jeong Jinman es la única familia aquí? 86 00:12:24,368 --> 00:12:25,369 ¿Qué? 87 00:12:31,292 --> 00:12:34,170 Estamos cuidándonos entre nosotros. 88 00:12:36,630 --> 00:12:37,923 ¿No somos una familia? 89 00:12:43,971 --> 00:12:45,306 ¿Y qué hay de Seonghwan? 90 00:12:46,098 --> 00:12:47,808 ¿Él no era parte de la familia? 91 00:12:48,350 --> 00:12:49,518 ¿Qué? 92 00:12:49,602 --> 00:12:52,354 El más joven de nosotros que fue al infierno en la última misión. 93 00:12:53,022 --> 00:12:55,858 Dijiste que somos una familia. ¿Ya olvidaste su nombre? 94 00:12:56,734 --> 00:12:59,445 ¿Por qué mencionas a Seonghwan ahora? 95 00:13:01,113 --> 00:13:03,199 Creo que sabes por qué. 96 00:13:08,829 --> 00:13:10,456 Incluso en las familias 97 00:13:10,956 --> 00:13:13,250 hay favoritos. 98 00:13:14,502 --> 00:13:16,253 Fui huérfano. 99 00:13:16,337 --> 00:13:18,964 No tengo padres ni hijos, 100 00:13:19,048 --> 00:13:21,967 así que los considero a todos ustedes mi familia. 101 00:13:22,760 --> 00:13:25,763 Deberías saberlo. Tienes dos hijos. 102 00:13:27,306 --> 00:13:31,393 Claro. ¿El mayor no empieza la primaria este año? 103 00:13:32,061 --> 00:13:34,772 El tiempo vuela. 104 00:13:34,855 --> 00:13:38,108 Parece que fue ayer cuando cumplió un año. 105 00:13:38,734 --> 00:13:40,277 Debió haber elegido el dinero 106 00:13:40,361 --> 00:13:43,656 en ese momento. Pero es igual a su padre... 107 00:13:43,739 --> 00:13:47,034 Lee Seongjo, desgraciado. ¿Qué estás queriendo decir? 108 00:14:41,463 --> 00:14:43,841 ¿Y las tortas de arroz? No llegaron todavía. 109 00:14:47,511 --> 00:14:49,013 Jeong Jian. 110 00:14:50,014 --> 00:14:52,016 Me estás complicando las cosas. 111 00:14:54,268 --> 00:14:56,186 Quiero irme a casa. 112 00:14:56,270 --> 00:14:58,230 ¿Te volviste loco? 113 00:15:01,734 --> 00:15:03,736 Mamá falleció repentinamente. 114 00:15:05,654 --> 00:15:07,698 Hay algo raro. 115 00:15:10,200 --> 00:15:11,201 Creo que debemos 116 00:15:11,994 --> 00:15:13,370 pedir una autopsia. 117 00:15:15,164 --> 00:15:16,206 ¿De verdad 118 00:15:17,458 --> 00:15:19,043 quieres que la abran? 119 00:15:20,586 --> 00:15:21,587 ¿Qué? 120 00:15:22,087 --> 00:15:25,382 ¿Quieres jugar a ser el hijo preocupado o algo así ahora? 121 00:15:31,347 --> 00:15:32,514 No es eso. 122 00:15:33,641 --> 00:15:35,100 Si estás tan seguro, bien. 123 00:15:36,352 --> 00:15:37,853 Bueno. Lo siento. 124 00:15:39,939 --> 00:15:43,275 ¿Quieres que todo el vecindario sepa que no se llevan bien? 125 00:15:43,359 --> 00:15:44,693 ¿Por qué gritas? 126 00:15:44,777 --> 00:15:47,613 No hay tiempo para esto. Tenemos mucho que hacer. 127 00:15:50,991 --> 00:15:52,076 ¡Jeong Jian! 128 00:16:00,376 --> 00:16:01,377 Jeong Jinman. 129 00:16:01,961 --> 00:16:03,295 ¿Por qué vamos a casa? 130 00:16:06,131 --> 00:16:09,051 La comida no está lista todavía. 131 00:16:09,635 --> 00:16:11,095 Dijeron que volvamos luego. 132 00:16:12,388 --> 00:16:14,723 Creo que va a ser aburrido. 133 00:16:36,578 --> 00:16:40,082 Maldición, no estoy acostumbrado a usar esta ropa. 134 00:16:41,083 --> 00:16:42,251 Pero me queda bien. 135 00:16:48,173 --> 00:16:49,174 Sí. 136 00:17:05,941 --> 00:17:09,486 El ataúd de enebro es el más caro del mercado. 137 00:17:10,195 --> 00:17:12,531 Se lo considera el mejor para sepelios. 138 00:17:16,076 --> 00:17:17,077 Entiendo. 139 00:17:17,745 --> 00:17:20,080 Lo voy a pensar. 140 00:17:21,290 --> 00:17:22,332 Sí, señor. 141 00:17:23,083 --> 00:17:24,585 Muchas gracias. 142 00:17:31,800 --> 00:17:33,469 Todavía tenemos mucho que hacer. 143 00:17:34,511 --> 00:17:35,679 Contrólate. 144 00:17:49,359 --> 00:17:50,861 Por favor, alcanza la iluminación. 145 00:18:03,248 --> 00:18:05,584 Disculpe, ¿quién es usted? 146 00:18:05,667 --> 00:18:07,503 ¿No me recuerdas? 147 00:18:08,170 --> 00:18:12,299 Soy un viejo amigo de Jinman. 148 00:18:12,382 --> 00:18:13,801 Ya veo. 149 00:18:13,884 --> 00:18:16,345 Pero no veo a Jinman. 150 00:18:18,472 --> 00:18:21,517 Jinman me pidió un favor, 151 00:18:22,101 --> 00:18:23,894 así que traje unas coronas. 152 00:18:24,478 --> 00:18:26,563 Pero no puedo moverlas. 153 00:18:27,147 --> 00:18:29,566 ¿Podrían ayudarme? 154 00:18:35,197 --> 00:18:37,658 Pero ¿por qué están aquí las coronas? 155 00:18:38,617 --> 00:18:40,786 Dímelo a mí. 156 00:18:42,746 --> 00:18:46,250 Los empleados se equivocaron y las dejaron aquí. 157 00:18:50,754 --> 00:18:51,755 Sí. 158 00:18:52,840 --> 00:18:53,841 ¿Qué? 159 00:18:54,424 --> 00:18:56,927 Jeong Jinman se fue del hospital con la sobrina. 160 00:18:57,511 --> 00:18:58,512 ¿Qué hago? 161 00:19:00,430 --> 00:19:01,849 Maldición. 162 00:19:02,850 --> 00:19:05,102 Es inútil llorar sobre la leche derramada. 163 00:19:07,187 --> 00:19:08,355 ¿Disculpe? 164 00:19:09,231 --> 00:19:10,774 ¿Qué dice? 165 00:19:49,521 --> 00:19:51,190 Hay muchas cosas que no tienen sentido. 166 00:19:51,732 --> 00:19:54,276 ¿Puedes ver los videos de seguridad del hospital? 167 00:20:04,912 --> 00:20:07,915 Te traje comida. 168 00:20:09,625 --> 00:20:14,296 Hagas lo que hagas, 169 00:20:14,379 --> 00:20:19,843 estarás más tranquilo con el estómago lleno. 170 00:20:43,492 --> 00:20:44,660 Mierda. 171 00:20:56,672 --> 00:20:57,881 Ya, ya. 172 00:20:58,423 --> 00:21:00,926 El escenario que ideamos 173 00:21:01,009 --> 00:21:03,011 es más o menos así. 174 00:21:05,097 --> 00:21:06,265 Es muy lamentable, 175 00:21:07,224 --> 00:21:09,393 pero tuviste una aventura, 176 00:21:12,020 --> 00:21:14,731 y tu marido se volvió loco. 177 00:21:15,524 --> 00:21:18,777 Así que te mata, 178 00:21:20,404 --> 00:21:22,155 y luego se suicida. 179 00:21:29,955 --> 00:21:31,331 Cariño... 180 00:21:36,295 --> 00:21:38,505 Para Jian... 181 00:21:51,935 --> 00:21:53,812 ¡Cariño! 182 00:22:04,448 --> 00:22:07,075 No tenemos nada en contra de ustedes. 183 00:22:09,703 --> 00:22:11,163 Pero adiós... 184 00:22:15,834 --> 00:22:17,336 Alcanza la iluminación. 185 00:23:10,764 --> 00:23:13,058 ¿Por qué no contesta? ¿No es mamá? 186 00:23:16,103 --> 00:23:17,104 ¿Quién habla? 187 00:23:17,771 --> 00:23:19,272 Señor, soy Juncheol. 188 00:23:20,065 --> 00:23:22,025 ¿De dónde sacaste este número? 189 00:23:22,109 --> 00:23:23,693 Eso no importa ahora. 190 00:23:24,444 --> 00:23:25,904 Bale sigue con vida. 191 00:23:26,405 --> 00:23:27,531 No puedo hablar mucho. 192 00:23:28,031 --> 00:23:31,076 Está yendo al funeral de su madre con Lee Seongjo. 193 00:23:50,971 --> 00:23:54,558 HONDA, BALE ESTÁ VIVO. VA POR MI FAMILIA. PROTEGE A JIAN. 194 00:24:02,482 --> 00:24:06,111 ¡Prometiste comer cerdo conmigo esta noche! 195 00:24:06,194 --> 00:24:07,446 ¿Adónde vas? 196 00:24:07,529 --> 00:24:11,199 Surgió algo inesperado. Lo siento. 197 00:24:12,617 --> 00:24:14,995 Volveré antes de la cena. ¡Lo prometo! 198 00:24:19,541 --> 00:24:20,542 Maldición. 199 00:24:35,682 --> 00:24:36,933 ¡Jeong Jinman! 200 00:24:39,060 --> 00:24:40,937 ¿Vuelve pronto? 201 00:24:49,529 --> 00:24:52,115 Sí, vuelvo pronto. 202 00:25:11,885 --> 00:25:14,137 ¡Atiende el teléfono, por favor! ¡Vamos! 203 00:25:33,156 --> 00:25:35,575 Resuelva el acertijo. 204 00:25:35,659 --> 00:25:37,786 ¿Qué es algo y nada a la vez? 205 00:25:45,001 --> 00:25:48,338 ¿Qué es algo y nada...? 206 00:26:08,775 --> 00:26:10,610 ¿Realmente es amigo de mi tío? 207 00:27:07,083 --> 00:27:08,877 EL PEZ 208 00:27:10,962 --> 00:27:16,676 TORRE HAENGUN 209 00:27:16,760 --> 00:27:17,844 ¿Es aquí? 210 00:27:19,429 --> 00:27:21,264 El desgraciado ni nos llamó. 211 00:27:24,100 --> 00:27:25,769 Ve por la niña. 212 00:27:25,852 --> 00:27:27,020 Me quedaré aquí. 213 00:27:27,646 --> 00:27:28,647 Sí, señor. 214 00:27:32,901 --> 00:27:34,694 Qué día más largo. 215 00:27:37,113 --> 00:27:38,823 ¿PUEDES ESPERAR EN TU CUARTO UN MOMENTO? 216 00:28:37,424 --> 00:28:39,801 ¿Por qué la balacera innecesaria? 217 00:28:40,427 --> 00:28:42,303 Es más mierda para limpiar. 218 00:28:55,608 --> 00:28:57,902 Mierda, mis dientes. 219 00:29:09,956 --> 00:29:12,667 AVÍSAME CUANDO ESTÉS CON JIAN 220 00:29:17,172 --> 00:29:18,214 ¿Qué diablos? 221 00:29:18,298 --> 00:29:19,883 ¡Aquí! 222 00:29:23,970 --> 00:29:25,722 Lo siento mucho, 223 00:29:25,805 --> 00:29:27,891 me quedé sin batería. 224 00:29:27,974 --> 00:29:29,976 ¿Me presta su teléfono? 225 00:29:40,361 --> 00:29:42,739 ¿Quién es este desgraciado? 226 00:29:43,448 --> 00:29:44,866 Qué insistente. 227 00:29:49,704 --> 00:29:51,122 Esto es por mis dientes. 228 00:29:52,832 --> 00:29:54,501 ¿Por qué no sale? 229 00:29:55,502 --> 00:29:57,712 ¡Alcanza la iluminación, desgraciado! 230 00:30:00,340 --> 00:30:02,050 AVÍSAME CUANDO ESTÉS CON JIAN 231 00:30:02,133 --> 00:30:03,343 ¿Dónde está la niña? 232 00:30:07,931 --> 00:30:09,057 Mierda. 233 00:30:38,545 --> 00:30:39,671 ¡Carajo! 234 00:31:08,867 --> 00:31:10,034 Está blindado. 235 00:32:17,852 --> 00:32:19,479 ¿Bale está vivo? 236 00:32:22,065 --> 00:32:23,316 Señor. 237 00:32:23,399 --> 00:32:24,484 Lo siento. 238 00:32:24,567 --> 00:32:26,027 No tuve alternativa. 239 00:32:26,819 --> 00:32:27,946 ¿Y mi hermano? 240 00:32:47,423 --> 00:32:48,841 ¿Qué diablos? 241 00:32:52,053 --> 00:32:53,054 Vaya. 242 00:32:54,055 --> 00:32:57,600 Te vas a lastimar mucho si te caes, niña. 243 00:32:58,309 --> 00:33:01,604 Termina con eso y dame la mano. 244 00:33:02,105 --> 00:33:03,106 ¡No! 245 00:33:10,571 --> 00:33:13,491 Cielos. De tal palo, tal astilla. 246 00:33:25,503 --> 00:33:26,671 ¡Dios mío! 247 00:33:31,134 --> 00:33:32,802 Creo que tenemos un problema. 248 00:34:05,084 --> 00:34:06,794 Esto es increíble. 249 00:34:08,629 --> 00:34:11,090 Nada es imposible en este país. 250 00:34:13,760 --> 00:34:16,095 No te traje para que hagas turismo. 251 00:34:18,890 --> 00:34:21,225 El mudo que ayudaba a Jeong Jinman. 252 00:34:22,643 --> 00:34:23,895 Seongjo lo mató. 253 00:34:25,104 --> 00:34:26,773 Solo cierra la boca 254 00:34:27,940 --> 00:34:31,736 y encuentra a la testigo que Jinman sacó a escondidas de Laos. 255 00:34:32,779 --> 00:34:34,030 Es nuestra prioridad. 256 00:34:34,614 --> 00:34:36,699 Estás muy tenso. 257 00:34:44,373 --> 00:34:45,541 Pero ¿qué es ese olor? 258 00:36:22,096 --> 00:36:24,724 No te preocupes por las cuentas del hospital. 259 00:36:25,308 --> 00:36:29,353 Si no se puede hacer en Tailandia, que te traten en Corea. 260 00:36:30,605 --> 00:36:33,149 Sabes que tengo dinero. ¡Soy rico! 261 00:36:39,030 --> 00:36:40,031 Adiós. 262 00:37:20,363 --> 00:37:21,572 ¿Jinman? 263 00:37:23,991 --> 00:37:24,992 ¿Jinman? 264 00:38:02,071 --> 00:38:05,449 No quiero involucrarme en esto. Renuncié a Babilonia. 265 00:38:06,033 --> 00:38:07,743 No quiero tener nada que ver con ellos. 266 00:38:08,411 --> 00:38:11,831 Jeong Jinman. Ahora que despertaste, vete. 267 00:38:19,630 --> 00:38:21,048 Necesito un arma, Pasin. 268 00:38:25,052 --> 00:38:26,304 Solo necesito una. 269 00:38:27,763 --> 00:38:28,764 Si me ayudas, 270 00:38:29,515 --> 00:38:30,808 me iré de inmediato. 271 00:38:33,769 --> 00:38:35,896 ¿Por qué intentaste matar a Bale? 272 00:38:36,689 --> 00:38:37,857 ¿Por qué lo hiciste? 273 00:38:45,364 --> 00:38:47,450 No lo entiendo. 274 00:38:48,868 --> 00:38:51,203 Jeong Jinman siempre obedece a la compañía. 275 00:38:52,204 --> 00:38:54,623 ¿Por qué armaste semejante lío? 276 00:38:56,000 --> 00:38:57,668 Quería arreglar las cosas. 277 00:39:00,379 --> 00:39:03,924 Si hubiera declarado bien en el tribunal, 278 00:39:06,594 --> 00:39:08,679 Bale estaría en prisión ahora. 279 00:39:09,805 --> 00:39:10,806 Entonces, 280 00:39:12,975 --> 00:39:14,310 las mujeres de ese cuarto 281 00:39:17,188 --> 00:39:18,981 no habrían muerto de esa forma. 282 00:39:25,446 --> 00:39:27,114 Quería arreglar las cosas. 283 00:39:35,331 --> 00:39:36,332 Pero... 284 00:39:39,585 --> 00:39:41,754 creo que cometí otro error. 285 00:39:53,808 --> 00:39:55,226 Tiene 13 balas. 286 00:39:59,313 --> 00:40:00,439 Gracias, Pasin. 287 00:40:02,108 --> 00:40:03,984 ¿Qué harás con eso? 288 00:40:16,455 --> 00:40:20,376 Ten cuidado, Jinman. 289 00:40:25,297 --> 00:40:26,674 Se quemó todo. 290 00:40:27,425 --> 00:40:29,885 Y los miembros del equipo están todos muertos. 291 00:40:31,512 --> 00:40:32,513 ¿Y la niña? 292 00:40:33,597 --> 00:40:34,974 Desapareció. 293 00:40:36,892 --> 00:40:39,311 Creo que había alguien más en esa tienda... 294 00:40:50,072 --> 00:40:51,282 Suficiente, Bale. 295 00:41:06,255 --> 00:41:08,090 Si conspiran en secreto, 296 00:41:09,508 --> 00:41:11,051 ¿creen que no lo sabré? 297 00:41:22,813 --> 00:41:24,982 ¿Puedes detenerte aquí? 298 00:41:27,193 --> 00:41:28,777 Aunque lo hiciera, 299 00:41:31,780 --> 00:41:34,074 Jeong Jinman no se detendrá. 300 00:41:35,534 --> 00:41:38,662 La compañía se encargará del resto, así que no te metas. 301 00:41:40,080 --> 00:41:42,791 No causes problemas. Sana tus heridas en silencio. 302 00:41:47,421 --> 00:41:48,672 ¿Van a dejar 303 00:41:49,548 --> 00:41:51,133 que Jeong Jinman siga con su vida? 304 00:41:51,759 --> 00:41:53,135 ¿Quién dijo eso? 305 00:41:53,677 --> 00:41:56,639 Es un traidor que nos mintió a todos. 306 00:41:56,722 --> 00:41:59,558 Además, asesinó a Juncheol y a siete de los nuestros. 307 00:42:00,059 --> 00:42:01,727 Eliminaremos a Jeong Jinman. 308 00:42:03,729 --> 00:42:06,315 Y la compañía lo usará como ejemplo. 309 00:42:12,905 --> 00:42:13,989 ¿Cuál es tu plan? 310 00:42:34,009 --> 00:42:35,010 Entra al edificio. 311 00:42:37,513 --> 00:42:42,101 SOLO PERSONAL AUTORIZADO 312 00:42:54,822 --> 00:42:58,367 JEONG JIAN 313 00:44:01,221 --> 00:44:02,473 Creo que la encontré. 314 00:44:03,140 --> 00:44:05,643 Me encargaré de ella y la sacaré. Espera. 315 00:44:24,995 --> 00:44:27,623 Bale, déjaselo al general esta vez. 316 00:44:27,706 --> 00:44:30,334 Quédate tranquilo al margen, ¿de acuerdo? 317 00:44:32,503 --> 00:44:33,671 Yo debería ser 318 00:44:34,838 --> 00:44:36,215 el que mate a Jeong Jinman. 319 00:44:36,965 --> 00:44:37,966 ¿No te parece? 320 00:44:38,050 --> 00:44:40,552 Sé cómo te sientes, pero esta vez... 321 00:45:10,624 --> 00:45:13,043 ¿Qué haces aquí? Te dije que esperes. 322 00:45:58,380 --> 00:46:00,340 ¡Traidor! 323 00:47:04,571 --> 00:47:07,616 Jian, vamos a casa. 324 00:48:29,531 --> 00:48:30,824 ¡Abuelo! 325 00:48:30,908 --> 00:48:33,076 -¡Mi pequeño! -¡Saludo! 326 00:48:33,160 --> 00:48:34,578 ¡Saludo! 327 00:48:34,661 --> 00:48:39,249 -¡Feliz cumpleaños, abuelo! -Muchas gracias, mi niño. 328 00:48:39,333 --> 00:48:41,960 -¿Por qué llegas tan tarde, papá? -Perdón, surgió algo. 329 00:48:42,044 --> 00:48:43,128 -¡Abuelo! -¿Sí? 330 00:48:43,211 --> 00:48:44,588 -Mira esto. -Bueno. 331 00:48:44,671 --> 00:48:46,840 El señor lo hizo para mí. 332 00:48:48,133 --> 00:48:49,134 ¿Entramos? 333 00:48:49,843 --> 00:48:50,969 Vamos. 334 00:48:51,053 --> 00:48:52,095 Vamos. 335 00:48:52,596 --> 00:48:55,432 Señor, ¿podemos hacer un auto también? 336 00:48:55,515 --> 00:48:58,226 Jungwoo, guarda tus juguetes y lávate las manos. 337 00:48:58,310 --> 00:49:00,562 Se emociona mucho cuando tenemos visitas. 338 00:49:05,275 --> 00:49:07,611 Ya no lo molestes. Vamos. 339 00:49:10,489 --> 00:49:11,698 ¿Ya está listo? 340 00:49:11,782 --> 00:49:13,909 Sí, mamá. ¿Puedes probarlo? 341 00:49:16,370 --> 00:49:18,830 Está perfecto. Déjalo un ratito más en el fuego. 342 00:49:20,707 --> 00:49:22,250 ¿Quieres probarlo? 343 00:49:23,919 --> 00:49:27,464 Debiste decirnos que tendríamos un invitado. 344 00:49:27,547 --> 00:49:28,674 Perdón. 345 00:49:28,757 --> 00:49:30,133 Olvidé que lo había invitado. 346 00:49:30,217 --> 00:49:33,095 -¿Ya se saludaron? -Sí. 347 00:49:33,178 --> 00:49:35,055 La cena está lista. Venga a sentarse. 348 00:49:35,138 --> 00:49:36,431 Muchas gracias, señora. 349 00:49:36,515 --> 00:49:38,392 No es mucho. 350 00:49:38,475 --> 00:49:40,185 Es más de lo que puedo pedir. 351 00:49:41,770 --> 00:49:42,813 Vamos a comer. 352 00:49:53,407 --> 00:49:54,449 ¿Qué haces? 353 00:49:57,285 --> 00:49:59,287 Quedan cinco balas. 354 00:50:00,789 --> 00:50:01,790 Tu nieto, 355 00:50:02,332 --> 00:50:04,376 tu hijo, tu nuera y tu esposa... 356 00:50:05,836 --> 00:50:08,505 Me quedará una después de matarlos a los cuatro. 357 00:50:10,841 --> 00:50:13,760 Estuve una hora en la casa antes de que llegaras, 358 00:50:14,553 --> 00:50:15,804 pero no lo hice. 359 00:50:20,267 --> 00:50:21,643 ¿Qué quieres? 360 00:50:26,064 --> 00:50:28,358 Sé que eres un hombre calculador, 361 00:50:29,276 --> 00:50:31,028 así que lo haré simple. 362 00:50:35,824 --> 00:50:36,950 Mi madre, 363 00:50:41,913 --> 00:50:43,248 mi hermano, mi cuñada 364 00:50:45,000 --> 00:50:47,669 y mi camarada y amigo. 365 00:50:49,129 --> 00:50:50,964 Perdí a cuatro personas 366 00:50:51,048 --> 00:50:52,632 cercanas a mí. 367 00:50:55,635 --> 00:50:56,762 ¿No te parece 368 00:50:57,262 --> 00:51:00,182 que es suficiente castigo por lo que hice? 369 00:51:02,684 --> 00:51:04,061 Si se detienen ahora, 370 00:51:05,437 --> 00:51:07,272 olvidaré todo lo que pasó 371 00:51:08,065 --> 00:51:10,400 y me lo llevaré a la tumba. 372 00:51:18,283 --> 00:51:20,327 Por favor, general. 373 00:51:31,963 --> 00:51:32,964 Soy yo. 374 00:51:33,673 --> 00:51:35,634 Jinman dijo que se detendrá. 375 00:51:37,385 --> 00:51:38,929 ¿Crees que puedas hacer lo mismo? 376 00:52:06,665 --> 00:52:08,333 ¿Crees que Babilonia se detendrá? 377 00:52:14,005 --> 00:52:16,007 Babilonia podría detenerse, 378 00:52:17,968 --> 00:52:19,803 pero Bale no lo hará. 379 00:52:24,766 --> 00:52:26,434 ¿Vas a hacer la primera jugada? 380 00:52:30,939 --> 00:52:32,232 Podría hacerlo, 381 00:52:33,441 --> 00:52:34,734 pero ahora no. 382 00:52:35,610 --> 00:52:37,404 Necesito un plan a largo plazo. 383 00:52:54,379 --> 00:52:57,424 ¿Vas a hacer un centro comercial aquí? 384 00:53:01,553 --> 00:53:03,763 Estás loco, Jinman. 385 00:53:10,103 --> 00:53:11,479 Encárgate de la excavación. 386 00:53:12,397 --> 00:53:13,398 De acuerdo. 387 00:53:39,424 --> 00:53:40,508 Vamos, Hermano. 388 00:53:41,218 --> 00:53:43,470 Ahora vas a vivir conmigo. 389 00:53:46,306 --> 00:53:49,476 -Buen trabajo, jefe. Hasta mañana. -Sí, hasta mañana. 390 00:53:53,104 --> 00:53:55,315 No deberías caminar sola a la noche. 391 00:53:55,398 --> 00:53:56,858 ¿Quieres tomar algo con nosotros? 392 00:54:19,547 --> 00:54:20,715 ¿Quién eres? 393 00:54:20,799 --> 00:54:22,259 ¿Qué intentas hacer? 394 00:54:24,636 --> 00:54:27,138 Eres bastante buena. 395 00:54:35,188 --> 00:54:36,481 ¿Esto es de Honda? 396 00:54:51,079 --> 00:54:52,080 Baja. 397 00:57:10,927 --> 00:57:13,179 ¿Un arma? ¿De dónde la sacó? 398 00:57:14,180 --> 00:57:15,432 ¿Quieres probarla? 399 00:57:33,867 --> 00:57:35,201 Escucha, Jian. 400 00:57:35,910 --> 00:57:40,665 NEGOCIO LETAL 401 01:00:38,843 --> 01:00:40,845 Subtítulos: Brenda Guala