1 00:01:04,940 --> 00:01:06,609 EL 13 DE OCTUBRE DE 1993, 2 00:01:06,692 --> 00:01:09,320 CON LA CRECIENTE TENSIÓN ENTRE ISRAEL Y PALESTINA, 3 00:01:09,403 --> 00:01:10,446 ISAAC RABIN, YASSER ARAFAT 4 00:01:10,529 --> 00:01:12,406 Y BILL CLINTON SE REÚNEN EN WASHINGTON 5 00:01:12,448 --> 00:01:15,117 PARA FIRMAR UN TRATADO DE PAZ ENTRE LOS DOS PAÍSES. 6 00:01:15,576 --> 00:01:18,412 UN HOMBRE SE INTERPUSO ENTRE LA PAZ Y EL TERROR. 7 00:01:18,496 --> 00:01:20,247 SE LLAMABA YAHIYA AYYASH, 8 00:01:20,289 --> 00:01:23,751 PERO EL MUNDO LO CONOCERÍA CON OTRO NOMBRE... 9 00:01:25,085 --> 00:01:29,757 EL INGENIERO 10 00:01:39,350 --> 00:01:43,270 BASADA EN HECHOS REALES 11 00:01:44,438 --> 00:01:45,898 17 DE AGOSTO DE 1995 GAZA 12 00:01:46,649 --> 00:01:48,734 Mira a la cámara. 13 00:02:10,798 --> 00:02:13,968 Me llamo Saleh Abdel Rahim al-Souwi. 14 00:02:14,635 --> 00:02:16,345 Tengo cuatro hermanas 15 00:02:17,012 --> 00:02:18,681 y cinco hermanos. 16 00:02:19,974 --> 00:02:22,101 Amo a mi familia. 17 00:02:22,268 --> 00:02:24,103 Amo a mi pueblo. 18 00:02:25,062 --> 00:02:27,106 Y amo a mi Dios. 19 00:02:27,815 --> 00:02:30,526 Y estoy listo para morir... 20 00:02:32,486 --> 00:02:34,321 por todos ellos. 21 00:02:40,286 --> 00:02:42,371 Dios es grande. 22 00:02:43,706 --> 00:02:45,875 Dios es grande. 23 00:02:47,126 --> 00:02:49,003 Dios es grande. 24 00:03:14,236 --> 00:03:15,863 Confiamos en Dios. 25 00:03:16,238 --> 00:03:18,157 Llegaremos allá en 30 minutos. 26 00:03:28,667 --> 00:03:31,086 Hay agua ahí adentro, si necesitas. 27 00:03:42,389 --> 00:03:44,642 ¡ALTO! 28 00:03:49,563 --> 00:03:51,815 Hola. Documentos, por favor. 29 00:03:57,071 --> 00:03:59,865 Mira el otro lado del auto. 30 00:04:10,167 --> 00:04:11,835 Liberado. 31 00:05:06,682 --> 00:05:08,934 ¿No tienes calor? 32 00:05:32,166 --> 00:05:33,792 ¿Qué estás haciendo? 33 00:05:39,173 --> 00:05:41,759 ¿No te da vergüenza? ¿Tenías que empujarlo así? 34 00:05:55,105 --> 00:05:56,565 ¡Dios es grande! 35 00:06:29,348 --> 00:06:32,518 ¿Sabes qué? Todos vinieron a verte. 36 00:06:32,559 --> 00:06:34,061 No me importa. 37 00:06:34,311 --> 00:06:36,063 ¿No? 38 00:06:36,939 --> 00:06:39,650 ¿Y los regalos? ¿No te importan? 39 00:06:40,400 --> 00:06:41,652 Un poco. 40 00:06:42,569 --> 00:06:44,738 ¿Y el pastel? 41 00:06:46,073 --> 00:06:47,199 ¿Hay pastel? 42 00:06:47,241 --> 00:06:49,576 Sí, claro que hay pastel. 43 00:06:49,618 --> 00:06:50,953 ¿Chocolate? 44 00:06:51,078 --> 00:06:53,330 Bien, no lo sé. 45 00:06:55,040 --> 00:06:56,208 Entonces, no me importa. 46 00:06:56,291 --> 00:06:59,461 Puede ser de chocolate. Tu mamá sabe que te encanta. 47 00:07:01,088 --> 00:07:03,966 Ella sabe que odio las fiestas, pero mira lo que hizo. 48 00:07:04,049 --> 00:07:08,220 ¿Por qué no vienes conmigo y vemos lo del pastel? 49 00:07:08,303 --> 00:07:12,891 No. Se la pasan tocándome el pelo y pellizcándome las mejillas. 50 00:07:12,975 --> 00:07:13,976 Es molesto. 51 00:07:14,017 --> 00:07:16,395 Bien, prometo protegerte. 52 00:07:16,436 --> 00:07:19,398 Nadie se acercará ni para darte la mano. 53 00:07:19,523 --> 00:07:22,526 Si alguien se acerca, tomo mi arma y digo: 54 00:07:22,609 --> 00:07:23,944 "¡Sal de aquí! ¡Vete!". 55 00:07:25,279 --> 00:07:26,321 ¿Cuántos regalos viste? 56 00:07:26,405 --> 00:07:28,532 Los suficientes para hacer una pila. 57 00:07:28,615 --> 00:07:30,784 -¿Todo eso? -Sí. 58 00:07:30,909 --> 00:07:33,328 -¿De veras? -¿Estás listo? 59 00:07:33,620 --> 00:07:36,832 -Sí. -Muy bien. Entonces, vamos. 60 00:07:43,755 --> 00:07:46,008 ¡Hola, Adam! Feliz cumpleaños. 61 00:07:46,049 --> 00:07:47,467 Gracias, amigo. 62 00:07:49,136 --> 00:07:50,179 ¡Hola! 63 00:07:52,139 --> 00:07:54,808 -¿Qué pasa? -No tienes autorización. 64 00:07:55,100 --> 00:07:57,102 ¿Y dónde consigo autorización? 65 00:08:00,606 --> 00:08:01,857 Pastel. 66 00:08:02,232 --> 00:08:04,109 -¿Pastel? -Sí. 67 00:08:05,444 --> 00:08:07,029 ¿De qué sabor? 68 00:08:10,574 --> 00:08:12,034 Chocolate. 69 00:08:12,117 --> 00:08:16,580 Chocolate, ¿no? Voy a ver qué puedo hacer. 70 00:08:17,039 --> 00:08:21,126 Que los cumplas feliz 71 00:08:21,168 --> 00:08:24,630 Que los cumplas feliz 72 00:08:24,713 --> 00:08:28,550 Que los cumplas, querido Adam 73 00:08:28,634 --> 00:08:32,179 Que los cumplas feliz 74 00:08:40,020 --> 00:08:42,356 En las noticias de hoy... 75 00:08:46,610 --> 00:08:48,862 Una bomba explotó dentro del autobús... 76 00:08:48,904 --> 00:08:52,241 16 personas murieron en un atentado con bomba dentro de un autobús. 77 00:08:52,324 --> 00:08:56,536 El intervalo entre las bombas fue de diez minutos. 78 00:09:00,999 --> 00:09:03,210 -¿Fue él? -Sí. 79 00:09:04,795 --> 00:09:07,256 Norit, lamento interrumpir la fiesta así. 80 00:09:07,297 --> 00:09:09,341 Ya había sido interrumpida. 81 00:09:09,883 --> 00:09:12,052 ¿Viniste a buscar a Etan? 82 00:09:14,304 --> 00:09:18,976 -Lo suspendiste y mira qué pasó. -Norit, por favor. Ve adentro. 83 00:09:19,935 --> 00:09:21,687 ¿Podemos conversar a solas? 84 00:09:25,607 --> 00:09:27,526 Sí. Puedes pasar. 85 00:09:29,528 --> 00:09:31,029 Ella tiene razón. 86 00:09:31,280 --> 00:09:33,240 Las calles están cubiertas de cuerpos 87 00:09:33,282 --> 00:09:34,950 y nosotros no hacemos nada. 88 00:09:35,242 --> 00:09:36,952 Por eso vine. 89 00:09:37,286 --> 00:09:38,578 Llamó el primer ministro. 90 00:09:38,620 --> 00:09:41,873 Me pidió que convocara a todo el mundo. Sobre todo a ti. 91 00:09:41,957 --> 00:09:43,750 Ahora, ¿me necesitan? 92 00:09:44,918 --> 00:09:47,754 -Necesito que cumplas las órdenes. -¿Y no las cumplo? 93 00:09:47,879 --> 00:09:50,590 Casi mataste a un hombre de tanto golpearlo. 94 00:09:50,966 --> 00:09:53,593 -Él iba a hablar. -Él iba a morir. 95 00:09:54,428 --> 00:09:57,347 Mira, había norteamericanos en el autobús. 96 00:09:58,140 --> 00:10:00,142 No queremos que ellos se metan. 97 00:10:00,267 --> 00:10:02,102 Después de lo que sucedió, 98 00:10:02,185 --> 00:10:04,062 ¿querrán al "norteamericano" de vuelta? 99 00:10:04,104 --> 00:10:05,439 ¿Norteamericano? 100 00:10:05,480 --> 00:10:09,318 Vino aquí a los 16, sirvió al Ejército de Israel. Es israelí. 101 00:10:09,568 --> 00:10:12,821 Aunque no lo creas, ellos no lo ven así. 102 00:10:14,031 --> 00:10:15,782 Así lo vemos nosotros. 103 00:10:16,158 --> 00:10:17,659 ¿Cuántos muertos? 104 00:10:17,826 --> 00:10:20,829 Veinte. Más los heridos. 105 00:10:22,748 --> 00:10:24,041 ¿Y los muchachos? 106 00:10:24,166 --> 00:10:25,917 Esperando órdenes. 107 00:10:27,878 --> 00:10:29,963 Muy bien. Voy a volver allá dentro. 108 00:10:33,675 --> 00:10:35,135 Etan. 109 00:10:36,219 --> 00:10:37,846 Te necesito. 110 00:10:38,347 --> 00:10:40,015 Israel te necesita. 111 00:10:40,974 --> 00:10:43,226 En este momento, mi hijo me necesita. 112 00:10:53,111 --> 00:10:54,071 ¿Qué sucedió? 113 00:10:54,154 --> 00:10:57,407 Haz las maletas. Van a ir a lo de tu hermana en Marsella. 114 00:10:57,824 --> 00:11:01,161 -No iré a ningún lado. -No es seguro estar aquí, Norit. 115 00:11:01,203 --> 00:11:02,371 No es seguro. 116 00:11:02,412 --> 00:11:04,623 ¡Esta es mi casa, Etan! ¡Nuestra casa! 117 00:11:04,706 --> 00:11:06,500 Las bombas se están acercando. 118 00:11:06,583 --> 00:11:09,169 La próxima puede ser en nuestra puerta. 119 00:11:09,252 --> 00:11:11,755 No voy a huir. ¿Y tú? 120 00:11:12,756 --> 00:11:14,716 Ellos me quieren de vuelta. 121 00:11:16,968 --> 00:11:18,011 Escucha... 122 00:11:18,053 --> 00:11:20,514 Bien. Fue una estupidez dejarte ir. 123 00:11:20,555 --> 00:11:23,767 Si les sucede algo a ti o a Adam... 124 00:11:23,892 --> 00:11:28,397 No... Presta atención. ¿Recuerdas con quién te casaste? 125 00:11:28,480 --> 00:11:29,898 Lo sé. 126 00:11:40,117 --> 00:11:42,536 Entonces, para que nuestra propuesta cause impacto, 127 00:11:42,577 --> 00:11:43,620 vamos a necesitar 128 00:11:43,703 --> 00:11:48,583 dinero y esfuerzo. Por suerte, puedo ofrecer ambas cosas. 129 00:11:49,376 --> 00:11:50,794 ¿Qué pasa? 130 00:11:54,631 --> 00:11:58,051 -¿Está todo bien, senador? -Con permiso. Con permiso. 131 00:11:59,261 --> 00:12:01,721 Quiero más información, por favor. 132 00:12:02,931 --> 00:12:04,683 Pero ¿cómo lo sabe? 133 00:12:04,724 --> 00:12:08,854 ¿Puede colaborar conmigo solo un segundo? 134 00:12:09,729 --> 00:12:12,399 ¿Está seguro de que ella estaba en el autobús? 135 00:12:14,609 --> 00:12:16,486 ¿La identificaron? 136 00:12:18,989 --> 00:12:20,574 No, voy a involucrarme. 137 00:12:20,615 --> 00:12:24,077 ¡No me diga que no puedo! No me diga... 138 00:12:29,708 --> 00:12:32,627 ¿Qué le dijeron, señor? ¿La están trayendo a casa? 139 00:12:36,131 --> 00:12:38,341 Necesito que llames a alguien. 140 00:12:38,633 --> 00:12:40,635 Claro. ¿A quién? 141 00:12:45,640 --> 00:12:46,933 A Avi. 142 00:12:47,100 --> 00:12:49,644 Llámalo. Llama a Avi. 143 00:12:49,728 --> 00:12:51,646 No hay vuelta atrás. 144 00:12:59,446 --> 00:13:00,822 Mi... 145 00:13:09,331 --> 00:13:12,542 Lamento mucho tu pérdida, David. Lo siento de verdad. 146 00:13:12,667 --> 00:13:14,794 -Fuerza. -Gracias. 147 00:13:19,424 --> 00:13:22,135 AVI - EXAGENTE DEL MOSSAD MERCENARIO 148 00:13:24,471 --> 00:13:28,433 ¿Te gusta tu nuevo empleo, Avi? ¿Sigues causando problemas? 149 00:13:28,475 --> 00:13:32,103 "Gustar" sería una exageración, pero es un trabajo. 150 00:13:33,104 --> 00:13:34,481 Avi... 151 00:13:35,941 --> 00:13:37,776 Necesito un favor. 152 00:13:40,737 --> 00:13:45,158 Sugiero que elijas tus próximas palabras con cuidado, David. 153 00:13:46,368 --> 00:13:49,204 Descubre quién le hizo eso a mi hija. 154 00:13:50,455 --> 00:13:51,748 ¿Eso es todo? 155 00:13:52,123 --> 00:13:53,208 ¿Información? 156 00:13:53,250 --> 00:13:55,001 Y quiero que lo mates. 157 00:13:59,381 --> 00:14:02,884 -Yo sabía. -No, no, escucha... 158 00:14:02,968 --> 00:14:05,345 En cuanto pisaste el suelo de EE. UU., 159 00:14:05,387 --> 00:14:06,888 el gobierno empezó a vigilarte. 160 00:14:06,972 --> 00:14:08,181 Está bien. 161 00:14:08,265 --> 00:14:11,893 Viejos amigos, problemas nuevos. Cuando te metiste en ese lío, 162 00:14:11,977 --> 00:14:14,688 no había nadie para ayudarte. Nadie. 163 00:14:15,188 --> 00:14:18,567 Estarías en una cárcel o en una tumba si no fuera por mí. 164 00:14:18,650 --> 00:14:20,110 Sé 165 00:14:20,569 --> 00:14:22,320 cuánto te debo. 166 00:14:24,364 --> 00:14:26,950 Tomé malas decisiones, David. Todos lo hicimos. 167 00:14:27,033 --> 00:14:29,035 Y esas decisiones provocaron muertes. 168 00:14:29,119 --> 00:14:30,620 Como dije... 169 00:14:31,496 --> 00:14:33,081 Todos lo hicimos. 170 00:14:33,206 --> 00:14:35,000 Te acuerdas de ella, ¿no? 171 00:14:35,333 --> 00:14:36,543 Sí. 172 00:14:38,003 --> 00:14:39,504 Me acuerdo. 173 00:14:39,588 --> 00:14:41,381 ¿Qué necesitas? 174 00:14:47,345 --> 00:14:48,847 Dinero. 175 00:14:49,556 --> 00:14:51,057 Tengo que reunir un equipo 176 00:14:51,141 --> 00:14:54,060 y el personal que quiero no es barato. 177 00:14:54,102 --> 00:14:56,104 Odio tener que pedírtelo. 178 00:14:56,813 --> 00:14:58,231 Por favor, créeme. 179 00:14:58,273 --> 00:14:59,941 Vamos a encontrarlo. 180 00:15:01,985 --> 00:15:03,486 Lo prometo. 181 00:15:08,199 --> 00:15:11,578 TEL AVIV UNA SEMANA DESPUÉS 182 00:15:19,252 --> 00:15:21,630 ¡Dame todo tu dinero! 183 00:15:22,505 --> 00:15:23,632 ¡Avi! 184 00:15:23,673 --> 00:15:25,550 LEVI - EXSOLDADO DEL IDF MERCENARIO 185 00:15:27,719 --> 00:15:29,346 ¡Amigo mío! 186 00:15:30,847 --> 00:15:33,391 -¿De veras eres tú? -Soy yo. 187 00:15:33,433 --> 00:15:34,934 ¿Qué estás haciendo aquí? 188 00:15:34,976 --> 00:15:38,396 ¿Qué hago? Vine a visitarte. ¿Por qué vendría? 189 00:15:38,480 --> 00:15:41,316 -¡Qué bueno verte! -También me alegro. 190 00:15:41,608 --> 00:15:44,152 Me encanta ese aspecto rústico. 191 00:15:44,527 --> 00:15:45,737 Sí. 192 00:15:46,112 --> 00:15:48,948 Qué locura ver las calles de Tel Aviv así, ¿no? 193 00:15:49,032 --> 00:15:50,992 El trabajo está horrible. 194 00:15:52,410 --> 00:15:54,746 Hubo otro atentado hace ocho días. 195 00:15:55,121 --> 00:15:57,332 Todos tienen miedo de salir de casa. 196 00:16:00,377 --> 00:16:03,213 Por eso viniste. ¡Loco! 197 00:16:04,381 --> 00:16:06,049 ¿Estás interesado? 198 00:16:08,259 --> 00:16:11,346 Creí que conducir un taxi sería un buen cambio, ¿sabes? 199 00:16:12,347 --> 00:16:15,892 No me meto en tiroteos llevando a la gente a su casa. 200 00:16:16,476 --> 00:16:17,852 Ahora, 201 00:16:17,894 --> 00:16:18,937 no hay diferencia en pasar 202 00:16:19,020 --> 00:16:21,022 por una zona de guerra a pie o en auto. 203 00:16:21,147 --> 00:16:22,565 ¿Eso es un "sí"? 204 00:16:23,191 --> 00:16:25,276 -¿Qué necesitas? -No mucho. 205 00:16:26,277 --> 00:16:27,862 ¿Él está aquí? 206 00:16:28,154 --> 00:16:30,281 ¡No! No... 207 00:16:30,740 --> 00:16:32,200 Carajo. 208 00:16:34,160 --> 00:16:35,745 Muy bien. Vámonos. 209 00:16:38,581 --> 00:16:43,253 ESCONDITE DEL SHIN BET GAZA 210 00:16:45,171 --> 00:16:47,716 Muy bien... ¿Estás listo? 211 00:16:51,594 --> 00:16:53,012 ¿Qué? 212 00:16:54,723 --> 00:16:56,182 ¡Carajo! 213 00:16:57,684 --> 00:17:00,395 TAMAS - AGENTE DEL SHIN BET EXPERTO EN INTERROGATORIOS 214 00:17:04,232 --> 00:17:05,525 Está bien, de nuevo. Vamos. 215 00:17:05,567 --> 00:17:08,278 ELI - AGENTE DEL SHIN BET EXPERTO EN EXPLOSIVOS 216 00:17:09,195 --> 00:17:10,238 No. 217 00:17:10,280 --> 00:17:12,574 -¡Última vez! -No, ya basta. 218 00:17:15,577 --> 00:17:17,996 -¿Sacaste algo? -Nada. 219 00:17:18,079 --> 00:17:19,748 Yakov dijo que esperáramos. 220 00:17:19,831 --> 00:17:21,708 Sí, a Yakov le gusta hablar. 221 00:17:44,564 --> 00:17:45,774 ¿Quién es? 222 00:17:45,857 --> 00:17:47,150 ¡Pizza! 223 00:17:53,364 --> 00:17:55,116 Casi te matamos. 224 00:17:59,078 --> 00:18:01,289 -¿Qué haces aquí? -Regresando al trabajo. 225 00:18:01,331 --> 00:18:03,833 -¿Yakov lo autorizó? -Son sus órdenes. 226 00:18:03,917 --> 00:18:06,503 ¿Y por qué él no nos avisó que venías? 227 00:18:06,586 --> 00:18:09,714 Creo que él quería saborear esa dulce sorpresa. 228 00:18:09,756 --> 00:18:13,468 ¿Sorpresa? No es el mejor momento para sorpresas, Etan. 229 00:18:13,551 --> 00:18:15,136 Sí, lo sé. 230 00:18:16,054 --> 00:18:17,639 Lo sé, ¿está bien? 231 00:18:19,432 --> 00:18:20,934 ¿Qué tenemos aquí? 232 00:18:20,975 --> 00:18:24,813 La casa de la esposa de él. Como habías sugerido... 233 00:18:25,230 --> 00:18:27,941 Bien, antes de irte. 234 00:18:28,191 --> 00:18:31,319 FANNI - AGENTE DEL SHIN BET EXPERTA EN VIGILANCIA 235 00:18:31,528 --> 00:18:33,404 La casa de la esposa, ¿eh? 236 00:18:34,656 --> 00:18:37,659 -Pero él aún no apareció. -Va a aparecer. 237 00:18:38,243 --> 00:18:39,911 ¿Solo esperamos? 238 00:18:40,161 --> 00:18:41,913 Por ahora. 239 00:18:42,831 --> 00:18:44,541 Necesito un rato para pensar. 240 00:18:44,624 --> 00:18:45,917 Tómate tu tiempo. 241 00:18:46,000 --> 00:18:49,045 No hay ningún loco haciendo volar israelíes. 242 00:18:49,879 --> 00:18:51,840 ¿Algún problema, Tamas? 243 00:18:52,006 --> 00:18:55,176 Bien, a decir verdad, sí. Uno grande... 244 00:18:55,260 --> 00:18:58,847 -¡Está justo delante de mí! -Eli, haz un café. 245 00:18:58,930 --> 00:19:02,350 Vamos a dejar a Etan informado y después hablamos de los planes. 246 00:19:02,392 --> 00:19:05,687 Pero por ahora, contengan el entusiasmo y vamos a trabajar. 247 00:19:06,896 --> 00:19:08,231 ¡Vamos! 248 00:19:28,251 --> 00:19:30,086 Ese sol te va a matar. 249 00:19:31,087 --> 00:19:33,006 GILI - EXAGENTE DEL MOSSAD MERCENARIO 250 00:19:34,883 --> 00:19:36,551 Ojalá fuera así. 251 00:19:37,176 --> 00:19:40,597 ¿Podemos conversar? ¿Si es posible, a la sombra? 252 00:19:40,930 --> 00:19:42,307 Estoy escuchando. 253 00:19:42,390 --> 00:19:43,933 El Ingeniero. 254 00:19:44,058 --> 00:19:46,060 El desgraciado de Yahiya Ayyash. 255 00:19:53,526 --> 00:19:55,236 ¿Quién más va? 256 00:19:59,365 --> 00:20:00,909 Hola, Gili. 257 00:20:03,286 --> 00:20:04,871 ¿Cómo estás, Levi? 258 00:20:06,581 --> 00:20:10,668 Voy a pensar durante el almuerzo. Tú invitas. 259 00:20:15,173 --> 00:20:16,257 Vamos. 260 00:20:16,341 --> 00:20:17,592 ¡Noah! 261 00:20:19,260 --> 00:20:20,762 Ven a sentarte. 262 00:20:22,221 --> 00:20:23,848 Él creció, ¿no? 263 00:20:25,058 --> 00:20:26,768 ¿Te acuerdas de mí? 264 00:20:27,644 --> 00:20:29,771 Él... ¿Él habla inglés? 265 00:20:30,104 --> 00:20:31,105 Responde. 266 00:20:31,147 --> 00:20:32,649 -¿Qué? -¡Responde! 267 00:20:32,732 --> 00:20:34,442 Sí, hablo inglés. 268 00:20:36,277 --> 00:20:37,862 La otra pregunta. 269 00:20:38,696 --> 00:20:40,365 ¿Puedo llevarlo en el viaje? 270 00:20:40,573 --> 00:20:41,783 No. 271 00:20:42,075 --> 00:20:45,119 Ve a pedir comida. Avi va a pagar. 272 00:20:45,244 --> 00:20:46,454 Por supuesto. 273 00:20:47,622 --> 00:20:50,667 Qué bueno verte, Avi. Gracias por el almuerzo. 274 00:20:50,792 --> 00:20:53,920 -Está bien. Adiós, papá. -Adiós, Noah. Adiós. 275 00:20:54,587 --> 00:20:56,005 Adiós, Noah. 276 00:20:59,300 --> 00:21:02,178 -Se parece a la madre, ¿no? -Se parece al vecino. 277 00:21:06,849 --> 00:21:08,601 Necesitamos equipo. 278 00:21:09,185 --> 00:21:10,478 ¿Armas? 279 00:21:10,728 --> 00:21:12,230 Por supuesto. 280 00:21:12,647 --> 00:21:14,565 Y ropa también. 281 00:21:15,692 --> 00:21:17,068 Y necesitamos un vehículo. 282 00:21:17,151 --> 00:21:18,486 Vamos a cruzar la frontera. 283 00:21:18,528 --> 00:21:21,656 Qué bueno verte, Avi. De veras. 284 00:21:22,657 --> 00:21:25,201 Pero tengo que preguntar... ¿Por qué? 285 00:21:25,410 --> 00:21:27,662 No vamos a encontrarlo en Tel Aviv. 286 00:21:28,287 --> 00:21:30,206 No... ¿Por qué tú? 287 00:21:30,498 --> 00:21:33,835 -¿Por qué nosotros? -Cobrando bien, ¿qué te importa? 288 00:21:34,502 --> 00:21:37,630 -Es el dinero lo que me preocupa. -¿Es poco? 289 00:21:38,131 --> 00:21:41,634 En realidad, podría ser demasiado. Eso es lo que me molesta. 290 00:21:41,676 --> 00:21:43,469 El viejo tiene razón. 291 00:21:45,596 --> 00:21:48,808 Un conocido mío con dinero e influencia. 292 00:21:48,850 --> 00:21:51,310 Su hija estaba en el autobús de Dizengoff. 293 00:21:51,352 --> 00:21:54,480 ¿Significa que él usará el dinero y la influencia para vengarse? 294 00:21:54,522 --> 00:21:57,191 ¿Ese conocido es norteamericano? 295 00:21:58,276 --> 00:21:59,902 El senador Adler. 296 00:22:01,529 --> 00:22:03,448 ¿Por qué EE. UU. no envió a nadie? 297 00:22:03,531 --> 00:22:06,075 -Me enviaron a mí. -Nada oficial. 298 00:22:12,832 --> 00:22:14,751 ¿Tienes alguna duda? 299 00:22:14,834 --> 00:22:16,711 Una, dos... 300 00:22:16,836 --> 00:22:20,673 ¿Aceptas o no? Vamos. Lo busco solo si hace falta. 301 00:22:21,382 --> 00:22:24,343 No cambiaste nada, Avi. Relájate. 302 00:22:24,677 --> 00:22:27,055 Consigo un auto y cruzamos la frontera hoy mismo. 303 00:22:27,096 --> 00:22:29,223 Tengo un contacto en la Mista'arvim. 304 00:22:29,974 --> 00:22:32,810 Si alguien sabe lo que sucede en Gaza, son ellos. 305 00:22:32,894 --> 00:22:36,898 Está bien, pero sé discreto. Nadie tiene que saberlo. 306 00:22:37,565 --> 00:22:38,733 Fantasmas. 307 00:22:38,816 --> 00:22:40,193 Gran consuelo. 308 00:22:40,276 --> 00:22:43,529 -Tengo que hacer algo. -¿Qué? ¿Rezar? 309 00:22:45,615 --> 00:22:47,200 "Volveré". 310 00:22:52,205 --> 00:22:54,415 Solo un segundo. Quédate aquí. 311 00:23:07,887 --> 00:23:10,223 ¿Así es como saludas a las visitas? 312 00:23:10,306 --> 00:23:13,101 -¿Qué quieres? -Estás estupenda. 313 00:23:13,684 --> 00:23:15,103 ¿Qué quieres? 314 00:23:15,144 --> 00:23:17,230 No vine a causar problemas así que... 315 00:23:17,271 --> 00:23:18,439 No debiste haber venido. 316 00:23:19,065 --> 00:23:20,983 -¿Ella ya llegó de la escuela? -No. 317 00:23:21,067 --> 00:23:23,611 -Ella... -¿Papá? 318 00:23:23,778 --> 00:23:25,696 -¿Papá? -Hola, Suka. 319 00:23:29,408 --> 00:23:31,077 ¿Qué estás haciendo aquí? 320 00:23:31,160 --> 00:23:32,870 Él ya se iba. 321 00:23:35,289 --> 00:23:37,708 -¿Puedes quedarte? -No. 322 00:23:39,293 --> 00:23:42,964 -Ve a hacer tus deberes. -¿Puedes volver mañana? 323 00:23:43,297 --> 00:23:45,967 Sí... Voy a volver mañana. 324 00:23:46,592 --> 00:23:48,136 Ve a tu habitación. 325 00:23:49,846 --> 00:23:51,639 ¿Puedes darme un beso? 326 00:23:55,893 --> 00:23:58,771 Te extrañé. Hasta luego, hermosa. 327 00:24:00,815 --> 00:24:04,360 -Ella está tan grande. -Tienes suerte de que te recuerda. 328 00:24:04,944 --> 00:24:08,072 Ya no hagas promesas que no vas a cumplir, Avi. 329 00:24:08,531 --> 00:24:10,408 Vas a disgustarla de nuevo. 330 00:24:11,492 --> 00:24:16,497 Y si, por algún milagro, regresas mañana, avísanos. 331 00:24:20,793 --> 00:24:22,170 Lo siento. 332 00:24:26,591 --> 00:24:28,467 -Yo... -No me interesa. 333 00:24:47,945 --> 00:24:49,155 SEDE DEL SHIN BET TEL AVIV 334 00:24:49,197 --> 00:24:50,740 Ayer en Tel Aviv. 335 00:24:51,574 --> 00:24:54,785 Tras la explosión de la bomba, las personas intentaron ayudar. 336 00:24:55,161 --> 00:24:56,913 Próxima diapositiva, por favor. 337 00:24:57,496 --> 00:24:59,665 Entre ellos, había un segundo terrorista, 338 00:24:59,790 --> 00:25:01,709 que lanzó otra bomba 339 00:25:01,751 --> 00:25:03,628 mientras trabajaban los socorristas. 340 00:25:04,629 --> 00:25:06,088 Próxima diapositiva. 341 00:25:07,715 --> 00:25:09,175 Veinte muertos. 342 00:25:10,551 --> 00:25:12,762 Se encontró una tecera bomba a unas cuadras, 343 00:25:12,845 --> 00:25:15,097 probablemente, un tercer terrorista. 344 00:25:15,181 --> 00:25:16,599 Puedes apagarlo. 345 00:25:18,517 --> 00:25:20,853 Yakov, el primer ministro está al teléfono. 346 00:25:20,895 --> 00:25:22,480 Puedes pasarlo. 347 00:25:23,439 --> 00:25:24,899 ¿Hola? 348 00:25:25,608 --> 00:25:26,943 Lo entiendo. 349 00:25:27,151 --> 00:25:30,696 Tendré más respuestas para el fin de la semana, señor. Gracias. 350 00:25:32,740 --> 00:25:34,075 Muchachos... 351 00:25:34,659 --> 00:25:37,620 Quiero a todos en esto, a todos ustedes trabajando. 352 00:25:38,079 --> 00:25:40,122 Atrapen a ese cretino. ¡Vamos! 353 00:25:49,924 --> 00:25:52,260 Abdel Nasser Isa. 354 00:25:52,426 --> 00:25:54,595 Un informante nuestro confirmó 355 00:25:54,679 --> 00:25:58,140 que él no solo fabrica bombas en un apartamento en Nablus, 356 00:25:58,224 --> 00:26:01,310 también dirige toda una célula. 357 00:26:02,061 --> 00:26:03,604 Su edificio 358 00:26:03,646 --> 00:26:05,147 está aquí. 359 00:26:06,190 --> 00:26:07,900 Pero nuestra inteligencia encontró 360 00:26:07,942 --> 00:26:10,069 media docena de estructuras adyacentes 361 00:26:10,111 --> 00:26:13,614 que tienen miembros de esta célula o quizá simpatizantes. 362 00:26:13,698 --> 00:26:17,743 O sea, si nos descubren, todo el barrio nos perseguirá. 363 00:26:17,785 --> 00:26:19,578 Bien, a nosotros. 364 00:26:19,912 --> 00:26:22,123 Solo hay una salida, 365 00:26:22,206 --> 00:26:24,667 que es por esta calle. 366 00:26:26,043 --> 00:26:27,503 ¿Y cómo lo atraparemos? 367 00:26:27,586 --> 00:26:30,840 -Él debe venir a nosotros. -¿Y por qué él haría eso? 368 00:26:30,965 --> 00:26:32,633 Intercepté una llamada. 369 00:26:32,800 --> 00:26:34,260 Él se encontrará con uno 370 00:26:34,302 --> 00:26:36,679 de sus hombres mañana a la noche aquí. 371 00:26:37,013 --> 00:26:38,639 Ninguna exposición. 372 00:26:39,140 --> 00:26:42,601 Vamos a esperar que aparezca. Y lo atrapamos. 373 00:26:42,643 --> 00:26:43,978 ¿Por qué se encontrarán? 374 00:26:44,061 --> 00:26:45,938 No obtuve los detalles. 375 00:26:47,315 --> 00:26:49,859 Solo hay un modo de descubrirlo. 376 00:26:51,819 --> 00:26:53,029 Buena suerte. 377 00:26:58,492 --> 00:27:00,036 Salaam aleikum, Gadi. 378 00:27:09,754 --> 00:27:13,591 ¿Qué información tienes para mí? 379 00:27:13,799 --> 00:27:16,594 El Ingeniero es un héroe en estas calles. 380 00:27:16,886 --> 00:27:20,014 Cada vez que citan su nombre, son solo elogios. 381 00:27:20,222 --> 00:27:21,849 El Shabak dirige la cacería. 382 00:27:21,932 --> 00:27:23,684 Están corriendo tras su propia cola. 383 00:27:23,726 --> 00:27:25,561 ¡Estamos del mismo lado! 384 00:27:25,644 --> 00:27:28,647 Está bien, Gadi. Da un nombre. Queremos ayudar. 385 00:27:28,731 --> 00:27:30,733 Toda Gaza apoya a este desgraciado. 386 00:27:31,025 --> 00:27:31,984 Sí. 387 00:27:32,026 --> 00:27:35,946 No debemos cruzarnos con las intervenciones del Shabak. 388 00:27:36,030 --> 00:27:38,866 Gadi, ellos no pueden ir. Ni por mí. 389 00:27:39,492 --> 00:27:40,868 ¿Ustedes tienen armas? 390 00:27:40,951 --> 00:27:43,996 -Sí, tenemos. Gracias. -Bien. Van a necesitarlas. 391 00:27:44,038 --> 00:27:46,415 Gracias, amigo mío. Hasta luego. 392 00:28:01,889 --> 00:28:04,392 Recién ahora mi di cuenta de que era una mala idea. 393 00:28:04,475 --> 00:28:06,727 Los contrabandistas me dan urticaria. 394 00:28:09,313 --> 00:28:11,023 ¿Cómo es tu árabe? 395 00:28:19,698 --> 00:28:23,077 -Que la paz esté con ustedes. -Y con ustedes también. 396 00:28:23,285 --> 00:28:25,204 ¿Khader está aquí? 397 00:28:25,287 --> 00:28:26,831 ¿Quién? ¿Khader? 398 00:28:27,415 --> 00:28:29,083 No, él no está aquí. 399 00:28:29,500 --> 00:28:31,252 Pero él va a venir. 400 00:28:31,877 --> 00:28:34,046 Gracias, vamos a entrar. 401 00:28:34,380 --> 00:28:35,840 Gracias. 402 00:29:04,952 --> 00:29:06,120 Gracias. 403 00:29:07,621 --> 00:29:09,290 ¿Quiénes son ustedes? 404 00:29:10,791 --> 00:29:12,626 Vinimos a ver a Khader. 405 00:29:12,710 --> 00:29:15,129 Eso lo sé, pero no sé quiénes son. 406 00:29:15,963 --> 00:29:17,339 Es trabajo. 407 00:29:20,634 --> 00:29:21,927 ¿Trabajo? 408 00:29:23,137 --> 00:29:24,972 ¿Qué tipo de trabajo? 409 00:29:26,265 --> 00:29:27,808 Es asunto nuestro. 410 00:29:29,059 --> 00:29:30,561 No tuyo. 411 00:29:33,189 --> 00:29:34,940 ¿Quieres oír un chiste? 412 00:29:35,483 --> 00:29:39,987 Preferimos esperar. Gracias. 413 00:29:40,821 --> 00:29:42,656 No te gustan los chistes, ¿no? 414 00:29:49,872 --> 00:29:51,749 Khader no va a venir, ¿no? 415 00:29:52,791 --> 00:29:54,043 No. 416 00:29:57,296 --> 00:29:59,006 ¿Te gustan los chistes? 417 00:30:01,133 --> 00:30:02,510 Me encantan los chistes. 418 00:30:03,010 --> 00:30:05,346 Mi amigo aquí sabe uno bueno. 419 00:30:05,596 --> 00:30:07,181 Vamos a escucharlo. 420 00:30:10,809 --> 00:30:12,144 ¿Ese? 421 00:30:13,437 --> 00:30:15,022 Es muy bueno. 422 00:30:15,648 --> 00:30:17,691 -Bien. -Es de morirse. 423 00:30:31,789 --> 00:30:35,876 NABLUS, CISJORDANIA 20 DE AGOSTO DE 1995 424 00:30:41,590 --> 00:30:43,008 ¿Dónde están ellos, Fanni? 425 00:30:43,050 --> 00:30:46,303 Salieron hace poco tiempo. Pronto los vas a ver. 426 00:30:47,888 --> 00:30:49,932 No veo nada. ¿Y tú? 427 00:30:50,391 --> 00:30:51,600 Negativo. 428 00:30:53,352 --> 00:30:55,604 Estoy viendo algo. Vamos. 429 00:30:55,688 --> 00:30:56,897 Llega un vehículo. 430 00:30:56,981 --> 00:30:58,440 ¿Es él? 431 00:31:01,944 --> 00:31:04,572 Está bien, escuchen. Tenemos que atacar ahora. 432 00:31:04,655 --> 00:31:07,408 Veo un vehículo, pero no tengo confirmación. 433 00:31:07,491 --> 00:31:09,285 Debemos confirmarlo, Etan. 434 00:31:11,495 --> 00:31:13,247 Blanco confirmado. 435 00:31:13,289 --> 00:31:14,665 Reubicando. 436 00:31:29,346 --> 00:31:32,933 ¡Ponga las manos en el suelo! 437 00:31:35,686 --> 00:31:36,812 ¿Fanni? 438 00:31:36,895 --> 00:31:37,980 Prepara la sala. 439 00:31:38,063 --> 00:31:39,815 Lo atrapamos. ¡Ven! 440 00:31:56,624 --> 00:31:57,875 ¿Hola? 441 00:31:58,125 --> 00:32:00,669 Que la paz esté contigo, hijo mío. 442 00:32:02,254 --> 00:32:04,298 La paz esté contigo también, papá. 443 00:32:04,882 --> 00:32:06,800 ¿Cómo estás, Ayyash? 444 00:32:07,301 --> 00:32:08,302 Cansado. 445 00:32:08,385 --> 00:32:11,472 La obra de Alá no es fácil, hijo mío. 446 00:32:11,639 --> 00:32:13,641 ¿Cómo está tu familia? 447 00:32:14,558 --> 00:32:16,894 Hago la obra de Alá por ellos. 448 00:32:17,603 --> 00:32:19,813 Así, ellos también serán fuertes. 449 00:32:20,689 --> 00:32:23,025 Tú también debes ser fuerte. 450 00:32:23,692 --> 00:32:25,110 Lo seré. 451 00:32:26,195 --> 00:32:29,114 Solo basta llamarme. 452 00:32:31,075 --> 00:32:32,660 Gracias, papá. 453 00:32:33,661 --> 00:32:36,288 Y que Alá esté siempre contigo. 454 00:32:38,957 --> 00:32:40,292 Te quiero. 455 00:32:41,043 --> 00:32:42,044 Lo sé. 456 00:32:42,169 --> 00:32:45,047 -Salaam aleikum, hijo mío. -Hasta luego. 457 00:32:52,763 --> 00:32:54,640 Hablé con el primer ministro. 458 00:32:54,682 --> 00:32:57,101 No vamos a usar la fuerza en este interrogatorio. 459 00:32:57,184 --> 00:32:59,103 -¿Qué? -Tengo las manos atadas. 460 00:32:59,186 --> 00:33:00,479 No hay tiempo, señor. 461 00:33:00,521 --> 00:33:03,524 No puedo hacer nada. Él está preparando una marcha. 462 00:33:03,607 --> 00:33:06,735 Sería muy malo si divulgaran que él tortura a los sospechosos. 463 00:33:06,819 --> 00:33:08,946 El tipo no va a ceder solo con palabras. 464 00:33:09,029 --> 00:33:11,949 Resuélvelo, Etan. Yo no puedo hacer nada. 465 00:33:12,032 --> 00:33:13,283 ¿De acuerdo? 466 00:33:13,659 --> 00:33:16,078 ¡Y hablo en serio! 467 00:33:16,995 --> 00:33:18,872 No hagas uso de fuerza. 468 00:33:19,540 --> 00:33:21,208 Llámenme cuando terminen. 469 00:33:27,464 --> 00:33:30,467 ¿Sabes qué? Quítale la capucha. 470 00:33:31,135 --> 00:33:32,386 Sí... 471 00:33:34,346 --> 00:33:36,181 Quítale las esposas también. 472 00:33:45,065 --> 00:33:46,400 Tú... 473 00:33:47,109 --> 00:33:50,028 ¿Quieres un cigarrillo? Tamas, dale un cigarrillo. 474 00:33:50,154 --> 00:33:52,072 Le va a caer bien. 475 00:34:13,302 --> 00:34:15,304 No voy a decirles nada. 476 00:34:17,306 --> 00:34:19,641 ¿Te pedí que me dijeras algo? 477 00:34:19,892 --> 00:34:22,770 Por eso estamos aquí. Quieres información. 478 00:34:22,853 --> 00:34:24,229 Solo estoy vivo por eso. 479 00:34:24,271 --> 00:34:25,814 Solo estás vivo gracias 480 00:34:25,898 --> 00:34:28,984 a ese hombre de ahí, el señor Tamas. 481 00:34:29,067 --> 00:34:32,070 Sabemos quién eres, sabemos lo que haces. 482 00:34:32,112 --> 00:34:34,698 Y sabemos lo que hiciste en ese apartamento. 483 00:34:34,865 --> 00:34:37,451 La pregunta que debes responder es: 484 00:34:38,452 --> 00:34:40,370 "¿Para quién estás trabajando?". 485 00:34:42,956 --> 00:34:44,291 Para Alá. 486 00:34:45,375 --> 00:34:49,671 Claro. Alá se alegra con la muerte de inocentes. 487 00:34:49,797 --> 00:34:52,049 No hay judíos inocentes. 488 00:34:52,466 --> 00:34:55,928 Y Alá exige justicia. Y su pueblo también. 489 00:34:56,303 --> 00:34:58,555 ¿Dónde está Yahiya Ayyash? 490 00:34:58,764 --> 00:35:00,224 ¿Quién es ese? 491 00:35:00,599 --> 00:35:02,142 El Ingeniero. 492 00:35:03,310 --> 00:35:04,728 ¿Dónde está él? 493 00:35:05,562 --> 00:35:08,649 Si nos dices dónde está él, vamos a... 494 00:35:08,732 --> 00:35:10,984 ¿Van a qué? ¿Soltarme? 495 00:35:13,445 --> 00:35:16,573 Vamos a tener en cuenta tu testimonio 496 00:35:16,657 --> 00:35:18,450 al decidir tu sentencia. 497 00:35:21,161 --> 00:35:23,831 Solo Alá puede juzgarme. 498 00:35:33,507 --> 00:35:35,509 Tenemos que presionar más. 499 00:35:35,843 --> 00:35:37,386 Entonces, presiona. 500 00:35:38,262 --> 00:35:40,848 No podemos. Ya oíste a Yakov. 501 00:35:40,889 --> 00:35:43,058 No quise decir con los puños. 502 00:35:44,351 --> 00:35:47,521 No sé si pueda. Creo que él no va a ceder. 503 00:35:47,563 --> 00:35:50,190 No tenemos opción, ¿recuerdas? 504 00:36:01,535 --> 00:36:03,036 ¿Sabes? 505 00:36:04,204 --> 00:36:07,791 Eres la primera persona que interrogo en casi tres meses. 506 00:36:08,083 --> 00:36:09,209 Qué honor. 507 00:36:09,877 --> 00:36:13,922 Y casi maté al último hombre que interrogué. 508 00:36:14,047 --> 00:36:15,674 Él estaba presente. 509 00:36:16,550 --> 00:36:19,678 Me dejé llevar por las emociones. 510 00:36:20,178 --> 00:36:25,267 Cuando vi que él no iba a contarme lo que yo quería saber, 511 00:36:25,350 --> 00:36:28,145 que no iba a contarme nada, 512 00:36:28,687 --> 00:36:30,230 le di un golpe. 513 00:36:30,564 --> 00:36:33,066 Y luego otro y otro. 514 00:36:33,191 --> 00:36:37,070 Luego, pensé: "Ya que empecé, voy a seguir golpeando". 515 00:36:37,362 --> 00:36:41,909 Hasta que él quedó prácticamente irreconocible. 516 00:36:42,618 --> 00:36:46,663 El tipo parecía Frankenstein. Fue algo horrible. 517 00:36:47,080 --> 00:36:52,502 Él nunca habló. Llevo tres meses 518 00:36:52,586 --> 00:36:54,588 reviendo esa escena sin parar, 519 00:36:54,630 --> 00:36:58,759 imaginando preguntas, respuestas y resultados diferentes. 520 00:36:58,800 --> 00:37:01,762 Y lo único que me impide dormir tranquilo 521 00:37:03,722 --> 00:37:06,016 es que debí haber matado a ese cretino. 522 00:37:08,727 --> 00:37:11,647 No voy a cometer el mismo error dos veces. 523 00:37:13,315 --> 00:37:14,983 No me asustas. 524 00:37:15,067 --> 00:37:18,570 No quiero asustarte. Sinceramente, 525 00:37:19,279 --> 00:37:20,948 solo quiero prepararte. 526 00:37:21,782 --> 00:37:23,909 Ya estoy preparado para morir. 527 00:37:25,285 --> 00:37:27,079 Eso ya lo veremos. 528 00:37:35,879 --> 00:37:37,756 Encontré unos documentos aquí 529 00:37:37,798 --> 00:37:40,634 que pueden ayudar en la investigación. 530 00:37:40,717 --> 00:37:42,636 Aquí dice... 531 00:37:45,097 --> 00:37:47,099 -¿Qué dijo él? -Nada aún, señor. 532 00:37:47,140 --> 00:37:49,351 -¿Qué haremos ahora? -Vamos a esperar. 533 00:37:49,434 --> 00:37:52,020 -Él pensará un poco... -No tenemos tiempo para esperar. 534 00:37:52,104 --> 00:37:54,982 Señor, le digo que ese tipo sabe lo que queremos saber. 535 00:37:55,023 --> 00:37:57,985 Por desgracia, solo hay una forma de sacarle información. 536 00:37:58,110 --> 00:38:01,029 Etan, sabes que lo decide el primer ministro. 537 00:38:01,113 --> 00:38:04,324 ¡Si dependiera de mí, sabes que te lo permitiría! 538 00:38:05,283 --> 00:38:07,369 Tengo las manos atadas. ¿Está claro? 539 00:38:07,452 --> 00:38:10,122 Vuelve allá y ve qué puedes conseguir. 540 00:38:21,008 --> 00:38:22,384 ¿Qué pasa? 541 00:38:24,511 --> 00:38:26,388 ¿Crees que es inútil? 542 00:38:29,224 --> 00:38:32,769 No. Creo que aún hay esperanza. 543 00:38:39,526 --> 00:38:44,531 Hoy hablé con algunos vecinos. Ellos ya no van a la ciudad. 544 00:38:45,323 --> 00:38:48,243 Todos están esperando las próximas explosiones. 545 00:38:48,618 --> 00:38:50,162 Da miedo. 546 00:38:51,204 --> 00:38:55,167 Solo dejo de ver el noticiero cuando Adam mira los dibujitos. 547 00:38:56,460 --> 00:38:58,211 Vamos a atraparlo. 548 00:39:00,088 --> 00:39:01,923 ¿No me crees? 549 00:39:12,059 --> 00:39:16,897 Espero que atrapes a ese tipo y vuelvas con nosotros, ¿está bien? 550 00:39:50,514 --> 00:39:51,765 ¡Avi! 551 00:39:51,848 --> 00:39:53,141 ¿Qué carajo pasa? 552 00:39:54,101 --> 00:39:56,228 ¿Qué carajo estás haciendo aquí? 553 00:39:56,812 --> 00:39:57,938 Pasa. 554 00:39:58,105 --> 00:40:00,732 -¿Qué estás haciendo aquí? -Pasen. 555 00:40:00,816 --> 00:40:03,110 ¿Te volviste loco? 556 00:40:03,485 --> 00:40:04,861 ¿Qué estás haciendo aquí? 557 00:40:04,945 --> 00:40:07,864 -Vine a ver si progresaste. -¿Por qué no llamaste? 558 00:40:08,281 --> 00:40:11,618 Quiero estar aquí cuando lo encuentren. ¿Entiendes? 559 00:40:11,952 --> 00:40:13,245 ¿Tuviste suerte? 560 00:40:13,578 --> 00:40:15,038 Aún no. 561 00:40:16,957 --> 00:40:19,334 No sé cómo llegaron aquí, 562 00:40:19,543 --> 00:40:22,796 pero sugiero que usen el mismo método para ir a Tel Aviv 563 00:40:22,921 --> 00:40:25,632 donde dos norteamericanos juntos 564 00:40:25,882 --> 00:40:27,509 no compliquen todo si los atrapan. 565 00:40:27,592 --> 00:40:30,971 Entiendo y te agradezco, pero no estamos en Gaza, ¿no? 566 00:40:31,054 --> 00:40:33,515 -Ah, en Gaza. -Ya tomé una decisión. 567 00:40:33,932 --> 00:40:37,811 Quiero que me traigan al responsable. 568 00:40:37,894 --> 00:40:40,814 Quiero mirarlo a los ojos y darle un tiro. 569 00:40:40,856 --> 00:40:44,234 Y prometo que vamos encontrarlo. ¿Verdad? 570 00:40:44,860 --> 00:40:48,280 Él va a pagar por todo lo que hizo. 571 00:40:48,321 --> 00:40:50,407 Avi, ¿quién es este tipo? 572 00:40:50,615 --> 00:40:53,618 ¿Ustedes aún no entendieron? ¡Lárguense de aquí! 573 00:40:53,660 --> 00:40:55,829 -Gili... -El viejo tiene razón. 574 00:40:56,079 --> 00:40:58,290 Los van a matar aquí. Y vamos a morir juntos. 575 00:40:58,331 --> 00:41:00,500 Si ellos quieren quedarse, van a quedarse. 576 00:41:00,584 --> 00:41:03,461 Si no te importa tu vida, está todo bien. 577 00:41:04,421 --> 00:41:07,424 Pero venir aquí es una locura. 578 00:41:08,550 --> 00:41:10,510 ¿Y encima traer a ese tipo? 579 00:41:10,719 --> 00:41:15,182 Estás arriesgando la vida de él y arriesgando nuestra vida. 580 00:41:17,350 --> 00:41:21,229 No solo es un país diferente, es un mundo completamente diferente 581 00:41:21,396 --> 00:41:25,442 -lleno de gente que perdió más... -Con todo respeto, caballeros, 582 00:41:25,692 --> 00:41:27,360 yo peleaba en Vietnam 583 00:41:27,444 --> 00:41:29,571 mientras ustedes aún usaban pañales. 584 00:41:30,197 --> 00:41:32,532 Conozco muy bien los peligros. 585 00:41:32,949 --> 00:41:33,867 Vietnam. 586 00:41:33,950 --> 00:41:36,536 -¿Tienen jugo de naranja? -Hay agua en el refrigerador. 587 00:41:36,620 --> 00:41:40,540 -Agua en el refrigerador. Henry... -Si alguien... Presta atención. 588 00:41:40,916 --> 00:41:43,043 Si suena el teléfono, no atiendas. 589 00:41:43,752 --> 00:41:47,339 Si alguien llama a la puerta, no respires. 590 00:41:47,631 --> 00:41:49,132 Maldita sea. 591 00:41:51,509 --> 00:41:55,889 En Jerusalén, una bomba estalló dentro de un autobús. 592 00:41:55,931 --> 00:41:58,099 La información no es clara 593 00:41:58,183 --> 00:42:01,728 y no se sabe si la bomba explotó cerca de un autobús o de un poste. 594 00:42:01,853 --> 00:42:07,484 Pero llegaron noticias de Libia hace cinco días y Hamas disparó... 595 00:42:07,567 --> 00:42:08,068 ¿Hola? 596 00:42:08,151 --> 00:42:09,694 ...varios cohetes en el sur de Israel. 597 00:42:09,736 --> 00:42:11,821 -Sí, señor. -Y los israelíes respondieron 598 00:42:11,905 --> 00:42:14,616 -tal vez por venganza. -Gracias, señor. 599 00:42:14,699 --> 00:42:17,118 -Estamos intentando entender... -Está bien. 600 00:42:17,202 --> 00:42:20,080 Reena Ninan está al teléfono, directo de Jerusalén. ¿Reena? 601 00:42:20,121 --> 00:42:22,332 -¿Qué descubriste? -¿Qué está sucediendo? 602 00:42:22,415 --> 00:42:23,541 Bill, esa explosión... 603 00:42:23,583 --> 00:42:25,627 Otra bomba en Jerusalén, hace cinco minutos. 604 00:42:25,710 --> 00:42:27,420 ...donde los autobuses llegan y salen, 605 00:42:27,504 --> 00:42:29,256 justo en la entrada de Jerusalén. 606 00:42:29,297 --> 00:42:31,758 La buena noticia es que tenemos luz verde. 607 00:42:32,926 --> 00:42:35,011 Puedes presionar más ahora. 608 00:42:35,929 --> 00:42:37,597 Etan, aprieta al tipo. 609 00:42:37,639 --> 00:42:40,558 No creen que haya sido un terrorista... 610 00:42:47,941 --> 00:42:49,651 ¿Cómo estaba Alina? 611 00:42:49,818 --> 00:42:51,278 Enojada. 612 00:42:52,153 --> 00:42:53,613 Y hermosa. 613 00:42:54,572 --> 00:42:57,158 -Si lo quieres, sucederá. -Sí. 614 00:42:57,909 --> 00:42:59,661 Este es nuestro blanco. 615 00:42:59,786 --> 00:43:01,454 Khader Tarik Kassim. 616 00:43:02,289 --> 00:43:03,623 Qué bueno. 617 00:43:08,211 --> 00:43:10,380 Hola. ¿Él está ahí? 618 00:43:10,463 --> 00:43:13,633 La dirección de Khader es carretera Kadesh, 2563. 619 00:43:14,926 --> 00:43:15,927 Adiós. 620 00:43:17,554 --> 00:43:18,847 Vamos. 621 00:43:22,475 --> 00:43:23,518 Lleva la llave. 622 00:43:35,322 --> 00:43:36,781 No se mueva. 623 00:43:44,497 --> 00:43:46,833 ¿Khader Tarik Kassim? 624 00:43:47,375 --> 00:43:51,129 Ustedes están muertos. ¿Me oyeron? 625 00:43:52,505 --> 00:43:54,049 Levi, tráeme una silla. 626 00:43:54,132 --> 00:43:55,383 ¿Qué quiere? 627 00:44:10,857 --> 00:44:12,734 ¿Dónde está el Ingeniero? 628 00:44:13,276 --> 00:44:14,652 ¿Ayyash? 629 00:44:17,489 --> 00:44:18,865 No sé. 630 00:44:28,750 --> 00:44:31,044 No te muevas. 631 00:44:32,712 --> 00:44:34,756 Ustedes nunca lo sabrán. 632 00:44:39,094 --> 00:44:41,554 Él fue a la habitación de tus hijos. 633 00:44:48,728 --> 00:44:50,605 Cuando toque esta campana... 634 00:44:52,690 --> 00:44:56,903 Él va a cortarles la garganta. Un toque, un niño. 635 00:45:00,907 --> 00:45:02,409 Después de dos toques... 636 00:45:03,284 --> 00:45:05,203 él va a entrar a tu cuarto. 637 00:45:05,912 --> 00:45:07,664 ¡Es un mentiroso! 638 00:45:14,212 --> 00:45:15,880 ¿Dónde está el Ingeniero? 639 00:45:17,048 --> 00:45:20,093 Tráigalos de vuelta. Voy a hablar. 640 00:45:24,431 --> 00:45:27,600 ¡Cálmese, deme un segundo! ¡Voy a hablar! 641 00:45:28,601 --> 00:45:32,105 La verdad es que no sé de dónde viene ni adónde va él. 642 00:45:36,317 --> 00:45:38,903 Haces contrabando para él, ¿sí? 643 00:45:39,112 --> 00:45:40,405 Él no sabe. 644 00:45:40,655 --> 00:45:42,615 Él cambia de lugar. 645 00:45:42,782 --> 00:45:47,412 Vive yendo de un lugar a otro. 646 00:45:47,662 --> 00:45:49,581 Cambia de lugar cada vez. 647 00:45:54,419 --> 00:45:56,796 Pero hay alguien que no cambia de lugar. 648 00:45:56,838 --> 00:45:58,047 ¿Quién? 649 00:46:12,520 --> 00:46:15,106 El amor nos obliga a hacer estupideces, pero hay un rumor. 650 00:46:15,148 --> 00:46:16,399 ¿Qué rumor? 651 00:46:26,242 --> 00:46:27,660 ¿Qué rumor? 652 00:46:48,515 --> 00:46:50,517 Su esposa está embarazada. 653 00:46:52,143 --> 00:46:54,145 ¿De veras él es tan estúpido? 654 00:46:57,815 --> 00:46:59,108 Khader... 655 00:47:00,318 --> 00:47:01,569 Bien. 656 00:47:37,146 --> 00:47:38,356 Está bien... 657 00:47:40,984 --> 00:47:42,193 Vamos. 658 00:47:56,624 --> 00:47:58,251 ¿Quieres conversar? 659 00:47:58,751 --> 00:48:00,420 ¿Por qué no hablas? 660 00:48:04,674 --> 00:48:05,675 ¡Habla! 661 00:48:07,760 --> 00:48:09,470 Amigo de escuela. 662 00:48:11,055 --> 00:48:12,849 Viene un niño. 663 00:48:13,433 --> 00:48:16,269 Los mártires no... 664 00:48:16,311 --> 00:48:19,272 Los mártires... no... 665 00:48:21,065 --> 00:48:25,069 Si no dejas de divagar, voy a empezar a romper huesos. 666 00:48:25,612 --> 00:48:26,904 ¿De acuerdo? 667 00:48:27,196 --> 00:48:30,992 ¿Quieres morir? ¿Crees que no lo haría? 668 00:48:31,075 --> 00:48:32,660 ¿Dónde está Ayyash? 669 00:48:32,744 --> 00:48:33,953 ¿Dónde está Ayyash? 670 00:48:33,995 --> 00:48:35,830 ¿Dónde está Ayyash? 671 00:48:41,419 --> 00:48:42,795 ¡Vamos! 672 00:48:45,256 --> 00:48:48,968 ¡Dinos! ¡Dinos ahora! ¡Dinos lo que queremos saber! 673 00:49:03,816 --> 00:49:07,028 Le entregué un dispositivo a mi agente. 674 00:49:07,820 --> 00:49:09,405 Un chaleco. 675 00:49:09,656 --> 00:49:11,908 -Una bomba. -Sí... 676 00:49:12,408 --> 00:49:15,411 Con instrucciones para elegir cualquier autobús. 677 00:49:16,579 --> 00:49:19,332 Está bien. ¿Quién te dio esa instrucción? 678 00:49:23,252 --> 00:49:24,712 Ayyash. 679 00:49:25,004 --> 00:49:28,341 -¿El Ingeniero? -Sí. 680 00:49:30,301 --> 00:49:33,680 Él les enseña a otros a fabricar bombas. 681 00:49:35,014 --> 00:49:39,268 ¿Dónde les enseña? ¿Dónde está él? 682 00:49:39,686 --> 00:49:41,604 ¿Dónde está él? Dinos. 683 00:49:45,525 --> 00:49:46,943 No lo sé. 684 00:49:50,029 --> 00:49:51,531 Él no sabe. 685 00:49:52,031 --> 00:49:55,118 ¿Cómo que no sabe? Continúa. 686 00:49:55,201 --> 00:49:58,913 Si continúo, va a terminar diciendo que él es Ayyash. 687 00:50:01,666 --> 00:50:03,042 Él no sabe. 688 00:50:12,218 --> 00:50:14,262 ¿Y bien? ¿Él cedió? 689 00:50:16,556 --> 00:50:17,765 ¿Si él cedió? 690 00:50:19,183 --> 00:50:21,018 Él simplemente explotó. 691 00:50:21,060 --> 00:50:22,770 Volvimos al principio. 692 00:50:23,229 --> 00:50:25,940 Él les enseña a hacer bombas. 693 00:50:26,065 --> 00:50:28,443 Ya es algo, ¿verdad? 694 00:50:28,526 --> 00:50:30,361 Sin el lugar, no es nada. 695 00:50:32,029 --> 00:50:34,532 Él dijo que hay alguien embarazada. 696 00:50:34,574 --> 00:50:36,242 ¿Cuando estaba casi desmayado? 697 00:50:36,409 --> 00:50:38,661 ¿Aún estamos vigilando la casa de la esposa? 698 00:50:38,745 --> 00:50:41,122 La casa de la esposa estuvo muy tranquila. 699 00:50:41,247 --> 00:50:42,874 Él no va a volver allá. 700 00:50:42,915 --> 00:50:45,835 Es donde está lo único importante para él. 701 00:50:51,799 --> 00:50:53,217 ¿Hola? 702 00:50:56,179 --> 00:50:58,055 ¿Cómo estás, preciosa? 703 00:50:58,431 --> 00:51:02,143 Me siento embarazada. Y sola. 704 00:51:08,149 --> 00:51:09,859 Mira por la ventana. 705 00:51:10,651 --> 00:51:12,195 ¿Ves la luna? 706 00:51:13,446 --> 00:51:15,448 Sí, veo la luna. 707 00:51:15,490 --> 00:51:18,451 Estamos mirando la misma luna en este momento. 708 00:51:19,368 --> 00:51:23,206 Estoy cerca y pronto estaremos juntos. 709 00:51:23,581 --> 00:51:26,459 Siempre estaremos contigo. Ya lo sabes. 710 00:51:27,084 --> 00:51:28,503 Te amo. 711 00:51:29,128 --> 00:51:30,463 Te amo. 712 00:51:42,266 --> 00:51:45,102 -Regresaste. -Dije que regresaría. 713 00:51:46,145 --> 00:51:48,523 Mamá dijo que no te quedarás mucho tiempo. 714 00:51:49,816 --> 00:51:51,359 Primero, 715 00:51:52,360 --> 00:51:56,531 necesito hacer una... cosa. 716 00:51:57,740 --> 00:52:00,993 ¿Esa cosa tiene relación con los ataques? 717 00:52:02,787 --> 00:52:06,249 No deberías preocuparte con nada de eso. Eres una niña. 718 00:52:07,208 --> 00:52:08,668 Tengo 13 años. 719 00:52:10,628 --> 00:52:15,383 Y eres la niña de 13 años más hermosa del mundo. 720 00:52:16,008 --> 00:52:17,802 Te fuiste mucho tiempo. 721 00:52:22,014 --> 00:52:23,641 ¿Tu mamá te contó? 722 00:52:24,183 --> 00:52:26,185 Mamá no me miente. 723 00:52:27,687 --> 00:52:29,146 ¿Qué te dijo ella? 724 00:52:29,438 --> 00:52:31,649 Que te metiste en problemas en el trabajo. 725 00:52:31,691 --> 00:52:33,484 Que enfureciste a las personas equivocadas 726 00:52:33,526 --> 00:52:36,904 y un senador norteamericano tuvo que resolver el lío. 727 00:52:37,446 --> 00:52:39,866 Éramos parte de ese lío. 728 00:52:41,409 --> 00:52:42,994 No, no, no. 729 00:52:45,037 --> 00:52:47,456 Nunca fueron parte de ningún lío. 730 00:52:47,582 --> 00:52:51,043 -Necesito que estén a salvo. -Necesito que estés aquí. 731 00:52:53,546 --> 00:52:55,214 Lo sé. 732 00:52:59,510 --> 00:53:01,178 ¿Sabes que te amo? 733 00:53:02,388 --> 00:53:03,639 Lo sé. 734 00:53:06,893 --> 00:53:08,311 Lo sé. 735 00:53:18,821 --> 00:53:21,115 Él tiene buenas intenciones. 736 00:53:22,241 --> 00:53:24,076 Él va a terminar muerto. 737 00:53:25,578 --> 00:53:30,333 Basta darse las manos y habrá paz. Si fuera tan fácil, ¿no? 738 00:53:31,876 --> 00:53:33,502 No confío en él. 739 00:53:33,920 --> 00:53:35,546 Tenemos que confiar. 740 00:53:49,101 --> 00:53:50,394 Hola. 741 00:53:57,693 --> 00:53:59,195 ¿Dónde estabas? 742 00:54:04,075 --> 00:54:05,576 Fui a verlas. 743 00:54:06,827 --> 00:54:09,038 Te dije que estaban a salvo. 744 00:54:10,039 --> 00:54:12,541 Haciendo lo que hiciste, las pones en peligro. 745 00:54:12,625 --> 00:54:14,293 David, por favor... 746 00:54:16,879 --> 00:54:18,631 Yo quería despedirme. 747 00:54:20,132 --> 00:54:23,511 Si no lo atrapan vivo, quiero pruebas. 748 00:54:23,594 --> 00:54:26,263 -¿Pruebas de qué? -De que lo atraparon. 749 00:54:28,099 --> 00:54:29,475 Mira alrededor. 750 00:54:30,643 --> 00:54:33,062 Este es un martes común. Mira bien. 751 00:54:33,145 --> 00:54:35,481 Decidido por los judíos... 752 00:54:35,856 --> 00:54:38,526 El país está listo para explotar solo. 753 00:54:38,901 --> 00:54:40,736 Tengo que saber, Avi. 754 00:54:41,153 --> 00:54:42,905 Vas a saber por el noticiero. 755 00:54:43,155 --> 00:54:46,033 Conquista la paz por todos nosotros. 756 00:54:46,242 --> 00:54:50,997 Él va a conquistar la paz por nosotros y por Israel. 757 00:54:51,288 --> 00:54:52,498 Amén. 758 00:54:59,338 --> 00:55:00,715 Muéstrame. 759 00:55:03,175 --> 00:55:06,345 Bien, el problema es que estamos jugando a las cartas 760 00:55:06,387 --> 00:55:08,597 y deberíamos estar jugando al ajedrez. 761 00:55:08,806 --> 00:55:10,224 Me retiro. 762 00:55:11,809 --> 00:55:15,187 Esos ataques no tienen ninguna estrategia. 763 00:55:15,688 --> 00:55:19,358 Los blancos son aleatorios. 764 00:55:19,942 --> 00:55:23,029 Quizá las bombas sean sofisticadas, pero... 765 00:55:23,779 --> 00:55:25,865 estamos tratando con un loco. 766 00:55:27,158 --> 00:55:28,909 ¿Y cómo lo detenemos? 767 00:55:31,662 --> 00:55:33,789 Tenemos que pensar como un loco. 768 00:55:34,040 --> 00:55:37,043 No, debemos convertirnos en locos. 769 00:55:37,084 --> 00:55:39,462 -Por favor. -¡Carajo! 770 00:55:39,545 --> 00:55:41,380 -¡Tenemos visita! -¿Qué? 771 00:55:41,881 --> 00:55:43,174 ¿Es él? 772 00:55:43,424 --> 00:55:45,301 -¿Quién es? -No pude ver. 773 00:55:45,384 --> 00:55:47,344 -¿Tienes cámaras en el fondo? -No. 774 00:55:47,386 --> 00:55:49,555 Tenemos que salir a ver quién es. ¡Vamos! 775 00:56:01,942 --> 00:56:03,235 Hola. 776 00:56:03,861 --> 00:56:05,071 ¡Ayyash! 777 00:56:19,418 --> 00:56:21,128 Te extrañé. 778 00:56:24,256 --> 00:56:28,594 Lo más importante: cuídate y sabe que nos enorgulleces. 779 00:56:29,512 --> 00:56:30,763 Te amo. 780 00:56:34,308 --> 00:56:36,727 Estuve pensando sobre lo que estuve haciendo. 781 00:56:36,769 --> 00:56:38,104 No pienses. 782 00:56:38,687 --> 00:56:40,106 No pienses. 783 00:56:45,444 --> 00:56:47,071 Solo cuídate. 784 00:56:48,239 --> 00:56:49,907 Te estamos esperando. 785 00:57:06,173 --> 00:57:08,843 ¡Al suelo! ¡Al suelo! ¡Al suelo! ¿Dónde está él? 786 00:57:09,552 --> 00:57:11,971 -¿Dónde está Ayyash? -¡Voy a ver en el fondo! 787 00:57:12,012 --> 00:57:13,472 Eli, ¿qué tienes? ¿Tienes algo allá atrás? 788 00:57:13,514 --> 00:57:14,515 Nada. 789 00:57:14,598 --> 00:57:15,975 Vayamos al fondo. 790 00:57:17,643 --> 00:57:20,062 Despejado. Hay una puerta aquí. 791 00:57:30,739 --> 00:57:33,325 Tamas, tú vas allá. 792 00:57:33,492 --> 00:57:35,578 Eli, tú vas allá. 793 00:58:04,106 --> 00:58:06,108 Está bien, vuelvan al escondite. 794 00:58:06,650 --> 00:58:11,739 Él sabe que estamos tras él. Ahora, va a desaparecer. ¡Carajo! 795 00:58:11,822 --> 00:58:13,115 ¡Maldita rata! 796 00:58:51,737 --> 00:58:53,572 Está sucediendo algo. 797 00:58:53,656 --> 00:58:55,407 ¿Qué pasa, Fanni? 798 00:58:55,991 --> 00:58:57,576 Ella tiene visita. 799 00:58:59,495 --> 00:59:01,288 Quizá la estén trasladando. 800 00:59:01,872 --> 00:59:03,540 Acabamos de salir de allá. 801 00:59:04,458 --> 00:59:06,919 Vamos a volver allá ahora mismo. 802 00:59:15,219 --> 00:59:17,554 -¿Qué sucedió? -Cámaras de vigilancia. 803 00:59:18,138 --> 00:59:19,974 -Shabak... -¡Carajo! 804 00:59:20,599 --> 00:59:22,685 Ellos ya habrían actuado, ¿no? 805 00:59:22,768 --> 00:59:24,395 -Probablemente. -Sí. 806 00:59:28,983 --> 00:59:30,359 ¿Dónde estabas? 807 00:59:31,652 --> 00:59:33,028 Aquí mismo. 808 00:59:33,362 --> 00:59:35,072 ¿Volviste a ver a la pelirroja? 809 00:59:40,786 --> 00:59:44,290 Fanni, estamos detrás de ellos. Vamos a seguirlos. 810 01:00:15,946 --> 01:00:17,323 ¿Qué sucedió? 811 01:00:21,660 --> 01:00:22,995 No es la solución. 812 01:00:23,078 --> 01:00:24,538 ¿Qué está sucediendo? 813 01:00:24,621 --> 01:00:26,206 Necesito pensar. 814 01:00:28,792 --> 01:00:31,003 Si están vigilando a la esposa, se acabó. 815 01:00:31,086 --> 01:00:32,379 ¿Cómo lo sabes? 816 01:00:32,463 --> 01:00:34,381 Porque ya lo habrían atrapado. 817 01:00:36,592 --> 01:00:39,511 Si ella está embarazada, él la llama, ¿verdad? 818 01:00:39,595 --> 01:00:40,763 Sí. 819 01:00:41,347 --> 01:00:44,933 Él tiene razón. Ella debe saber algo. 820 01:00:53,484 --> 01:00:57,780 Haremos una búsqueda por la mañana para ver si hay algún punto ciego. 821 01:00:58,697 --> 01:01:00,282 Debemos entrar a esa casa. 822 01:01:00,866 --> 01:01:02,618 ¡Al suelo, al suelo, al suelo! 823 01:01:02,701 --> 01:01:04,203 ¡Todo el mundo al suelo! 824 01:01:04,244 --> 01:01:06,872 -¡Bajen las armas! ¡Bájenlas ahora! -Está bien... 825 01:01:11,460 --> 01:01:12,753 Gili... 826 01:01:13,128 --> 01:01:14,630 Ellos están con nosotros. 827 01:01:14,880 --> 01:01:16,965 ¿Qué significa "con nosotros"? ¿Quiénes son? 828 01:01:18,759 --> 01:01:20,219 ¿Cómo estás, Etan? 829 01:01:20,594 --> 01:01:22,513 ¿Es el maldito Avi? 830 01:01:25,849 --> 01:01:28,018 ¿Hace falta esto? 831 01:01:30,062 --> 01:01:31,397 Dímelo tú. 832 01:01:31,855 --> 01:01:33,524 Estamos del mismo lado. 833 01:01:33,690 --> 01:01:34,900 ¿De veras? 834 01:01:35,818 --> 01:01:38,821 Es un pérdida de tiempo. ¿Por qué crees que estoy aquí? 835 01:01:38,904 --> 01:01:43,534 Repito, dímelo tú. ¿Qué estás haciendo aquí, Avi? 836 01:01:43,659 --> 01:01:48,539 ¿Cerca de Gaza, con un senador? ¿Te volviste loco? 837 01:01:51,083 --> 01:01:53,168 Su hija estaba en el autobús en Dizengoff. 838 01:01:53,252 --> 01:01:54,753 Si ustedes 839 01:01:55,587 --> 01:01:59,925 me permiten un segundo. Soy el senador David Adler. 840 01:02:00,801 --> 01:02:05,848 Y, como él dijo, mi hija estaba en el autobús cuando ese... 841 01:02:07,558 --> 01:02:08,767 caballero... 842 01:02:09,852 --> 01:02:11,145 En fin, 843 01:02:11,353 --> 01:02:15,149 yo convoqué a Avi 844 01:02:15,941 --> 01:02:19,403 para atrapar a ese hijo de puta. 845 01:02:21,697 --> 01:02:23,615 Me preguntó si yo podía hacer algo. 846 01:02:23,824 --> 01:02:25,117 ¿Te preguntó? 847 01:02:26,285 --> 01:02:28,287 ¿Y qué creíste que podías hacer? 848 01:02:28,662 --> 01:02:30,372 La esposa de Ayyash... 849 01:02:32,207 --> 01:02:33,876 Ella está embarazada de nuevo. 850 01:02:35,085 --> 01:02:39,715 ¿Me dices que la esposa de Ayyash, el Ingeniero, está embarazada? 851 01:02:39,923 --> 01:02:41,091 Exactamente. 852 01:02:41,550 --> 01:02:42,509 ¿Cómo? 853 01:02:42,593 --> 01:02:45,095 Si tenemos que explicar de dónde vienen los bebés, 854 01:02:45,137 --> 01:02:46,513 vamos a pasar el día aquí. 855 01:02:46,597 --> 01:02:49,099 La casa está bajo vigilancia constante. 856 01:02:49,141 --> 01:02:50,767 Quizá él haya descubierto un modo 857 01:02:50,809 --> 01:02:53,479 de entrar a la casa y ver a la esposa 858 01:02:54,146 --> 01:02:55,522 sin que lo sepan. 859 01:02:55,606 --> 01:02:57,149 Quizá se encuentren en otro lado. 860 01:02:57,191 --> 01:02:58,650 Ella sabe dónde está él. 861 01:02:58,692 --> 01:03:02,738 Tal vez, pero ella no va a hablar y yo tengo mis límites. 862 01:03:03,655 --> 01:03:06,742 Eli, lleve al senador y a su hombre a la sede con Fanni. 863 01:03:06,825 --> 01:03:08,785 Le agradecería que no... 864 01:03:10,162 --> 01:03:12,247 involucrara a otra autoridad. 865 01:03:12,498 --> 01:03:16,793 Estoy aquí por mi cuenta, no por órdenes del gobierno. 866 01:03:16,960 --> 01:03:20,172 En este momento, le agradecería que dejara de hablar. 867 01:03:20,255 --> 01:03:22,799 Vamos a llevarlo a Tel Aviv, 868 01:03:22,841 --> 01:03:24,968 donde decidiremos qué hacer. ¿Entendido? 869 01:03:25,010 --> 01:03:28,013 -Sí. -Bueno. Llevémoslo al aeropuerto. 870 01:03:28,055 --> 01:03:31,183 En mi opinión, ustedes dos me deben. 871 01:03:31,225 --> 01:03:32,935 Él tiene razón, David. 872 01:03:33,977 --> 01:03:35,979 Ve a casa. Es más seguro. 873 01:03:36,021 --> 01:03:38,941 Ahora vamos a salir de esta sala e ir a la calle, 874 01:03:39,024 --> 01:03:40,317 encontrar a los informantes, 875 01:03:40,359 --> 01:03:42,903 obligarlos a hablar y ver lo que sucede. 876 01:03:43,028 --> 01:03:44,613 ¿Qué hay de ellos? 877 01:03:47,783 --> 01:03:50,369 Ahora van a ayudarnos. ¿Verdad, Avi? 878 01:03:50,452 --> 01:03:51,745 Etan, 879 01:03:52,704 --> 01:03:55,958 -estamos muy cerca. -Bien. Es lo que espero. 880 01:03:56,041 --> 01:03:59,253 Tamas, quítales las esposas. Larguémonos de aquí. 881 01:04:00,254 --> 01:04:01,922 4 DE NOVIEMBRE DE 1995 882 01:04:02,005 --> 01:04:04,716 Noticias impactantes de Medio Oriente esta noche. 883 01:04:04,841 --> 01:04:09,012 El primer ministro de Israel, Isaac Rabin, fue asesinado. 884 01:04:10,556 --> 01:04:13,016 La noche en que se habló de paz 885 01:04:13,058 --> 01:04:14,935 se convierte en una pesadilla nacional. 886 01:04:19,606 --> 01:04:23,277 El asesino nos quitó otro líder mundial. 887 01:04:23,360 --> 01:04:26,738 Poco después de la gran marcha por la paz en Tel Aviv... 888 01:04:26,822 --> 01:04:30,409 El primer ministro Rabin quería la paz más que nada. 889 01:04:30,492 --> 01:04:32,160 RECIÉN NOMBRADO PRIMER MINISTRO SHIMON PERES 890 01:04:32,244 --> 01:04:35,205 Como yo, como todos ustedes. 891 01:04:36,081 --> 01:04:40,502 Pero el cambio que hay que hacer 892 01:04:41,420 --> 01:04:42,963 no es fácil. 893 01:04:43,505 --> 01:04:46,341 Se va a derramar más sangre. 894 01:04:47,009 --> 01:04:49,469 Habrá más guerra. 895 01:04:51,054 --> 01:04:54,433 Pero vamos a hacer el cambio. 896 01:04:55,309 --> 01:04:57,144 Vamos a lograrlo. 897 01:04:57,519 --> 01:04:59,646 Realmente lo creo. 898 01:05:00,772 --> 01:05:02,774 Ese Ingeniero... 899 01:05:03,942 --> 01:05:07,362 No quiero que ustedes 900 01:05:07,446 --> 01:05:08,864 lo capturen. 901 01:05:08,989 --> 01:05:12,117 Ese hombre es un símbolo. 902 01:05:12,701 --> 01:05:15,871 Cada bomba que estalla, 903 01:05:15,954 --> 01:05:18,790 el mensaje para nuestro pueblo 904 01:05:18,874 --> 01:05:22,711 es que su seguridad no está garantizada, 905 01:05:22,794 --> 01:05:25,881 que no se puede proteger sus vidas. 906 01:05:26,798 --> 01:05:31,511 Bien, llegó la hora de que demos nuestro mensaje. 907 01:05:32,095 --> 01:05:33,430 Sí, señor. 908 01:05:35,474 --> 01:05:40,812 Hamas es una serpiente de varias cabezas. 909 01:05:40,979 --> 01:05:43,857 ¡Si cortamos esas cabezas, 910 01:05:44,608 --> 01:05:46,735 el monstruo va a caer! 911 01:06:04,336 --> 01:06:06,338 Espero que te agrade. 912 01:06:11,343 --> 01:06:13,929 Aquí tendrás total privacidad. 913 01:06:18,517 --> 01:06:20,852 Y, si necesitas algo, lo que sea, 914 01:06:20,894 --> 01:06:23,230 basta pedirlo, te lo traeré. 915 01:06:23,980 --> 01:06:25,440 Me gusta. 916 01:06:32,489 --> 01:06:33,949 Osama... 917 01:06:35,158 --> 01:06:38,078 Necesito tu discreción. 918 01:06:38,620 --> 01:06:40,038 Por supuesto. 919 01:06:40,997 --> 01:06:42,541 Y un celular. 920 01:06:42,666 --> 01:06:45,419 Está bien. Voy a traerlo. 921 01:06:45,585 --> 01:06:47,337 Tu celular. 922 01:06:48,880 --> 01:06:50,340 Está bien. 923 01:06:52,217 --> 01:06:53,969 ¿Algo más? 924 01:06:57,389 --> 01:06:58,724 Osama... 925 01:07:00,225 --> 01:07:02,394 -Gracias. -Es un placer. 926 01:07:07,858 --> 01:07:09,985 Muy bien. Que la paz sea contigo. 927 01:07:15,073 --> 01:07:16,950 La paz sea contigo también. 928 01:07:19,286 --> 01:07:24,332 Ese inquilino era muy loco, hizo varias preguntas raras. 929 01:07:24,416 --> 01:07:27,711 ¡Vaya, qué semana estresante! 930 01:07:29,129 --> 01:07:30,505 ¿Osama? 931 01:07:30,714 --> 01:07:34,593 Sobrino, ¿qué pasa? ¿Por qué estás tan estresado? 932 01:07:34,801 --> 01:07:38,346 El inquilino está pidiendo un celular. 933 01:07:39,389 --> 01:07:40,766 ¿Qué inquilino? 934 01:07:42,267 --> 01:07:43,769 No puedo decir. 935 01:07:46,605 --> 01:07:48,315 Está bien, te lo diré. 936 01:07:48,982 --> 01:07:51,109 Pero tienes que ser discreto, tío. 937 01:07:51,151 --> 01:07:54,488 -Osama, ¿es una chica de nuevo? -No, no... 938 01:07:54,613 --> 01:07:56,448 Es un antiguo compañero de escuela. 939 01:07:57,991 --> 01:07:59,993 -¿Él paga? -Sí. 940 01:08:00,952 --> 01:08:04,831 Sobrino, no importa. Compañero o no, hombre o mujer... 941 01:08:04,915 --> 01:08:06,792 Pero ¿por qué tanto estrés? 942 01:08:11,922 --> 01:08:13,215 Es él. 943 01:08:15,383 --> 01:08:17,052 ¿Qué dices? ¿Él quién? 944 01:08:18,553 --> 01:08:19,971 El Ingeniero. 945 01:08:21,014 --> 01:08:22,224 Es él. 946 01:08:25,894 --> 01:08:27,229 ¿Ayyash? 947 01:08:27,562 --> 01:08:31,650 Te conté que estábamos en la misma clase. 948 01:08:35,821 --> 01:08:37,656 ¿Estás seguro de que es él? 949 01:08:49,960 --> 01:08:51,294 Bueno. 950 01:08:56,716 --> 01:08:58,426 Debe estar aquí. 951 01:08:58,677 --> 01:09:00,470 ¿Revuelves este lugar por una corazonada? 952 01:09:00,512 --> 01:09:02,138 Es lo único que nos queda, ¿sí? 953 01:09:03,473 --> 01:09:04,766 Tenemos que repensar todo. 954 01:09:04,850 --> 01:09:08,311 Isa no mintió sobre el embarazo de la esposa del Ayyash. 955 01:09:08,353 --> 01:09:11,022 -¿Y? -Él mencionó un amigo de escuela. 956 01:09:11,064 --> 01:09:13,191 Debe haber alguna conexión. 957 01:09:13,275 --> 01:09:16,069 Le provocaste daño cerebral al tipo. 958 01:09:16,152 --> 01:09:17,529 Ya repasamos todo. 959 01:09:17,612 --> 01:09:20,699 Sus compañeros están muertos o fingiendo estar muertos. 960 01:09:20,782 --> 01:09:22,868 ¿Y este tal Osama? 961 01:09:23,201 --> 01:09:25,871 Él estaba en la misma clase de Ayyash. 962 01:09:27,205 --> 01:09:28,707 Mira quién es su tío. 963 01:09:28,748 --> 01:09:30,542 Kamal, un antiguo informante nuestro. 964 01:09:30,625 --> 01:09:31,877 Está bien. 965 01:09:32,919 --> 01:09:34,462 Fue una buena corazonada. 966 01:09:34,546 --> 01:09:35,881 Está bien. Vayan entonces. 967 01:09:43,471 --> 01:09:45,473 Usando nuestros pañuelos, 968 01:09:46,391 --> 01:09:47,809 armados hasta los dientes. 969 01:09:47,893 --> 01:09:51,062 -Como en los viejos tiempos, ¿no? -Sí. Fuera de broma, 970 01:09:51,396 --> 01:09:54,399 nuestros años en el Mossad fueron los mejores de mi vida. 971 01:09:55,358 --> 01:09:58,904 Cuando vayamos a casa, cuando todo termine, 972 01:09:58,945 --> 01:10:02,157 podremos tomar una cerveza, jugar al mancala... 973 01:10:02,240 --> 01:10:06,202 Tal vez. Pero vamos a ver si tu táctica mejoró o no. 974 01:10:07,537 --> 01:10:08,872 Gracias 975 01:10:10,582 --> 01:10:12,334 por dejarnos participar. 976 01:10:13,209 --> 01:10:15,086 Esta lucha es nuestra, hermano. 977 01:10:17,255 --> 01:10:18,465 Sí. 978 01:10:48,328 --> 01:10:49,663 Hola, Kamal. 979 01:10:50,538 --> 01:10:51,998 No te muevas. 980 01:10:55,251 --> 01:10:56,795 ¿Qué quieren ustedes? 981 01:10:58,338 --> 01:10:59,923 Información. 982 01:11:01,341 --> 01:11:02,968 ¡No sé nada! 983 01:11:03,218 --> 01:11:05,387 Tengo cuartos, si quieren. 984 01:11:05,637 --> 01:11:07,347 Tengo cinco disponibles. 985 01:11:09,099 --> 01:11:11,184 Eres muy popular, Kamal. 986 01:11:13,395 --> 01:11:15,230 Tengo buena reputación. 987 01:11:15,814 --> 01:11:17,983 ¿Cuántas esposas tienes, Kamal? 988 01:11:19,985 --> 01:11:21,528 Por favor... 989 01:11:22,195 --> 01:11:23,738 No sé nada. 990 01:11:30,787 --> 01:11:33,164 Tal vez si me dieran algo, 991 01:11:34,624 --> 01:11:36,501 yo pueda darles algo a cambio. 992 01:11:38,545 --> 01:11:40,046 ¿Qué quieres? 993 01:11:41,006 --> 01:11:42,507 ¿Dinero? 994 01:11:43,091 --> 01:11:44,759 ¿Documentos israelíes 995 01:11:44,843 --> 01:11:46,970 para mí y mis esposas? 996 01:11:48,388 --> 01:11:51,766 ¿Por qué no empiezas contando lo que crees que sabes 997 01:11:51,850 --> 01:11:56,563 y te aseguramos que nadie sepa que eres amigo del Shin Bet? 998 01:11:57,564 --> 01:12:00,358 -¡No somos amigos! -Bien... 999 01:12:00,608 --> 01:12:03,361 Podemos dejar que los tuyos decidan. 1000 01:12:03,862 --> 01:12:07,198 Piensa en lo que le haría eso a tu reputación. 1001 01:12:13,538 --> 01:12:17,083 ¡Por favor, prométanme que no nos sucederá nada a mí 1002 01:12:17,167 --> 01:12:19,044 ni a mi familia! 1003 01:12:21,838 --> 01:12:23,506 Ustedes estarán a salvo. 1004 01:12:28,553 --> 01:12:30,430 Tú y tus esposas. 1005 01:12:37,437 --> 01:12:38,897 Él está aquí. 1006 01:12:49,240 --> 01:12:52,285 -Él está aquí, Tamas. -Lo oí. 1007 01:13:00,251 --> 01:13:02,587 Tienes que tomar su celular. 1008 01:13:04,130 --> 01:13:06,883 -¿Para qué? -Vigilancia. 1009 01:13:09,761 --> 01:13:12,680 Por favor, no quiero causarle ningún daño. 1010 01:13:12,847 --> 01:13:15,642 Ni a él, ni a mi sobrino, ni a mí mismo. 1011 01:13:15,725 --> 01:13:17,143 No, no... 1012 01:13:21,648 --> 01:13:25,235 Está bien, yo lo haré... Pero solo esto. 1013 01:13:25,276 --> 01:13:29,322 Está bien. Genial, genial. Avi. Tamas. 1014 01:13:29,656 --> 01:13:31,741 Entren y vigílenlo. 1015 01:13:37,122 --> 01:13:39,666 Plantamos una bomba en el celular. 1016 01:13:40,125 --> 01:13:44,045 La próxima vez que su padre llame, la detonamos. 1017 01:13:44,212 --> 01:13:46,506 Primero, tenemos que confirmar que sea él. 1018 01:13:46,714 --> 01:13:49,425 Tomaremos una muestra de su voz de antemano. 1019 01:13:50,301 --> 01:13:54,264 Comienza. Etan, Fanni está en esto. 1020 01:13:54,305 --> 01:13:56,182 Vamos a confirmar su voz. 1021 01:13:56,808 --> 01:13:58,226 Volveré a llamarte. 1022 01:13:58,309 --> 01:14:02,856 Eli, Etan está llevando un celular. 45 minutos para instalar la bomba. 1023 01:14:06,860 --> 01:14:09,696 Apartemos la mesa de las computadoras. 1024 01:14:38,850 --> 01:14:40,560 ¿Dónde está mi celular? 1025 01:14:43,188 --> 01:14:44,564 Está bien... 1026 01:14:45,273 --> 01:14:46,524 Ahora, 1027 01:14:47,192 --> 01:14:50,236 para estar seguros de que lo grabemos, 1028 01:14:50,361 --> 01:14:54,741 tienes que asegurarte de que él solo atienda este teléfono. 1029 01:14:54,824 --> 01:14:56,075 ¿De acuerdo? 1030 01:14:57,869 --> 01:15:01,247 ¿Quieres que corte la línea telefónica de su apartamento? 1031 01:15:01,331 --> 01:15:02,749 Sí, sería perfecto. 1032 01:15:11,174 --> 01:15:13,051 ¿Qué le sucedió a tu cuarto? 1033 01:15:13,885 --> 01:15:16,095 -Perdí algo. -¿Qué? ¿La cabeza? 1034 01:15:16,179 --> 01:15:17,764 Mi celular. 1035 01:15:18,264 --> 01:15:21,059 -Debe estar por ahí. -Busqué por todas partes. 1036 01:15:21,267 --> 01:15:24,520 -Es inútil. -Busca ahí. Quizá lo encuentres. 1037 01:15:25,396 --> 01:15:26,731 Es inútil. 1038 01:15:27,982 --> 01:15:29,442 Le fallé. 1039 01:15:31,986 --> 01:15:33,529 ¡Aquí está! 1040 01:15:39,661 --> 01:15:41,246 Estaba aquí, en el suelo. 1041 01:15:44,290 --> 01:15:45,750 Me salvaste, tío. 1042 01:15:46,584 --> 01:15:48,670 Tengo una deuda eterna contigo. 1043 01:15:48,753 --> 01:15:50,755 Siempre estás en deuda conmigo. 1044 01:16:08,856 --> 01:16:10,275 ¿Quién es? 1045 01:16:10,775 --> 01:16:12,235 Osama. 1046 01:16:17,282 --> 01:16:19,450 -Que la paz sea contigo. -Pasa. 1047 01:16:22,412 --> 01:16:24,539 Traje el celular. 1048 01:16:29,168 --> 01:16:30,670 Gracias, Osama. 1049 01:16:31,087 --> 01:16:34,340 -¿Estás bien? -Sí... Gracias a Dios. 1050 01:16:34,465 --> 01:16:37,468 Sí, gracias a Dios. Que la paz sea contigo. 1051 01:16:44,517 --> 01:16:47,812 Sería genial tener cámaras dentro del edificio, 1052 01:16:48,271 --> 01:16:49,939 pero lo resolveremos. 1053 01:16:51,899 --> 01:16:53,484 Ahora, esperamos. 1054 01:17:19,469 --> 01:17:21,721 Fanni, estamos aquí. ¿Están listos? 1055 01:17:21,804 --> 01:17:23,014 Listos. 1056 01:17:30,813 --> 01:17:32,106 Es él. 1057 01:17:32,857 --> 01:17:35,485 -¿Hola? -¿Cómo estás, hijo mío? 1058 01:17:35,985 --> 01:17:39,113 Disculpa que llame tan temprano. 1059 01:17:39,238 --> 01:17:40,948 ¿Está todo bien? 1060 01:17:41,032 --> 01:17:43,201 -Es él. -Está todo bien. 1061 01:17:45,119 --> 01:17:47,372 Te extraño, hijo mío. 1062 01:17:48,039 --> 01:17:49,374 Está bien. 1063 01:17:59,050 --> 01:18:00,885 Debió dar miedo. 1064 01:18:06,349 --> 01:18:07,683 Hazlo. 1065 01:18:11,437 --> 01:18:13,272 ¿Quieres conversar de eso? 1066 01:18:20,029 --> 01:18:21,406 No funcionó. 1067 01:18:21,948 --> 01:18:23,408 Desgraciado. 1068 01:18:23,950 --> 01:18:25,660 No funcionó. 1069 01:18:26,244 --> 01:18:27,912 ¿Cómo que no funcionó? 1070 01:18:27,995 --> 01:18:30,123 No entiendo. 1071 01:18:31,082 --> 01:18:33,000 Tenemos que matarlo, Avi. 1072 01:18:33,292 --> 01:18:35,378 Debemos recuperar el celular. 1073 01:18:37,880 --> 01:18:39,215 ¿Qué sucedió, Eli? 1074 01:18:39,257 --> 01:18:41,426 No lo sé. Pudo ser cualquier cosa. 1075 01:18:44,512 --> 01:18:46,973 Voy a saberlo en cuanto tengamos el celular. 1076 01:18:49,684 --> 01:18:51,060 Entonces, hazlo. 1077 01:18:54,272 --> 01:18:55,940 ¡Carajo! ¿Qué sucedió? 1078 01:18:56,190 --> 01:18:57,859 ¿Cómo vamos a recuperarlo? 1079 01:18:58,025 --> 01:19:00,111 No podemos arriesgar más a su tío. 1080 01:19:00,194 --> 01:19:02,155 Tuve una idea. Kamal puede dar 1081 01:19:02,238 --> 01:19:04,198 una vuelta en helicóptero con Osama. 1082 01:19:04,282 --> 01:19:06,367 No pueden subir con celular a helicópteros. 1083 01:19:06,451 --> 01:19:08,953 No queremos tener que entrar al lugar. 1084 01:19:15,293 --> 01:19:18,838 Eli tiene razón. Tenemos que recuperar el celular. 1085 01:19:19,589 --> 01:19:21,340 Está bien, vamos a recuperarlo. 1086 01:19:22,425 --> 01:19:24,677 -Tiene que ser rápido. -¡Vamos a recuperarlo! 1087 01:19:24,969 --> 01:19:28,139 -¡Carajo! -¡Hagámoslo! ¡En marcha! 1088 01:19:29,056 --> 01:19:30,558 Vamos, Gili. 1089 01:19:32,560 --> 01:19:34,270 Lo siento, muchachos. 1090 01:19:34,979 --> 01:19:36,439 -Que la paz sea contigo. -La paz sea contigo también. 1091 01:19:36,481 --> 01:19:39,317 -¿Sr. Hamad? -¿Sí? Pase, por favor. 1092 01:19:40,693 --> 01:19:41,944 Bienvenido. 1093 01:19:41,986 --> 01:19:44,030 -¿Cómo estás? -Bien. ¿Y usted? 1094 01:19:44,113 --> 01:19:47,158 Sensacional. Por favor, sírvase algo de comer. 1095 01:19:47,241 --> 01:19:49,327 Gracias. Tal vez a la vuelta. 1096 01:19:49,368 --> 01:19:53,372 Helicóptero y estómago lleno no combinan muy bien. 1097 01:19:53,456 --> 01:19:54,999 Ah, sí, sí. 1098 01:19:55,333 --> 01:19:57,752 ¿Y su sobrino? ¿Él también viene? 1099 01:19:57,835 --> 01:20:00,046 Sí... Solo un segundo. 1100 01:20:01,631 --> 01:20:02,757 ¡Osama! 1101 01:20:04,258 --> 01:20:06,844 5 DE ENERO DE 1996 1102 01:20:06,886 --> 01:20:08,387 Etan, este es el plan. 1103 01:20:08,471 --> 01:20:10,890 Ellos están yendo al helipuerto. Quédate cerca. 1104 01:20:10,973 --> 01:20:13,893 Eli, tú ve al aeropuerto y toma el celular. 1105 01:20:13,976 --> 01:20:15,520 Tienes una media hora. 1106 01:20:21,817 --> 01:20:25,029 Lo siento, pero nada de electrónicos en el helicóptero. 1107 01:20:25,112 --> 01:20:26,864 Entreguen los celulares. 1108 01:20:29,534 --> 01:20:32,912 Se los devolveré cuando volvamos. No se preocupen. 1109 01:20:33,412 --> 01:20:35,540 Y el tuyo... 1110 01:20:53,975 --> 01:20:55,142 ¿Sí, Fanni? 1111 01:20:55,226 --> 01:20:57,436 Hay alguien saliendo de la casa. 1112 01:20:57,520 --> 01:20:59,063 No pude identificarlo. 1113 01:21:00,273 --> 01:21:01,899 Puede ser cualquiera. 1114 01:21:01,983 --> 01:21:03,734 Miremos más de cerca. 1115 01:21:03,943 --> 01:21:06,279 -Finalmente. -Vamos, pisa a fondo. 1116 01:21:06,362 --> 01:21:07,905 ¡Deprisa! ¡Deprisa! 1117 01:21:18,374 --> 01:21:19,458 ¿Es él? 1118 01:21:23,212 --> 01:21:24,422 No es él. 1119 01:21:25,840 --> 01:21:27,133 No es él. 1120 01:21:27,425 --> 01:21:29,760 Larguémonos de aquí. ¡Vamos! 1121 01:21:41,606 --> 01:21:43,399 -El celular. -Gracias. 1122 01:22:17,725 --> 01:22:18,976 Aquí está. 1123 01:22:19,644 --> 01:22:21,729 -Ten mucho cuidado, ¿está bien? -Está bien. 1124 01:22:21,812 --> 01:22:23,314 Despacio. 1125 01:22:24,482 --> 01:22:25,858 Despacio, así. 1126 01:22:38,496 --> 01:22:39,997 Hola. 1127 01:22:45,169 --> 01:22:46,545 Muy bien. 1128 01:22:51,050 --> 01:22:53,719 Fanni, ¿qué está sucediendo? ¿Dónde están todos? 1129 01:22:53,844 --> 01:22:56,722 Vimos a Ayyash. Etan y los demás fueron tras él. 1130 01:22:56,806 --> 01:22:58,307 -¿Era él? -No, señor. 1131 01:22:58,349 --> 01:23:01,310 -No era él. No era él. -¡Lo sé, lo sé, lo sé! 1132 01:23:02,144 --> 01:23:03,771 Bueno, ¿dónde están todos? 1133 01:23:07,525 --> 01:23:10,027 Están volviendo al edificio. 1134 01:23:14,198 --> 01:23:15,741 Vaya, vaya, vaya... 1135 01:23:15,825 --> 01:23:19,745 -Qué estupendo, ¿no? -¡Sí! ¿Te gustó, sobrino? 1136 01:23:19,829 --> 01:23:20,788 ¡Fue increíble! 1137 01:23:20,871 --> 01:23:21,831 -¿Sí? -¡Sí! 1138 01:23:30,256 --> 01:23:32,216 -Está sonando. -Está bien... 1139 01:23:32,383 --> 01:23:33,592 Está sonando. 1140 01:23:37,012 --> 01:23:39,890 Un día, si trabajas tanto como yo... 1141 01:23:42,518 --> 01:23:44,311 Un momento. ¿Hola? 1142 01:23:44,395 --> 01:23:45,771 ¿Ayyash? 1143 01:23:46,605 --> 01:23:49,734 Cálmate, cálmate. Debo irme. 1144 01:23:51,068 --> 01:23:54,113 Fanni, llama al senador. 1145 01:23:57,575 --> 01:24:00,202 -¿Hola? -Escuche, senador. Un momento. 1146 01:24:00,244 --> 01:24:01,746 No cuelgue. 1147 01:24:03,122 --> 01:24:04,540 ¿Quién es? 1148 01:24:05,416 --> 01:24:06,751 Osama. 1149 01:24:08,669 --> 01:24:10,087 Es tu padre. 1150 01:24:11,088 --> 01:24:13,424 -¿Hola? -Sí, papá. 1151 01:24:13,507 --> 01:24:17,261 Si Dios quiere, vamos a vernos pronto, hijo mío. 1152 01:24:26,228 --> 01:24:27,730 Lo sé, papá. 1153 01:24:28,564 --> 01:24:30,816 ¿Tuviste más pesadillas? 1154 01:24:33,277 --> 01:24:35,780 Lo perdimos. No tengo confirmación. 1155 01:24:36,238 --> 01:24:38,491 ¿Pueden verlo? 1156 01:24:38,616 --> 01:24:40,075 No. 1157 01:24:40,785 --> 01:24:42,953 No sé si él sigue en la línea. 1158 01:24:43,245 --> 01:24:45,623 Etan, necesito verlo antes de que él desaparezca. 1159 01:24:45,706 --> 01:24:47,833 Sería nuestra última oportunidad de atraparlo. 1160 01:24:48,042 --> 01:24:51,462 Tendremos una vista clara del cuarto desde ese techo. 1161 01:24:51,545 --> 01:24:53,631 Mantén el motor encendido. 1162 01:24:54,048 --> 01:24:55,800 Como en los viejos tiempos. 1163 01:24:56,717 --> 01:24:58,260 ¡Muy bien, vayan! ¡Vayan! 1164 01:25:09,980 --> 01:25:12,191 Está bien. Voy a subir. 1165 01:25:12,316 --> 01:25:13,734 Voy a quedarme aquí. 1166 01:25:13,984 --> 01:25:15,194 De acuerdo. 1167 01:25:23,619 --> 01:25:25,287 ¿Cómo están los niños? 1168 01:25:28,499 --> 01:25:29,834 Sí, papá. 1169 01:25:46,809 --> 01:25:48,602 Aún no hay señales de él. 1170 01:25:53,858 --> 01:25:55,568 Creo que salió. 1171 01:25:57,736 --> 01:25:59,864 Lo sé, papá. Lo sé. 1172 01:26:03,409 --> 01:26:06,412 ¡Es él! ¡Es él! ¡Es el Ingeniero! 1173 01:26:08,289 --> 01:26:09,415 Ahora. 1174 01:26:11,876 --> 01:26:14,879 ¿Hola? ¿Hola? 1175 01:26:19,884 --> 01:26:21,051 ¿Hola? 1176 01:26:21,218 --> 01:26:22,720 Hola, ¿Ayyash? 1177 01:26:34,273 --> 01:26:35,774 ¡Era él! 1178 01:26:37,943 --> 01:26:40,029 Larguémonos de aquí. 1179 01:26:43,282 --> 01:26:46,035 ¡Mataron a Ayyash! 1180 01:27:21,111 --> 01:27:22,446 ¡Carajo! 1181 01:27:24,782 --> 01:27:26,116 Gili... 1182 01:27:26,408 --> 01:27:29,078 Etan, ¿cuál es la situación? 1183 01:27:30,913 --> 01:27:32,373 Perdimos a Gili. 1184 01:27:36,585 --> 01:27:38,045 ¡Ay, carajo! 1185 01:27:39,129 --> 01:27:40,464 Sara... 1186 01:27:41,090 --> 01:27:42,424 ¡Ay, carajo! 1187 01:27:44,635 --> 01:27:46,929 ¡Carajo! 1188 01:27:47,221 --> 01:27:48,472 ¡Carajo! 1189 01:27:48,597 --> 01:27:49,807 ¡Carajo! 1190 01:27:52,559 --> 01:27:53,769 ¡Carajo! 1191 01:27:54,812 --> 01:27:55,938 ¡Ay, carajo! 1192 01:27:56,146 --> 01:27:58,148 Perdimos a Avi también. 1193 01:27:59,358 --> 01:28:00,734 ¡Ay, carajo! ¡Carajo! 1194 01:28:00,818 --> 01:28:02,111 ¡Carajo! 1195 01:28:02,319 --> 01:28:03,737 ¡Ay, carajo! 1196 01:28:04,655 --> 01:28:06,031 ¡Carajo! 1197 01:28:06,573 --> 01:28:07,992 ¡Ay, carajo! 1198 01:28:09,827 --> 01:28:11,161 ¡Carajo! 1199 01:28:11,286 --> 01:28:13,372 ¡Carajo! 1200 01:28:27,678 --> 01:28:28,971 Es todo. 1201 01:28:37,688 --> 01:28:39,148 Senador... 1202 01:28:41,650 --> 01:28:44,111 Está hecho. Se acabó. 1203 01:28:46,071 --> 01:28:47,740 Perdimos dos hombres. 1204 01:28:48,532 --> 01:28:50,367 ¿Uno de ellos era Avi? 1205 01:28:50,701 --> 01:28:51,910 Sí. 1206 01:28:57,291 --> 01:28:58,751 Gracias. 1207 01:29:25,235 --> 01:29:26,820 Mi hija... 1208 01:29:34,787 --> 01:29:37,956 LA REPRESALIA Y LA VIOLENCIA CONTINUARON DURANTE MESES 1209 01:29:38,040 --> 01:29:40,459 TRAS EL ASESINATO DEL INGENIERO. 1210 01:29:41,251 --> 01:29:45,380 LOS EFECTOS DE LOS ATENTADOS CAMBIARON LA REGIÓN PARA SIEMPRE. 1211 01:29:46,131 --> 01:29:50,052 EL CONFLICTO CONTINÚA HASTA HOY, CON ISRAELÍES Y PALESTINOS 1212 01:29:50,094 --> 01:29:52,262 QUE SOLO DESEAN LA PAZ, 1213 01:29:52,346 --> 01:29:56,600 PERO SABEN QUE NUNCA VENDRÁ SIN DERRAMAMIENTO DE SANGRE. 1214 01:30:00,187 --> 01:30:01,688 ¡Dios es grande!