1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2023 by ivy68 All right reserved 2 00:00:43,118 --> 00:00:45,465 Ngày 13/ 10/ 1993, với những căng thẳng và bạo lực gia tăng... 3 00:00:45,489 --> 00:00:47,489 ...giữa người Israel và người Palestine, Thủ tướng Israel Yitzhak Rabin, 4 00:00:47,513 --> 00:00:49,513 Yasser Arafat của Palestine vàTổng thống Bill Clinton... 5 00:00:49,537 --> 00:00:51,537 ...gặp nhau ở Washington D.C. ký một hiệp ước với hy vọng... 6 00:00:51,561 --> 00:00:53,561 ...cuối cùng đã đạt được hòa bình giữa hai quốc gia. 7 00:00:53,585 --> 00:00:56,105 Một người đàn ông đứng giữa hòa bình và khủng bố. 8 00:00:56,129 --> 00:00:59,028 Tên anh ấy là Yehiya Ayyash, 9 00:00:59,053 --> 00:01:01,913 nhưng thế giới sẽ đến biết anh ấy với cái tên khác. 10 00:01:02,364 --> 00:01:09,113 KỸ SƯ 11 00:01:17,478 --> 00:01:21,553 Dựa trên sự kiện có thật 12 00:01:23,160 --> 00:01:25,160 Ngày 17/ 8/ 1995, Gaza 13 00:01:25,185 --> 00:01:28,386 Nhìn vào camera. 14 00:01:38,631 --> 00:01:43,193 Tel Aviv 15 00:01:49,378 --> 00:01:53,264 Tên tôi là Saleh Abdel Rahim Al-Souwi. 16 00:01:53,288 --> 00:01:58,467 Tôi có 4 chị em và 5 anh em. 17 00:01:58,491 --> 00:02:00,963 Tôi yêu gia đình của tôi. 18 00:02:00,987 --> 00:02:03,640 Tôi yêu đồng bào tôi. 19 00:02:03,664 --> 00:02:06,199 Và tôi yêu Thánh của tôi... 20 00:02:06,223 --> 00:02:08,927 Và tôi sẵn sàng chết... 21 00:02:10,932 --> 00:02:13,006 Cho họ. 22 00:02:18,909 --> 00:02:20,827 Allah vĩ đại. 23 00:02:22,458 --> 00:02:27,584 Allah vĩ đại. 24 00:02:52,636 --> 00:02:54,812 Ta trông cậy vào Thánh. 25 00:02:54,836 --> 00:02:56,836 Ta đến trong 30'. 26 00:03:07,267 --> 00:03:09,905 Anh có nước ở đó. 27 00:03:28,242 --> 00:03:30,922 Chào. Cho tôi xem CMT của anh. 28 00:03:35,674 --> 00:03:38,475 Kiểm tra phía bên kia xe. 29 00:03:48,704 --> 00:03:50,271 Anh ấy an toàn. Anh ấy có thể đi. 30 00:04:45,052 --> 00:04:48,080 Anh không nóng à? 31 00:05:10,556 --> 00:05:12,025 Anh làm gì thế? 32 00:05:17,733 --> 00:05:20,552 Không xấu hổ à. Anh không thấy anh đã xô ông ấy sao? 33 00:05:33,770 --> 00:05:35,524 Allah vĩ đại! 34 00:06:07,833 --> 00:06:10,949 Con biết họ tới đây vì con 35 00:06:10,974 --> 00:06:14,649 - Con không quan tâm. - Con không à? 36 00:06:15,388 --> 00:06:18,415 Còn quà thì sao? Con có quan tâm đến quà tặng? 37 00:06:18,515 --> 00:06:20,695 Hơi hơi. 38 00:06:21,009 --> 00:06:23,532 Thế còn... bánh thì sao? 39 00:06:24,482 --> 00:06:25,811 Có bánh ạ? 40 00:06:25,836 --> 00:06:28,032 Ừ. Tất nhiên rồi có bánh. 41 00:06:28,057 --> 00:06:30,637 Sô cô la? 42 00:06:30,662 --> 00:06:32,299 Mm... Bố không biết. 43 00:06:33,354 --> 00:06:35,889 - Thế thì con không quan tâm. - Ý là là, nó có thể là sô cô la. 44 00:06:35,914 --> 00:06:38,044 Mẹ con biết con mê sô cô la đến mức nào. 45 00:06:39,688 --> 00:06:42,567 Mẹ cũng biết con ghét tiệc tùng đến mức nào. Nhìn xem ta đang ở đâu. 46 00:06:42,592 --> 00:06:44,255 Tại sao con không đi cùng bố? 47 00:06:44,280 --> 00:06:46,751 Ta sẽ đi, ta sẽ xem bánh ra sao. 48 00:06:46,776 --> 00:06:49,676 Không. Mọi người luôn làm rối tóc con. 49 00:06:49,701 --> 00:06:52,352 - Họ nhéo má con. - Phiền thật đấy. 50 00:06:52,377 --> 00:06:54,979 Dào, bố... bố hứa sẽ bảo vệ con 51 00:06:55,004 --> 00:06:57,716 Sẽ không có ai đến đủ gần để bắt tay 52 00:06:57,816 --> 00:07:00,643 Họ đến gần, bố rút súng ra ngay. 53 00:07:00,668 --> 00:07:02,621 Biến! Cút! 54 00:07:03,755 --> 00:07:05,263 Bao nhiêu quà bố thấy? 55 00:07:05,288 --> 00:07:07,224 Đủ để bố có thể gọi là đống. 56 00:07:07,249 --> 00:07:09,340 - Nhiều thế à? - Ừ! 57 00:07:09,365 --> 00:07:11,928 - Thật? - Con sẵn sàng? 58 00:07:11,953 --> 00:07:14,266 - Vâng. - OK. Nào. 59 00:07:22,163 --> 00:07:24,592 Này, Adam! Chúc mừng sinh nhật. 60 00:07:24,617 --> 00:07:26,120 Cảm ơn, bạn. 61 00:07:27,837 --> 00:07:29,130 Này... 62 00:07:30,457 --> 00:07:33,336 - Cái gì? - Em không được phép. 63 00:07:33,361 --> 00:07:36,274 Ồ, và làm sao em có được phép? 64 00:07:39,106 --> 00:07:40,604 Bánh ngọt. 65 00:07:40,628 --> 00:07:42,699 - Bánh ngọt? - Đúng. 66 00:07:43,776 --> 00:07:45,441 Hả. Vị gì? 67 00:07:49,021 --> 00:07:53,206 - Sô cô la. - Sô cô la. 68 00:07:53,231 --> 00:07:55,002 Hừ. Em sẽ xem em có thể làm gì. 69 00:07:55,616 --> 00:08:03,041 ♪ Chúc mừng sinh nhật em ♪ 70 00:08:03,104 --> 00:08:07,185 ♪ Chúc mừng sinh nhật, Adam thân yêu ♪ 71 00:08:07,228 --> 00:08:10,711 ♪ Chúc mừng sinh nhật em. ♪ 72 00:08:18,780 --> 00:08:20,324 Bản tin tối 73 00:08:27,748 --> 00:08:31,207 16 người chết vì vụ đánh bom xe buýt 74 00:08:31,231 --> 00:08:35,483 Thời gian giữa các vụ đánh bom khoảng 10' 75 00:08:39,439 --> 00:08:42,254 - Đó là y. - Ừ. 76 00:08:43,173 --> 00:08:45,825 Norit, tôi xin lỗi vì đã phá ngang bữa tiệc của anh như này. 77 00:08:45,850 --> 00:08:47,930 Nó đã bị phá ngang rồi. 78 00:08:48,368 --> 00:08:50,985 Anh tới đây để đón Etan về à? 79 00:08:52,759 --> 00:08:54,406 Anh đã đình chỉ anh ấy vì việc của anh ấy. 80 00:08:54,430 --> 00:08:56,432 - Nhưng giờ xem chuyện gì đã xảy ra. - Norit, làm ơn. 81 00:08:56,457 --> 00:08:58,256 Đi vào trong. 82 00:08:58,331 --> 00:09:00,461 Ta có thể nói chuyện riêng, nhé? 83 00:09:04,029 --> 00:09:06,400 Ừ. Vào đi. 84 00:09:07,956 --> 00:09:09,645 Cô ấy đúng, anh biết. 85 00:09:09,670 --> 00:09:11,669 Đường phố phủ đầy xác chết. 86 00:09:11,694 --> 00:09:13,796 Và ta ngồi bó tay 87 00:09:13,821 --> 00:09:17,071 Dào, thế nên tôi tới đây. Thủ tướng gọi. 88 00:09:17,101 --> 00:09:20,355 Ông ấy yêu cầu tôi cùng chung tay, đặc biệt là của anh 89 00:09:20,380 --> 00:09:22,348 Vì vậy, giờ anh cần tôi. 90 00:09:23,360 --> 00:09:26,325 - Tôi cần cậu tuân lệnh. - Tôi bất tuân à? 91 00:09:26,402 --> 00:09:29,243 Anh hạ một người trong nháy mắt, Etan 92 00:09:29,268 --> 00:09:32,823 - Anh ấy định khai. - Y sắp chết rồi 93 00:09:32,897 --> 00:09:35,810 Nghe này. Đã có người Mỹ trên xe buýt 94 00:09:36,532 --> 00:09:38,388 Ta thực sự không muốn họ tham gia. 95 00:09:38,452 --> 00:09:39,780 Sau những gì đã xảy ra, anh có nghĩ là quân lính 96 00:09:39,804 --> 00:09:42,685 sẽ muốn người Mỹ quay lại đội? 97 00:09:42,710 --> 00:09:45,449 Người Mỹ? Anh đã chuyển đến đây năm 16. 98 00:09:45,473 --> 00:09:47,987 Anh đã phục vụ Quân đội Israel anh là người Israel 99 00:09:48,011 --> 00:09:51,278 Tin hay không đó không phải là cách họ nhìn nhận nó 100 00:09:52,465 --> 00:09:54,571 Ừm, đó là cách ta nhìn nhận nó 101 00:09:54,612 --> 00:09:57,874 - Có bao nhiêu người chết? - 20. 102 00:09:57,928 --> 00:09:59,990 Đau đớn hơn rất nhiều 103 00:10:01,010 --> 00:10:04,502 - Quân đâu rồi? - Đang chờ lệnh. 104 00:10:05,840 --> 00:10:08,266 OK. Tôi vào trong đã. 105 00:10:12,028 --> 00:10:14,493 Này, Etan 106 00:10:14,568 --> 00:10:16,740 Tôi cần anh. 107 00:10:16,829 --> 00:10:18,507 Israel cần anh. 108 00:10:19,465 --> 00:10:21,852 Dào, giờ con trai tôi cần tôi. 109 00:10:31,590 --> 00:10:33,463 - Chuyện gì thế? - Xếp đồ của em 110 00:10:33,487 --> 00:10:35,936 Em đi Marseille ở lại cùng em gái em. 111 00:10:35,972 --> 00:10:37,461 Em không đi đâu cả 112 00:10:37,491 --> 00:10:40,888 Không, ở đây... ở đây không an toàn cho em đâu, Norit Nó không an toàn 113 00:10:40,930 --> 00:10:43,209 Đây là nhà của em, Etan! Đây là nhà của ta. 114 00:10:43,234 --> 00:10:45,074 Nghe này, bọn đánh bom đang đến gần hơn 115 00:10:45,099 --> 00:10:47,713 Vụ tiếp theo có thể ngay ngoài cửa của ta hoặc tệ hơn 116 00:10:47,763 --> 00:10:50,652 Em không bỏ chạy. Anh có? 117 00:10:51,245 --> 00:10:53,388 Họ gọi anh quay lại. 118 00:10:55,526 --> 00:10:57,433 - Nghe - Tốt. Không tốt 119 00:10:57,458 --> 00:10:59,204 Họ thật ngu khi để anh đi ngay từ đầu 120 00:10:59,246 --> 00:11:02,348 Nếu có chuyện gì xảy ra cho em hoặc Adam. 121 00:11:02,372 --> 00:11:04,142 Không... nghe em này 122 00:11:04,166 --> 00:11:06,897 Hãy nhớ anh đã kết hôn với ai. Ừm? 123 00:11:06,921 --> 00:11:08,490 Anh biết 124 00:11:18,724 --> 00:11:21,448 Vậy, nếu ta muốn đề xuất hành động của mình. 125 00:11:21,473 --> 00:11:24,946 Nó sẽ cần tiền và công sức. 126 00:11:24,971 --> 00:11:27,500 Và may thay, tôi đã chuẩn bị sẵn sàng để đủ cả hai 127 00:11:27,731 --> 00:11:29,467 Nó là gì? 128 00:11:33,013 --> 00:11:34,735 Ông ổn chứ, TNS? 129 00:11:34,793 --> 00:11:36,938 Xin lỗi. Xin lỗi. 130 00:11:37,875 --> 00:11:40,421 Tốt nhất là anh nên đưa tôi hơn thế nữa, làm ơn. 131 00:11:41,424 --> 00:11:43,300 Ừ, nhưng anh biết nó ra sao? 132 00:11:43,324 --> 00:11:47,333 Anh có thể nghe tôi 1", OK? 133 00:11:47,390 --> 00:11:51,044 Ừm, anh có chắc cô ấy đã ở trên... trên xe buýt? 134 00:11:53,052 --> 00:11:55,302 Cô ấy đã được xác định danh tính? 135 00:11:57,447 --> 00:11:59,127 Không, tôi sẽ điều tra việc này. 136 00:11:59,152 --> 00:12:01,088 Không, đừng nói tôi là tôi không thể! 137 00:12:01,113 --> 00:12:02,893 Đừng nói tôi. 138 00:12:08,079 --> 00:12:11,544 Họ nói gì, ông? Họ có đưa cô ấy về? 139 00:12:14,590 --> 00:12:17,157 Tôi cần anh gọi một người. 140 00:12:17,257 --> 00:12:19,493 Bất cứ ai. Ai? 141 00:12:23,864 --> 00:12:27,165 Gọi Avi. Gọi anh ấy. 142 00:12:27,217 --> 00:12:30,243 - Gọi Avi. - Ta không thể quay lại sau chuyện này. 143 00:12:47,842 --> 00:12:49,593 Tôi rất tiếc về sự mất mát của anh, David. 144 00:12:49,618 --> 00:12:51,959 Tôi rất tiếc vì sự mất mát của anh. 145 00:12:51,983 --> 00:12:53,841 - Thật sự. - Cảm ơn. 146 00:12:58,030 --> 00:13:01,209 Avi - Cựu đặc vụ Mossad. Lính đánh thuê 147 00:13:02,949 --> 00:13:05,165 Anh có thích công việc mới của mình, Avi? 148 00:13:05,217 --> 00:13:07,036 Giúp anh thoát khỏi rắc rối? 149 00:13:07,060 --> 00:13:08,820 Thích thì có thể hơi dài dòng một chút 150 00:13:08,845 --> 00:13:11,230 Nhưng đó là công việc 151 00:13:11,623 --> 00:13:16,098 Avi... tôi cần giúp đỡ 152 00:13:19,209 --> 00:13:21,373 Tôi thực sự khuyên anh nên dành chút thời gian 153 00:13:21,398 --> 00:13:24,391 Và chọn những lời tiếp theo của anh thật cẩn thận, David. 154 00:13:24,491 --> 00:13:28,069 Tôi muốn anh tìm hiểu ai đã làm chuyện này với con gái tôi. 155 00:13:28,891 --> 00:13:31,765 Đó là tất cả? Thông tin? 156 00:13:31,805 --> 00:13:33,763 Và tôi muốn chúng chết. 157 00:13:37,906 --> 00:13:40,280 - Nó đây rồi. - Không, không, không, không 158 00:13:40,306 --> 00:13:43,584 Nghe này. Giây phút anh đặt chân lên đất Mỹ 159 00:13:43,616 --> 00:13:45,467 Anh đã nằm trong danh sách theo dõi của chính phủ. 160 00:13:45,495 --> 00:13:46,832 Okay. 161 00:13:46,857 --> 00:13:48,303 Những bạn cũ trở thành vấn đề mới. 162 00:13:48,328 --> 00:13:50,513 Và khi anh bị lẫn lộn với mọi chuyện nhảm nhí đó, 163 00:13:50,551 --> 00:13:53,546 Không ai giúp anh ra khỏi. Không ai. 164 00:13:53,571 --> 00:13:56,224 OK? Anh sẽ mục nát trong tù nào đó hoặc ngôi mộ nông. 165 00:13:56,249 --> 00:14:00,808 - Nếu không phải vì việc tôi đã làm - Tôi biết tôi nợ anh điều gì. 166 00:14:02,931 --> 00:14:05,607 - Đã có những lựa chọn sai lầm, David. - Ta đều có. 167 00:14:05,632 --> 00:14:07,868 Và những lựa chọn đó để lại rất nhiều xác. 168 00:14:07,893 --> 00:14:11,553 Như tôi đã nói... tất cả ta đều có. 169 00:14:11,578 --> 00:14:13,713 Anh nhớ con bé, nhỉ? 170 00:14:13,777 --> 00:14:16,177 Ừ. 171 00:14:16,276 --> 00:14:18,046 Tôi có, tôi có. 172 00:14:18,146 --> 00:14:19,668 Anh cần gì? 173 00:14:25,716 --> 00:14:28,018 Tiền. 174 00:14:28,064 --> 00:14:30,256 Tôi phải đi tập hợp một đội 175 00:14:30,281 --> 00:14:32,620 Và những người tôi nghĩ đến họ không hề rẻ. 176 00:14:32,645 --> 00:14:36,701 Tôi ghét phải hỏi anh điều này. Xin tin điều đó 177 00:14:36,726 --> 00:14:38,732 Ta sẽ tìm thấy y, David. 178 00:14:40,439 --> 00:14:42,281 Tôi hứa. 179 00:14:47,025 --> 00:14:50,717 Tel Aviv. Một tuần sau 180 00:14:57,692 --> 00:15:00,672 Đưa tôi tiền và đồng hồ của anh! 181 00:15:00,697 --> 00:15:02,082 Avi! 182 00:15:02,106 --> 00:15:04,253 Levi - Cựu quân nhân IDF. Lính đánh thuê 183 00:15:09,413 --> 00:15:11,816 - Có thật là anh? - Đúng là tôi. 184 00:15:11,841 --> 00:15:13,526 Cậu làm gì ở đây? 185 00:15:13,551 --> 00:15:15,578 Tôi làm gì ở đây à? Tôi chỉ đến thăm anh! 186 00:15:15,602 --> 00:15:17,176 Tôi làm gì ở đây? 187 00:15:17,201 --> 00:15:18,814 Vui gặp anh. Vui gặp anh! 188 00:15:18,839 --> 00:15:20,188 Vui gặp anh. 189 00:15:20,241 --> 00:15:22,841 Yêu vẻ ngoài... lôi thôi. 190 00:15:22,911 --> 00:15:24,565 Ừ. 191 00:15:24,607 --> 00:15:27,516 Thật điên rồ khi nhìn thấy đường phố của Tel Aviv như thế này, hả? 192 00:15:27,569 --> 00:15:29,616 Công việc giờ tệ quá. 193 00:15:30,739 --> 00:15:33,509 Có một vụ đánh bom khác 8 ngày trước. 194 00:15:33,590 --> 00:15:35,800 Mọi người sợ rời khỏi nhà của họ. 195 00:15:38,784 --> 00:15:41,728 Và thế nên anh ở đây. 196 00:15:42,728 --> 00:15:44,398 Anh quan tâm? 197 00:15:46,607 --> 00:15:50,392 Tôi tưởng lái taxi là thay đổi tốt đẹp, anh biết? 198 00:15:50,417 --> 00:15:54,610 Tôi không tham gia đấu súng chở mọi người về nhà của họ. 199 00:15:54,634 --> 00:15:58,348 Giờ, không có sự khác biệt giữa việc đi qua vùng chiến sự 200 00:15:58,372 --> 00:16:00,768 - ...và lái xe vào một khu. - Có phải vậy? 201 00:16:01,389 --> 00:16:03,797 - Anh cần gì? - Không nhiều. 202 00:16:04,412 --> 00:16:06,362 Anh ấy có ở đây? 203 00:16:06,397 --> 00:16:08,847 Không. Không. 204 00:16:08,935 --> 00:16:10,374 Đèo mẹ. 205 00:16:12,341 --> 00:16:14,102 OK. Đi nào 206 00:16:17,066 --> 00:16:21,471 Nhà an toàn Shin Bet, Gaza 207 00:16:23,570 --> 00:16:25,997 OK... anh đã sẵn sàng cho việc này? 208 00:16:29,950 --> 00:16:31,656 Cái gì! Ờ. 209 00:16:33,279 --> 00:16:34,846 Đèo mẹ! 210 00:16:35,876 --> 00:16:39,286 Tomas - Đặc vụ Shin Bet. Chuyên gia thẩm vấn 211 00:16:42,508 --> 00:16:44,000 OK, ta đi lần nữa. Nào. 212 00:16:44,024 --> 00:16:46,908 Eli - Đặc vụ Shin Bet. Chuyên gia về chất nổ 213 00:16:47,430 --> 00:16:49,596 - Không. - Lần cuối cùng! 214 00:16:49,620 --> 00:16:51,598 Không, đủ rồi. 215 00:16:53,779 --> 00:16:56,237 - Có gì? - Không có gì. 216 00:16:56,287 --> 00:16:58,020 Ykov nói ngồi yên. 217 00:16:58,066 --> 00:17:00,099 Ừ, Ykov đã nói rất nhiều thứ. 218 00:17:22,850 --> 00:17:25,565 - Ai đấy? - Pizza! 219 00:17:31,663 --> 00:17:33,501 Bọn tôi tí đã giết anh. 220 00:17:37,189 --> 00:17:39,785 - Anh làm gì ở đây thế? - Quay lại làm việc. 221 00:17:39,827 --> 00:17:42,246 - Ykov cho phép chuyện đó? - Ykov ra lệnh. 222 00:17:42,303 --> 00:17:44,779 Vậy tại sao anh ấy không nói bọn tôi anh sẽ đến? 223 00:17:44,804 --> 00:17:48,019 Tôi nghĩ anh ấy chỉ muốn thưởng thức sự ngạc nhiên ngọt ngào đó. 224 00:17:48,044 --> 00:17:51,871 Sự ngạc nhiên? Đây không phải là thời điểm tốt nhất cho những điều bất ngờ, Etan 225 00:17:51,915 --> 00:17:54,052 Này. Tôi biết. 226 00:17:54,133 --> 00:17:56,230 Tôi biết, OK? 227 00:17:57,534 --> 00:17:59,289 Ta có gì? 228 00:17:59,313 --> 00:18:03,323 Nhà vợ y, đúng như em đã gợi ý trước đó. 229 00:18:03,435 --> 00:18:06,399 Dào, trước khi anh rời đi. 230 00:18:06,423 --> 00:18:09,792 Fanni - Đặc vụ Shin Bet. Chuyên gia trinh sát 231 00:18:09,843 --> 00:18:11,878 - Nhà vợ, hả? - Ừ-hứ. 232 00:18:12,879 --> 00:18:16,436 - Ừ, nhưng y vẫn chưa xuất hiện. - Ồ, y sẽ xuất hiện. 233 00:18:16,501 --> 00:18:18,419 Vậy ta phải làm gì đây, chỉ ngồi thôi à? 234 00:18:18,444 --> 00:18:22,475 Ừ, lúc này. Chỉ cần dành chút thời gian suy ngẫm. 235 00:18:22,499 --> 00:18:23,610 Ừ, hãy dành thời gian của anh. 236 00:18:23,635 --> 00:18:28,099 Nó không giống như có kẻ mất trí ngoài kia đang thổi bay người Israel 237 00:18:28,123 --> 00:18:30,253 Anh có vấn đề gì không, Tamas? 238 00:18:30,277 --> 00:18:33,469 Ờ, thực ra thì tôi có một vấn đề lớn. 239 00:18:33,518 --> 00:18:35,113 Nhưng anh ấy đang đứng ngay trước mặt tôi! 240 00:18:35,161 --> 00:18:37,191 Eli, pha cà phê nhé. 241 00:18:37,240 --> 00:18:38,839 Hãy đưa Etan quay lại nhịp điệu. 242 00:18:38,864 --> 00:18:40,640 Và sau đó ta có thể nói về kế hoạch. 243 00:18:40,664 --> 00:18:44,212 Nhưng giờ dẹp cu của anh đi và ta bắt tay vào làm việc! 244 00:18:45,079 --> 00:18:46,632 Nào. 245 00:19:06,405 --> 00:19:08,312 Mặt trời sẽ giết anh. 246 00:19:09,255 --> 00:19:11,501 Gili - Cựu đặc vụ Mossad. Lính đánh thuê 247 00:19:13,027 --> 00:19:15,283 Đáng lẽ tôi phải thật may mắn. 248 00:19:15,308 --> 00:19:18,891 Ta có thể đi đâu đó để nói chuyện? Nơi có bóng mát? 249 00:19:18,916 --> 00:19:20,619 Tôi nghe. 250 00:19:20,644 --> 00:19:22,435 Kỹ sư 251 00:19:22,459 --> 00:19:24,285 Tên khốn Yehiya Ayyash đó. 252 00:19:31,682 --> 00:19:33,880 Ai khác đang đến? 253 00:19:37,549 --> 00:19:39,267 Chào, Gili. 254 00:19:41,601 --> 00:19:43,155 Anh khỏe không, Levi? 255 00:19:44,764 --> 00:19:47,182 Cho tôi suy nghĩ về nó trong bữa trưa. 256 00:19:47,592 --> 00:19:49,299 Anh mua. 257 00:19:53,421 --> 00:19:54,701 Nào. 258 00:19:54,755 --> 00:19:56,350 Noah! 259 00:19:57,387 --> 00:19:59,086 Ngồi đi. 260 00:20:00,403 --> 00:20:02,480 Cháu đã lớn rồi nhỉ? 261 00:20:03,308 --> 00:20:05,132 Cháu có nhớ chú? 262 00:20:05,826 --> 00:20:08,439 Liệu... Nó có nói được tiếng Anh? 263 00:20:08,464 --> 00:20:11,132 Cái gì? 264 00:20:11,157 --> 00:20:13,013 Vâng, cháu nói tiếng Anh. 265 00:20:14,493 --> 00:20:16,131 Câu hỏi khác 266 00:20:16,921 --> 00:20:18,830 Con có thể mang món này đi? 267 00:20:18,870 --> 00:20:23,434 Không. Đi gọi đồ ăn Avi trả tiền. 268 00:20:23,459 --> 00:20:25,128 Tất nhiên rồi. 269 00:20:25,153 --> 00:20:27,028 Vui gặp chú, Avi 270 00:20:27,052 --> 00:20:29,068 - Cảm ơn vì bữa trưa. - Vui gặp cháu. 271 00:20:29,092 --> 00:20:32,090 - OK. Bai, Abba. - Bai, Noah. Bai. 272 00:20:32,743 --> 00:20:34,355 Bai, Noah. 273 00:20:37,505 --> 00:20:40,923 - Nhin giống mẹ nó nhỉ? - Hình như là hàng xóm của anh 274 00:20:45,036 --> 00:20:47,235 Ta cần thiết bị. 275 00:20:47,260 --> 00:20:48,768 Vũ khí? 276 00:20:48,793 --> 00:20:50,936 Tất nhiên, vũ khí 277 00:20:50,996 --> 00:20:52,873 Và cả quần áo nữa. 278 00:20:53,949 --> 00:20:56,650 - Và ta cần xe mới. - Ta đang vượt biên. 279 00:20:56,675 --> 00:20:59,915 Vui gặp anh, Avi. Thật đấy. 280 00:21:00,933 --> 00:21:03,384 Nhưng tôi phải hỏi anh... tại sao? 281 00:21:03,484 --> 00:21:05,719 Sẽ không tìm thấy y ở Tel Aviv. 282 00:21:06,514 --> 00:21:09,664 Ý tôi là, tại sao là anh? Tại sao là bọn tôi? 283 00:21:09,689 --> 00:21:12,403 Nhận tiền thanh toán. Anh quan tâm gì? 284 00:21:12,587 --> 00:21:14,495 Là tiền liên quan đến tôi. 285 00:21:14,520 --> 00:21:16,267 Như thế chưa đủ? 286 00:21:16,292 --> 00:21:19,976 Thật ra, nó có thể là quá nhiều. Đó là điều làm phiền tôi. 287 00:21:20,001 --> 00:21:21,969 Bạn già có lý đấy. 288 00:21:23,938 --> 00:21:27,250 Người tôi biết có tiền và có ảnh hưởng. 289 00:21:27,275 --> 00:21:29,691 Con gái ông ấy ở trên xe buýt ở Dizengoff. 290 00:21:29,716 --> 00:21:32,842 Đợi đã, vậy ra ông ta dùng tiền của mình và ảnh hưởng để trả thù? 291 00:21:32,867 --> 00:21:35,569 Đó là... người Mỹ? 292 00:21:36,518 --> 00:21:38,352 TNS Adler. 293 00:21:39,808 --> 00:21:41,850 Vậy tại sao Mỹ không cử ai đến? 294 00:21:41,889 --> 00:21:44,458 - Họ đã cử tôi. - Bí mật. 295 00:21:51,061 --> 00:21:53,097 Các anh có suy nghĩ thứ hai? 296 00:21:53,124 --> 00:21:55,000 Thứ hai, thứ ba 297 00:21:55,025 --> 00:21:56,910 OK, vào hoặc ra. Nào. 298 00:21:56,935 --> 00:21:59,659 Tôi sẽ tự mình tìm y nếu tôi phải làm vậy. 299 00:21:59,713 --> 00:22:02,931 Anh vẫn không thay đổi, Avi. Bình tĩnh. 300 00:22:02,976 --> 00:22:05,439 Tôi có thể lấy cho ta xe và ta có thể vượt biên tối nay. 301 00:22:05,463 --> 00:22:08,049 Tôi có một mối ở Mista'arvim. 302 00:22:08,103 --> 00:22:11,085 Nếu có ai biết chuyện gì ở Gaza, chính là họ. 303 00:22:11,109 --> 00:22:13,296 OK, ta không thể ồn ào. 304 00:22:13,357 --> 00:22:15,379 Không ai cần biết ta ở đó. 305 00:22:15,647 --> 00:22:18,517 - Như ma vậy. - Thật là an ủi. 306 00:22:18,542 --> 00:22:20,148 Phải làm một việc nữa. 307 00:22:20,173 --> 00:22:22,372 Cái gì? Cầu nguyện? 308 00:22:23,817 --> 00:22:25,919 Tôi sẽ quay lại. 309 00:22:30,344 --> 00:22:32,830 Chờ tí. Ở đây. 310 00:22:46,080 --> 00:22:48,473 Đây có phải là cách em chào mọi khách hàng của em? 311 00:22:48,531 --> 00:22:51,431 - Anh muốn gì? - Nhìn em tuyệt lắm. 312 00:22:51,618 --> 00:22:53,264 Anh muốn gì? 313 00:22:53,289 --> 00:22:55,030 Anh đã không đến đây vì rắc rối, vậy nên, ờ... 314 00:22:55,055 --> 00:22:57,177 Nhưng anh đã đến đây rồi. 315 00:22:57,218 --> 00:22:59,294 - Con bé đi học về? - Chưa. 316 00:22:59,318 --> 00:23:00,737 Con bé... này. 317 00:23:00,762 --> 00:23:02,192 Bố? 318 00:23:02,217 --> 00:23:04,447 - Bố? - Chào, Suka 319 00:23:07,594 --> 00:23:09,451 Bố làm gì ở đây? 320 00:23:09,475 --> 00:23:11,479 Ông ấy sắp đi. 321 00:23:13,341 --> 00:23:16,384 - Bố có thể ở lại? - Không. 322 00:23:17,491 --> 00:23:19,292 Con cần phải làm bài về nhà. 323 00:23:19,317 --> 00:23:21,595 Mai bố có thể quay lại? 324 00:23:21,620 --> 00:23:24,458 Ừ, mai bố sẽ quay lại. 325 00:23:24,558 --> 00:23:26,491 Về phòng của con. 326 00:23:26,584 --> 00:23:30,031 Này... hôn bố một cái? 327 00:23:34,235 --> 00:23:37,338 Bố rất nhớ con. Hẹn gặp lại, người đẹp. 328 00:23:38,986 --> 00:23:40,511 Con bé đã lớn lắm rồi. 329 00:23:40,564 --> 00:23:42,758 Anh thật may mắn khi con bé còn nhớ đến anh. 330 00:23:43,213 --> 00:23:46,625 Đừng hứa gì mà anh không thể giữ, Avi. 331 00:23:46,692 --> 00:23:48,537 Anh sẽ làm tan nát trái tim con bé lần nữa. 332 00:23:49,634 --> 00:23:52,966 Và nếu bằng phép màu nào đó mai anh quay lại. 333 00:23:53,013 --> 00:23:55,398 Đừng chen vào bọn em. 334 00:23:58,872 --> 00:24:00,843 Anh xin lỗi. 335 00:24:04,753 --> 00:24:06,500 Em không quan tâm. 336 00:24:26,590 --> 00:24:29,813 - Trụ sở Shin Bet, Tel Aviv. - Tel Aviv ngày hôm qua. 337 00:24:29,856 --> 00:24:31,234 Sau khi quả bom nổ 338 00:24:31,258 --> 00:24:33,259 mọi người chạy đến hiện trường để cố giúp. 339 00:24:33,304 --> 00:24:35,301 Xin chiếu tiếp theo. 340 00:24:35,684 --> 00:24:38,092 Trong số đó có tay đánh bom thứ 2. 341 00:24:38,133 --> 00:24:39,709 Ai đã đặt bom, 342 00:24:39,733 --> 00:24:42,156 trong khi nỗ lực cứu hộ đang diễn ra. 343 00:24:42,802 --> 00:24:44,499 Chiếu tiếp theo. 344 00:24:45,806 --> 00:24:47,375 20 người chết 345 00:24:48,791 --> 00:24:51,253 Quả bom thứ 3 được tìm thấy cách đó vài dãy nhà. 346 00:24:51,278 --> 00:24:53,318 Có lẽ dành cho tay đánh bom thứ 3. 347 00:24:53,373 --> 00:24:55,216 OK. Tắt nó đi. 348 00:24:56,631 --> 00:24:59,291 Ykov, Thủ tướng gọi điện thoại. 349 00:24:59,316 --> 00:25:01,017 Đưa anh ấy điện thoại. 350 00:25:01,539 --> 00:25:02,951 A lô? 351 00:25:03,891 --> 00:25:05,385 Tôi hiểu. 352 00:25:05,426 --> 00:25:07,738 Tôi sẽ có câu trả lời cho ông vào cuối tuần. 353 00:25:07,762 --> 00:25:09,363 Cảm ơn. 354 00:25:10,930 --> 00:25:14,143 Các cậu... tất cả đều sẵn sàng. 355 00:25:14,168 --> 00:25:16,032 Tôi cần các cậu vào việc. 356 00:25:16,057 --> 00:25:18,230 Bắt tên khốn này, đi thôi! 357 00:25:28,154 --> 00:25:30,456 Abdel Nasser Issa. 358 00:25:30,481 --> 00:25:33,027 Người cấp tin của ta đã xác nhận 359 00:25:33,052 --> 00:25:36,541 Là y không chỉ chế tạo bom trong căn hộ ở Nablus 360 00:25:36,566 --> 00:25:39,948 Nhưng y cũng cài bộ điều khiển từ đó. 361 00:25:40,381 --> 00:25:43,294 Tòa nhà của y ở đây. 362 00:25:44,498 --> 00:25:48,426 Nhưng thông tin của ta cho biết có nửa tá tòa nhà quanh đó. 363 00:25:48,451 --> 00:25:52,001 Nơi các thành viên hoặc người ủng hộ. 364 00:25:52,039 --> 00:25:53,827 OK, vậy cô đang nói nếu ta bị phát hiện. 365 00:25:53,852 --> 00:25:56,208 Ta sẽ phải trọi lại toàn bộ khu phố. 366 00:25:56,249 --> 00:25:58,184 Dào, tất luôn. 367 00:25:58,258 --> 00:26:00,552 Chỉ có một lối ra khỏi đó. 368 00:26:00,577 --> 00:26:03,157 Và nó nằm ở cuối con phố này. 369 00:26:04,285 --> 00:26:05,888 Và làm sao ta bắt được y? 370 00:26:05,912 --> 00:26:07,326 Y phải đi cùng ta. 371 00:26:07,351 --> 00:26:09,186 Hừ, tại sao y lại làm vậy? 372 00:26:09,256 --> 00:26:11,100 Tôi đã chặn một cuộc gọi. 373 00:26:11,158 --> 00:26:13,773 Y gặp một người của y vào tối mai. 374 00:26:13,798 --> 00:26:15,360 Đây. 375 00:26:15,421 --> 00:26:17,480 Không lộ ra. 376 00:26:17,531 --> 00:26:20,976 Ta chờ y xuất hiện và ta bắt y. 377 00:26:21,031 --> 00:26:22,386 Tại sao chúng lại gặp nhau? 378 00:26:22,411 --> 00:26:25,333 Tôi không rõ chi tiết. 379 00:26:25,358 --> 00:26:28,636 Hừ... vậy thì chỉ có một cách để tìm hiểu. 380 00:26:29,941 --> 00:26:31,411 Chúc may mắn. 381 00:26:49,269 --> 00:26:51,958 Thông tin anh phải nói tôi biết là gì? 382 00:26:52,000 --> 00:26:55,064 Kỹ sư là anh con mẹ nó hùng ở khu phố này. 383 00:26:55,119 --> 00:26:58,493 Nói tới y không có gì ngoài lời ca ngợi. 384 00:26:58,531 --> 00:27:00,275 Shabak dẫn đầu cuộc săn. 385 00:27:00,299 --> 00:27:02,061 Shabak theo đuôi chúng. 386 00:27:02,120 --> 00:27:03,961 Này... Này, ta cùng một đội mà! 387 00:27:03,986 --> 00:27:06,989 OK, nào, Gadi. Cho bọn tôi tên. Để bọn tôi giúp. 388 00:27:07,014 --> 00:27:08,908 Toàn Gaza ủng hộ tên khốn này. 389 00:27:08,932 --> 00:27:11,359 Nào. Không nên băng qua đường... 390 00:27:11,384 --> 00:27:14,396 với sự can thiệp của Shabak ở đó. Y sẽ... 391 00:27:14,436 --> 00:27:17,225 Gadi, ta không thể cử họ tới đó được. 392 00:27:17,675 --> 00:27:20,513 - Anh có súng? - Có. Bọn tôi có. 393 00:27:20,538 --> 00:27:22,444 - Tốt. Anh sẽ cần chúng. - Cảm ơn. 394 00:27:22,468 --> 00:27:24,829 Cảm ơn bạn. 395 00:27:40,114 --> 00:27:42,817 Tôi đã không nhận ra ý tưởng tệ đến mức nào cho đến lúc này. 396 00:27:42,841 --> 00:27:45,286 Đám buôn lậu làm tôi ngứa ngáy. 397 00:27:47,489 --> 00:27:49,201 Tiếng Ả Rập của anh thế nào? 398 00:27:57,899 --> 00:28:01,520 - Lời chúc tốt nhất. - Tôi cũng chúc anh tốt nhất. 399 00:28:01,562 --> 00:28:03,745 Khadar có ở đó? 400 00:28:03,769 --> 00:28:05,769 Ai? Khadar? 401 00:28:05,793 --> 00:28:07,871 Khadar không có ở đây, 402 00:28:07,895 --> 00:28:10,131 Nhưng anh ấy sẽ đến. 403 00:28:10,155 --> 00:28:12,779 Cảm ơn anh, bọn tôi sẽ vào. 404 00:28:12,820 --> 00:28:14,329 Cảm ơn. 405 00:28:45,558 --> 00:28:47,247 Anh là ai? 406 00:28:49,050 --> 00:28:51,052 Bọn tôi tới đây gặp Khader 407 00:28:51,077 --> 00:28:53,120 Tôi biết lý do, nhưng tôi vẫn không biết ai... 408 00:28:54,146 --> 00:28:55,723 Việc làm ăn. 409 00:28:58,673 --> 00:29:00,528 Việc làm ăn... 410 00:29:01,306 --> 00:29:03,330 Loại làm ăn gì? 411 00:29:04,366 --> 00:29:06,959 Việc làm ăn của bọn tôi. 412 00:29:07,018 --> 00:29:09,206 Không phải của anh. 413 00:29:11,345 --> 00:29:13,670 Anh muốn nghe tiếu lâm? 414 00:29:13,743 --> 00:29:18,491 Bọn tôi, ờ, cứ chờ thôi. Ừ, cảm ơn anh. 415 00:29:18,973 --> 00:29:21,017 Anh không thích đùa, hả? 416 00:29:28,123 --> 00:29:30,909 Khader không đến, nhỉ? 417 00:29:30,986 --> 00:29:32,660 Không. 418 00:29:35,432 --> 00:29:36,931 Anh thích đùa à? 419 00:29:39,331 --> 00:29:41,217 Tôi thích đùa. 420 00:29:41,301 --> 00:29:43,753 Bạn tôi đây có chuyện rất hay. 421 00:29:43,822 --> 00:29:45,539 Cùng nghe nó. 422 00:29:48,984 --> 00:29:51,276 Ồ. Ừ, cái đó. 423 00:29:51,345 --> 00:29:53,557 Đó là một chuyện rất hay. 424 00:29:53,614 --> 00:29:56,241 - Nào. - Thật đáng chết. 425 00:30:10,337 --> 00:30:14,705 Nablus, Bờ Tây. Ngày 20/ 8/ 1995 426 00:30:19,773 --> 00:30:21,310 Họ đâu rồi, Fanni? 427 00:30:21,334 --> 00:30:24,604 Họ đã rời đi được một lúc. Anh sẽ có ảnh sớm. 428 00:30:26,039 --> 00:30:29,891 - Tôi chưa thấy gì. Anh? - Chưa. 429 00:30:31,552 --> 00:30:33,987 Tôi nghĩ tôi thấy gì đó. OK, ta đi nào. 430 00:30:34,022 --> 00:30:37,224 - Ta có một xe. - Có phải y? 431 00:30:40,182 --> 00:30:42,938 OK, các cậu, nghe này. Ta phải bắt chúng ngay giờ. 432 00:30:42,962 --> 00:30:45,992 Ta có một xe, nhưng tôi chưa có xác nhận. 433 00:30:46,017 --> 00:30:47,725 Ta cần xác nhận, Etan 434 00:30:50,002 --> 00:30:51,736 OK, mục tiêu đã được xác nhận. Đã xác nhận mục tiêu. 435 00:30:51,761 --> 00:30:53,149 Tái định vị. 436 00:31:07,279 --> 00:31:09,152 Để tay mày xuống mẹ nó đất! 437 00:31:09,190 --> 00:31:11,867 Chống mẹ nó tay xuống đất! 438 00:31:13,983 --> 00:31:16,375 Fanni? Chuẩn bị sẵn chỗ. 439 00:31:16,408 --> 00:31:18,636 Đã xong. Nào. 440 00:31:34,799 --> 00:31:36,446 A lô? 441 00:31:36,475 --> 00:31:39,084 Bình an cho con, con trai của ta. 442 00:31:40,484 --> 00:31:43,075 Bình an cho Cha, Cha 443 00:31:43,126 --> 00:31:45,307 Con khỏe không, Ayyash? 444 00:31:45,375 --> 00:31:46,711 Mệt mỏi. 445 00:31:46,773 --> 00:31:49,813 Công việc của Allah không hề dễ dàng, con trai. 446 00:31:49,853 --> 00:31:52,056 Gia đình con thế nào? 447 00:31:52,767 --> 00:31:55,402 Con làm việc của Allah vì họ. 448 00:31:55,502 --> 00:31:58,141 Vì thế họ cũng sẽ mạnh mẽ. 449 00:31:58,973 --> 00:32:01,901 Con cũng phải mạnh mẽ. 450 00:32:01,976 --> 00:32:03,544 Con có, 451 00:32:04,499 --> 00:32:07,648 Ta chỉ gọi điện thoại cho nhau. 452 00:32:09,296 --> 00:32:11,685 Cảm ơn, Cha. 453 00:32:11,785 --> 00:32:15,556 Và Allah luôn ở bên con. 454 00:32:16,991 --> 00:32:19,195 Cha yêu con. 455 00:32:19,426 --> 00:32:22,026 - Con biết. - Bình an cho con, con trai ta. 456 00:32:22,051 --> 00:32:23,620 Bai. 457 00:32:31,173 --> 00:32:33,140 Vừa tắt điện thoại với Thủ tướng. 458 00:32:33,185 --> 00:32:35,602 Ta không được dùng vũ lực trong cuộc thẩm vấn này. 459 00:32:35,642 --> 00:32:37,554 - Cái gì! - Tay tôi bị trói rồi. 460 00:32:37,579 --> 00:32:40,161 - Không có thời gian đâu, anh! - Tôi không thể làm gì. 461 00:32:40,186 --> 00:32:41,709 Ông ấy chuẩn bị biểu tình vì hòa bình. 462 00:32:41,733 --> 00:32:43,574 Điều cuối cùng ông ấy cần là để lọt ra 463 00:32:43,598 --> 00:32:45,255 chuyện ta tra tấn nghi phạm. 464 00:32:45,279 --> 00:32:47,490 Thằng này nói bằng lời không xong đâu. 465 00:32:47,515 --> 00:32:49,314 Tìm ra nó, Etan. Tôi không thể làm gì hết. 466 00:32:49,338 --> 00:32:51,807 Tôi bị bó tay rồi, OK? 467 00:32:51,889 --> 00:32:55,201 Đừng, và ý tôi là đừng 468 00:32:55,233 --> 00:32:57,647 dùng bạo lực trong vụ này. 469 00:32:57,709 --> 00:32:59,700 Gọi tôi khi anh xong. 470 00:33:05,806 --> 00:33:09,010 Anh biết gì? Bỏ mũ trùm đầu của anh ấy ra. 471 00:33:09,110 --> 00:33:10,811 Ừ. 472 00:33:12,556 --> 00:33:14,648 Tháo còng cho anh ấy. 473 00:33:23,290 --> 00:33:26,523 Anh, ừm, anh muốn hút thuốc? 474 00:33:26,548 --> 00:33:28,298 Tamas, cho anh ta điếu thuốc. 475 00:33:28,363 --> 00:33:30,765 Có lẽ anh ấy có thể hút một điếu. 476 00:33:51,511 --> 00:33:53,420 Tôi không nói gì với anh đâu. 477 00:33:55,538 --> 00:33:57,930 Chà... tôi đã hỏi anh nói tôi gì à? 478 00:33:58,038 --> 00:34:01,185 Thì ta ở đây. Anh muốn thông tin. 479 00:34:01,232 --> 00:34:02,653 Đó là lý do duy nhất tôi còn sống. 480 00:34:02,698 --> 00:34:06,070 Lý do duy nhất anh còn sống là người kia đứng ngay đó nhỉ. 481 00:34:06,095 --> 00:34:07,491 Anh Tamas 482 00:34:07,516 --> 00:34:10,494 Bọn tôi biết anh là ai. Bọn tôi biết anh đã làm gì. 483 00:34:10,519 --> 00:34:12,871 Và bọn tôi biết anh đã làm gì trong căn hộ đó. 484 00:34:12,895 --> 00:34:16,639 Câu hỏi bọn tôi cần anh trả lời lúc này là 485 00:34:16,693 --> 00:34:18,688 anh làm việc đó cho ai? 486 00:34:21,257 --> 00:34:23,523 Cho Allah. 487 00:34:23,548 --> 00:34:25,296 Ừm. Tất nhiên rồi. 488 00:34:25,348 --> 00:34:28,204 Allah vui trong việc giết người vô tội. 489 00:34:28,250 --> 00:34:30,752 Không có như vậy với Do Thái vô tội ư. 490 00:34:30,777 --> 00:34:32,768 Đối với Allah ông ấy đòi hỏi công lý. 491 00:34:32,793 --> 00:34:34,510 Và người của ông ấy cũng vậy. 492 00:34:34,534 --> 00:34:36,784 Yehiya Ayyash ở đâu? 493 00:34:36,809 --> 00:34:38,821 Tôi xin lỗi, đó là ai? 494 00:34:38,846 --> 00:34:40,600 Kỹ sư. 495 00:34:41,518 --> 00:34:43,782 Anh ta ở đâu? 496 00:34:43,816 --> 00:34:47,114 Anh cho bọn tôi biết anh ấy ở đâu và bọn tôi sẽ... 497 00:34:47,140 --> 00:34:49,643 Anh sẽ làm gì? Thả tôi đi? 498 00:34:51,640 --> 00:34:54,908 Bọn tôi sẽ lấy lời khai của anh xem xét cẩn thận. 499 00:34:54,933 --> 00:34:57,085 Khi quyết định án của anh. 500 00:34:59,554 --> 00:35:02,890 Chỉ có Allah mới có thể phán xét tôi 501 00:35:11,778 --> 00:35:13,914 Ta cần phải ép mạnh hơn. 502 00:35:13,976 --> 00:35:15,728 Thì ép. 503 00:35:15,937 --> 00:35:19,121 Dào, tôi bị trói buộc. Anh đã nghe Ykov nói gì. 504 00:35:19,173 --> 00:35:21,470 Ý tôi không phải bằng nắm đấm của anh. 505 00:35:22,582 --> 00:35:23,981 Tôi không biết tôi có thể làm chuyện đó. 506 00:35:24,005 --> 00:35:25,977 Chỉ vì tôi không nghĩ y sẽ quy phục. 507 00:35:26,014 --> 00:35:28,916 Ta không có lựa chọn, nhớ? 508 00:35:39,640 --> 00:35:41,200 Anh biết. 509 00:35:42,364 --> 00:35:44,496 Anh là người đầu tiên tôi thẩm vấn 510 00:35:44,520 --> 00:35:46,399 sau gần 3 tháng. 511 00:35:46,424 --> 00:35:48,236 Tôi rất vinh dự. 512 00:35:48,287 --> 00:35:50,475 Anh biết, người cuối cùng tôi thẩm vấn 513 00:35:50,506 --> 00:35:52,241 tôi gần như đã giết chết. 514 00:35:52,277 --> 00:35:54,264 Y đã ở đó. 515 00:35:54,814 --> 00:35:58,212 Tôi chỉ... tôi để cảm xúc của mình hiểu rõ hơn về tôi. 516 00:35:58,271 --> 00:35:59,909 Và khi tôi nhận ra. 517 00:35:59,934 --> 00:36:03,894 Là y không những không định nói tôi biết điều tôi muốn biết 518 00:36:03,918 --> 00:36:06,915 Nhưng y sẽ không kể cho tôi bất cứ gì. 519 00:36:06,957 --> 00:36:09,078 Tôi đánh y. 520 00:36:09,111 --> 00:36:11,572 Và rồi tôi lại đánh y lần nữa và tôi lại đánh y lần nữa 521 00:36:11,597 --> 00:36:13,237 Và sau đó tôi nhận ra tôi đã đánh y rồi. 522 00:36:13,261 --> 00:36:15,595 Vì thế tôi cũng cứ thế đánh y. 523 00:36:15,634 --> 00:36:19,901 Cho đến khi y gần như không thể nhận ra mình là con người. 524 00:36:19,926 --> 00:36:22,849 Ý tôi là, y nhìn như Frankenstein. 525 00:36:22,874 --> 00:36:25,103 Khủng khiếp lắm. 526 00:36:25,139 --> 00:36:26,866 Y chưa bao giờ khai. 527 00:36:26,904 --> 00:36:31,218 Tôi phát lại hôm đó trong 3 tháng kể từ đó 528 00:36:31,243 --> 00:36:32,780 Nhắc lại liên tục, anh biết? 529 00:36:32,805 --> 00:36:34,667 Tưởng tượng những câu hỏi khác nhau 530 00:36:34,692 --> 00:36:36,876 Câu trả lời khác nhau, kết quả khác nhau. 531 00:36:36,901 --> 00:36:39,971 Và điều duy nhất thực sự làm tôi thức đêm? 532 00:36:42,023 --> 00:36:44,158 Lẽ ra tôi nên giết gã khốn đó 533 00:36:46,928 --> 00:36:50,145 tôi sẽ không mắc cùng một lỗi hai lần. 534 00:36:51,480 --> 00:36:53,331 Anh đừng có dọa tôi. 535 00:36:53,368 --> 00:36:55,405 Tôi không cố dọa anh. 536 00:36:55,462 --> 00:36:59,313 Thành thật, tôi chỉ đang cố chuẩn bị cho anh. 537 00:36:59,978 --> 00:37:02,276 Tôi đã chuẩn bị sẵn sàng để chết. 538 00:37:03,440 --> 00:37:05,487 Ta sẽ xem xét chuyện đó. 539 00:37:14,255 --> 00:37:19,128 Tôi tìm thấy tài liệu rất có thể giúp cho điều tra của ta. 540 00:37:19,152 --> 00:37:21,037 Cái này nói... 541 00:37:23,357 --> 00:37:25,446 - Y đã nói gì? - Vẫn chưa có gì, sếp. 542 00:37:25,470 --> 00:37:27,642 - Vậy giờ ta làm gì? - Giờ ta chờ. 543 00:37:27,666 --> 00:37:29,069 Để y với những suy nghĩ của mình một lúc, 544 00:37:29,094 --> 00:37:30,267 thì ta không có thời gian để chờ. 545 00:37:30,291 --> 00:37:31,806 Nghe này, tôi nói anh, sếp. 546 00:37:31,831 --> 00:37:33,462 Gã này biết những gì ta cần biết. 547 00:37:33,486 --> 00:37:36,186 Và thật không may, chỉ có một cách để bắt y khai. 548 00:37:36,252 --> 00:37:39,359 Etan... anh biết chuyện đó không phụ thuộc vào tôi. Phụ thuộc Thủ tướng nhé. 549 00:37:39,384 --> 00:37:41,527 Nếu chuyện đó theo ý tôi, tôi sẽ để anh thoải mái. 550 00:37:41,552 --> 00:37:43,269 Anh biết thế! 551 00:37:43,528 --> 00:37:45,799 Tôi bị bó tay. Ta đã rõ? 552 00:37:45,824 --> 00:37:48,256 Quay vào trong tìm ra những gì anh có thể. 553 00:37:59,126 --> 00:38:00,734 Cái gì? 554 00:38:02,683 --> 00:38:04,755 Em có nghĩ nó là vô vọng? 555 00:38:07,444 --> 00:38:11,645 Không, em nghĩ vẫn còn chút hy vọng. 556 00:38:17,717 --> 00:38:20,147 Hôm nay em đã nói chuyện với vài hàng xóm của ta. 557 00:38:20,188 --> 00:38:23,526 Họ không dám bước chân ra phố nữa. 558 00:38:23,585 --> 00:38:26,801 Mọi người chỉ đang chờ những vụ nổ tiếp theo. 559 00:38:26,845 --> 00:38:28,820 Thật đáng sợ. 560 00:38:29,444 --> 00:38:31,074 Lúc an ổn duy nhất em nhận được từ tin tức. 561 00:38:31,098 --> 00:38:33,536 Là khi Adam xem phim hoạt hình của nó. 562 00:38:34,666 --> 00:38:36,870 Bọn anh sẽ bắt được y. 563 00:38:38,300 --> 00:38:40,370 Sao, em không tin anh à? 564 00:38:50,345 --> 00:38:53,320 Em hy vọng anh bắt được gã này. 565 00:38:53,345 --> 00:38:55,873 Và quay về với bọn em, OK? 566 00:39:28,575 --> 00:39:30,128 Avi! 567 00:39:30,169 --> 00:39:31,738 Cái đéo gì vậy? 568 00:39:32,393 --> 00:39:35,025 Anh làm đéo gì ở đây? Cái gì? 569 00:39:35,050 --> 00:39:36,441 Hả? Đi vào. 570 00:39:36,466 --> 00:39:39,154 - Anh làm gì ở đây? - Vào trong, vào trong. 571 00:39:39,185 --> 00:39:41,634 Anh điên mẹ nó rồi à? Hả? 572 00:39:41,687 --> 00:39:43,237 Anh làm gì ở đây vậy? 573 00:39:43,262 --> 00:39:44,838 Đến kiểm tra tiến độ của anh. 574 00:39:44,863 --> 00:39:46,639 Anh có thể đã gọi. 575 00:39:46,664 --> 00:39:50,206 Ồ, tôi muốn ở đây khi anh tìm y. Anh hiểu? 576 00:39:50,276 --> 00:39:53,915 - Có gì chưa? - Chưa. 577 00:39:55,397 --> 00:39:57,832 Tôi không biết làm sao 2 vị đến được đây, nhưng, ờ 578 00:39:57,857 --> 00:40:00,938 tôi đề nghị anh dùng phương tiện tương tự để đi Tel Aviv 579 00:40:00,969 --> 00:40:02,672 2 người Mỹ sẽ không ổn, ờ 580 00:40:02,697 --> 00:40:05,895 phức tap nếu các anh bị bắt. 581 00:40:05,934 --> 00:40:07,957 Tôi hiểu anh nói gì và đánh giá cao nó. 582 00:40:07,982 --> 00:40:09,413 Nhưng ta không ở Gaza? 583 00:40:09,438 --> 00:40:12,108 - Ồ, ở Gaza. - Tôi đã quyết định rồi. 584 00:40:12,133 --> 00:40:16,193 Tôi muốn anh bắt kẻ thủ ác cho tôi. 585 00:40:16,234 --> 00:40:19,274 Tôi muốn nhìn vào mắt y và đích thân bắn y. 586 00:40:19,299 --> 00:40:23,024 - Và tôi hứa với anh bọn tôi sẽ tìm ra y. Nhỉ? - Ừ-hứ 587 00:40:23,077 --> 00:40:26,589 Y sẽ phải trả giá cho chuyện gì y làm. 588 00:40:26,614 --> 00:40:28,869 Avi, người này là ai? 589 00:40:28,894 --> 00:40:30,617 Anh không hiểu điều gì? 590 00:40:30,642 --> 00:40:32,724 - Cút khỏi đây đi. - Gili... 591 00:40:32,748 --> 00:40:35,595 Anh già nói đúng. Họ sẽ bị giết ở đây 592 00:40:35,619 --> 00:40:36,767 hoặc tệ hơn là giết lây ta. 593 00:40:36,791 --> 00:40:38,732 Nghe này. Họ muốn ở lại, họ sẽ ở lại. 594 00:40:38,756 --> 00:40:42,504 Nếu anh không quan tâm đến mạng mình, tốt thôi. 595 00:40:42,561 --> 00:40:45,688 Nhưng giờ đến ngay đây thì thật điên. 596 00:40:46,656 --> 00:40:48,782 Nhưng cậu đưa ông ta tới? 597 00:40:48,850 --> 00:40:51,082 Cậu không chỉ gây nguy hiểm đến tính mạng của ông ấy. 598 00:40:51,138 --> 00:40:53,492 Mà cậu còn mạo hiểm mạng của tôi và của họ. 599 00:40:55,507 --> 00:40:57,361 Cậu không chỉ ở một đất nước khác. 600 00:40:57,386 --> 00:40:59,555 Cậu đang ở trong thế giới củ buồi khác hoàn toàn. 601 00:40:59,580 --> 00:41:01,843 Đầy những người đã mất nhiều hơn thế. 602 00:41:01,867 --> 00:41:03,628 Tôn trọng tí đi, các vị 603 00:41:03,660 --> 00:41:05,120 tôi đã ở Việt Nam 604 00:41:05,144 --> 00:41:07,922 ... khi các vị còn được bố mẹ chùi đít. 605 00:41:07,988 --> 00:41:10,906 OK? Tôi nhận thức rõ nguy hiểm 606 00:41:10,958 --> 00:41:12,228 Việt Nam. 607 00:41:12,253 --> 00:41:14,028 Anh có nước cam hay thứ gì đó? 608 00:41:14,053 --> 00:41:16,168 - Ừ, nước trong tủ lạnh. - Nước trong tủ lạnh. 609 00:41:16,192 --> 00:41:18,963 - Henry, làm ơn. - Nếu có ai... nghe, nghe 610 00:41:19,066 --> 00:41:21,885 Nếu điện thoại đổ chuông, đừng trả lời 611 00:41:21,910 --> 00:41:23,755 Nếu có tiếng gõ cửa, đừng. 612 00:41:23,780 --> 00:41:25,812 Đừng thở nữa. 613 00:41:25,872 --> 00:41:27,645 Mẹ nó. 614 00:41:29,759 --> 00:41:31,097 Tin tức ở Jerusalem. 615 00:41:31,121 --> 00:41:34,170 Ta được biết bom đã phát nổ trên xe buýt 616 00:41:34,194 --> 00:41:36,591 Ờ, có vẻ thông tin hơi mâu thuẫn 617 00:41:36,616 --> 00:41:38,362 Về việc có hay không có bom trên xe buýt. 618 00:41:38,386 --> 00:41:40,096 Hoặc gần bốt điện thoại. 619 00:41:40,120 --> 00:41:42,890 Ờ, nhưng nhớ vụ này khi nghe tin về Libya. 620 00:41:42,915 --> 00:41:44,859 Đã vượt qua khoảng 5 ngày trước. 621 00:41:44,884 --> 00:41:46,555 - Hamas đã bắn nhiều tên lửa... - A lô? 622 00:41:46,580 --> 00:41:48,055 vào miền nam Israel. 623 00:41:48,079 --> 00:41:50,125 - Vâng, ông. - Người Israel lần lượt đáp trả. 624 00:41:50,150 --> 00:41:52,750 - Có lẽ đây là trả thù cho vụ đó. - Cảm ơn, ông. 625 00:41:52,775 --> 00:41:54,844 - Ờ, khi ta sắp xếp mọi thông tin. - OK. 626 00:41:54,869 --> 00:41:56,877 Giờ ta gọi trực tiếp Reena Ninan qua điện thoại 627 00:41:56,902 --> 00:41:58,469 Cô đang ở Jerusalem, Reena. 628 00:41:58,493 --> 00:42:00,107 Cô đã phát hiện ra chuyện gì về vụ này? 629 00:42:00,132 --> 00:42:01,978 - Chuyện gì thế? - Bill, vụ nổ này 630 00:42:02,003 --> 00:42:04,046 Thêm một vụ bom ở Jerusalem 5' trước. 631 00:42:04,070 --> 00:42:05,447 Là bến xe buýt trung tâm 632 00:42:05,471 --> 00:42:07,755 ngay cửa ngõ vào Jerusalem. 633 00:42:07,780 --> 00:42:09,942 Tin tốt là anh đã được bật đèn xanh. 634 00:42:11,185 --> 00:42:13,187 Giờ anh có thể ép mạnh hơn 635 00:42:14,219 --> 00:42:15,790 bắt y nói. 636 00:42:15,815 --> 00:42:19,079 Họ không tin đó là một kẻ đánh bom tự sát 637 00:42:26,092 --> 00:42:27,797 Alina nhìn như nào? 638 00:42:27,868 --> 00:42:29,559 Tức giận. 639 00:42:30,478 --> 00:42:31,907 Cô ấy trông thật xinh đẹp 640 00:42:32,871 --> 00:42:34,575 Nếu anh muốn nó sẽ xảy ra 641 00:42:34,635 --> 00:42:36,257 Ồ, ừ. 642 00:42:36,326 --> 00:42:38,167 Đó là mục tiêu của ta. 643 00:42:38,212 --> 00:42:39,925 Khader Tarik Kassim. 644 00:42:40,613 --> 00:42:42,082 Tốt đấy. 645 00:42:46,305 --> 00:42:48,838 Này. Y có ở đó? 646 00:42:48,863 --> 00:42:52,126 Địa chỉ của Khader là 2563 đường Kadesh. 647 00:42:52,984 --> 00:42:54,328 Bai. 648 00:42:55,746 --> 00:42:57,259 Đi nào. 649 00:43:00,591 --> 00:43:01,868 Cầm chìa khóa. 650 00:43:13,601 --> 00:43:15,483 Ngồi im. 651 00:43:22,719 --> 00:43:25,158 Khader Tarik Kassim? 652 00:43:25,596 --> 00:43:29,330 Mày sẽ chết. Mày có nghe tao? 653 00:43:30,679 --> 00:43:32,340 Levi, mang tôi ghế. 654 00:43:32,385 --> 00:43:34,245 Mày muốn gì? 655 00:43:49,136 --> 00:43:52,927 Các kỹ sư ở đâu? Ayyesh? 656 00:43:55,650 --> 00:43:57,032 Không biết. 657 00:44:07,150 --> 00:44:09,603 Ngồi im. 658 00:44:11,109 --> 00:44:13,501 Mày sẽ không bao giờ biết cả đời mày. 659 00:44:17,360 --> 00:44:20,714 Anh ấy đến phòng con mày. Hử? 660 00:44:27,001 --> 00:44:29,123 Khi tôi rung chiếc chuông này. 661 00:44:30,947 --> 00:44:33,187 Anh ấy sẽ cắt cổ chúng. 662 00:44:33,229 --> 00:44:35,351 Một chuông, một đứa trẻ. 663 00:44:39,252 --> 00:44:41,809 Sau 2 hồi chuông 664 00:44:41,834 --> 00:44:44,210 Anh ấy sẽ vào phòng mày. 665 00:44:44,271 --> 00:44:46,587 Mày nói dối. 666 00:44:52,419 --> 00:44:54,191 Kỹ sư đâu? 667 00:44:55,563 --> 00:44:59,519 Thả chúng đi, tao sẽ nói. 668 00:45:02,759 --> 00:45:05,693 OK đợi chút. Tao sẽ nói. 669 00:45:07,092 --> 00:45:10,446 Thành thật, tao không biết lúc nào y đến hoặc đi. 670 00:45:10,497 --> 00:45:11,974 Này... 671 00:45:14,517 --> 00:45:17,363 Mày buôn lậu cho y. Nhỉ? 672 00:45:17,438 --> 00:45:19,107 Y không biết. 673 00:45:19,131 --> 00:45:25,975 Y đã thay đổi vị trí của mình. Những nơi di chuyển. 674 00:45:26,014 --> 00:45:28,721 Thay đổi địa điểm mỗi lần. 675 00:45:32,766 --> 00:45:35,121 Nhưng có một tên không thay đổi vị trí của mình. 676 00:45:35,146 --> 00:45:37,491 Ai? 677 00:45:50,902 --> 00:45:53,627 Tình yêu khiến ta làm những điều ngu ngốc, nhưng có tin đồn. 678 00:45:53,651 --> 00:45:55,549 Tin đồn gì? 679 00:45:55,574 --> 00:45:57,297 Này! Này! 680 00:46:04,379 --> 00:46:06,220 Tin đồn gì? 681 00:46:26,829 --> 00:46:28,907 Vợ y đang chửa. 682 00:46:30,473 --> 00:46:32,713 Y thực sự ngu ngốc đến vậy sao? 683 00:46:35,969 --> 00:46:38,519 Khader. 684 00:46:38,544 --> 00:46:40,175 Tốt. 685 00:47:15,174 --> 00:47:16,623 Nào. 686 00:47:19,143 --> 00:47:20,693 Đi nào. 687 00:47:34,849 --> 00:47:37,038 Anh muốn nói? 688 00:47:37,116 --> 00:47:38,779 Tại sao anh không nói, hử? 689 00:47:42,665 --> 00:47:44,667 Nói! 690 00:47:45,983 --> 00:47:48,789 Bạn ở trường 691 00:47:48,889 --> 00:47:51,628 Một đứa trẻ đang đến 692 00:47:51,687 --> 00:47:54,658 Những liệt sĩ, họ không 693 00:47:54,691 --> 00:47:57,985 Những liệt sĩ, họ... họ không 694 00:47:59,234 --> 00:48:01,126 Anh phải bắt đầu hiểu ý nghĩa. 695 00:48:01,151 --> 00:48:05,191 Hoặc tôi sẽ bắt đầu bẻ gãy xương. OK? 696 00:48:05,625 --> 00:48:07,817 Mày có muốn chết? Hả? 697 00:48:07,841 --> 00:48:09,498 Mày không nghĩ tao sẽ làm chuyện đó! 698 00:48:09,554 --> 00:48:14,229 Ayyash đâu! 699 00:48:19,613 --> 00:48:21,321 Thôi nào! 700 00:48:22,536 --> 00:48:25,212 Ngay, cho bọn tao biết! 701 00:48:25,236 --> 00:48:27,427 Nói bọn tao biết những gì bọn tao muốn biết! 702 00:48:41,954 --> 00:48:45,402 Tôi đã giao thiết bị cho người của tôi. 703 00:48:46,084 --> 00:48:47,987 Áo vét. 704 00:48:48,012 --> 00:48:50,494 - Một quả bom. - Ừ... 705 00:48:50,562 --> 00:48:53,318 Có hướng dẫn chọn ngẫu nhiên một xe buýt. 706 00:48:54,790 --> 00:48:58,131 OK. Ai đã hướng dẫn mày? 707 00:49:01,356 --> 00:49:03,206 Ayyash. 708 00:49:03,258 --> 00:49:05,425 Kỹ sư? 709 00:49:05,458 --> 00:49:06,987 Đúng. 710 00:49:08,549 --> 00:49:10,327 Y dạy người khác cách làm 711 00:49:10,351 --> 00:49:11,940 cách chế tạo bom. 712 00:49:13,276 --> 00:49:18,030 Dạy ở đâu? Y ở đâu? 713 00:49:18,108 --> 00:49:20,450 Y ở đâu? Nói bọn tao? 714 00:49:23,797 --> 00:49:26,012 Tôi không biết. 715 00:49:28,203 --> 00:49:29,831 Y không biết. 716 00:49:30,100 --> 00:49:31,740 Ý anh là sao, y không biết à? 717 00:49:31,788 --> 00:49:33,352 Tất nhiên là y biết. Tiếp đi. 718 00:49:33,410 --> 00:49:37,391 Nếu tôi tiếp tục, y sẽ nói ta y là Ayyash. 719 00:49:39,816 --> 00:49:41,707 Y không biết. 720 00:49:50,418 --> 00:49:52,947 Và? Y có chịu không? 721 00:49:54,787 --> 00:49:56,268 Chịu? 722 00:49:57,341 --> 00:49:59,256 Có vẻ như y đã nổ tung 723 00:49:59,309 --> 00:50:01,267 Ta quay lại không có gì. 724 00:50:01,400 --> 00:50:04,395 Y đang dạy chúng chế tạo bom. 725 00:50:04,439 --> 00:50:06,696 Dào, đó là một cái gì đó. Nhỉ? 726 00:50:06,760 --> 00:50:08,873 Không, không có nơi nào không có gì. 727 00:50:10,195 --> 00:50:12,106 Y nói có người đang chửa. 728 00:50:12,185 --> 00:50:14,467 Ý anh là khi y nửa tỉnh nửa mê? 729 00:50:14,558 --> 00:50:17,069 Ta còn để mắt đến nhà vợ? 730 00:50:17,094 --> 00:50:19,408 Nhà vợ đã thực sự yên tĩnh. 731 00:50:19,432 --> 00:50:21,098 Không đời nào y quay lại đó. 732 00:50:21,123 --> 00:50:23,744 Thứ duy nhất y quan tâm đến là ở đó. 733 00:50:29,931 --> 00:50:31,560 A lô? 734 00:50:34,358 --> 00:50:36,623 Em sao rồi, ngọc quý của anh? 735 00:50:36,647 --> 00:50:40,694 Em đang có chửa. Và cô đơn. 736 00:50:46,289 --> 00:50:48,748 Nhìn ra cửa sổ của em. 737 00:50:48,802 --> 00:50:50,771 Em có thấy mặt trăng? 738 00:50:51,786 --> 00:50:53,765 Có, em thấy mặt trăng. 739 00:50:53,852 --> 00:50:57,577 Hiện tại cùng nhìn vào mặt trăng. 740 00:50:57,678 --> 00:51:01,548 Anh ở gần và ta sẽ ở bên nhau sớm thôi. 741 00:51:01,648 --> 00:51:04,576 Bọn em sẽ luôn ở bên anh. Anh có biết thế. 742 00:51:05,299 --> 00:51:07,238 Anh yêu em. 743 00:51:07,308 --> 00:51:09,223 Em yêu anh. 744 00:51:20,339 --> 00:51:21,835 Bố đã về. 745 00:51:21,893 --> 00:51:23,642 Và bố đã nói con là bố sẽ về. 746 00:51:24,348 --> 00:51:26,740 Mẹ nói bố sẽ không ở lại lâu. 747 00:51:28,076 --> 00:51:30,552 Có, ừm 748 00:51:30,619 --> 00:51:34,881 Bố phải làm... việc này. 749 00:51:36,050 --> 00:51:39,588 Chuyện này có liên quan đến vụ tấn công? 750 00:51:41,013 --> 00:51:43,318 Con không nên lo tới những việc đó. 751 00:51:43,342 --> 00:51:44,930 Con còn bé. 752 00:51:45,352 --> 00:51:47,230 Con 13 rồi. 753 00:51:48,888 --> 00:51:51,775 Và là bé gái 13 tuổi đẹp nhất 754 00:51:51,865 --> 00:51:54,173 trên toàn thế giới. 755 00:51:54,217 --> 00:51:56,737 Bố đã đi lâu rồi. 756 00:52:00,245 --> 00:52:02,382 Mẹ con nói cho con à? 757 00:52:02,447 --> 00:52:04,811 Mẹ không nói dối con. 758 00:52:05,839 --> 00:52:07,621 Mẹ đã nói gì với con? 759 00:52:07,646 --> 00:52:09,889 Bố gặp rắc rối ở nơi làm việc. 760 00:52:09,951 --> 00:52:11,860 Bố đã trút giận nhầm người. 761 00:52:11,885 --> 00:52:13,205 Và đó là TNS Mỹ... 762 00:52:13,229 --> 00:52:15,614 phải tới để dọn mớ hỗn độn của bố. 763 00:52:15,643 --> 00:52:18,493 Con đoán bọn con cũng là một phần mớ hỗn độn đó. 764 00:52:19,646 --> 00:52:21,388 Không, không, không. 765 00:52:23,326 --> 00:52:25,747 Con chưa bao giờ là một phần của mớ hỗn độn nào. 766 00:52:25,804 --> 00:52:29,270 - Bố cần con được an toàn. - Con cần bố ở đây. 767 00:52:31,859 --> 00:52:33,355 Bố biết. 768 00:52:37,774 --> 00:52:40,554 Con biết là bố yêu con. 769 00:52:40,579 --> 00:52:42,882 Bố biết 770 00:52:45,008 --> 00:52:46,553 Bố biết. 771 00:52:57,090 --> 00:52:59,496 Trái tim y đang ở đúng chỗ. 772 00:53:00,507 --> 00:53:02,537 Trái tim của y sẽ khiến y bị giết. 773 00:53:03,897 --> 00:53:06,733 Bắt tay là các vị có hòa bình. 774 00:53:06,778 --> 00:53:08,778 Giá như nó dễ như vậy, nhỉ? 775 00:53:10,101 --> 00:53:11,999 Tôi không tin tưởng tay này. 776 00:53:12,024 --> 00:53:13,871 Ta phải. 777 00:53:27,332 --> 00:53:28,930 Chào. 778 00:53:35,896 --> 00:53:37,501 Anh sẽ đi đâu? 779 00:53:42,263 --> 00:53:44,010 Tôi đã đến gặp họ. 780 00:53:45,093 --> 00:53:46,914 Tôi đã nói anh là họ an toàn. 781 00:53:48,254 --> 00:53:50,969 Bằng những gì anh đã làm, anh đang đảm bảo điều ngược lại. 782 00:53:50,994 --> 00:53:52,695 David, làm ơn. 783 00:53:55,090 --> 00:53:57,161 Tôi muốn nói lời tạm biệt. 784 00:53:58,454 --> 00:54:01,920 Nếu anh không bắt sống y tôi muốn bằng chứng. 785 00:54:01,945 --> 00:54:04,921 - Ông muốn bằng chứng về cái gì? - Bằng chứng là anh đã có được y. 786 00:54:06,304 --> 00:54:07,997 Nhìn xung quanh ông. 787 00:54:08,962 --> 00:54:11,599 Đây là ngày thứ Ba bình thường đối với ta. Nhìn. Được người Do Thái đọc hàng ngày 788 00:54:14,164 --> 00:54:17,019 Đất nước này đã sẵn sàng tự nổ tung. 789 00:54:17,071 --> 00:54:19,046 Tôi phải biết, Avi. 790 00:54:19,147 --> 00:54:21,412 Tiếp tục theo dõi tin tức anh sẽ biết. 791 00:54:21,455 --> 00:54:24,480 Kiến tạo hòa bình cho tất cả chúng ta. 792 00:54:24,504 --> 00:54:29,397 Ông ấy kiến tạo hòa bình cho chúng ta và cho toàn thể Israel. 793 00:54:29,422 --> 00:54:31,425 Amen. 794 00:54:37,518 --> 00:54:39,200 Gọi. 795 00:54:41,458 --> 00:54:44,771 Dào... vấn đề là ta đang chơi bài. 796 00:54:44,796 --> 00:54:46,975 Khi nào ta nên chơi cờ vua. 797 00:54:47,045 --> 00:54:48,442 Bỏ bài. 798 00:54:50,122 --> 00:54:53,930 Không có chiến lược liên quan trong những vụ tấn công này 799 00:54:53,955 --> 00:54:58,099 Các mục tiêu là ngẫu nhiên. 800 00:54:58,173 --> 00:55:01,249 Những quả bom có thể phức tạp. 801 00:55:01,274 --> 00:55:04,143 Nhưng ta đang đối mặt với một kẻ điên. 802 00:55:05,419 --> 00:55:07,631 Vậy làm sao để ta ngăn chặn y? 803 00:55:09,876 --> 00:55:12,257 Ta cần suy nghĩ như những kẻ điên. 804 00:55:12,286 --> 00:55:15,426 Không, ta phải trở thành kẻ điên. 805 00:55:15,466 --> 00:55:17,920 - Thôi nào. Mẹ nó! - Mời. 806 00:55:17,975 --> 00:55:20,100 - Ta có khách! - Cái gì? 807 00:55:20,158 --> 00:55:22,560 Có phải là y? Đó là ai? 808 00:55:22,615 --> 00:55:25,051 - Tôi không thể nói được. - Em có để mắt tới cửa sau? 809 00:55:25,075 --> 00:55:26,581 - Không. - Ta phải ra ngoài đó. 810 00:55:26,606 --> 00:55:28,987 Ta phải để mắt đến y. Nào, các cậu! 811 00:55:40,089 --> 00:55:41,636 Chào. 812 00:55:57,690 --> 00:55:59,486 - Anh nhớ em. - Ồ! 813 00:56:02,567 --> 00:56:04,790 Điều quan trọng nhất là lo giữ bản thân. 814 00:56:04,814 --> 00:56:07,343 Và biết là bọn em tự hào về anh. 815 00:56:07,943 --> 00:56:09,637 Anh yêu em. 816 00:56:12,706 --> 00:56:14,950 Anh đã nghĩ về anh sẽ làm gì. 817 00:56:14,974 --> 00:56:18,652 Đừng nghĩ về nó. 818 00:56:23,842 --> 00:56:26,625 Tự lo cho mình. 819 00:56:26,649 --> 00:56:28,400 Bọn em đợi anh. 820 00:56:44,515 --> 00:56:46,293 Xuống! Xuống, xuống, xuống! 821 00:56:46,317 --> 00:56:47,785 Y đâu? 822 00:56:47,842 --> 00:56:50,301 - Ayyash đâu? - Tôi sẽ kiểm tra phía sau! 823 00:56:50,326 --> 00:56:51,859 Eli, cậu có gì? Cậu có gì ở đó? 824 00:56:51,883 --> 00:56:53,034 Không có gì. 825 00:56:53,059 --> 00:56:54,760 OK. Ra phía sau. 826 00:56:56,020 --> 00:56:59,062 Ở đây an toàn. Có cửa ở đây. 827 00:57:08,870 --> 00:57:11,873 Tamas... cậu đi lối đó. 828 00:57:11,925 --> 00:57:14,455 Eli, cậu đi lối đó. 829 00:57:42,416 --> 00:57:44,523 OK. Quay về nhà an toàn. 830 00:57:44,688 --> 00:57:46,814 Y biết ta đang theo dõi y. 831 00:57:46,846 --> 00:57:48,930 Giờ y sẽ đi thẳng vào bóng tối. 832 00:57:48,959 --> 00:57:51,646 Đèo mẹ! Chuột chết đéo gì. 833 00:58:29,955 --> 00:58:31,787 Các anh, có gì đó. 834 00:58:31,820 --> 00:58:33,660 Gì thế, Fanni? 835 00:58:34,229 --> 00:58:36,219 Ả có khách. 836 00:58:37,772 --> 00:58:39,601 Có lẽ chúng đưa ả đi. 837 00:58:40,224 --> 00:58:42,113 Ta vừa ở đó. 838 00:58:42,675 --> 00:58:44,980 OK. Ta quay lại đó ngay. 839 00:58:53,393 --> 00:58:56,284 - Chuyện gì thế? - Camera giám sát xung quanh. 840 00:58:56,335 --> 00:58:58,525 - Shabak. - Mẹ nó. 841 00:58:58,580 --> 00:59:01,077 Chúng chắc sẽ đón y ngay giờ. 842 00:59:01,105 --> 00:59:03,230 - Có lẽ. - Ừ. 843 00:59:07,248 --> 00:59:11,662 - Anh đã ở đâu? - Ừ? Ngay chỗ này. 844 00:59:11,734 --> 00:59:13,991 Anh lại đến chỗ cô gái tóc đỏ nữa à? 845 00:59:19,113 --> 00:59:23,184 Fanni, ta bám đuôi chúng. Ta đang theo chúng. 846 00:59:54,114 --> 00:59:55,856 Chuyện gì thế? 847 01:00:01,426 --> 01:00:02,904 Chuyện gì xảy ra? 848 01:00:02,928 --> 01:00:05,092 Tôi cần một lúc để suy nghĩ. 849 01:00:07,058 --> 01:00:09,212 Nếu chúng theo dõi người vợ, ả là ngõ cụt. 850 01:00:09,236 --> 01:00:10,713 Làm sao anh biết? 851 01:00:10,738 --> 01:00:12,792 Vì chúng đã có y rồi. 852 01:00:14,568 --> 01:00:16,245 Ừ, nếu ả có thai. 853 01:00:16,270 --> 01:00:17,967 Ít nhất thì y cũng gọi tới đó? 854 01:00:18,005 --> 01:00:19,610 Ừ. 855 01:00:19,689 --> 01:00:23,544 Thằng bé nói đúng. Ả phải biết gì đó. 856 01:00:31,746 --> 01:00:33,973 OK, ta có thể xác minh vào buổi sáng. 857 01:00:34,045 --> 01:00:36,190 Xem chúng có điểm mù nào không. 858 01:00:36,887 --> 01:00:38,641 Ta phải tìm cách vào nhà. 859 01:00:39,270 --> 01:00:41,115 Xuống, xuống, xuống, xuống! 860 01:00:41,139 --> 01:00:42,625 Mọi người nằm xuống! 861 01:00:42,663 --> 01:00:45,533 Okay, Okay, Okay! 862 01:00:49,700 --> 01:00:53,107 Gili... họ phe ta. 863 01:00:53,140 --> 01:00:55,462 Ý anh là gì, cùng phe? Họ là ai? 864 01:00:56,984 --> 01:00:58,746 Anh khỏe không, Etan? 865 01:00:58,812 --> 01:01:01,342 Là Avi bỏ mẹ à? 866 01:01:04,043 --> 01:01:06,620 Việc này có cần thiết? Hả? 867 01:01:08,051 --> 01:01:10,024 Anh nói tôi. 868 01:01:10,083 --> 01:01:11,875 Ta ở cùng phe. 869 01:01:11,909 --> 01:01:13,474 Ta á? 870 01:01:13,955 --> 01:01:15,629 Ta đang lãng phí thời gian. 871 01:01:15,654 --> 01:01:17,140 Anh nghĩ tôi đang làm gì ở đây? 872 01:01:17,164 --> 01:01:19,739 Một lần nữa, anh nói tôi. 873 01:01:19,798 --> 01:01:21,893 Nói tôi anh làm gì ở đây, Avi 874 01:01:21,942 --> 01:01:24,491 Ngay bên ngoài Gaza cùng TNS Mỹ? 875 01:01:24,516 --> 01:01:27,189 Anh mất mẹ nó trí à? 876 01:01:29,356 --> 01:01:31,658 Con gái của ông ấy đã ở trên xe buýt ở Dizengoff. 877 01:01:31,683 --> 01:01:33,944 Nếu... Nếu tôi có thể 878 01:01:33,975 --> 01:01:36,049 Cho phép tôi một giây nhé. 879 01:01:36,112 --> 01:01:38,987 Tôi là TNS David Adler. 880 01:01:39,012 --> 01:01:40,964 Và, ờ 881 01:01:40,989 --> 01:01:43,031 Như anh ấy đã nói, con gái tôi đã ở trên xe buýt. 882 01:01:43,056 --> 01:01:47,714 Khi chuyện này... ờ, các anh 883 01:01:48,095 --> 01:01:54,169 Dù sao... tôi đã thuê Avi. 884 01:01:54,211 --> 01:01:58,105 Để, ờ, để bắt được tên khốn đó. 885 01:01:59,920 --> 01:02:01,995 Ông ấy hỏi tôi liệu tôi có thể làm gì đó. 886 01:02:02,067 --> 01:02:04,578 Đã hỏi anh? 887 01:02:04,603 --> 01:02:06,815 Giờ, anh nghĩ mình có thể làm gì? 888 01:02:06,840 --> 01:02:08,708 Vợ của Ayyash. 889 01:02:10,484 --> 01:02:12,386 Ảy lại có thai. 890 01:02:13,362 --> 01:02:15,586 Anh nói tôi Yehia Ayyash 891 01:02:15,610 --> 01:02:18,162 Vợ kỹ sư đang có thai? 892 01:02:18,187 --> 01:02:20,852 - Chính xác. - Như nào? 893 01:02:20,895 --> 01:02:23,421 Nếu bọn tôi phải giải thích cho anh trẻ con được tạo ra như nào. 894 01:02:23,446 --> 01:02:24,925 Thì ta sẽ mất cả ngày ở đây. 895 01:02:24,949 --> 01:02:27,361 Ta có ngôi nhà được giám sát liên tục. 896 01:02:27,386 --> 01:02:30,240 Dào, có lẽ y đã tìm ra cách để vào nhà mình. 897 01:02:30,289 --> 01:02:33,776 Và vào với vợ y mà anh không biết. 898 01:02:33,801 --> 01:02:35,578 Có lẽ chúng gặp nhau ở chỗ khác. 899 01:02:35,603 --> 01:02:38,528 - Ả biết y ở đâu. - Có thể, nhưng ả sẽ không nói. 900 01:02:38,553 --> 01:02:41,656 Và có một giới hạn tôi sẽ không vượt qua. 901 01:02:42,050 --> 01:02:45,438 Eli, đưa TNS và người của ổng về sở chỉ huy với Fanni. 902 01:02:45,463 --> 01:02:50,690 Tôi sẽ đánh giá cao nếu anh không làm vậy, ờ. Liên quan đến cơ quan có thẩm quyền nào khác. 903 01:02:50,727 --> 01:02:53,231 Tôi ở đây dưới thẩm quyền của riêng tôi. 904 01:02:53,256 --> 01:02:55,192 Không có chỉ đạo của chính phủ. 905 01:02:55,217 --> 01:02:58,479 Ngay giờ, tôi đánh giá cao nếu ông ngừng nói. 906 01:02:58,532 --> 01:03:00,389 Bọn tôi sẽ đưa ông về lại Tel Aviv. 907 01:03:00,414 --> 01:03:02,452 Nơi bọn tôi sẽ quyết định phải làm gì với ông. 908 01:03:02,477 --> 01:03:04,507 - Ông hiểu? - Ừ. 909 01:03:04,532 --> 01:03:06,576 OK. Vậy đưa ổng ra sân bay. 910 01:03:06,601 --> 01:03:09,593 Theo những gì tôi quan tâm cả hai anh đều nợ tôi. 911 01:03:09,618 --> 01:03:11,521 Anh ấy đúng, David. 912 01:03:12,169 --> 01:03:14,305 Về nhà. Ở đó an toàn hơn. 913 01:03:14,371 --> 01:03:17,365 Dào, giờ ta sẽ ra khỏi phòng này và ra đường. 914 01:03:17,390 --> 01:03:19,006 Tìm người cấp tin nào ta có thể 915 01:03:19,030 --> 01:03:21,128 lắc rung chúng, xem có được gì. 916 01:03:21,156 --> 01:03:22,957 Còn họ thì sao? 917 01:03:26,008 --> 01:03:28,719 Dào, giờ họ sẽ giúp ta, nhỉ, Avi? 918 01:03:28,791 --> 01:03:32,397 Etan... ta thật sự rất thân thiết. 919 01:03:32,466 --> 01:03:34,300 Tốt. Tôi hy vọng anh đã đúng. 920 01:03:34,368 --> 01:03:37,512 Tamas, mở còng cho họ và biến mẹ nó khỏi đây. 921 01:03:40,321 --> 01:03:43,053 Tin sốc từ Trung Đông tối nay 922 01:03:43,096 --> 01:03:45,649 Thủ tướng Israel Yitzhak Rabin 923 01:03:45,674 --> 01:03:47,648 Đã bị ám sát 924 01:03:48,755 --> 01:03:50,822 Một buổi chiều mơ về hòa bình 925 01:03:50,846 --> 01:03:53,285 biến thành cơn ác mộng quốc gia. 926 01:03:57,959 --> 01:04:01,646 Tên sát thủ đã bắt thêm 1 lãnh đạo thế giới rời xa ta. 927 01:04:01,677 --> 01:04:05,205 Nó chỉ sau cuộc biểu tình hòa bình lớn nhất ở Tel Aviv. 928 01:04:05,230 --> 01:04:09,034 Thủ tướng Rabin mong muốn hòa bình nhất 929 01:04:09,059 --> 01:04:10,580 Thủ tướng mới được bổ nhiệm Shimon Peres 930 01:04:10,604 --> 01:04:13,765 Tôi cũng vậy, các anh cũng vậy 931 01:04:14,339 --> 01:04:19,322 Nhưng sự thay đổi cần phải được thực hiện 932 01:04:19,346 --> 01:04:21,602 Đây không phải là điều dễ dàng. 933 01:04:21,817 --> 01:04:25,174 Sẽ có nhiều máu hơn. 934 01:04:25,239 --> 01:04:27,788 Sẽ có nhiều chiến tranh hơn. 935 01:04:29,238 --> 01:04:32,693 Nhưng ta sẽ mang lại sự thay đổi. 936 01:04:33,549 --> 01:04:35,572 Và ta sẽ đạt được nó. 937 01:04:35,597 --> 01:04:38,253 Tôi thực sự tin vào điều này. 938 01:04:39,118 --> 01:04:41,457 Kỹ sư này 939 01:04:42,175 --> 01:04:47,149 Tôi không muốn anh bắt y. 940 01:04:47,189 --> 01:04:50,947 Gã này là một biểu tượng. 941 01:04:50,971 --> 01:04:54,132 Với mỗi quả bom nổ. 942 01:04:54,161 --> 01:04:57,132 Một thông điệp được gửi tới người dân của ta. 943 01:04:57,157 --> 01:05:01,177 Rằng sự an toàn của họ không thể được đảm bảo. 944 01:05:01,217 --> 01:05:03,969 Mạng sống của họ không thể được bảo vệ. 945 01:05:05,008 --> 01:05:10,031 Dào, đã đến lúc gửi một thông điệp của riêng ta. 946 01:05:10,131 --> 01:05:11,858 Rõ, ông. 947 01:05:13,794 --> 01:05:19,225 Hamas là rắn nhiều đầu. 948 01:05:19,295 --> 01:05:22,558 Ta cắt bỏ những cái đầu này 949 01:05:22,609 --> 01:05:25,339 Và con thú sẽ ngã xuống! 950 01:05:42,598 --> 01:05:44,999 Tôi hy vọng nó như anh thích. 951 01:05:49,603 --> 01:05:52,372 Anh sẽ có riêng tư hoàn toàn ở đây. 952 01:05:56,634 --> 01:05:59,188 Và nếu anh cần gì 953 01:05:59,213 --> 01:06:01,631 Cứ hỏi tôi và tôi sẽ đưa đến cho anh. 954 01:06:02,254 --> 01:06:03,952 Tôi thích nó. 955 01:06:10,759 --> 01:06:12,353 Osama... 956 01:06:13,364 --> 01:06:16,730 Điều tôi cần là tùy anh. 957 01:06:16,830 --> 01:06:18,565 Tất nhiên. 958 01:06:19,120 --> 01:06:20,870 Và 1 điện thoại. 959 01:06:20,922 --> 01:06:23,821 OK. Tôi sẽ đưa anh. 960 01:06:23,880 --> 01:06:25,472 Điện thoại của anh. 961 01:06:27,072 --> 01:06:28,709 Okay. 962 01:06:30,409 --> 01:06:32,618 Anh cần mọi thứ? 963 01:06:35,441 --> 01:06:37,177 Osama... 964 01:06:38,435 --> 01:06:41,027 - Cảm ơn - Hân hạnh 965 01:06:46,048 --> 01:06:48,395 OK. Lời chúc tốt nhất. 966 01:06:53,201 --> 01:06:55,869 Bình yên đến với anh. 967 01:06:57,567 --> 01:07:02,666 Người thuê nhà này thật điên rồ hỏi mọi thứ kỳ lạ này. 968 01:07:02,709 --> 01:07:06,224 Ôi, một tuần căng thẳng hả. 969 01:07:07,413 --> 01:07:08,964 Osama? 970 01:07:08,989 --> 01:07:10,581 Cháu trai, nó là gì thế? 971 01:07:10,651 --> 01:07:12,506 Anh căng thẳng đến vậy sao? 972 01:07:13,114 --> 01:07:16,790 Anh ấy là người thuê nhà cần 1 điện thoại. 973 01:07:17,523 --> 01:07:19,127 Người thuê nhà nào? 974 01:07:20,413 --> 01:07:22,390 Tôi không thể nói. 975 01:07:24,787 --> 01:07:26,980 OK, tôi sẽ nói. 976 01:07:27,173 --> 01:07:29,507 Nhưng tôi cần theo ý của anh. 977 01:07:29,531 --> 01:07:31,694 Osama, lại là gái à? 978 01:07:31,738 --> 01:07:35,076 Không, không. Là bạn học cũ. 979 01:07:36,280 --> 01:07:39,130 - Và anh ta trả tiền? - Đúng. 980 01:07:39,187 --> 01:07:42,431 Tayyib, không sao đâu, bạn học, hay không phải bạn học. 981 01:07:42,456 --> 01:07:45,086 1 trai, 1 gái. Nhưng sao anh lại căng thẳng thế? 982 01:07:50,143 --> 01:07:51,834 Chính anh ấy. 983 01:07:53,660 --> 01:07:55,529 Anh ta là ai? Anh ta là gì? 984 01:07:56,791 --> 01:08:00,634 Kỹ sư. Chính anh ấy. 985 01:08:04,040 --> 01:08:05,812 Ayyash? 986 01:08:05,838 --> 01:08:09,978 Tôi đã nói anh bọn tôi học cùng lớp. 987 01:08:14,049 --> 01:08:16,076 Anh có chắc chắn đó là anh ấy? 988 01:08:28,055 --> 01:08:29,739 Tayyib 989 01:08:35,026 --> 01:08:36,880 Nó phải ở đâu đó ở đây 990 01:08:36,938 --> 01:08:38,934 Anh lộn ngược nơi này theo linh cảm? 991 01:08:38,973 --> 01:08:40,801 Đó là tất cả ta rời đi, OK? 992 01:08:41,622 --> 01:08:43,219 Nghe này, ta cần suy nghĩ lại chuyện này. 993 01:08:43,244 --> 01:08:46,635 Issa không nói dối về việc vợ Ayyash có bầu. 994 01:08:46,680 --> 01:08:49,525 - Thì? - Thì y nhắc đến bạn học, OK? 995 01:08:49,550 --> 01:08:51,768 Phải có liên kết. 996 01:08:51,818 --> 01:08:54,275 Anh đã làm y nhũn não. OK? 997 01:08:54,300 --> 01:08:56,056 Ta đã bỏ qua mọi thứ. 998 01:08:56,081 --> 01:08:59,001 Bạn học của y hình như đã chết hoặc tốt hơn là chết. 999 01:08:59,052 --> 01:09:01,156 Thế còn tay này, Osama? 1000 01:09:01,561 --> 01:09:04,132 Y ít nhất đã học cùng lớp với Ayyash. 1001 01:09:05,361 --> 01:09:07,044 Xem chú của y là ai. 1002 01:09:07,089 --> 01:09:09,061 Kamal. Cựu cấp tin đã làm cho ta. 1003 01:09:09,085 --> 01:09:12,714 OK. Đó là một linh cảm tốt. 1004 01:09:12,738 --> 01:09:14,453 Đi nhanh đi. 1005 01:09:21,783 --> 01:09:24,647 Lấy khăn của ta. 1006 01:09:24,672 --> 01:09:26,188 Trang bị tận răng. 1007 01:09:26,213 --> 01:09:27,524 Như ngày xưa nhỉ? 1008 01:09:27,549 --> 01:09:29,527 Ừ. Anh biết, không vớ vẩn? 1009 01:09:29,552 --> 01:09:32,758 Những năm tháng ta ở Mossad là tốt nhất đời tôi. 1010 01:09:33,344 --> 01:09:35,891 Có lẽ khi ta về nhà. 1011 01:09:35,916 --> 01:09:38,939 Khi ta xong việc, uống vài cốc bia, 1012 01:09:39,030 --> 01:09:41,642 ... để chúc phúc. - Ồ, có lẽ. 1013 01:09:41,667 --> 01:09:44,604 Nó phụ thuộc vào anh nấu nướng đã cải thiện hay chưa. 1014 01:09:45,761 --> 01:09:47,117 Đánh giá cao anh 1015 01:09:48,820 --> 01:09:50,687 đã đưa ta tham gia cuộc chiến. 1016 01:09:51,532 --> 01:09:53,747 Đây là cuộc chiến của ta, người anh em. 1017 01:09:55,404 --> 01:09:56,832 Ừ. 1018 01:10:26,478 --> 01:10:30,669 Hế nô Kamal. Ngồi im. 1019 01:10:33,383 --> 01:10:35,323 Anh muốn gì? 1020 01:10:36,365 --> 01:10:38,317 Thông tin. 1021 01:10:39,523 --> 01:10:41,325 Tôi không có gì. 1022 01:10:41,393 --> 01:10:43,775 Tôi có phòng, nếu anh muốn. 1023 01:10:43,821 --> 01:10:45,933 Tôi có sẵn 5 phòng. 1024 01:10:47,404 --> 01:10:49,971 Anh rất nổi tiếng, Kamal. 1025 01:10:51,496 --> 01:10:53,937 Tôi có danh tiếng của tôi. 1026 01:10:53,994 --> 01:10:56,344 Anh lấy bao nhiêu vợ, Kamal? 1027 01:10:58,173 --> 01:11:02,150 Làm ơn... tôi không biết gì đâu. 1028 01:11:09,090 --> 01:11:11,517 Nhưng có lẽ nếu anh có thể đưa tôi một chút. 1029 01:11:12,538 --> 01:11:15,006 Tôi có thể đưa anh thứ gì đó. 1030 01:11:16,689 --> 01:11:19,024 Anh muốn gì? 1031 01:11:19,081 --> 01:11:21,338 Tiền? 1032 01:11:21,395 --> 01:11:25,339 Giấy tờ Israel cho tôi và vợ tôi? 1033 01:11:26,607 --> 01:11:28,526 Tại sao anh không bắt đầu với việc nói với bọn tôi. 1034 01:11:28,551 --> 01:11:30,155 Thứ mà anh nghĩ anh biết. 1035 01:11:30,180 --> 01:11:32,315 Và bọn tôi sẽ đảm bảo việc đó không ai biết. 1036 01:11:32,340 --> 01:11:34,982 Anh là bạn của Shin Bet? 1037 01:11:35,808 --> 01:11:38,902 - Ta... ta không phải bạn bè! - Dào, ý tôi là, 1038 01:11:38,927 --> 01:11:41,803 ta có thể để người của anh quyết định ta là ai. 1039 01:11:41,888 --> 01:11:45,441 Và chỉ cần nghĩ chuyện đó sẽ làm tổn hại đến danh tiếng của anh. 1040 01:11:51,801 --> 01:11:53,960 Làm ơn. Anh... Anh phải hứa với tôi. 1041 01:11:53,985 --> 01:11:57,510 Là sẽ không có chuyện gì cho... cho tôi hoặc gia đình tôi! 1042 01:12:00,020 --> 01:12:02,130 Anh sẽ được an toàn. 1043 01:12:06,733 --> 01:12:08,918 Anh và các bà vợ của anh. 1044 01:12:15,656 --> 01:12:17,371 Y ở đây. 1045 01:12:27,493 --> 01:12:31,182 - Y ở đây, Tomas. - Tôi nghe. 1046 01:12:38,532 --> 01:12:40,906 Anh phải đưa bọn tôi điện thoại của y. 1047 01:12:42,370 --> 01:12:45,920 - Để làm gì? - Giám sát. 1048 01:12:48,055 --> 01:12:50,924 Làm ơn, tôi không muốn làm hại y. 1049 01:12:50,948 --> 01:12:54,163 Không phải với y, không phải với cháu tôi và không phải với chính tôi. 1050 01:12:54,188 --> 01:12:55,851 Không, không. 1051 01:12:59,951 --> 01:13:03,531 OK, tôi sẽ làm việc này. Nhưng chỉ có việc này 1052 01:13:03,582 --> 01:13:06,041 OK. OK. Tuyệt. Tuyệt. 1053 01:13:06,066 --> 01:13:07,883 Avi! Tamas! 1054 01:13:07,908 --> 01:13:10,144 Vào đây trông chừng anh ấy. 1055 01:13:15,331 --> 01:13:18,335 Ta cài bom vào điện thoại. 1056 01:13:18,379 --> 01:13:20,916 Lần tiếp theo y nghe bố mình gọi, 1057 01:13:20,940 --> 01:13:22,699 ta kích nổ. 1058 01:13:22,723 --> 01:13:24,995 Trước tiên ta phải xác nhận đó là y. 1059 01:13:25,020 --> 01:13:27,840 Ta lấy mẫu giọng của y trước. 1060 01:13:28,838 --> 01:13:30,039 Bắt đầu. 1061 01:13:30,064 --> 01:13:32,569 Etan, Fanni đang làm. 1062 01:13:32,631 --> 01:13:34,926 Bọn tôi nhận được xác nhận giọng nói của y. 1063 01:13:34,986 --> 01:13:36,632 Và tôi sẽ gọi lại cho anh. 1064 01:13:36,657 --> 01:13:38,692 Eli, Etan đưa cho anh điện thoại. 1065 01:13:38,717 --> 01:13:41,397 Anh có 45' cài bom vào đó 1066 01:13:45,300 --> 01:13:48,318 Chuyển bàn ra xa máy tính. 1067 01:14:21,453 --> 01:14:22,851 Okay 1068 01:14:23,308 --> 01:14:25,262 Giờ 1069 01:14:25,298 --> 01:14:28,696 Để ta có thể chắc chắn đã ghi lại lời y. 1070 01:14:28,734 --> 01:14:31,470 Anh phải chắc chắn là y trả lời điện thoại này 1071 01:14:31,494 --> 01:14:34,462 Và chỉ có điện thoại này. OK? 1072 01:14:35,949 --> 01:14:39,674 Anh có cần tôi cắt dây điện thoại trong căn hộ của y? 1073 01:14:39,699 --> 01:14:41,197 Có, thế hay đó. 1074 01:14:49,446 --> 01:14:51,159 Chuyện gì với phòng của cháu vậy? 1075 01:14:52,144 --> 01:14:54,503 - Cháu đã làm mất nó. - Cháu nghĩ sao? 1076 01:14:54,528 --> 01:14:56,281 Điện thoại của cháu. 1077 01:14:56,505 --> 01:14:57,976 Nó phải nằm đâu đó ở đây. 1078 01:14:58,003 --> 01:15:00,429 Cháu đã tìm khắp nơi không thấy. 1079 01:15:00,454 --> 01:15:02,846 Tìm ở đó có thể cháu sẽ tìm thấy nó. 1080 01:15:03,725 --> 01:15:07,962 Không thấy. Cháu đã làm ông ấy thất vọng. 1081 01:15:10,160 --> 01:15:11,899 A! Nó đây rồi. 1082 01:15:17,916 --> 01:15:19,947 Nó ở đây trên sàn. 1083 01:15:22,543 --> 01:15:24,145 Chú đã cứu cháu, chú ạ. 1084 01:15:24,950 --> 01:15:26,951 Cháu mãi mãi mắc nợ chú. 1085 01:15:27,021 --> 01:15:28,997 Cháu luôn mắc nợ chú. 1086 01:15:46,980 --> 01:15:48,874 Ai đấy? 1087 01:15:48,939 --> 01:15:50,938 Osama. 1088 01:15:55,714 --> 01:15:57,870 - Chào. - Mời vào. 1089 01:16:00,643 --> 01:16:03,317 Tôi mang điện thoại cho anh. 1090 01:16:07,416 --> 01:16:09,236 Cảm ơn anh, Osama. 1091 01:16:09,260 --> 01:16:10,753 Cậu OK? 1092 01:16:10,811 --> 01:16:12,888 Vâng. Ơn Thánh. 1093 01:16:12,913 --> 01:16:15,629 Nào. Mong cậu bình an. 1094 01:16:22,736 --> 01:16:26,434 Sẽ thật tuyệt nếu có vài con mắt trong tòa nhà. 1095 01:16:26,459 --> 01:16:28,423 Nhưng ta sẽ làm được. 1096 01:16:30,102 --> 01:16:32,580 Thế giờ, ta chờ. 1097 01:16:57,548 --> 01:16:59,950 Fanni, bọn anh đây. Em đã sẵn sàng? 1098 01:16:59,975 --> 01:17:01,378 Sẵn sàng. 1099 01:17:09,070 --> 01:17:10,403 Chính y. 1100 01:17:11,021 --> 01:17:12,165 A lô? 1101 01:17:12,219 --> 01:17:14,011 Con khỏe không, con trai ta? 1102 01:17:14,199 --> 01:17:17,460 Cha xin lỗi vì đã gọi cho con sớm thế này. 1103 01:17:17,512 --> 01:17:19,236 Mọi chuyện OK? 1104 01:17:19,271 --> 01:17:21,837 - Chính y ta. - Mọi thứ đều ổn. 1105 01:17:21,978 --> 01:17:25,885 Aiwa. Cha nhớ con, con trai ta. 1106 01:17:26,140 --> 01:17:27,760 Chính hắn. 1107 01:17:37,379 --> 01:17:39,480 Chắc hẳn là rất đáng sợ. 1108 01:17:44,428 --> 01:17:46,186 Làm đi. 1109 01:17:49,749 --> 01:17:52,040 Cha có muốn kể cho con về nó? 1110 01:17:58,261 --> 01:18:00,068 Không hoạt động. 1111 01:18:00,301 --> 01:18:02,069 Lịt mề. 1112 01:18:02,169 --> 01:18:03,788 Nó không hoạt động 1113 01:18:04,572 --> 01:18:06,101 Ý anh là gì, không hoạt động? 1114 01:18:06,126 --> 01:18:08,944 Tôi... tôi... tôi không hiểu. 1115 01:18:09,044 --> 01:18:11,182 Ta vào thôi và bắt y ra, Avi. 1116 01:18:11,629 --> 01:18:13,907 Ta cần lấy điện thoại đó lại. 1117 01:18:16,017 --> 01:18:17,552 Chuyện gì thế, Eli? 1118 01:18:17,585 --> 01:18:19,886 Tôi không chắc. Nó có thể là bất cứ gì. 1119 01:18:22,502 --> 01:18:25,959 Ừm, tôi... tôi có thể nói anh biết khi bọn tôi có được nó. 1120 01:18:27,805 --> 01:18:29,363 Làm đi. 1121 01:18:32,435 --> 01:18:34,211 Lịt mề! 1122 01:18:34,494 --> 01:18:36,146 Ta lấy lại nó như nào? 1123 01:18:36,170 --> 01:18:38,553 Ta không thể mạo hiểm ông chú bị bắt. 1124 01:18:38,596 --> 01:18:40,609 Tôi có ý này. Để xem liệu Kamal có. 1125 01:18:40,641 --> 01:18:42,362 Có thể đón Osama bằng trực thăng. 1126 01:18:42,402 --> 01:18:44,617 Di động không được phép mang lên trực thăng. 1127 01:18:44,669 --> 01:18:47,306 Bọn tôi không muốn đi vào khu vực của y. 1128 01:18:53,558 --> 01:18:57,418 Eli đúng ta cần lấy nó lại. 1129 01:18:57,791 --> 01:18:59,806 OK, thì ta lấy lại nó 1130 01:19:00,664 --> 01:19:02,879 - Tốt hơn ta nên lấy lại nó. - Ta lấy lại nó! 1131 01:19:02,903 --> 01:19:04,420 Đèo mẹ! 1132 01:19:04,509 --> 01:19:06,627 Làm đi. Làm nó! 1133 01:19:07,195 --> 01:19:09,169 Nào, Gili. 1134 01:19:10,830 --> 01:19:12,560 Tôi xin lỗi, các cậu. 1135 01:19:14,072 --> 01:19:16,277 - Lời chúc tốt nhất. - Tôi cũng chúc anh điều tốt đẹp nhất. 1136 01:19:16,322 --> 01:19:19,213 - Ông Hamad? - Mời vào. 1137 01:19:20,387 --> 01:19:22,464 Chào mừng. Anh có khỏe không? 1138 01:19:22,516 --> 01:19:23,796 Tôi ổn. Anh thế nào? 1139 01:19:23,821 --> 01:19:26,887 Tuyệt vời. Ừm, mời, lấy gì ăn đi. 1140 01:19:26,912 --> 01:19:28,998 Cảm ơn. Có lẽ khi ta quay lại? 1141 01:19:29,030 --> 01:19:33,188 Vì, ờ, lên trực thăng với bụng no không tốt cho lắm. 1142 01:19:33,225 --> 01:19:34,943 Ồ, ừ, ừ. 1143 01:19:34,971 --> 01:19:37,378 Và, ờ, cháu trai của anh? Cậu ấy vẫn đến? 1144 01:19:37,403 --> 01:19:39,513 Ờ, ừ. Chờ tí thôi. 1145 01:19:41,127 --> 01:19:42,904 Osama? 1146 01:19:46,435 --> 01:19:48,030 Etan, đây là kế hoạch. 1147 01:19:48,076 --> 01:19:49,611 Họ đang trên đường đến sân bay trực thăng. 1148 01:19:49,635 --> 01:19:50,717 Anh ở gần. 1149 01:19:50,742 --> 01:19:53,641 Eli, anh ra sân bay lấy điện thoại. 1150 01:19:53,681 --> 01:19:55,833 Anh sẽ có khoảng nửa giờ. 1151 01:20:01,430 --> 01:20:04,626 Ừm, tôi xin lỗi, nhưng không mang đồ điện tử lên trực thăng. 1152 01:20:04,656 --> 01:20:06,482 Tôi cần điện thoại của anh. 1153 01:20:09,116 --> 01:20:11,269 Anh sẽ lấy lại nó khi ta quay lại. 1154 01:20:11,305 --> 01:20:12,811 Đừng lo. 1155 01:20:12,841 --> 01:20:15,803 Và điện thoại của anh. 1156 01:20:33,588 --> 01:20:35,016 Có, Fanni? 1157 01:20:35,041 --> 01:20:37,140 Ta có người rời khỏi nhà. 1158 01:20:37,173 --> 01:20:38,927 Tôi không thể nhận dạng được. 1159 01:20:39,826 --> 01:20:41,491 Đây có thể là bất cứ ai. 1160 01:20:41,516 --> 01:20:43,474 OK, ta tiến gần hơn. 1161 01:20:43,508 --> 01:20:45,873 - Cuối cùng - Nào, đi thôi. Bay lên đê. 1162 01:20:45,897 --> 01:20:47,393 Nào, nào! 1163 01:20:57,967 --> 01:20:59,446 Có phải y? 1164 01:21:02,883 --> 01:21:04,245 Không phải y. 1165 01:21:05,397 --> 01:21:06,939 Không phải y. 1166 01:21:06,983 --> 01:21:09,704 Này, ra khỏi đây thôi. Nào, nào. 1167 01:21:21,243 --> 01:21:23,208 - Đây là di động của anh. - Cảm ơn. 1168 01:21:55,895 --> 01:21:57,179 Phải. 1169 01:21:57,204 --> 01:21:59,025 Nó đây rồi. 1170 01:21:59,050 --> 01:22:01,209 Dù sao cũng thật cẩn thận với nó, OK? 1171 01:22:01,257 --> 01:22:03,310 Từ từ. 1172 01:22:04,141 --> 01:22:06,043 Từ từ nhé. 1173 01:22:18,122 --> 01:22:20,101 Hế nô. 1174 01:22:30,519 --> 01:22:31,959 Fanni, có chuyện gì? 1175 01:22:31,984 --> 01:22:33,421 Mọi người đâu? 1176 01:22:33,494 --> 01:22:34,956 Ta nghĩ ta đã nhìn thấy Ayyash. 1177 01:22:34,980 --> 01:22:36,638 Etan và những người khác đuổi theo y. 1178 01:22:36,663 --> 01:22:38,121 - Có phải y? - Không, anh à. 1179 01:22:38,146 --> 01:22:40,818 - Không phải y, không phải y. - Tôi biết, tôi biết, tôi biết! 1180 01:22:41,650 --> 01:22:43,584 OK, mọi người đâu rồi? 1181 01:22:47,004 --> 01:22:50,390 Họ đang quay lại chung cư. 1182 01:22:53,760 --> 01:22:55,558 Chà, chà, chà... 1183 01:22:56,739 --> 01:22:59,222 Ừ! Cháu thích nó chứ, cháu trai? 1184 01:22:59,267 --> 01:23:01,791 - Điều này thật tuyệt. Ừ! - Ừ? 1185 01:23:10,067 --> 01:23:12,202 - Nó đổ chuông. - OK. 1186 01:23:12,227 --> 01:23:13,995 Nó đổ chuông. 1187 01:23:16,717 --> 01:23:19,581 Một ngày nào đó, nếu anh làm việc chăm chỉ như tôi. 1188 01:23:21,979 --> 01:23:24,050 Chờ chút. A lô? 1189 01:23:24,074 --> 01:23:25,809 Ayyash? 1190 01:23:26,258 --> 01:23:29,396 OK, OK, tôi phải đi. 1191 01:23:30,675 --> 01:23:34,002 Fanni, gọi TNS nghe điện thoại. 1192 01:23:37,301 --> 01:23:39,852 - A lô? - Nghe này, TNS. Chờ đã. 1193 01:23:39,929 --> 01:23:41,338 Ở lại với bọn tôi. 1194 01:23:42,638 --> 01:23:44,191 Ai đấy? 1195 01:23:44,899 --> 01:23:46,747 Osama. 1196 01:23:48,278 --> 01:23:50,649 Là Cha của cậu. 1197 01:23:50,784 --> 01:23:53,127 - A lô? - Vâng, Cha. 1198 01:23:53,152 --> 01:23:57,112 Tôi hy vọng Allah hẹn gặp lại con sớm, con trai ta. 1199 01:24:05,819 --> 01:24:07,757 Con biết, Cha. 1200 01:24:07,868 --> 01:24:10,771 Thêm ác mộng nữa à? 1201 01:24:12,833 --> 01:24:15,384 Ta đã mất y, tôi không có xác nhận. 1202 01:24:15,804 --> 01:24:18,066 Anh có để mắt tới y? 1203 01:24:18,096 --> 01:24:19,807 Bọn tôi không. 1204 01:24:20,264 --> 01:24:22,747 Tôi không biết liệu y có còn nghe điện thoại. 1205 01:24:22,838 --> 01:24:25,827 Etan, tôi cần hình ảnh trực tiếp trước khi y biến mất khỏi ta. 1206 01:24:25,852 --> 01:24:27,626 Đây sẽ là lần cuối cùng ta có được y. 1207 01:24:27,650 --> 01:24:29,418 OK, ta có thể có được tầm nhìn rõ căn phòng đó. 1208 01:24:29,442 --> 01:24:31,242 Từ mái nhà đằng kia. 1209 01:24:31,283 --> 01:24:33,387 Và máy nổ nhé. 1210 01:24:33,465 --> 01:24:35,394 Như ngày xưa. 1211 01:24:36,331 --> 01:24:38,080 OK, đi, đi, đi! 1212 01:24:49,743 --> 01:24:52,061 OK. Tôi đang lên 1213 01:24:52,112 --> 01:24:53,665 Tôi sẽ ở đây. 1214 01:24:53,707 --> 01:24:55,289 OK. 1215 01:25:03,166 --> 01:25:05,153 Bọn trẻ sao rồi? 1216 01:25:07,973 --> 01:25:09,696 Vâng, Cha. 1217 01:25:26,404 --> 01:25:28,715 Vẫn chưa có dấu hiệu nào của y. 1218 01:25:33,659 --> 01:25:36,024 Tôi không nghĩ y đang di chuyển. 1219 01:25:37,263 --> 01:25:40,013 Con biết, Cha. Con biết. 1220 01:25:43,366 --> 01:25:46,242 Chính y. Là y, là Kỹ sư! 1221 01:25:47,807 --> 01:25:49,209 Làm đi. 1222 01:25:51,573 --> 01:25:54,596 A lô? A lô? 1223 01:25:59,420 --> 01:26:02,766 A lô! A lô, Ayyash! 1224 01:26:13,976 --> 01:26:15,862 Anh ấy đây rồi! 1225 01:26:17,377 --> 01:26:20,115 Ra khỏi đây đi. 1226 01:26:23,189 --> 01:26:26,174 Chúng đã giết Ayyash! 1227 01:27:00,754 --> 01:27:02,361 Lịt mề! 1228 01:27:04,159 --> 01:27:05,937 Gili... 1229 01:27:05,979 --> 01:27:08,956 Etan, tình hình sao rồi? 1230 01:27:10,369 --> 01:27:12,486 Ta đã mất Gili. 1231 01:27:16,221 --> 01:27:18,508 Ôi, đèo mẹ. 1232 01:27:18,551 --> 01:27:20,456 Sara 1233 01:27:25,211 --> 01:27:26,757 Ôi, đèo mẹ. 1234 01:27:26,827 --> 01:27:29,836 Ôi, đèo mẹ, ồ, đèo mẹ. 1235 01:27:32,371 --> 01:27:35,388 Đèo mẹ! Ôi, đèo mẹ. 1236 01:27:35,443 --> 01:27:38,012 Ta cũng đã mất Avi. 1237 01:27:38,954 --> 01:27:43,586 Ôi, đèo mẹ, ồ, đèo mẹ. 1238 01:27:44,055 --> 01:27:47,922 Ôi, đèo mẹ, ồ, đèo mẹ. 1239 01:27:49,470 --> 01:27:53,658 Ôi, đèo mẹ, ồ, đèo mẹ. 1240 01:28:07,087 --> 01:28:08,856 Đó là nó. 1241 01:28:17,333 --> 01:28:19,353 TNS. 1242 01:28:21,216 --> 01:28:23,774 Xong rồi. Đã hết. 1243 01:28:24,867 --> 01:28:27,247 Ừm. Ta đã mất đi 2 người tốt nhất. 1244 01:28:28,056 --> 01:28:31,539 - Có Avi trong số họ? - Có. 1245 01:28:36,741 --> 01:28:38,742 Cảm ơn. 1246 01:29:15,181 --> 01:29:18,030 Sự trả thù và bạo lực tiếp tục trong nhiều tháng... 1247 01:29:18,055 --> 01:29:20,736 ...sau vụ ám sát Kỹ sư. 1248 01:29:21,693 --> 01:29:25,724 Kết quả của vụ đánh bom sẽ thay đổi khu vực này mãi mãi 1249 01:29:26,550 --> 01:29:28,920 Xung đột vẫn tiếp diễn cho đến ngày nay, 1250 01:29:28,944 --> 01:29:31,538 với một số lớn người Israel và người Palestine... 1251 01:29:31,563 --> 01:29:33,978 ...không mong muốn gì hơn ngoài hòa bình, 1252 01:29:34,003 --> 01:29:36,737 nhưng biết điều đó sẽ không bao giờ đến thông qua đổ máu. 1253 01:29:39,865 --> 01:29:41,575 Allah vĩ đại! 1254 01:29:42,000 --> 01:30:02,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2023 by ivy68 All right reserved