1 00:00:37,907 --> 00:00:41,518 [زقزقة العصافير] 2 00:00:41,519 --> 00:00:46,002 [هبوب الريح] 3 00:00:50,311 --> 00:00:52,965 [السراويل] 4 00:00:54,619 --> 00:00:57,187 [السراويل] 5 00:01:00,103 --> 00:01:03,237 [طنين المحرك] 6 00:01:04,325 --> 00:01:06,327 [السراويل] 7 00:01:20,558 --> 00:01:23,039 [كلا بانت] 8 00:01:39,099 --> 00:01:40,360 [يصرخ تامسين] 9 00:01:40,361 --> 00:01:42,102 [آهات] 10 00:01:44,234 --> 00:01:47,803 [أنين تامسين] 11 00:01:53,374 --> 00:01:55,376 [الهمهمات، تنهدات] 12 00:01:58,814 --> 00:02:00,467 [صفير جهاز الاتصال اللاسلكي] 13 00:02:00,468 --> 00:02:01,904 - [السعال] - لقد لحقت بها. 14 00:02:03,645 --> 00:02:05,298 انها تضررت أيضا. 15 00:02:05,299 --> 00:02:06,429 أندراس: ماذا بحق الجحيم؟ 16 00:02:06,430 --> 00:02:08,910 حتى لو عاشت.. لن تبيع. 17 00:02:08,911 --> 00:02:09,825 أندراس: تبا! 18 00:02:09,826 --> 00:02:11,347 - [يبصق] - [تمسين يئن] 19 00:02:11,348 --> 00:02:12,914 - [الهمهمات] - [تمسين يئن] 20 00:02:12,915 --> 00:02:15,786 أندراس: استبدلها. أيها الأحمق، استبدلها! 21 00:02:15,787 --> 00:02:16,962 أحضر لي واحدة أخرى. 22 00:02:19,965 --> 00:02:22,750 [آهات] 23 00:02:22,751 --> 00:02:29,801 [♪] 24 00:02:31,586 --> 00:02:36,460 [أنين] 25 00:02:42,205 --> 00:02:46,382 [صرخات، آهات] 26 00:02:46,383 --> 00:02:49,777 [السعال] 27 00:02:49,778 --> 00:02:54,086 [آهات، السراويل] 28 00:03:06,316 --> 00:03:07,969 أندراس: نحن بحاجة إلى شقراء طبيعية أخرى. نحن نشحن غدا. 29 00:03:07,970 --> 00:03:09,101 فقط استبدلها. 30 00:03:12,801 --> 00:03:16,238 حسنًا، يمكنني أخذ الساحل الغربي. 31 00:03:16,239 --> 00:03:18,371 خذني حوالي 90 دقيقة. 32 00:03:18,372 --> 00:03:20,373 ربما أستطيع أن أجد فتاة أخرى من هناك. 33 00:03:20,374 --> 00:03:22,897 أندراس: أريد طبيعيًا شقراء وليست مصبوغة. 34 00:03:22,898 --> 00:03:24,116 أشقر طبيعي 35 00:03:25,988 --> 00:03:28,294 - [صراخ، آهات] - [الهمهمات] 36 00:03:28,295 --> 00:03:30,949 أندراس: رودريجيز! رودريغيز! 37 00:03:32,081 --> 00:03:33,081 ماذا يحدث؟ 38 00:03:33,082 --> 00:03:36,781 [آهات] 39 00:03:38,653 --> 00:03:40,611 [صرخات] 40 00:03:41,612 --> 00:03:43,178 أندراس: رودريجيز؟ 41 00:03:43,179 --> 00:03:45,267 [أنين رودريغيز] 42 00:03:45,268 --> 00:03:52,319 [♪] 43 00:03:53,320 --> 00:03:54,582 اللعنة. 44 00:04:02,372 --> 00:04:04,068 - [يصرخ] - [صراخ] 45 00:04:04,069 --> 00:04:11,120 [♪] 46 00:04:26,744 --> 00:04:28,005 واو! 47 00:04:28,006 --> 00:04:29,573 [ضحكة مكتومة] 48 00:04:31,706 --> 00:04:35,579 [زقزقة العصافير] 49 00:04:47,374 --> 00:04:48,375 تامسين! 50 00:04:49,637 --> 00:04:51,421 - أوه! - التحقق من ذلك. 51 00:04:52,553 --> 00:04:56,556 [ضحكة مكتومة] 52 00:04:56,557 --> 00:04:57,948 هل تريد الذهاب للسباحة؟ 53 00:04:57,949 --> 00:04:58,776 هل أنا؟ 54 00:04:58,777 --> 00:05:00,169 [ضحكة مكتومة] 55 00:05:02,127 --> 00:05:04,781 [رنين الهاتف] 56 00:05:04,782 --> 00:05:07,393 أهلاً أمي، كيف حالك؟ 57 00:05:07,394 --> 00:05:10,091 أنا بخير، ولكن كيف حالك؟ كيف تسير الأمور هناك؟ 58 00:05:10,092 --> 00:05:11,222 أنا جيد حقا. 59 00:05:11,223 --> 00:05:12,311 لقد حصلت للتو في الواقع إلى المكان الجديد 60 00:05:12,312 --> 00:05:13,573 وهذا لطيف جدًا. 61 00:05:13,574 --> 00:05:15,923 آنا: [على الهاتف] أوه، أنا سعيد جدًا. 62 00:05:15,924 --> 00:05:17,968 هل التقيت الراقصين الآخرين حتى الآن؟ 63 00:05:17,969 --> 00:05:20,623 لا، ليس بعد، ولكن أعتقد لدي استراحة أولا 64 00:05:20,624 --> 00:05:23,278 وعلى ما يبدو سأكون كذلك لقائهم يوم الثلاثاء. 65 00:05:23,279 --> 00:05:25,585 مم، حسنًا، لكنك تعلم 66 00:05:25,586 --> 00:05:28,675 التي لديك للقيام بتمارينك كل يوم ، 67 00:05:28,676 --> 00:05:30,372 حتى عندما كنت الحفلات. 68 00:05:30,373 --> 00:05:32,374 نعم، أعرف يا أمي. 69 00:05:32,375 --> 00:05:33,854 أنا...أعني ذلك. 70 00:05:33,855 --> 00:05:34,942 إذا كنت لا تستخدمه، تخسره. 71 00:05:34,943 --> 00:05:36,465 تخسره. 72 00:05:36,466 --> 00:05:38,598 [كلاهما يضحك] 73 00:05:38,599 --> 00:05:40,643 سأحب حقًا الاستفادة القصوى من وجودك هنا، 74 00:05:40,644 --> 00:05:42,341 لذلك قمت للتو بحجز كميات كبيرة من الرحلات. 75 00:05:42,342 --> 00:05:45,213 لذا سأكون قادرًا على إرسالك الكثير من الصور الرائعة حقا. 76 00:05:45,214 --> 00:05:48,999 أوه، أتمنى لك وقتًا رائعًا. 77 00:05:49,000 --> 00:05:50,044 أفتقدك. 78 00:05:50,045 --> 00:05:53,264 أوه، أنا أفتقدك كثيرًا أيضًا يا أمي. 79 00:05:53,265 --> 00:05:56,006 ولكن آمل أن أراك حقا، حقا قريبا. 80 00:05:56,007 --> 00:05:57,791 فقط كن حذرا. 81 00:05:57,792 --> 00:05:59,401 [يضحك] حسنًا. 82 00:05:59,402 --> 00:06:01,099 - الوداع. - لوسي: [على الهاتف] إلى اللقاء. 83 00:06:03,667 --> 00:06:05,016 حسنًا. 84 00:06:09,717 --> 00:06:16,724 [♪] 85 00:06:17,899 --> 00:06:20,291 حسنا، لدينا النظام. 86 00:06:20,292 --> 00:06:22,642 أموال الوديعة لقد تم دفعها بالفعل. 87 00:06:22,643 --> 00:06:24,295 يريدون عشر فتيات. 88 00:06:24,296 --> 00:06:26,515 إنهم يحبون الأشقر الطبيعي ، لكنهم سوف يأخذون امرأة سمراء 89 00:06:26,516 --> 00:06:27,995 إذا كانت شديدة السخونة. 90 00:06:27,996 --> 00:06:32,347 كما تعلمون ، الحمار لطيف أثداء جميلة، نحيفة، نظيفة. 91 00:06:32,348 --> 00:06:34,131 موكلي مثل الحمار جيدة. 92 00:06:34,132 --> 00:06:38,048 تحصل على مكافأة إضافية إذا كانت ساخنة حقا، حسنا؟ 93 00:06:38,049 --> 00:06:41,444 لكن ليس هناك فتيات صغيرات. لا الفتيات الصغيرات. 94 00:06:43,272 --> 00:06:45,055 القارب في الطريق بالفعل. 95 00:06:45,056 --> 00:06:46,448 تم مسح كل شيء. 96 00:06:46,449 --> 00:06:48,798 هناك 1000 حاوية على هذا القارب، 97 00:06:48,799 --> 00:06:51,975 وهناك واحد حاوية خاصة لفتياتنا، 98 00:06:51,976 --> 00:06:54,587 مصنوعة لطيفة ومريحة للغاية بالنسبة لهم. 99 00:06:54,588 --> 00:06:56,502 وسوف ترسو السفينة يوم الجمعة. 100 00:06:56,503 --> 00:06:58,852 حاويتنا ستكون معنا يوم الأحد. 101 00:06:58,853 --> 00:07:01,768 لدينا ثلاثة أيام. أحتاج إلى لقطات نظيفة. 102 00:07:01,769 --> 00:07:04,423 لا خطأ. لا يوجد شهود. 103 00:07:04,424 --> 00:07:05,468 ولا فنادق . 104 00:07:07,339 --> 00:07:08,602 يذهب! 105 00:07:13,389 --> 00:07:20,396 [♪] 106 00:07:36,891 --> 00:07:40,460 [أحاديث غير واضحة في الخلفية] 107 00:07:51,819 --> 00:07:55,997 [كلاهما يضحك] 108 00:07:59,740 --> 00:08:06,006 [♪] 109 00:08:06,007 --> 00:08:08,923 - [رشاشات الموجة] - [كلاهما يضحك] 110 00:08:17,714 --> 00:08:20,761 [النقر على الصور] 111 00:08:45,307 --> 00:08:46,395 أندراس؟ 112 00:08:48,789 --> 00:08:50,704 - الدايم تو. - إنه يوم سعدك. 113 00:08:54,446 --> 00:08:56,448 - همم. - الكلاب: ربما... 114 00:08:57,711 --> 00:08:59,887 ثمانية من أصل عشرة. ط ط! 115 00:09:04,674 --> 00:09:06,457 أحضرها. 116 00:09:06,458 --> 00:09:07,677 بكل سرور. 117 00:09:09,374 --> 00:09:11,246 [يبدأ المحرك] 118 00:09:13,553 --> 00:09:15,597 [موجات البقع] 119 00:09:15,598 --> 00:09:19,210 [النقر على الصور] 120 00:09:34,008 --> 00:09:37,140 أندراس، هل تنسخ؟ 121 00:09:37,141 --> 00:09:40,143 - نعم، عشرة سنتات. - ربما لدي شيء لك. 122 00:09:40,144 --> 00:09:41,102 ربما اثنان. 123 00:09:41,103 --> 00:09:42,145 أندراس: جيد، جيد، جيد. 124 00:09:42,146 --> 00:09:45,061 رودريجيز: شقراء. بلوندي براون. 125 00:09:45,062 --> 00:09:47,716 نحيل. العشرينات. 126 00:09:47,717 --> 00:09:48,848 شعر ذو مظهر طبيعي. 127 00:09:48,849 --> 00:09:50,807 جيد، جيد، جيد. الوشم؟ 128 00:09:52,113 --> 00:09:54,550 نعم على واحد. صغيرة على ذراعها. 129 00:09:55,769 --> 00:09:58,685 ليست كبيرة جدًا. يبدو أنهم وحدهم. 130 00:10:01,122 --> 00:10:02,470 ينظف. 131 00:10:02,471 --> 00:10:04,690 حسنًا ، عشرة سنتات. إنهم جيدون. جيد. يحضر. 132 00:10:04,691 --> 00:10:07,476 تمام. عليه. 133 00:10:16,703 --> 00:10:18,007 يذهب. 134 00:10:18,008 --> 00:10:20,793 هل تصدق أننا فاتنا هذا 135 00:10:20,794 --> 00:10:23,839 - لمدة ثلاث سنوات مثلا؟ - نعم. 136 00:10:23,840 --> 00:10:25,711 كما تعلمون، تم إلغاء كل شيء للتو. 137 00:10:25,712 --> 00:10:27,930 [موجات البقع] 138 00:10:27,931 --> 00:10:29,497 ذلك والأقنعة. 139 00:10:29,498 --> 00:10:32,674 أوه، حسنا، أنا عالق معهم في العمل. 140 00:10:32,675 --> 00:10:33,893 [يستنشق] 141 00:10:33,894 --> 00:10:34,677 أوه، يمكننا أن نتنفس. 142 00:10:34,678 --> 00:10:36,504 [زفير] 143 00:10:36,505 --> 00:10:38,637 [أحاديث غير واضحة في الخلفية] 144 00:10:38,638 --> 00:10:45,645 [♪] 145 00:10:46,210 --> 00:10:47,516 هل مازلت تفكر بها؟ 146 00:10:48,996 --> 00:10:50,474 كل يوم. 147 00:10:50,475 --> 00:10:55,436 [موجات البقع] 148 00:10:55,437 --> 00:10:57,787 في كل مرة شيء جميل يحدث. 149 00:11:01,704 --> 00:11:02,966 ينبغي أن تكون هنا أيضا. 150 00:11:07,405 --> 00:11:09,233 هل تعتقد أنها تريدك لتكون سعيدا؟ 151 00:11:11,540 --> 00:11:13,020 [كلا اللحظات] 152 00:11:14,761 --> 00:11:16,239 أوه، آسف. 153 00:11:16,240 --> 00:11:17,240 لا بأس. 154 00:11:17,241 --> 00:11:18,894 شكرًا. 155 00:11:18,895 --> 00:11:19,766 [ضحكة مكتومة] 156 00:11:19,767 --> 00:11:21,114 أنتم الفتيات في عطلة؟ 157 00:11:21,115 --> 00:11:23,464 لا، هذه هي مهمتنا. 158 00:11:23,465 --> 00:11:25,771 [نضحك معًا] 159 00:11:25,772 --> 00:11:28,687 أنا في حمامات الشمس قسم. 160 00:11:28,688 --> 00:11:29,732 اه، عمل جميل. 161 00:11:31,865 --> 00:11:33,779 أنا جود. ما اسمك؟ 162 00:11:33,780 --> 00:11:34,823 تامسين. 163 00:11:34,824 --> 00:11:37,173 تامسين، واو! وأنت؟ 164 00:11:37,174 --> 00:11:38,958 - كارلا. - أوه، كارلا. اسم جميل. 165 00:11:38,959 --> 00:11:40,699 ماذا تفعل يا تامسين؟ انتظر، انتظر، انتظر. 166 00:11:40,700 --> 00:11:43,440 - دعني أخمن. نموذج، أليس كذلك؟ - أتمنى. 167 00:11:43,441 --> 00:11:45,312 [نضحك معًا] 168 00:11:45,313 --> 00:11:47,183 أنا في الواقع أدرس ليكون طبيبا بيطريا. 169 00:11:47,184 --> 00:11:48,532 أوه، واو! هذا رائع حقًا. 170 00:11:48,533 --> 00:11:50,056 أختي تدرس في كلية الطب البيطري 171 00:11:50,057 --> 00:11:51,754 - العودة إلى لندن. - مستحيل. 172 00:11:56,977 --> 00:11:58,500 إذن يا كارلا ماذا تفعل حقا؟ 173 00:12:00,458 --> 00:12:02,155 - أنا ممرضة. - مستحيل. 174 00:12:02,156 --> 00:12:03,634 - اه. - رائع. 175 00:12:03,635 --> 00:12:05,767 حسناً، لقد كنتم الأبطال الحقيقيين خلال هذا الإغلاق. 176 00:12:05,768 --> 00:12:06,899 في إنجلترا، كل يوم كنا نصفق 177 00:12:06,900 --> 00:12:08,422 على أعتابنا. 178 00:12:08,423 --> 00:12:09,466 ولو كنت أعلم كنت أصفق بالنسبة لك، 179 00:12:09,467 --> 00:12:10,338 كنت سأصفق بقوة أكبر. 180 00:12:10,339 --> 00:12:11,731 [يضحك] 181 00:12:13,297 --> 00:12:15,299 حسنًا، أراك في الجوار. 182 00:12:17,301 --> 00:12:18,737 مهلا، مهلا، هل تعرف ماذا؟ 183 00:12:18,738 --> 00:12:20,608 ابن عمي لديه حانة رائعة قاب قوسين أو أدنى. 184 00:12:20,609 --> 00:12:22,262 الكوكتيلات وكل شيء. 185 00:12:22,263 --> 00:12:24,438 وأعتقد إنها على وشك أن تكون ساعة سعيدة. 186 00:12:24,439 --> 00:12:25,787 وأقل ما يمكنني فعله هو أن أشتري لك بعض المشروبات 187 00:12:25,788 --> 00:12:27,050 لركل الرمال في جميع أنحاء لك. 188 00:12:28,835 --> 00:12:30,792 اه، ربما في وقت لاحق. 189 00:12:30,793 --> 00:12:32,185 نحن فقط سنهدأ. 190 00:12:32,186 --> 00:12:34,013 أوه، إنه أفضل مكان للاسترخاء في المدينة. 191 00:12:34,014 --> 00:12:35,492 اه لا. 192 00:12:35,493 --> 00:12:36,885 مهلا، انظر، إذا كنت لا تحب ذلك، يمكنك العودة مباشرة. 193 00:12:36,886 --> 00:12:38,582 إنها على بعد دقيقتين. 194 00:12:38,583 --> 00:12:39,715 نعم. ناه. 195 00:12:41,630 --> 00:12:42,935 لا، أنت... أنت تعمل على تلك السمرة. 196 00:12:42,936 --> 00:12:44,632 سأخبرك ماذا، فقط أسأل عن جود، حسنا؟ 197 00:12:44,633 --> 00:12:46,112 سأعتني بكم على حد سواء. 198 00:12:46,113 --> 00:12:47,723 - تمام. - حسنًا. أراك بالجوار. 199 00:12:49,856 --> 00:12:50,900 [تنهدات] 200 00:12:52,902 --> 00:12:55,164 انه ليس سيئا. 201 00:12:55,165 --> 00:12:56,775 من هو الذي يلعب كرة القدم مع على أي حال؟ 202 00:12:56,776 --> 00:12:58,124 أنا لا أرى أحدا. 203 00:12:58,125 --> 00:13:00,997 لا. كان هذا مثل هذا الخط، أليس كذلك؟ 204 00:13:03,957 --> 00:13:05,131 اللعنة! 205 00:13:05,132 --> 00:13:09,396 [أحاديث غير واضحة في الخلفية] 206 00:13:09,397 --> 00:13:16,447 [♪] 207 00:13:29,025 --> 00:13:30,591 [يضحك] 208 00:13:30,592 --> 00:13:31,680 تامسين: نعم. 209 00:13:32,899 --> 00:13:35,465 كارلا: يجب أن نحصل على النبيذ و... 210 00:13:35,466 --> 00:13:37,686 شقة 26 الدور الثاني. 211 00:13:39,166 --> 00:13:40,210 لا يزال وحيدا. 212 00:13:42,560 --> 00:13:46,259 هيا تحرك. اليوم يمضي، هاه؟ 213 00:13:46,260 --> 00:13:53,310 [♪] 214 00:13:57,619 --> 00:14:00,012 مرحبا عزيزتي، كيف كانت رحلتك؟ 215 00:14:00,013 --> 00:14:02,842 نعم يا أمي، لقد وصلنا إلى هنا بخير! 216 00:14:04,017 --> 00:14:05,845 اه، انها جميلة جدا. 217 00:14:08,064 --> 00:14:10,022 يبدو مثل أنت تستمتع بالفعل. 218 00:14:10,023 --> 00:14:11,893 اعتقدت أنك سوف أتمنى لك ليلة هادئة. 219 00:14:11,894 --> 00:14:13,721 نحن! 220 00:14:13,722 --> 00:14:17,333 مهلا، لقد رفضنا بعض الرجل عرض الحفلات على الشاطئ. 221 00:14:17,334 --> 00:14:19,509 [ضحكة مكتومة] 222 00:14:19,510 --> 00:14:22,121 أوه نعم؟ وماذا عن الغد؟ 223 00:14:22,122 --> 00:14:24,471 نحن سنذهب للتنزه في الصباح، 224 00:14:24,472 --> 00:14:27,605 الأخاديد والصحاري، وكل ذلك. 225 00:14:30,086 --> 00:14:31,782 ربما حتى ركوب الجمال. 226 00:14:31,783 --> 00:14:35,525 بالتأكيد بحاجة إلى المزيد من ركوب الجمال هنا، أليس كذلك؟ 227 00:14:35,526 --> 00:14:36,657 - [ضحكة مكتومة] - [يصمت] 228 00:14:36,658 --> 00:14:38,528 حسناً، عزيزتي، كن حذرا في هذا الارتفاع. 229 00:14:38,529 --> 00:14:40,139 أحضر الكثير من الماء 230 00:14:40,140 --> 00:14:42,141 - وأخبر أحداً بالطريق. - سأفعل يا أمي. 231 00:14:42,142 --> 00:14:44,012 ♪ هيا وكسرني، هزني ♪ 232 00:14:44,013 --> 00:14:46,058 [يطرق الباب] 233 00:14:46,059 --> 00:14:47,363 تامسين: ربما المالك؟ 234 00:14:47,364 --> 00:14:50,801 ♪ اضطراب، اضطراب 235 00:14:50,802 --> 00:14:55,415 مهلا، أمي، اسمحوا لي أن أتصل بك مرة أخرى. شخص ما عند الباب. 236 00:14:55,416 --> 00:14:56,503 أوليفيا: [على الهاتف] كن حذرًا أثناء هذا الارتفاع. 237 00:14:56,504 --> 00:14:58,897 سأفعل يا أمي. أحبك. 238 00:14:58,898 --> 00:15:00,942 [تم قطع الاتصال] 239 00:15:00,943 --> 00:15:03,727 [يطرق الباب] 240 00:15:03,728 --> 00:15:07,253 [زقزقة الطيور] 241 00:15:07,254 --> 00:15:11,519 ♪ آه، آه، آه، آه 242 00:15:15,566 --> 00:15:18,743 ♪ لقد سافرت خلال الظلام ♪ 243 00:15:21,442 --> 00:15:23,747 ♪ ...عبثا 244 00:15:23,748 --> 00:15:25,836 [أنين] 245 00:15:25,837 --> 00:15:28,405 ♪ إذا أتيحت لي الفرصة لتغييره ♪ 246 00:15:30,190 --> 00:15:33,758 ♪ سأفعل نفس الشيء مرة أخرى 247 00:15:36,152 --> 00:15:37,283 كارلا؟ 248 00:15:37,284 --> 00:15:39,721 ♪ حياتنا أصبحت أقصر ♪ 249 00:15:41,201 --> 00:15:43,637 ♪ مع كل يوم هذا يمر ♪ 250 00:15:43,638 --> 00:15:44,856 كارلا؟ 251 00:15:46,858 --> 00:15:49,600 ♪ لذلك أنا أعلم سيكون الأمر جنونيًا... ♪ 252 00:15:53,256 --> 00:15:54,779 كارلا؟ 253 00:15:57,565 --> 00:16:02,395 [♪] 254 00:16:02,396 --> 00:16:06,355 [صراخ، همسات] 255 00:16:06,356 --> 00:16:08,009 [زقزقة الطيور] 256 00:16:08,010 --> 00:16:11,274 [طنين المحرك] 257 00:16:20,283 --> 00:16:21,403 ماذا سيحدث لهم؟ 258 00:16:22,633 --> 00:16:24,330 لا أعرف. 259 00:16:24,331 --> 00:16:27,333 وأنا لا أهتم طالما أنني أتقاضى أجراً. 260 00:16:27,334 --> 00:16:28,639 [تنهدات] 261 00:16:29,858 --> 00:16:31,467 لا تفكر في ذلك. 262 00:16:31,468 --> 00:16:38,519 [♪] 263 00:16:47,963 --> 00:16:49,443 [الهمهمات] 264 00:16:53,360 --> 00:16:55,143 - [صراخ] - أحضرهم. 265 00:16:55,144 --> 00:16:56,318 [صرخات] 266 00:16:56,319 --> 00:16:59,409 [أنين] 267 00:17:07,765 --> 00:17:09,853 [يصرخ] 268 00:17:09,854 --> 00:17:14,076 [تنهدات] 269 00:17:15,295 --> 00:17:16,252 اذهب، خذهم. 270 00:17:16,253 --> 00:17:17,819 - [الصرير] - [أنين] 271 00:17:22,041 --> 00:17:23,172 أندراس: نعم يا عزيزي، 272 00:17:26,958 --> 00:17:29,265 [صرخات] 273 00:17:34,053 --> 00:17:35,183 [الكلام غير واضح] 274 00:17:35,184 --> 00:17:36,624 لويز: أوه، ماذا تريد منا؟ 275 00:17:37,621 --> 00:17:39,275 ماذا تريد معنا؟ 276 00:17:41,930 --> 00:17:45,193 - [يصرخ] - التراجع! التراجع! 277 00:17:45,194 --> 00:17:47,501 جاك الحارس: اصمت! اسكت! 278 00:17:52,332 --> 00:17:54,986 [الكتابة] 279 00:18:00,166 --> 00:18:01,514 [تنهدات] 280 00:18:01,515 --> 00:18:05,867 [صراخ الفتيات] 281 00:18:16,007 --> 00:18:17,138 التراجع! 282 00:18:17,139 --> 00:18:19,750 جاك الحارس: اصمت! اغلقه! 283 00:18:21,404 --> 00:18:24,190 مفهوم؟ جيد! 284 00:18:26,235 --> 00:18:27,515 الحرس كولينز: أعطني يديك 285 00:18:28,977 --> 00:18:30,196 الأيدي من فضلك. 286 00:18:33,024 --> 00:18:34,373 أعطه يديك! 287 00:18:34,374 --> 00:18:36,984 [تذمر الفتيات] 288 00:18:36,985 --> 00:18:38,465 ستبقى هكذا، الأمر متروك لك. 289 00:18:44,949 --> 00:18:46,212 ضعهم من خلال. 290 00:18:47,430 --> 00:18:51,390 [تذمر الفتيات] 291 00:18:51,391 --> 00:18:52,087 [ضحكة مكتومة] 292 00:18:52,088 --> 00:18:56,222 [أنين] 293 00:18:59,399 --> 00:19:02,141 حسنًا، يمكنك إزالة هذا الشريط، 294 00:19:03,490 --> 00:19:05,404 لكنني لا أريد أن أسمع أي شيء من الأنين الخاص بك. 295 00:19:05,405 --> 00:19:06,580 هل تفهمني؟ 296 00:19:08,495 --> 00:19:09,756 جيد. 297 00:19:09,757 --> 00:19:11,357 حسنًا، غرفة السيدات هناك. 298 00:19:13,152 --> 00:19:16,980 [الحارس جاك يضحك] 299 00:19:16,981 --> 00:19:18,541 كارلا : ماذا بك انتهيت مع صديقي؟ 300 00:19:20,507 --> 00:19:21,943 أين أخذتها؟ 301 00:19:23,553 --> 00:19:27,382 غرفة خاصة يا حبيبتي لطيفة وخاصة. 302 00:19:27,383 --> 00:19:29,255 حصلت على اختبار البضائع، أليس كذلك؟ 303 00:19:30,821 --> 00:19:33,171 نعم، رئيسه هو القرف الساخنة على مراقبة الجودة. 304 00:19:33,172 --> 00:19:33,955 اللعين محظوظ. 305 00:19:33,956 --> 00:19:35,477 [صخب] 306 00:19:35,478 --> 00:19:37,000 جاك الحارس: اصمت! 307 00:19:37,001 --> 00:19:39,089 اصمتوا جميعا. 308 00:19:39,090 --> 00:19:40,395 إلا إذا كنت تريد منا ليأتي هناك 309 00:19:40,396 --> 00:19:42,180 وأغلق فمك بطريقة أخرى. 310 00:19:42,181 --> 00:19:43,181 [ضحكة مكتومة] 311 00:19:46,272 --> 00:19:49,187 [صرخات] 312 00:19:49,188 --> 00:19:56,195 [♪] 313 00:19:57,457 --> 00:19:58,892 الحرس كولينز: لقد فهمت، نعم؟ 314 00:19:58,893 --> 00:20:00,982 [صرخات] 315 00:20:09,730 --> 00:20:11,513 [تنهدات] 316 00:20:11,514 --> 00:20:15,692 [أنين] 317 00:20:19,870 --> 00:20:21,480 ماذا يريدون منا؟ 318 00:20:21,481 --> 00:20:22,699 نحن لا نعرف. 319 00:20:24,397 --> 00:20:26,441 هل قاموا بإيذاء أحد منكم؟ 320 00:20:26,442 --> 00:20:27,574 سوف يفعلون. 321 00:20:30,316 --> 00:20:32,186 ولماذا نحن هنا؟ 322 00:20:32,187 --> 00:20:35,408 إنهم يفعلون شيئًا ما لصديقك الآن. 323 00:20:42,284 --> 00:20:45,940 إنها صعبة. ثق بي. 324 00:20:47,333 --> 00:20:48,811 انها لن تستسلم بدون قتال. 325 00:20:48,812 --> 00:20:50,509 [ضحكة مكتومة] 326 00:20:50,510 --> 00:20:52,075 أليس هذا واضحا؟ 327 00:20:52,076 --> 00:20:53,904 [ضحكة مكتومة] 328 00:20:55,166 --> 00:20:57,342 أنظر إلينا جميعاً. 329 00:20:57,343 --> 00:20:59,561 سنكون كذلك عبيد الجنس اللعينة. 330 00:20:59,562 --> 00:21:02,390 [تنهدات معًا] 331 00:21:02,391 --> 00:21:03,609 سوف يأخذوننا 332 00:21:03,610 --> 00:21:04,653 - في تلك الغرفة... - نحن لا نعرف ذلك. 333 00:21:04,654 --> 00:21:06,351 واحدا تلو الآخر. 334 00:21:06,352 --> 00:21:09,397 - تمام. - واحدا تلو الآخر. 335 00:21:09,398 --> 00:21:12,358 نحن جميعا بحاجة لمعرفة ذلك ماذا يحدث هنا. 336 00:21:13,968 --> 00:21:15,361 [صرخات] 337 00:21:17,493 --> 00:21:19,233 هيا. 338 00:21:19,234 --> 00:21:20,279 [الهمهمات] 339 00:21:21,454 --> 00:21:22,672 القليل من العمل هناك، هذا. 340 00:21:24,152 --> 00:21:25,545 مهلا، تعال. 341 00:21:28,287 --> 00:21:30,331 عمل جيد، أيها الفتى الجميل، أليس كذلك؟ 342 00:21:30,332 --> 00:21:32,290 أنا أحب ما أراه. 343 00:21:32,291 --> 00:21:35,510 وبعضهم أفضل في لحم، هاه؟ [سخرية] 344 00:21:35,511 --> 00:21:37,078 - هناك. تعال. - [صراخ] 345 00:21:39,036 --> 00:21:40,602 تعالوا لنتناول مشروبًا. 346 00:21:40,603 --> 00:21:43,170 أود ذلك، لكن اه، يجب أن أحصل على النقود وأرحل 347 00:21:43,171 --> 00:21:44,128 دعونا نتناول مشروبًا. 348 00:21:44,129 --> 00:21:46,260 ما الأمر معك، هاه؟ 349 00:21:46,261 --> 00:21:47,306 هاه؟ 350 00:21:48,785 --> 00:21:53,441 [صراخ لوسي] 351 00:21:53,442 --> 00:21:54,617 أقول لك ما أفعله. 352 00:21:55,966 --> 00:21:58,098 أعطيك النصف الآن لكني أحب التفتيش 353 00:21:58,099 --> 00:22:00,318 بمزيد من التفاصيل قليلا، هاه؟ 354 00:22:00,319 --> 00:22:03,104 أعود الليلة، سأعطيك النصف الآخر، أليس كذلك؟ 355 00:22:04,410 --> 00:22:06,367 - تمام؟ - ًيبدو جيدا. 356 00:22:06,368 --> 00:22:07,456 جيد. 357 00:22:08,849 --> 00:22:11,894 - [صلصلة السلسلة] - [صراخ] 358 00:22:11,895 --> 00:22:15,158 عمل جيد، هاه؟ أراك الليلة، نعم؟ 359 00:22:15,159 --> 00:22:16,552 أراك لاحقًا. 360 00:22:17,771 --> 00:22:24,778 [♪] 361 00:22:25,344 --> 00:22:28,824 [صرخات] 362 00:22:28,825 --> 00:22:32,351 أيها اللعين حفنة من المرضى النفسيين! 363 00:22:33,830 --> 00:22:36,093 فقط دعني أخرج! فقط اسمحوا لي أن اللعنة! 364 00:22:37,399 --> 00:22:39,269 هكذا أنت الحصول على تشغيل ثم، أليس كذلك، 365 00:22:39,270 --> 00:22:41,228 عن طريق تعذيب مجموعة من الفتيات؟ 366 00:22:41,229 --> 00:22:45,014 أنت سخيف مثير للاشمئزاز! فقط أخرجني من اللعنة! 367 00:22:45,015 --> 00:22:46,712 اسمحوا لي أن اللعنة خارج! 368 00:22:46,713 --> 00:22:48,235 كارلا: تحتاج إلى تهدئة. 369 00:22:48,236 --> 00:22:49,410 - أنا لا أهدأ! - اهدأ. 370 00:22:49,411 --> 00:22:51,151 - لقد تم اختطافي سخيف! - تمام. 371 00:22:51,152 --> 00:22:53,240 استيقظت في الجزء الخلفي من الشاحنة في الصحراء. 372 00:22:53,241 --> 00:22:56,330 فقط أخبرني بكل شيء. أخبرني بكل شيء، لا بأس. 373 00:22:56,331 --> 00:22:57,331 أندراس: أوه. 374 00:22:58,551 --> 00:23:01,857 [قعقعة الأسلحة] 375 00:23:01,858 --> 00:23:04,208 لطيف. جيد جدًا. 376 00:23:13,000 --> 00:23:14,435 القرف. 377 00:23:14,436 --> 00:23:15,523 أوه، عظيم. 378 00:23:15,524 --> 00:23:17,307 رقعة العين: اسمحوا لي أن أتحدث. 379 00:23:17,308 --> 00:23:18,875 فقط افعل كما أفعل. 380 00:23:25,926 --> 00:23:30,843 [♪] 381 00:23:30,844 --> 00:23:32,062 مرحبًا... [يتحدث بالإسبانية] 382 00:23:33,629 --> 00:23:36,239 اخرج. افتح الظهر. 383 00:23:36,240 --> 00:23:37,241 افتح الظهر. 384 00:23:38,373 --> 00:23:39,461 ينظر. 385 00:23:41,289 --> 00:23:43,030 [يتحدث الاسبانية] 386 00:23:45,380 --> 00:23:46,207 لا، لا، لا، لا. لا، لا، لا، لا! 387 00:23:46,208 --> 00:23:49,427 - [الهمهمات] - [آهات] 388 00:23:49,428 --> 00:23:53,954 [يصرخ، آهات] 389 00:23:58,132 --> 00:23:59,176 والجثث؟ 390 00:24:00,526 --> 00:24:01,831 عميق. 391 00:24:10,492 --> 00:24:11,928 عمل جيد يا فتى. عمل جيد هناك. 392 00:24:13,800 --> 00:24:14,975 واحد، اثنان. 393 00:24:17,717 --> 00:24:18,587 هل هذا هو؟ 394 00:24:18,588 --> 00:24:19,588 هذا كل شيء. 395 00:24:19,589 --> 00:24:21,241 [طنين المحرك] 396 00:24:21,242 --> 00:24:25,072 [تنهدات، تنهدات] 397 00:24:31,426 --> 00:24:33,688 - [تقطر الماء] - [تنهدات] 398 00:24:33,689 --> 00:24:35,735 لوسي: أوه، أنت تؤذيني! 399 00:24:37,214 --> 00:24:38,824 ماذا ستفعل معنا؟ 400 00:24:38,825 --> 00:24:41,305 ماذا سيحدث لنا؟ 401 00:24:42,742 --> 00:24:44,569 [زفير] 402 00:24:44,570 --> 00:24:46,353 هل ستصمت فحسب؟ 403 00:24:46,354 --> 00:24:48,224 سأخبرك ماذا، 404 00:24:48,225 --> 00:24:51,010 أنت تصنع نفس القدر من الضوضاء كما تريد. 405 00:24:51,011 --> 00:24:52,403 سأساعدك حتى إذا أردت. 406 00:24:54,623 --> 00:24:57,886 يساعد! يساعد! أنا محاصر هنا! 407 00:24:57,887 --> 00:24:59,497 تعال وانقذني! 408 00:24:59,498 --> 00:25:01,716 ليس لدي إشارة إنترنت! 409 00:25:01,717 --> 00:25:03,588 ولقد كنت كذلك خارج خلاصة وسائل التواصل الاجتماعي الخاصة بي 410 00:25:03,589 --> 00:25:04,937 لأكثر من ساعة. 411 00:25:04,938 --> 00:25:06,460 تش، تش، تش، تش. 412 00:25:06,461 --> 00:25:07,506 لا أحد يستطيع سماعك. 413 00:25:09,029 --> 00:25:12,466 هناك، لا شيء لكن 40 ميلاً مربعاً من الصحراء. 414 00:25:12,467 --> 00:25:15,601 وفي وقت الليل، الجو بارد جدًا. 415 00:25:17,167 --> 00:25:19,604 إذا فتحت لهم الأبواب للسماح لك بالخروج، 416 00:25:19,605 --> 00:25:22,128 سوف تموت. 417 00:25:22,129 --> 00:25:25,045 وسوف يطاردونك مثل قطيع من الذئاب. 418 00:25:26,481 --> 00:25:29,179 هنا، كنت قد حصلت على لي وهو لرعايتك. 419 00:25:30,485 --> 00:25:33,357 إذا لعبت أوراقك بشكل صحيح، كن لطيفًا معنا، 420 00:25:34,620 --> 00:25:36,360 قد يكون هناك بعض الامتيازات. 421 00:25:38,711 --> 00:25:41,451 [تنهدات] 422 00:25:41,452 --> 00:25:44,237 [رنات الهاتف] 423 00:25:44,238 --> 00:25:46,544 مرحبا سيدي كيف حالك؟ 424 00:25:46,545 --> 00:25:49,329 المشتري: مم، كلها عشرة جاهزة للشحن؟ 425 00:25:49,330 --> 00:25:51,287 فتاة أخرى قادمة، ثم لديك عشرة. 426 00:25:51,288 --> 00:25:53,289 عظيم. وسوف أقوم بالترتيب لتحقيق التوازن. 427 00:25:53,290 --> 00:25:55,161 أندراس: [على الهاتف] حسنًا، مثالي. مثالي. 428 00:25:55,162 --> 00:25:56,249 المشتري: [على الهاتف] و يا فتيات، أنت تحافظين على نظافتهن 429 00:25:56,250 --> 00:25:58,468 ويتغذى جيدًا، نعم؟ 430 00:25:58,469 --> 00:26:00,383 أندراس: [على الهاتف] بالطبع، لديهم كل ما يحتاجونه 431 00:26:00,384 --> 00:26:02,386 لإبقائها جميلة وجديدة. 432 00:26:04,388 --> 00:26:06,476 اللحم في الطابق السفلي. 433 00:26:06,477 --> 00:26:07,217 [ضحكة مكتومة] 434 00:26:07,218 --> 00:26:08,870 [المشتري يضحك] 435 00:26:08,871 --> 00:26:10,002 أندراس: [على الهاتف] لا تفعل ذلك تقلق، سوف تحصل على بضائعك 436 00:26:10,003 --> 00:26:11,525 في أفضل حالة. 437 00:26:11,526 --> 00:26:13,919 المشتري: لقد فعلت حسنًا على هؤلاء الشقراء. 438 00:26:13,920 --> 00:26:16,095 من دواعي سروري. المتعة كلها لي. 439 00:26:16,096 --> 00:26:18,227 المشتري: [على الهاتف] إذا كان عملائي سعداء بالمشتريات، 440 00:26:18,228 --> 00:26:20,665 <ط> سيكون هناك الكثير من الأعمال بالنسبة لنا. 441 00:26:20,666 --> 00:26:22,492 مثالي. [ضحكة مكتومة] 442 00:26:22,493 --> 00:26:23,853 من دواعي سروري القيام بالأعمال التجارية معك. 443 00:26:26,976 --> 00:26:30,022 لوسي عزيزتي.. 444 00:26:30,023 --> 00:26:32,590 أردت فقط أن أعرف كيف ذهب تاريخك و... 445 00:26:32,591 --> 00:26:34,722 كارلا حبيبتي لقد كنت أحاول الوصول إليك. 446 00:26:34,723 --> 00:26:36,506 أنا... لقد اتصلت بك خمس مرات. 447 00:26:36,507 --> 00:26:38,073 هل كان لديك ما يكفي من الماء معك؟ 448 00:26:38,074 --> 00:26:39,335 كلوي، عزيزتي، إنها أمي. 449 00:26:39,336 --> 00:26:40,946 لويز، إنه... إنه أبي. أم... 450 00:26:40,947 --> 00:26:42,556 أشعر بالقلق الشديد. 451 00:26:42,557 --> 00:26:44,079 والد لويز: [على الهاتف] من فضلك، يرجى العودة إلينا. 452 00:26:44,080 --> 00:26:46,778 أم، لم نسمع منك لفترة طويلة و... 453 00:26:46,779 --> 00:26:48,518 إذا وصلتك هذه الرسالة يرجى الاتصال بي مرة أخرى، حبيبي. 454 00:26:48,519 --> 00:26:49,824 أوليفيا: [على الهاتف] لم نسمع منك. 455 00:26:49,825 --> 00:26:50,652 أشعر بالقلق بعض الشيء عنك يا عزيزي. 456 00:26:50,653 --> 00:26:51,783 هل من الممكن أن تتصل بي فحسب؟ 457 00:26:51,784 --> 00:26:53,132 فقط اتصل بي مرة أخرى، حبي. لو سمحت. 458 00:26:53,133 --> 00:26:54,047 والد لويز على الهاتف: [الكلام المتداخل] 459 00:26:54,047 --> 00:26:54,917 أحبك كثيرا. 460 00:26:54,918 --> 00:27:01,968 [♪] 461 00:27:04,231 --> 00:27:08,452 [السراويل، همهمات] 462 00:27:14,850 --> 00:27:18,854 [الكتابة] 463 00:27:24,643 --> 00:27:28,951 [لهث، أنين] 464 00:27:37,220 --> 00:27:38,351 جاك الحارس: مهلا يا! 465 00:27:38,352 --> 00:27:39,526 الآن تريد احصل على بعض المطهرات 466 00:27:39,527 --> 00:27:41,049 على تلك التخفيضات، نعم؟ 467 00:27:41,050 --> 00:27:42,877 لا أعرف، إسعافات أولية أو شيء من هذا. 468 00:27:42,878 --> 00:27:44,139 أيا كان. 469 00:27:44,140 --> 00:27:46,316 أنت ممرضة، أليس كذلك؟ يمكنك التعامل مع ذلك. 470 00:27:48,841 --> 00:27:50,276 حسنًا، استمر إذن. 471 00:27:50,277 --> 00:27:51,670 [رنين الهاتف] 472 00:27:53,019 --> 00:27:54,846 [رنين الهاتف] 473 00:27:54,847 --> 00:27:59,025 [تذمر الفتيات] 474 00:28:00,417 --> 00:28:01,722 لوسي: أيها اللقيط اللعين! 475 00:28:01,723 --> 00:28:04,290 هل هذه آنا كارتر؟ والدة لوسي كارتر؟ 476 00:28:04,291 --> 00:28:06,379 نعم. من هذا؟ 477 00:28:06,380 --> 00:28:07,685 أوليفيا: [على الهاتف] أنا أوليفيا طومسون. 478 00:28:07,686 --> 00:28:09,730 ابنتي هي كارلا طومسون. 479 00:28:09,731 --> 00:28:11,558 كانت على نفس الجزيرة مع صديقتها 480 00:28:11,559 --> 00:28:13,647 ومنذ الأمس لم نفعل ذلك كان لديه أي اتصال معهم. 481 00:28:13,648 --> 00:28:16,302 مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، الاستماع. 482 00:28:16,303 --> 00:28:17,738 أوليفيا: [على الهاتف] لدي عنوانك بالفعل. 483 00:28:17,739 --> 00:28:19,872 <ط> سأرسل سيارة أول شيء صباح الغد. 484 00:28:22,831 --> 00:28:25,093 سوف يتم اصطحابك الساعة 7:00 صباحًا 485 00:28:25,094 --> 00:28:26,834 آنا: هل سمعت أي شيء منها على الإطلاق؟ 486 00:28:26,835 --> 00:28:27,749 أوليفيا: [على الهاتف] لا شيء. 487 00:28:27,750 --> 00:28:28,750 ولدينا سبب للاعتقاد 488 00:28:28,751 --> 00:28:31,099 هناك شيء آخر يحدث. 489 00:28:31,100 --> 00:28:33,449 - ماذا تقصد؟ - اسمعوا كلكم. 490 00:28:33,450 --> 00:28:34,929 أوليفيا: [على الهاتف] أنا أسحب في بعض الموارد للمساعدة. 491 00:28:34,930 --> 00:28:36,670 من فضلك. 492 00:28:36,671 --> 00:28:38,411 أوليفيا: [على الهاتف] أراكم غدًا. 493 00:28:38,412 --> 00:28:40,282 [الكلام غير واضح] 494 00:28:40,283 --> 00:28:41,719 [تنهدات] 495 00:28:41,720 --> 00:28:48,727 [♪] 496 00:28:49,379 --> 00:28:51,380 - هنا. - [تفتح الزجاجة] 497 00:28:51,381 --> 00:28:52,381 الحرس كولينز: في صحتك. 498 00:28:54,602 --> 00:28:55,995 نحن بحاجة لجمع المعلومات. 499 00:28:58,127 --> 00:29:03,219 كل ما نعرفه عنا وعنهم. 500 00:29:05,134 --> 00:29:08,050 ثم، أيا كانت الخطة لديهم بالنسبة لنا... 501 00:29:09,443 --> 00:29:10,836 نجد نقطة ضعف. 502 00:29:23,544 --> 00:29:25,240 - [تنهدات] - كارلا: في العمل... 503 00:29:25,241 --> 00:29:26,589 [آهات] 504 00:29:26,590 --> 00:29:29,331 لقد رأيت الله الأكثر فظاعة من المواقف. 505 00:29:29,332 --> 00:29:32,118 لقد رأيت الناس يعيشون ولقد رأيتهم يموتون. 506 00:29:33,380 --> 00:29:35,686 ومهما كانت سيئة الوضع، 507 00:29:37,166 --> 00:29:38,863 نتوقف للحظة. 508 00:29:38,864 --> 00:29:41,780 نحن ننظر إلى ما حدث. حقائق. 509 00:29:42,955 --> 00:29:45,218 ما نعتقد أنه يمكن أن يحدث. 510 00:29:47,786 --> 00:29:52,790 ثم عندما نكون مسلحين بكل ما نعرفه، 511 00:29:52,791 --> 00:29:53,879 نحن نتخذ الإجراءات اللازمة. 512 00:29:56,142 --> 00:29:58,317 نحن نفعل شيئا. 513 00:29:58,318 --> 00:30:00,232 ونحن نفعل ذلك، مهما كانت ميؤوس منها 514 00:30:00,233 --> 00:30:02,148 يبدو الوضع. 515 00:30:03,714 --> 00:30:05,193 انها تفعل أو تموت. 516 00:30:05,194 --> 00:30:07,240 جاك الحارس: ابقيه منخفضًا، أنا أبكي بصوت عالٍ! 517 00:30:10,547 --> 00:30:11,766 أعطني الصداع. 518 00:30:14,813 --> 00:30:16,989 المعلومات هي المفتاح. 519 00:30:20,340 --> 00:30:21,341 انها تفعل أو تموت. 520 00:30:23,169 --> 00:30:24,518 هل تفهمني؟ 521 00:30:26,520 --> 00:30:29,304 إذن ماذا نعرف؟ 522 00:30:29,305 --> 00:30:30,697 لقد كنا خطف سخيف 523 00:30:30,698 --> 00:30:32,003 من قبل بعض الملاعين المرضى 524 00:30:32,004 --> 00:30:33,352 وإذا لم نفعل ذلك اخرج من هنا بسرعة، 525 00:30:33,353 --> 00:30:34,527 نحن ستعمل يموت سخيف في الساعات القليلة القادمة. 526 00:30:34,528 --> 00:30:35,745 نعم، ولكن من؟ من أخذنا؟ 527 00:30:35,746 --> 00:30:37,400 كيف؟ لماذا؟ 528 00:30:38,924 --> 00:30:41,927 معلومة. ماذا نعرف؟ 529 00:30:44,494 --> 00:30:47,975 حسنًا، لقد كنت خارجًا للتو القيام ببعض ممارسات اليوغا 530 00:30:47,976 --> 00:30:50,936 ومن ثم هذا الرجل، اقترب مني على الشاطئ. 531 00:30:52,502 --> 00:30:53,981 يا. 532 00:30:53,982 --> 00:30:55,678 أوه، مهلا! 533 00:30:55,679 --> 00:30:57,333 لقد بدا لطيفًا حقًا. 534 00:30:58,769 --> 00:31:01,728 قال لي عن هذا المفترض مكان رائع. 535 00:31:01,729 --> 00:31:03,556 تجاذبنا أطراف الحديث، وأخذ رقمي 536 00:31:03,557 --> 00:31:05,514 وعنوان الشقة . 537 00:31:05,515 --> 00:31:07,647 انتظر، لقد أخبرت أمي عنه. 538 00:31:07,648 --> 00:31:09,127 مرحبًا يا أمي. 539 00:31:09,128 --> 00:31:10,737 لن تخمن أبدًا ماذا حدث للتو. 540 00:31:10,738 --> 00:31:12,260 لقد كنت فقط أسترخي على الشاطئ 541 00:31:12,261 --> 00:31:14,697 - والتقيت بهذا الرجل اللطيف حقًا. - مم هم. 542 00:31:14,698 --> 00:31:17,700 وهو يخرجني لتناول العشاء الليلة. 543 00:31:17,701 --> 00:31:19,398 حسنًا، هذا لطيف يا عزيزتي، أم... 544 00:31:19,399 --> 00:31:21,487 لوسي: لقد كان ساحرًا للغاية. 545 00:31:21,488 --> 00:31:23,054 عيون جميلة حقا. 546 00:31:23,055 --> 00:31:24,185 اه هل تعلم إلى أين أنت ذاهب؟ 547 00:31:24,186 --> 00:31:25,970 - [يطرق الباب] - يا أمي، آسف. 548 00:31:25,971 --> 00:31:27,188 لقد طرقت للتو على الباب. 549 00:31:27,189 --> 00:31:29,277 يجب أن أذهب. أحبك. 550 00:31:29,278 --> 00:31:30,713 أتمنى لك أمسية جميلة يا عزيزي. 551 00:31:30,714 --> 00:31:32,106 لوسي: أوه، لا أعتقد ذلك قلت لها أم لا. 552 00:31:32,107 --> 00:31:33,455 لوسي؟ 553 00:31:33,456 --> 00:31:35,631 لوسي: ثم نحن حرفيًا سافرت لأميال. 554 00:31:35,632 --> 00:31:37,459 جود: جولة مجانية في الجزيرة. 555 00:31:37,460 --> 00:31:38,939 - سوف تحبينه. - ذهبت إلى الحانة؟ 556 00:31:38,940 --> 00:31:40,375 لوسي: لم تكن حتى حانة. 557 00:31:40,376 --> 00:31:42,248 جود: كان عمي يفعل ذلك أحضرني إلى هنا عندما كنت صبيا. 558 00:31:43,640 --> 00:31:47,905 وصلنا إلى هذا مثل مكان المقصورة الغريب. 559 00:31:47,906 --> 00:31:51,430 حرفيا أميال من أي مكان. 560 00:31:51,431 --> 00:31:53,345 نحن فعلا البقاء هنا؟ 561 00:31:53,346 --> 00:31:55,303 ماذا جرى؟ ليست رومانسية بما فيه الكفاية بالنسبة لك؟ 562 00:31:55,304 --> 00:31:58,132 - اه. - عليك الحب في الداخل. 563 00:31:58,133 --> 00:32:00,092 لوسي : هل تصدق هل دخلت فعلا؟ 564 00:32:06,141 --> 00:32:07,533 لقد تناولنا العشاء للتو، أم... 565 00:32:07,534 --> 00:32:08,926 أوه، شكرا. 566 00:32:08,927 --> 00:32:10,015 القليل من النبيذ. 567 00:32:11,625 --> 00:32:14,366 شيء ما لم يسير على ما يرام. ال... المشاعر. 568 00:32:14,367 --> 00:32:16,324 أم، أعتقد أنني سأفعل يجب أن أعود بعد العشاء. 569 00:32:16,325 --> 00:32:17,979 هل هو بخير إذا كنت تقودني؟ 570 00:32:19,285 --> 00:32:20,415 بالتأكيد. 571 00:32:20,416 --> 00:32:22,417 ثم ذهبت إلى الحمام و... 572 00:32:22,418 --> 00:32:23,463 انها فقط من خلال هناك. 573 00:32:26,770 --> 00:32:29,425 [الباب يفتح، يغلق] 574 00:32:34,474 --> 00:32:35,649 انها مستعدة بالنسبة لك. 575 00:32:40,045 --> 00:32:41,394 هذا كل ما أستطيع أن أتذكره. 576 00:32:48,140 --> 00:32:51,099 ثم استيقظت للتو في الجزء الخلفي من بعض السيارات. 577 00:32:53,058 --> 00:32:55,581 [تنهدات] 578 00:32:55,582 --> 00:33:00,151 لقد قادونا عبر الصحراء الى هذا المكان 579 00:33:00,152 --> 00:33:02,631 لذلك لا يمكن لأحد أن يجدنا. 580 00:33:02,632 --> 00:33:04,764 كارلا : ما رأيك أنهم سيفعلون بنا؟ 581 00:33:04,765 --> 00:33:08,028 أعتقد أنهم يخزنوننا لشخص آخر. 582 00:33:08,029 --> 00:33:09,161 كارلا: ماذا حدث لك؟ 583 00:33:10,858 --> 00:33:13,338 كنت اه, حقائب الظهر. 584 00:33:13,339 --> 00:33:15,296 استكشاف المناظر الطبيعية. 585 00:33:15,297 --> 00:33:17,995 أنا...لقد عدت ورأيت هذا الرجل. 586 00:33:17,996 --> 00:33:19,692 لقد أسقط محفظته. 587 00:33:19,693 --> 00:33:21,651 التقطته، أعادها إليه. 588 00:33:26,091 --> 00:33:28,831 لقد كان سعيدًا جدًا وأعطيت المحفظة له. 589 00:33:28,832 --> 00:33:30,224 لقد دعاني لتناول المشروبات. 590 00:33:30,225 --> 00:33:32,358 قال كان هذا أقل ما يمكنه فعله. 591 00:33:33,750 --> 00:33:36,056 أنا اه، لم أكن متأكدا جدا في البداية، 592 00:33:36,057 --> 00:33:38,102 لكنه كان ساحرًا للغاية، هل تعلم؟ 593 00:33:38,103 --> 00:33:41,409 لا تقل لي. لحية، ابتسامة لطيفة. 594 00:33:41,410 --> 00:33:42,758 نعم. نعم نعم. 595 00:33:42,759 --> 00:33:45,065 نعم، ذهبت إلى هناك أيضًا. ثم استيقظت هنا. 596 00:33:45,066 --> 00:33:46,458 إذن لقد تم تخديرنا جميعاً؟ 597 00:33:46,459 --> 00:33:47,503 لويز: ليس أنا. 598 00:33:49,114 --> 00:33:51,028 كنت فقط المشي في الشارع 599 00:33:51,029 --> 00:33:52,421 فقط خارج المدينة. 600 00:33:54,728 --> 00:33:55,902 سمعت سيارة. 601 00:33:55,903 --> 00:33:57,644 [صراخ الإطارات] 602 00:33:58,862 --> 00:34:00,038 لقد أمسكوا بي للتو. 603 00:34:01,996 --> 00:34:05,390 [صرخات] 604 00:34:05,391 --> 00:34:07,480 حاولت...حاولت المقاومة، 605 00:34:08,785 --> 00:34:10,612 ولكن بعد ذلك وضع شخص ما يده على وجهي 606 00:34:10,613 --> 00:34:14,052 وأنا لا أتذكر أي شيء آخر. 607 00:34:18,012 --> 00:34:19,230 رأيت وجهه. 608 00:34:19,231 --> 00:34:21,581 هو... كان لديه رقعة عين. 609 00:34:22,799 --> 00:34:24,322 وجاءوا 610 00:34:24,323 --> 00:34:25,932 - أن تنظر إلينا الليلة الماضية. - نعم، أريد أن أفعل ذلك الآن. 611 00:34:25,933 --> 00:34:28,500 لويز: الرجل الآخر فقط كانت رائحة الجبن أسوأ. 612 00:34:28,501 --> 00:34:30,197 مثل العدوى. 613 00:34:30,198 --> 00:34:31,808 شيء من الكابوس. 614 00:34:37,336 --> 00:34:38,467 كلوي: رأيته أيضا. 615 00:34:39,860 --> 00:34:41,731 كان هناك اثنان منهم، العمل معا. 616 00:34:44,125 --> 00:34:47,780 لكن ذلك الرجل هناك، الذي لديه ندبة، 617 00:34:47,781 --> 00:34:49,521 انه الرئيسي. 618 00:34:49,522 --> 00:34:52,219 أعتقد أنه رئيسهم أو شيء من هذا. 619 00:34:52,220 --> 00:34:56,094 [أنين] 620 00:34:57,878 --> 00:35:00,053 لقد فحصوني كما لو كنت قطعة من اللحم. 621 00:35:00,054 --> 00:35:01,707 [أنين] 622 00:35:01,708 --> 00:35:04,231 حسناً، إنهم بحاجة إلينا في حالة جيدة. 623 00:35:04,232 --> 00:35:06,887 وإلا فلن يهتموا حول تنظيفنا. 624 00:35:08,497 --> 00:35:10,759 كانت هناك فتاة هنا قبل أن تصل إلى هنا. 625 00:35:10,760 --> 00:35:11,718 [صراخ] 626 00:35:11,719 --> 00:35:13,066 [الهمهمات] 627 00:35:13,067 --> 00:35:15,461 لقد جرحت وجهها بينما حاولت الرد. 628 00:35:16,636 --> 00:35:18,027 [الهمهمات] 629 00:35:18,028 --> 00:35:21,205 لقد احتجزوها والتقطت صورة للإصابة. 630 00:35:21,206 --> 00:35:22,032 كان سيئا. 631 00:35:22,033 --> 00:35:24,643 [آهات] 632 00:35:24,644 --> 00:35:27,473 لقد عادوا ثم أخذوها بعيدًا. 633 00:35:28,778 --> 00:35:30,214 إلى تلك الغرفة الأخرى؟ 634 00:35:30,215 --> 00:35:33,521 [أنين] 635 00:35:33,522 --> 00:35:36,569 لقد جروها وكأنهم لا يهتمون على الإطلاق. 636 00:35:38,658 --> 00:35:40,398 كانوا يتخلصون منها. 637 00:35:40,399 --> 00:35:42,313 لوسي: حسنًا، إنهم بحاجة لنا في حالة جيدة 638 00:35:42,314 --> 00:35:43,619 لأننا للبيع. 639 00:35:46,970 --> 00:35:50,496 [زقزقة العصافير] 640 00:35:59,026 --> 00:36:04,117 [♪] 641 00:36:04,118 --> 00:36:06,293 إذن كيف حاله؟ 642 00:36:06,294 --> 00:36:08,774 أخت جود: [على الهاتف] حسنًا، لقد تمكن من ذلك لتبتسم اليوم. قال طبيبه ذلك. 643 00:36:08,775 --> 00:36:10,428 هذا جيد. 644 00:36:10,429 --> 00:36:13,518 أنظر، لقد أرسلت المزيد من المال في وقت سابق من اليوم، لذلك... 645 00:36:13,519 --> 00:36:14,346 أخت جود: [على الهاتف] أوه، جود. 646 00:36:14,347 --> 00:36:16,173 لا، انظر، لا بأس. 647 00:36:16,174 --> 00:36:18,000 أخت جود: [على الهاتف] لا نفعل ذلك تريد أن يكون هذا عبئا عليك. 648 00:36:18,001 --> 00:36:20,307 انظر، أنا بخير. أنا أعمل لدى رجل ما. 649 00:36:20,308 --> 00:36:22,483 لقد حصل على هذا الشريط الجديد، حسنًا، إنه معجب بي، 650 00:36:22,484 --> 00:36:24,311 وأنا أقوم بعمل جيد، لذا... 651 00:36:24,312 --> 00:36:25,617 أخت جود: [على الهاتف] يا أخي، لا يمكنك الاستمرار في إرسالها 652 00:36:25,618 --> 00:36:26,661 - كل شيء لنا. - لا، أعرف، لكن أنظر، 653 00:36:26,662 --> 00:36:27,982 كل ذلك يحدث فرقا، أليس كذلك؟ 654 00:36:29,012 --> 00:36:30,448 كلما أسرعنا في إعادته إلى المنزل، كلما كان ذلك أفضل. 655 00:36:30,449 --> 00:36:31,927 أخت جود: [على الهاتف] هذا صحيح. 656 00:36:31,928 --> 00:36:34,016 لذلك يجب أن أكون معك في بضع ساعات، حسنا؟ 657 00:36:34,017 --> 00:36:35,366 أخت جود: [على الهاتف] حقًا؟ جود, قال الطبيب أنه التقط Fluffy Bear. 658 00:36:35,367 --> 00:36:37,106 لا مفر. 659 00:36:37,107 --> 00:36:38,673 من الأفضل أن ترسل لي صورة. 660 00:36:38,674 --> 00:36:40,066 أخت جود: [على الهاتف] إنه يحمل فلافي الآن. 661 00:36:40,067 --> 00:36:43,156 هذا عظيم. رائع! 662 00:36:43,157 --> 00:36:44,375 سوف نمرره. 663 00:36:44,376 --> 00:36:45,593 أخت جود: [على الهاتف] مرحبًا يا أبي، انظر 664 00:36:45,594 --> 00:36:46,508 التقط الدب الرقيق كل ذلك بمفرده. 665 00:36:46,509 --> 00:36:47,769 على أية حال، يجب أن أهرب، 666 00:36:47,770 --> 00:36:49,162 لذا سأفعل اه سأتصل في غضون يومين 667 00:36:49,163 --> 00:36:51,120 واستمر في الإرسال بقدر ما أستطيع، حسنا؟ 668 00:36:51,121 --> 00:36:52,774 أخت جود: [على الهاتف] شكرًا جزيلاً لك. 669 00:36:52,775 --> 00:36:54,776 <ط> أنا حقا لا أعرف ما كنا افعل بدونك. تحدث قريبًا. 670 00:36:54,777 --> 00:36:57,518 شكرا. نعم مهلا! 671 00:36:57,519 --> 00:36:59,825 لا تنسى الصورة، حسنا؟ 672 00:36:59,826 --> 00:37:01,522 أخت جود: [على الهاتف] <ط> سأفعل. أحبك يا أخي. 673 00:37:01,523 --> 00:37:02,523 أنا أحبك أيضا. 674 00:37:03,786 --> 00:37:05,266 [تم قطع المكالمة] 675 00:37:14,971 --> 00:37:16,059 [تنهدات] 676 00:37:17,583 --> 00:37:24,590 [♪] 677 00:37:25,286 --> 00:37:29,203 [تقطر الماء] 678 00:37:30,726 --> 00:37:34,426 [زقزقة لعبة الكريكيت] 679 00:37:41,259 --> 00:37:44,958 [أنين] 680 00:37:56,317 --> 00:37:59,364 [الهمهمات] 681 00:38:09,112 --> 00:38:16,119 [♪] 682 00:38:17,120 --> 00:38:20,907 [أحاديث إذاعية غير واضحة] 683 00:38:22,517 --> 00:38:25,040 دي إس آي والتون. نحن مستعدون لك. 684 00:38:25,041 --> 00:38:26,041 شكرًا لك. 685 00:38:27,261 --> 00:38:29,611 [أحاديث إذاعية غير واضحة] 686 00:38:36,531 --> 00:38:37,879 الحارس كولينز: حسنًا يا جود. ماذا تفعل هنا؟ 687 00:38:37,880 --> 00:38:38,924 [لهاث] 688 00:38:38,925 --> 00:38:40,165 جود: تعال فقط لنقول وداعا. 689 00:38:42,624 --> 00:38:47,107 [الكلام المتداخل] 690 00:38:48,456 --> 00:38:49,587 لماذا فعلت هذا؟ 691 00:38:49,588 --> 00:38:52,024 انظروا، بدلا من ضيع طاقتك علي 692 00:38:52,025 --> 00:38:53,939 لماذا لا نحفظه للرحلة؟ 693 00:38:53,940 --> 00:38:55,549 ماذا؟ أين؟ 694 00:38:55,550 --> 00:38:57,246 لا أعرف. 695 00:38:57,247 --> 00:38:59,553 ولكن من الأفضل الحصول على بعض النوم، أليس كذلك؟ 696 00:38:59,554 --> 00:39:02,382 النوم هو أفضل دواء. أنتم الممرضات تعرفون ذلك. 697 00:39:02,383 --> 00:39:04,950 أوي، أوي. ماذا تفعل؟ 698 00:39:04,951 --> 00:39:07,300 من الأفضل الحصول على جرعة جيدة قبل الصباح. 699 00:39:07,301 --> 00:39:09,607 لماذا، عفوا. ماذا تعتقد أنك تفعل؟ 700 00:39:09,608 --> 00:39:10,565 جود: فقط أقول وداعا، أليس كذلك؟ 701 00:39:10,566 --> 00:39:11,609 الحرس كولينز: لا، أنت لست كذلك. 702 00:39:11,610 --> 00:39:12,524 أنت تعلم أنك لا تملك الحق في 703 00:39:12,524 --> 00:39:13,438 التحدث إلى البضائع، زميله. 704 00:39:13,439 --> 00:39:15,352 يمكنك البقاء في القسم الخاص بك. خارج. 705 00:39:15,353 --> 00:39:17,310 - الحارس جاك: [كلام غير واضح] - الحارس كولينز: اخرج يا صديقي. 706 00:39:17,311 --> 00:39:18,659 - الحارس جاك: اخرج. - أنا آسف. 707 00:39:18,660 --> 00:39:19,747 الحرس كولينز: خارج! 708 00:39:19,748 --> 00:39:21,053 من الأفضل أن تحصل على جرعة جيدة. أنا آسف! 709 00:39:21,054 --> 00:39:22,054 الحارس جاك: اخرج من هنا. اخرج من هنا! 710 00:39:22,055 --> 00:39:27,276 [السراويل] 711 00:39:27,277 --> 00:39:28,669 جاك الحارس: ما هو كل هذا؟ 712 00:39:28,670 --> 00:39:29,801 الحرس كولينز: لا أعرف. لا أعرف. 713 00:39:29,802 --> 00:39:36,852 [♪] 714 00:39:37,549 --> 00:39:39,028 [تنهدات] 715 00:40:01,224 --> 00:40:03,024 ليندا: نعم، أنا أتعامل تلك التفاصيل بنفسي. 716 00:40:04,489 --> 00:40:05,489 حسنًا، ثانية واحدة. 717 00:40:06,491 --> 00:40:07,666 نعم، نحن على وشك الإعداد. 718 00:40:08,884 --> 00:40:09,884 أنا أعرف. 719 00:40:11,713 --> 00:40:15,455 حسنًا، استمعوا جميعًا. هذا ما نعرفه. 720 00:40:15,456 --> 00:40:17,414 خمس شابات على الأقل يبدو أنه مفقود 721 00:40:17,415 --> 00:40:19,720 من الجزيرة بويرتو فينتورا. 722 00:40:19,721 --> 00:40:21,461 كلهم في العشرينات من عمرهم. 723 00:40:21,462 --> 00:40:22,810 لدينا الأمهات اثنان منهم، 724 00:40:22,811 --> 00:40:25,683 كارلا طومسون ولوسي كارتر. 725 00:40:25,684 --> 00:40:27,728 كانت كارلا هناك مع صديقتها تامسين، 726 00:40:27,729 --> 00:40:29,904 الذي توفي والديه للأسف في حادث سيارة 727 00:40:29,905 --> 00:40:31,340 عندما كانت في سن المراهقة. 728 00:40:31,341 --> 00:40:33,430 لذلك ليس لدينا أي اتصال مع أقرب الأقارب. 729 00:40:33,431 --> 00:40:36,084 ولكننا نعرف بالفعل، مثل باقي الفتيات 730 00:40:36,085 --> 00:40:38,696 لم تظهر على ولا نشرها على وسائل التواصل الاجتماعي 731 00:40:38,697 --> 00:40:40,437 لمدة 40 ساعة تقريبا. 732 00:40:40,438 --> 00:40:42,134 لدينا عيون على جميع الحسابات. 733 00:40:42,135 --> 00:40:43,701 الوكيل ستيفنز: لذلك في الاتصال الأخير، 734 00:40:43,702 --> 00:40:46,486 ذكرت كارلا وتمسين الذهاب للمشي لمسافات طويلة 735 00:40:46,487 --> 00:40:48,053 في وقت مبكر من صباح أمس. 736 00:40:48,054 --> 00:40:50,882 لا وجهة ولا... أو كشف الطريق. 737 00:40:50,883 --> 00:40:52,797 لقد كنا على اتصال مع المرشدين السياحيين المحليين، 738 00:40:52,798 --> 00:40:55,408 كل شيء من التجديف بالكاياك لتسلق الجبال. 739 00:40:55,409 --> 00:40:57,410 حتى الآن، أسمائهم لا تأتي ، 740 00:40:57,411 --> 00:40:59,238 ولكن علينا أن نبقى على ذلك. 741 00:40:59,239 --> 00:41:00,892 شكراً جزيلاً. 742 00:41:00,893 --> 00:41:03,808 والآن، أثقت لوسي في والدتها أنها ذهبت في موعد العشاء 743 00:41:03,809 --> 00:41:05,723 مع شاب التقت على الشاطئ. 744 00:41:05,724 --> 00:41:07,202 غريب بكل المقاييس. 745 00:41:07,203 --> 00:41:09,466 الآن، لا يوجد اتصال مقترح, 746 00:41:09,467 --> 00:41:11,859 لكنه احتمال نحن بحاجة للنظر في. 747 00:41:11,860 --> 00:41:13,470 حسنًا يا ليندا. 748 00:41:13,471 --> 00:41:15,036 نعم، لذلك كنت على اتصال 749 00:41:15,037 --> 00:41:17,169 مع الكثير من المطاعم المحلية، 750 00:41:17,170 --> 00:41:18,736 الأماكن التي يمكن للأزواج الذهاب إليها. 751 00:41:18,737 --> 00:41:21,347 حتى الآن، ليس لدينا أي مشاهدات للوسي. 752 00:41:21,348 --> 00:41:23,001 ولذلك، ليس لدينا وصف 753 00:41:23,002 --> 00:41:25,046 من الشاب المعني. 754 00:41:25,047 --> 00:41:27,353 نحن نتداول صورتها ونحن في انتظار 755 00:41:27,354 --> 00:41:30,138 تحديد إيجابي لها، حسنا؟ 756 00:41:30,139 --> 00:41:32,314 المحقق ليونارد: مارغريت، أي شيء للاستمرار من السجلات المالية؟ 757 00:41:32,315 --> 00:41:34,621 أنا في انتظار الترخيص من بنك تامسين. 758 00:41:34,622 --> 00:41:36,275 لكن حتى الآن بالنسبة للأربعة الآخرين، 759 00:41:36,276 --> 00:41:38,930 لم يكن هناك أي الخصم أو معاملات بطاقات الائتمان 760 00:41:38,931 --> 00:41:41,802 أو زيارات الصراف الآلي منذ شراء الكحول 761 00:41:41,803 --> 00:41:45,632 وبقالة غير محددة على بطاقة الخصم الخاصة بكارلا 762 00:41:45,633 --> 00:41:47,591 منذ حوالي 36 ساعة. 763 00:41:47,592 --> 00:41:49,288 ما زلت أتحقق. 764 00:41:49,289 --> 00:41:52,334 المحقق ليونارد: مايكل، أي التعاون من الشرطة المحلية؟ 765 00:41:52,335 --> 00:41:54,598 على الرغم من أننا نعتقد الفتيات لقد كنت في عداد المفقودين لفترة أطول، 766 00:41:54,599 --> 00:41:56,295 لم يمر 24 ساعة بعد 767 00:41:56,296 --> 00:41:58,384 منذ الرسمية تقرير المفقودين المحلية 768 00:41:58,385 --> 00:41:59,907 تم تقديمه. 769 00:41:59,908 --> 00:42:01,996 حتى الآن، لا يوجد أي إجراء أو جاري التحقيق 770 00:42:01,997 --> 00:42:03,694 في الجزيرة. 771 00:42:03,695 --> 00:42:05,086 المحقق كولينز: دعونا نتذكر، هذا منتجع سياحي، 772 00:42:05,087 --> 00:42:06,566 جزيرة الحفلات. 773 00:42:06,567 --> 00:42:09,177 الناس يشربون، يتعاطون المخدرات، ينامون على الشاطئ، 774 00:42:09,178 --> 00:42:11,484 يقومون برحلات بالقوارب إلى الجزر المجاورة. 775 00:42:11,485 --> 00:42:14,269 هناك المئات حرفيا للهواتف المفقودة أو المسروقة. 776 00:42:14,270 --> 00:42:18,360 في 99.9% من الوقت، يحضرون ربما مع مخلفات. 777 00:42:18,361 --> 00:42:19,798 ابنتي مفقودة. 778 00:42:21,103 --> 00:42:23,409 إنها ليست في غيبوبة على بعض الشاطئ في مكان ما. 779 00:42:23,410 --> 00:42:25,977 إنها مفقودة وهي في خطر! 780 00:42:25,978 --> 00:42:28,632 أستطيع أن أشعر به في قلبي. 781 00:42:28,633 --> 00:42:31,504 نحن بحاجة للحصول على رحلة ونحن بحاجة للذهاب الآن! 782 00:42:31,505 --> 00:42:34,507 أنا لست على استعداد للجلوس هنا وانتظر 783 00:42:34,508 --> 00:42:36,161 حتى أنت والسلطات المحلية 784 00:42:36,162 --> 00:42:38,729 مجرد المشي أثناء النوم في طريقك في فعل شيء ما. 785 00:42:38,730 --> 00:42:40,382 سيدة كارتر، من فضلك، أنا أفهمك. 786 00:42:40,383 --> 00:42:42,254 هل أنت؟ 787 00:42:42,255 --> 00:42:44,517 إنها ابنتي. إنها حياتي. 788 00:42:44,518 --> 00:42:46,780 لدي أطفال خاص بي. 789 00:42:46,781 --> 00:42:48,608 في الآونة الأخيرة، حفيدة. 790 00:42:48,609 --> 00:42:50,828 أود أن أتسلق الجدران وأضع حياتي 791 00:42:50,829 --> 00:42:52,220 لحمايتهم. 792 00:42:52,221 --> 00:42:54,135 لكن هنا في هذه الغرفة، 793 00:42:54,136 --> 00:42:56,616 لدينا أفضل الخبراء في مجالهم. 794 00:42:56,617 --> 00:42:58,749 المباحث والقانون والتكنولوجيا. 795 00:42:58,750 --> 00:43:00,881 نحن بحاجة إلى المعلومات أولا. 796 00:43:00,882 --> 00:43:03,884 نحن بحاجة إلى الرصاص، شيء ما ملموس للاستمرار. 797 00:43:03,885 --> 00:43:04,972 إذا حصلت على متن الطائرة 798 00:43:04,973 --> 00:43:07,409 واذهب فقط بلا وجهة، 799 00:43:07,410 --> 00:43:08,673 إنها مجرد مطاردة برية. 800 00:43:10,370 --> 00:43:11,893 امنحنا بضع ساعات من فضلك. 801 00:43:15,810 --> 00:43:18,551 شكرًا لك. لا أستطيع أن أفقدها. 802 00:43:18,552 --> 00:43:20,422 لا. 803 00:43:20,423 --> 00:43:21,859 حسنًا، فلنبدأ بالأمر. 804 00:43:21,860 --> 00:43:23,643 دعونا نحصل على تلك المعلومات ودعنا نحصل عليه بسرعة! 805 00:43:23,644 --> 00:43:25,210 تعال. 806 00:43:25,211 --> 00:43:29,607 [الثرثرة غير واضحة] 807 00:43:33,611 --> 00:43:34,873 - تحقق من هذا. - سيد. 808 00:43:36,352 --> 00:43:38,353 هل سمعت الكلمة التي قالها؟ 809 00:43:38,354 --> 00:43:39,877 - رحلة. - نعم. 810 00:43:39,878 --> 00:43:41,879 إنها رحلة عن طريق البحر. 811 00:43:41,880 --> 00:43:43,532 يتم شحننا. 812 00:43:43,533 --> 00:43:46,100 أنا متأكد من أنهم سيكونون كذلك بيعنا لشخص ما في الخارج. 813 00:43:46,101 --> 00:43:48,321 الله أعلم من والله أعلم أين. 814 00:43:49,583 --> 00:43:51,932 المشتري: هل بضائعنا في الموعد المحدد؟ 815 00:43:51,933 --> 00:43:53,847 السفن تأتي غدا. غداً. 816 00:43:53,848 --> 00:43:56,197 سيكون لدينا البضائع لدينا أثناء التنقل بحلول وقت الغداء. 817 00:43:56,198 --> 00:43:57,677 المشتري: [على الهاتف] جميع الفتيات العشر جاهزات؟ 818 00:43:57,678 --> 00:43:59,505 لدينا تسعة. تسع فتيات. 819 00:43:59,506 --> 00:44:01,333 غدا العاشر. غدا لدينا عشرة. 820 00:44:01,334 --> 00:44:02,377 المشتري: [على الهاتف] رائع. 821 00:44:02,378 --> 00:44:03,465 أندراس: [على الهاتف] ممتاز. 822 00:44:03,466 --> 00:44:05,554 احصل على النوم في الصباح. 823 00:44:05,555 --> 00:44:07,992 من الأفضل الحصول على جرعة جيدة قبل الصباح. 824 00:44:07,993 --> 00:44:09,211 هذا ما قاله. 825 00:44:11,736 --> 00:44:12,736 لدينا حتى ذلك الحين لفعل شيء ما. 826 00:44:12,737 --> 00:44:14,434 - أنا أعرف. - تمام. 827 00:44:22,790 --> 00:44:24,226 [ضحكة مكتومة] 828 00:44:28,491 --> 00:44:31,755 [الهمهمات] 829 00:44:31,756 --> 00:44:32,713 [ضحكة مكتومة] 830 00:44:32,714 --> 00:44:37,239 [الأزيز، السراويل] 831 00:44:42,375 --> 00:44:43,419 استمر في المحاولة. 832 00:44:44,725 --> 00:44:46,640 قريبا سوف ليس لديهم طاقة متبقية. 833 00:44:48,642 --> 00:44:49,816 - محبوب. - [يصرخ] 834 00:44:49,817 --> 00:44:51,470 فقط ما يكفي للتملص بالنسبة لي. 835 00:44:51,471 --> 00:44:54,168 [يأخذ نفسا عميقا] 836 00:44:54,169 --> 00:45:01,220 [♪] 837 00:45:01,568 --> 00:45:04,440 حسنا. وهذه نقطة ضعف أخرى. 838 00:45:05,703 --> 00:45:06,616 قدميه. 839 00:45:06,617 --> 00:45:09,140 ماذا؟ 840 00:45:09,141 --> 00:45:12,230 في الجناح، كنت أرى الرجال. 841 00:45:12,231 --> 00:45:15,321 الرجال الكبار مع قطعة صغيرة من الزجاج في كعبهم. 842 00:45:16,931 --> 00:45:18,237 لن يذهبوا إلى أي مكان. 843 00:45:20,587 --> 00:45:24,764 تلك الزجاجات، نحن بحاجة إلى تحطيم واحد من هؤلاء. 844 00:45:24,765 --> 00:45:26,548 لوسي: الرجال الذين عرفتهم، 845 00:45:26,549 --> 00:45:28,463 لديهم فقط نقطتي ضعف. 846 00:45:28,464 --> 00:45:29,943 واحد هو غرورهم 847 00:45:29,944 --> 00:45:31,990 وأعتقد أننا جميعا نعرف ما هو الآخر. 848 00:45:34,949 --> 00:45:38,866 [الهمهمات، السراويل] 849 00:45:46,091 --> 00:45:47,526 تناول مشروبًا. 850 00:45:47,527 --> 00:45:49,833 [يصمت] 851 00:45:49,834 --> 00:45:52,357 - هاه! - [السراويل] 852 00:45:52,358 --> 00:45:54,142 [يصمت] 853 00:45:56,405 --> 00:45:57,841 [صرخات] 854 00:45:57,842 --> 00:46:00,322 هنا، تناول مشروبًا. 855 00:46:01,671 --> 00:46:03,020 سيكون أفضل بالنسبة لك. 856 00:46:03,021 --> 00:46:06,067 [السراويل] 857 00:46:10,071 --> 00:46:11,290 حسنا. 858 00:46:12,378 --> 00:46:15,206 [ترشف] 859 00:46:15,207 --> 00:46:16,294 فتاة جيدة. 860 00:46:16,295 --> 00:46:18,818 [ضحكة مكتومة، ترشف] 861 00:46:18,819 --> 00:46:20,081 [الهمهمات] 862 00:46:24,172 --> 00:46:27,262 اه، لطيف. 863 00:46:31,571 --> 00:46:35,400 [يضحك] 864 00:46:35,401 --> 00:46:36,489 [الهمهمات] 865 00:46:38,360 --> 00:46:40,318 - [صراخ] - أوه، اللعنة! 866 00:46:40,319 --> 00:46:42,016 [آهات] 867 00:46:45,280 --> 00:46:47,107 يا الله! 868 00:46:47,108 --> 00:46:50,459 [السراويل] 869 00:46:52,200 --> 00:46:53,374 العاهرة! 870 00:46:53,375 --> 00:46:57,510 [السراويل] 871 00:46:58,903 --> 00:47:00,556 العاهرة اللعينة! لقد ضربتني سخيف! 872 00:47:02,384 --> 00:47:04,516 لقد هربت! العثور عليها، كل شيء! 873 00:47:04,517 --> 00:47:05,952 اللعنة. 874 00:47:05,953 --> 00:47:12,524 [♪] 875 00:47:12,525 --> 00:47:14,570 [دورات المحرك، صرير الإطارات] 876 00:47:18,618 --> 00:47:19,923 اللعنة! 877 00:47:19,924 --> 00:47:23,230 هل تعرف ماذا؟ يجب أن أقول لك. 878 00:47:23,231 --> 00:47:25,232 ليس هناك الكثير لن أفعل الآن 879 00:47:25,233 --> 00:47:27,365 لجرعة أو اثنتين من تلك البيرة. 880 00:47:27,366 --> 00:47:30,368 [قطرات الماء في الخلفية] 881 00:47:30,369 --> 00:47:32,631 - أوه، نعم. - نعم. 882 00:47:32,632 --> 00:47:33,589 [كلاهما يضحك] 883 00:47:33,590 --> 00:47:37,157 فقط بلل شفتي على الزجاجة. 884 00:47:37,158 --> 00:47:40,421 قليلا فقط، إذا سمحت لي. 885 00:47:40,422 --> 00:47:43,250 نعم. أنا أيضاً. 886 00:47:43,251 --> 00:47:45,513 ربما يمكنك أن تناسب ذلك من خلال القضبان. 887 00:47:45,514 --> 00:47:46,906 لن نقول. 888 00:47:46,907 --> 00:47:49,648 تعال! لدينا جميعا احتياجات، أليس كذلك؟ 889 00:47:49,649 --> 00:47:50,519 [ضحكة مكتومة] 890 00:47:50,520 --> 00:47:52,259 إنها مجرد تجارة. 891 00:47:52,260 --> 00:47:53,782 [كلاهما يضحك] 892 00:47:53,783 --> 00:47:55,103 الحرس كولينز: [الكلام غير واضح] 893 00:47:57,875 --> 00:47:59,615 ربما تستطيع قم بإيقاف تشغيل تلك الكاميرا. 894 00:48:00,747 --> 00:48:01,879 تفكير جيد. 895 00:48:05,012 --> 00:48:07,579 إذن، ماذا نحصل مقابل هذا الجميل إذن؟ 896 00:48:07,580 --> 00:48:09,060 ما هو الذي تريد؟ 897 00:48:10,278 --> 00:48:12,627 تعال. علينا أن نوضحها لك؟ 898 00:48:12,628 --> 00:48:14,064 يبدو لقد أوضحوها بالفعل. 899 00:48:14,065 --> 00:48:15,282 [يضحك] 900 00:48:15,283 --> 00:48:18,633 حسنا، حسنا، دعونا نحاول البيرة أولا. 901 00:48:18,634 --> 00:48:20,461 كما تعلمون، خدمة واحدة في وقت واحد. 902 00:48:20,462 --> 00:48:22,029 [ضحكة لوسي] 903 00:48:23,901 --> 00:48:26,554 جرعة واحدة لكل منهما، حسنًا؟ 904 00:48:26,555 --> 00:48:27,687 اتفاق. 905 00:48:30,516 --> 00:48:32,039 [آهات] 906 00:48:35,608 --> 00:48:37,131 ما هي اللعنة هذا؟ 907 00:48:38,611 --> 00:48:39,828 الحرس كولينز: جرعة واحدة فقط، أليس كذلك؟ 908 00:48:39,829 --> 00:48:41,266 بالطبع. 909 00:48:45,357 --> 00:48:47,010 [السعال] 910 00:48:47,011 --> 00:48:48,620 أوه. 911 00:48:48,621 --> 00:48:49,838 - قرش. - ماذا؟ 912 00:48:49,839 --> 00:48:51,405 أندراس: يا شباب، ماذا يحدث؟ 913 00:48:51,406 --> 00:48:53,146 كما تعلمون، انها ليست لطيفة كما اعتقدت أنه كان، هل تعلم؟ 914 00:48:53,147 --> 00:48:55,496 - إعادته! - جاك الحارس: أعدها. 915 00:48:55,497 --> 00:48:56,845 اوه لقد سمعته 916 00:48:56,846 --> 00:48:58,717 أعدها أو سندخل ونحن نحصل عليه. 917 00:48:58,718 --> 00:48:59,848 نعم، هذا ليس جيدا. 918 00:48:59,849 --> 00:49:02,373 آسف يا شباب. البيرة غريبة حقا. 919 00:49:02,374 --> 00:49:03,417 هتافات. 920 00:49:03,418 --> 00:49:04,592 أندراس: بحق اللعنة يا شباب. 921 00:49:04,593 --> 00:49:05,985 <ط> ماذا يحدث هناك؟ هيا. 922 00:49:05,986 --> 00:49:07,226 الحرس كولينز: اسمحوا لي أن آخذ هذا. 923 00:49:08,467 --> 00:49:09,381 جاك الحارس: [الكلام غير واضح] 924 00:49:09,382 --> 00:49:10,598 أندراس: ماذا يحدث؟ 925 00:49:10,599 --> 00:49:11,773 الحرس كولينز: نعم، كل شيء جيد. 926 00:49:11,774 --> 00:49:12,818 هناك شيء خاطئ مع الكاميرا. 927 00:49:12,819 --> 00:49:14,951 سوف نعطيها ضربة فقط. 928 00:49:14,952 --> 00:49:21,959 [♪] 929 00:49:26,224 --> 00:49:27,615 المحقق ليونارد: السيدة كارتر، 930 00:49:27,616 --> 00:49:29,095 هذا ليس سرا أن السيدة طومسون 931 00:49:29,096 --> 00:49:32,359 هي سيدة ذات وسائل كبيرة. 932 00:49:32,360 --> 00:49:34,492 في جميع الاحتمالات، إذا كان هناك لعب قبيح، 933 00:49:34,493 --> 00:49:37,016 نحن ذاهبون لتلقي مكالمة يسأل عن المال. 934 00:49:37,017 --> 00:49:39,018 خطوط الهاتف تم استغلالها بالفعل. 935 00:49:39,019 --> 00:49:41,542 المعلومات التي نحتاجها قد يأتي إلينا. 936 00:49:41,543 --> 00:49:43,022 نحن بحاجة إلى أن نكون هنا من أجل ذلك. 937 00:49:43,023 --> 00:49:46,025 سيدي، هذه ليست حالة فدية. 938 00:49:46,026 --> 00:49:47,374 قبل انضمامه إلى القوة، 939 00:49:47,375 --> 00:49:48,462 عملت لمدة عامين كمفاوض عسكري.. 940 00:49:48,463 --> 00:49:50,029 أنا أعلم. 941 00:49:50,030 --> 00:49:51,596 وتم تخفيض رتبتك 942 00:49:51,597 --> 00:49:54,251 ويقال أنه اعتمد على الكحول. 943 00:49:54,252 --> 00:49:55,295 ماذا بحق الجحيم؟ 944 00:49:55,296 --> 00:49:57,036 مهلا، مهلا، يا شباب، هيا. 945 00:49:57,037 --> 00:49:58,429 تعتقد أنني لن أفعل ذلك اكتشف كل شيء 946 00:49:58,430 --> 00:50:00,431 عن الجميع في هذه الغرفة؟ 947 00:50:00,432 --> 00:50:01,954 هذا ما تم تعييني من أجله. 948 00:50:01,955 --> 00:50:04,043 لذلك يجب أن تعرف أنها إذا أخذت من أجل المال، 949 00:50:04,044 --> 00:50:07,133 لن ينتظروا كل هذا الوقت قبل إجراء المكالمة! 950 00:50:07,134 --> 00:50:09,179 إذا سألتني، من أخذها ليس لديه معرفة 951 00:50:09,180 --> 00:50:10,354 من ثروة العائلة. 952 00:50:10,355 --> 00:50:11,595 هذا ليس ما يدور حوله هذا الأمر. 953 00:50:13,662 --> 00:50:16,099 هل هو على حق؟ 954 00:50:16,100 --> 00:50:18,014 أخشى أن هذا غير محتمل سيكون لدينا الخيار 955 00:50:18,015 --> 00:50:19,190 لشراء طريقنا للخروج من هذا. 956 00:50:28,590 --> 00:50:33,116 أوي، أوي! ما خطبك؟ 957 00:50:33,117 --> 00:50:35,509 أوي، أوي، استيقظ! ينبغي أن يكون هذا التحول الخاص بك! 958 00:50:35,510 --> 00:50:36,858 استيقظ! 959 00:50:36,859 --> 00:50:39,296 حارس واحد لا يكفي نحن بحاجة لهم على حد سواء. 960 00:50:39,297 --> 00:50:42,299 يمكننا أن نأخذ واحدة. فقط ضعه خلف القضبان. 961 00:50:42,300 --> 00:50:45,128 لن يفعلوا ذلك اقترب بدرجة كافية من القضبان. 962 00:50:45,129 --> 00:50:47,260 أوه، اللعنة. 963 00:50:47,261 --> 00:50:48,653 - ضربني. - ماذا؟ 964 00:50:48,654 --> 00:50:50,133 اضربني الآن. لن يسمحوا لنا تلف بعضها البعض. 965 00:50:50,134 --> 00:50:51,830 - أنت العاهرة! - [صراخ] 966 00:50:51,831 --> 00:50:52,918 [صراخ الفتيات] 967 00:50:52,919 --> 00:50:53,659 مهلا. 968 00:50:53,660 --> 00:50:56,617 [الصراخ معا] 969 00:50:56,618 --> 00:50:59,055 احزمها. أوي، أوي، احزمها! كولينز! 970 00:50:59,056 --> 00:51:01,883 [الصراخ معا] 971 00:51:01,884 --> 00:51:03,102 [الكلام غير واضح] 972 00:51:03,103 --> 00:51:07,150 [صراخ الفتيات] 973 00:51:07,151 --> 00:51:08,281 أوي، احزمها! 974 00:51:08,282 --> 00:51:10,066 [الصراخ معا] 975 00:51:10,067 --> 00:51:12,591 [آهات] 976 00:51:13,722 --> 00:51:14,896 آه! 977 00:51:14,897 --> 00:51:16,638 [الإختناقات] 978 00:51:18,031 --> 00:51:19,380 لوسي: تشغيل! يذهب! 979 00:51:23,123 --> 00:51:24,123 كارلا: خذ تلك! 980 00:51:25,473 --> 00:51:26,865 - يجري! - [يصرخ] 981 00:51:26,866 --> 00:51:27,866 [الكلام غير واضح] 982 00:51:29,173 --> 00:51:32,219 [الكتابة] 983 00:51:34,743 --> 00:51:35,917 أنتما الاثنان، اذهبا! 984 00:51:35,918 --> 00:51:37,180 تلك الفتيات سخيف يهربون. 985 00:51:37,181 --> 00:51:41,401 - يذهب! - [صراخ] 986 00:51:41,402 --> 00:51:42,663 حارس السجن: توقف! 987 00:51:42,664 --> 00:51:43,664 [الهمهمات] 988 00:51:45,319 --> 00:51:47,015 - [الهمهمات] - [تحطم الزجاجة] 989 00:51:47,016 --> 00:51:50,411 [الصراخ معًا] 990 00:51:51,456 --> 00:51:53,327 [السراويل، اللهاث] 991 00:51:55,373 --> 00:51:58,375 [كلا بانت] 992 00:51:58,376 --> 00:52:00,681 [السراويل] 993 00:52:00,682 --> 00:52:04,642 [كلا بانت] 994 00:52:04,643 --> 00:52:05,383 [آهات] 995 00:52:05,384 --> 00:52:07,124 [السراويل] 996 00:52:10,127 --> 00:52:14,869 [كلا بانت] 997 00:52:14,870 --> 00:52:16,306 [صرخات] 998 00:52:16,307 --> 00:52:17,264 [آهات] 999 00:52:17,265 --> 00:52:20,005 [كلا بانت] 1000 00:52:20,006 --> 00:52:24,445 [بانت معا] 1001 00:52:27,796 --> 00:52:29,580 [يصرخ] 1002 00:52:29,581 --> 00:52:31,973 [السراويل] 1003 00:52:31,974 --> 00:52:32,671 [يصرخ] 1004 00:52:32,672 --> 00:52:34,237 [آهات] 1005 00:52:34,238 --> 00:52:37,892 [كلا السراويل، الناخر] 1006 00:52:37,893 --> 00:52:40,592 [لهث، آهات] 1007 00:52:41,897 --> 00:52:43,768 - [لهاث] - [أنين] 1008 00:52:43,769 --> 00:52:45,162 [آهات] 1009 00:52:47,512 --> 00:52:50,470 [السراويل] 1010 00:52:50,471 --> 00:52:54,040 [كلا بانت] 1011 00:52:59,611 --> 00:53:00,959 أين اللعنة هؤلاء الفتيات؟ 1012 00:53:00,960 --> 00:53:02,222 أين هم؟ 1013 00:53:04,050 --> 00:53:06,487 [السراويل] 1014 00:53:07,619 --> 00:53:11,405 [أنين] 1015 00:53:24,723 --> 00:53:25,984 - [صراخ] - [يصرخ] 1016 00:53:25,985 --> 00:53:28,073 لويز: ابتعد! 1017 00:53:28,074 --> 00:53:30,467 ابتعد! ابتعد! 1018 00:53:30,468 --> 00:53:31,990 [يصرخ] 1019 00:53:31,991 --> 00:53:34,472 [آهات] 1020 00:53:36,909 --> 00:53:39,216 لا! لا! شباب! 1021 00:53:40,652 --> 00:53:42,827 [صرخات] 1022 00:53:42,828 --> 00:53:43,785 انزل! 1023 00:53:43,786 --> 00:53:44,829 [صرخات] 1024 00:53:44,830 --> 00:53:46,571 أبعدها عني! 1025 00:53:47,963 --> 00:53:49,660 [آهات] 1026 00:53:49,661 --> 00:53:51,836 [يبصق] 1027 00:53:51,837 --> 00:53:54,447 - [صراخ] - [يصرخ] 1028 00:53:54,448 --> 00:53:56,188 [أنين] 1029 00:53:56,189 --> 00:53:57,450 - لا. - أنت العاهرة! 1030 00:53:57,451 --> 00:54:01,411 [شخير الكلاب] 1031 00:54:01,412 --> 00:54:02,413 انقسموا! 1032 00:54:03,588 --> 00:54:06,633 - يذهب! - [السراويل] 1033 00:54:06,634 --> 00:54:08,069 [صرخات] 1034 00:54:08,070 --> 00:54:09,070 تلك الأسنان! 1035 00:54:10,247 --> 00:54:12,944 [السراويل] 1036 00:54:12,945 --> 00:54:14,815 - رقعة العين : هيا بنا . - [الهمهمات] 1037 00:54:14,816 --> 00:54:16,470 [السراويل] 1038 00:54:23,042 --> 00:54:25,392 العثور على هؤلاء الفتيات، أيها البلهاء سخيف! 1039 00:54:26,567 --> 00:54:28,830 [السراويل] 1040 00:54:31,006 --> 00:54:32,269 أنت غبي جدا! 1041 00:54:33,444 --> 00:54:35,097 [السراويل] 1042 00:54:38,753 --> 00:54:41,147 [آهات، السراويل] 1043 00:54:42,366 --> 00:54:43,323 توقف! ث...انتظر! 1044 00:54:43,324 --> 00:54:45,106 [السراويل] 1045 00:54:45,107 --> 00:54:48,241 [آهات، السراويل] 1046 00:54:49,503 --> 00:54:51,199 سئمت من هذا القرف الجري! 1047 00:54:51,200 --> 00:54:52,288 دعنا نذهب. احصل على سيارة. 1048 00:54:52,289 --> 00:54:54,421 [الهمهمات] 1049 00:54:55,553 --> 00:54:57,554 [السراويل] 1050 00:54:57,555 --> 00:55:04,605 [♪] 1051 00:55:05,519 --> 00:55:07,129 يجب أن تجدهم. اللعنة! 1052 00:55:08,609 --> 00:55:10,872 [السراويل] 1053 00:55:18,402 --> 00:55:21,882 - [يطرق الباب] - مساعدة! لو سمحت! 1054 00:55:21,883 --> 00:55:24,450 مساعدة، أي شخص. أي شخص، من فضلك! 1055 00:55:24,451 --> 00:55:26,584 [السراويل] 1056 00:55:32,503 --> 00:55:34,547 مساعدة! مساعدة، من فضلك، مساعدة! 1057 00:55:34,548 --> 00:55:39,248 [السراويل] 1058 00:55:40,424 --> 00:55:42,817 - [تحطم النافذة] - [الهمهمات] 1059 00:55:56,091 --> 00:55:59,356 يا لها من مضيعة، إيه؟ الكلبة سخيفة. 1060 00:56:01,270 --> 00:56:03,795 [السراويل] 1061 00:56:07,364 --> 00:56:08,581 [آهات] 1062 00:56:08,582 --> 00:56:15,633 [♪] 1063 00:56:16,024 --> 00:56:17,896 أين هم؟ أين هم؟ أين هم؟ 1064 00:56:20,464 --> 00:56:22,596 [آهات، صرخات] 1065 00:56:24,337 --> 00:56:25,555 أنت بحاجة إلى القيادة. 1066 00:56:25,556 --> 00:56:26,860 أنت تعرف أنني لا أقود. 1067 00:56:26,861 --> 00:56:28,210 [السراويل] 1068 00:56:31,866 --> 00:56:35,173 [آهات، صرخات] 1069 00:56:35,174 --> 00:56:36,218 [السراويل] 1070 00:56:37,394 --> 00:56:38,959 [التصفير] 1071 00:56:38,960 --> 00:56:42,441 [آهات] سريع! اللعنة، بسرعة! 1072 00:56:42,442 --> 00:56:43,400 رقعة العين: [الكلام غير واضح] 1073 00:56:43,401 --> 00:56:45,096 [صرخات] 1074 00:56:45,097 --> 00:56:46,358 الكلاب: لا، لا، لا، لا، لا! 1075 00:56:46,359 --> 00:56:47,838 [صرخات] 1076 00:56:47,839 --> 00:56:49,275 [أنين] 1077 00:56:50,711 --> 00:56:51,886 ما هذا الآن؟ 1078 00:56:54,193 --> 00:56:56,324 [أنين] 1079 00:56:56,325 --> 00:56:58,980 [صرخات] 1080 00:57:00,765 --> 00:57:05,072 [تنهدات] 1081 00:57:05,073 --> 00:57:12,124 [♪] 1082 00:57:12,516 --> 00:57:13,820 [الكتابة] 1083 00:57:13,821 --> 00:57:17,258 ها هي. ها هي. 1084 00:57:17,259 --> 00:57:20,132 ممرضة سخيف قليلا. آه! 1085 00:57:21,307 --> 00:57:23,309 [آهات] 1086 00:57:25,833 --> 00:57:28,008 - عندي لك. حسنًا ، عشرة سنتات؟ - [يبدأ المحرك] 1087 00:57:28,009 --> 00:57:31,098 - [آهات] - دايم، إنها في هذه المقصورة. 1088 00:57:31,099 --> 00:57:33,144 [السراويل] 1089 00:57:33,145 --> 00:57:35,929 أحضر لي تلك العاهرة الصغيرة. أحضرها إلى أبي، آه! 1090 00:57:35,930 --> 00:57:39,063 - فقط استمر! - [صراخ] 1091 00:57:39,064 --> 00:57:40,978 - اذهب! - [صراخ] 1092 00:57:40,979 --> 00:57:41,979 رقعة العين: اللعنة عليك. 1093 00:57:44,199 --> 00:57:48,942 [السراويل] 1094 00:57:48,943 --> 00:57:55,994 [♪] 1095 00:57:56,734 --> 00:57:57,865 مرحبا؟ 1096 00:57:59,563 --> 00:58:00,954 الآن لدينا لهم، هاه. 1097 00:58:00,955 --> 00:58:03,217 [السراويل] 1098 00:58:03,218 --> 00:58:04,393 [يضحك] 1099 00:58:05,960 --> 00:58:08,962 سوف يمارس الجنس مع هذا واحد فقط للمتعة. 1100 00:58:08,963 --> 00:58:11,878 مرحبًا؟ هل يوجد أحد هنا؟ 1101 00:58:11,879 --> 00:58:13,185 [السراويل] 1102 00:58:16,449 --> 00:58:17,363 مرحبا؟ 1103 00:58:17,364 --> 00:58:20,671 [السراويل] 1104 00:58:30,594 --> 00:58:32,116 لوسي: هل يمكن لأحد أن يساعدني؟ 1105 00:58:32,117 --> 00:58:34,119 [السراويل] 1106 00:58:38,776 --> 00:58:40,081 [لهث] يا إلهي! 1107 00:58:42,083 --> 00:58:45,346 مرحبًا؟ أهلاً! مرحبا، هل يمكنك مساعدتي؟ 1108 00:58:45,347 --> 00:58:46,826 بعض الرجال يتبعونني. 1109 00:58:46,827 --> 00:58:48,175 هم...هم...لقد خطفوني. 1110 00:58:48,176 --> 00:58:49,786 لقد حملوا العبء.. الكثير منا. 1111 00:58:49,787 --> 00:58:50,874 الكثير من الفتيات. 1112 00:58:50,875 --> 00:58:53,268 وإذا وجدوني، سوف يقتلونني. 1113 00:58:54,574 --> 00:58:57,358 [يمضغ] 1114 00:58:57,359 --> 00:58:58,708 أنا... أنا فقط بحاجة إلى الهاتف. 1115 00:58:58,709 --> 00:59:00,579 أنا فقط بحاجة لإجراء مكالمة واحدة، من فضلك. 1116 00:59:00,580 --> 00:59:02,321 من فضلك، أتوسل إليك. هل لديك هاتف؟ 1117 00:59:04,018 --> 00:59:05,018 [يمضغ] 1118 00:59:05,019 --> 00:59:06,803 هل لديك...هل لديك هاتف؟ 1119 00:59:06,804 --> 00:59:08,457 - نعم. - هاتف؟ 1120 00:59:09,981 --> 00:59:11,459 هاتف! 1121 00:59:11,460 --> 00:59:13,461 من فضلك أنت م .. أنت م .. يجب أن يكون لديك شيء. 1122 00:59:13,462 --> 00:59:15,638 أنا فقط بحاجة لإجراء مكالمة واحدة. واحد فقط. 1123 00:59:15,639 --> 00:59:19,032 لو سمحت. أنا فقط بحاجة إلى الهاتف. من فضلك، من فضلك. 1124 00:59:19,033 --> 00:59:20,121 [تنهدات] 1125 00:59:21,775 --> 00:59:26,605 [يبصق، يصرخ، السعال] 1126 00:59:26,606 --> 00:59:27,868 [القيء لوسي] 1127 00:59:28,826 --> 00:59:31,610 [السراويل] 1128 00:59:31,611 --> 00:59:33,091 [أنين] 1129 00:59:33,787 --> 00:59:35,572 [السراويل] 1130 00:59:38,096 --> 00:59:39,792 أوه، اللعنة! 1131 00:59:39,793 --> 00:59:46,844 [♪] 1132 00:59:53,067 --> 00:59:55,460 نحن فعلا البقاء هنا؟ 1133 00:59:55,461 --> 00:59:59,290 <ط> وصلنا إلى هذا مثل مكان المقصورة الغريب. 1134 00:59:59,291 --> 01:00:01,988 هناك شيء لم يسير على ما يرام. ال... المشاعر. 1135 01:00:01,989 --> 01:00:03,816 [تنهدات] 1136 01:00:03,817 --> 01:00:07,515 [أنين] 1137 01:00:07,516 --> 01:00:09,997 [السراويل] 1138 01:00:34,587 --> 01:00:41,594 [♪] 1139 01:00:42,726 --> 01:00:44,727 دايم، إنها تغادر الغرفة! 1140 01:00:44,728 --> 01:00:48,645 [السراويل] 1141 01:01:02,006 --> 01:01:05,662 [السراويل، آهات] 1142 01:01:13,844 --> 01:01:20,851 [♪] 1143 01:01:44,135 --> 01:01:45,135 [لهاث] 1144 01:01:52,099 --> 01:01:54,667 [السراويل] 1145 01:02:03,720 --> 01:02:05,459 إنها ليست هنا. 1146 01:02:05,460 --> 01:02:06,548 كانت هنا. 1147 01:02:08,899 --> 01:02:10,944 [السراويل] 1148 01:02:17,864 --> 01:02:19,778 [يتحدث الاسبانية] 1149 01:02:19,779 --> 01:02:21,172 أندراس سوف يذهب... 1150 01:02:25,306 --> 01:02:26,567 [آهات] 1151 01:02:26,568 --> 01:02:27,568 تحرك. 1152 01:02:45,849 --> 01:02:47,197 [يبدأ المحرك] 1153 01:02:47,198 --> 01:02:48,677 [الهمهمات] 1154 01:02:54,161 --> 01:02:57,424 [تنهدات] 1155 01:02:57,425 --> 01:02:59,078 أندراس: أين هي؟ 1156 01:02:59,079 --> 01:03:00,359 ماذا تقصد انها ليست هناك؟ 1157 01:03:01,342 --> 01:03:02,690 [السعال] 1158 01:03:02,691 --> 01:03:03,691 اللعنة! 1159 01:03:04,998 --> 01:03:08,348 [السراويل] 1160 01:03:08,349 --> 01:03:10,350 تفقد اثنين من الشقراوات اللعينة. اثنين! 1161 01:03:10,351 --> 01:03:12,701 ليس واحدًا، بل اثنان! احمق سخيف! 1162 01:03:15,139 --> 01:03:17,794 [بنطال] 1163 01:03:23,669 --> 01:03:25,018 رقعة العين: هناك! ها هي! 1164 01:03:28,892 --> 01:03:30,066 [الهمهمات، الآهات] 1165 01:03:30,067 --> 01:03:31,720 [السراويل] 1166 01:03:32,809 --> 01:03:35,246 [كلا بانت] 1167 01:03:39,641 --> 01:03:41,425 مجرد تأخير بسيط مع الشحن. تأخير صغير. 1168 01:03:41,426 --> 01:03:43,122 انها ليست مشكلة. انها ليست مشكلة. 1169 01:03:43,123 --> 01:03:44,341 المشتري: (على الهاتف) حسنًا، لذلك نحن نحتفظ بدفع الرصيد 1170 01:03:44,342 --> 01:03:45,516 ونرى كل الفتيات العشر. 1171 01:03:45,517 --> 01:03:47,866 يومين. سبع فتيات غدا. 1172 01:03:47,867 --> 01:03:49,476 وبعد يومين، ثلاث فتيات أخريات. 1173 01:03:49,477 --> 01:03:51,348 أنت تدفع كل المال. 1174 01:03:51,349 --> 01:03:52,566 المشتري: [على الهاتف] أرسل لي أ صورة لجميع الفتيات العشر على متن السفينة 1175 01:03:52,567 --> 01:03:53,829 وسوف أأذن الدفع. 1176 01:03:53,830 --> 01:03:55,134 تمام؟ فقط ادفع المال، أليس كذلك؟ 1177 01:03:55,135 --> 01:03:55,962 المشتري: [على الهاتف] لا، أنت تقوم بعملك. 1178 01:03:55,963 --> 01:03:57,093 ادفع المال! 1179 01:03:57,094 --> 01:03:58,572 المشتري: [على الهاتف] قم بفرزها. 1180 01:03:58,573 --> 01:04:01,097 المشتري: [تنهد] غير كفء. 1181 01:04:01,098 --> 01:04:02,359 أين الفتيات؟ 1182 01:04:02,360 --> 01:04:04,622 أين البنات, أيها الملاعين الغبية، هاه؟ 1183 01:04:04,623 --> 01:04:05,798 أين هم؟ 1184 01:04:07,408 --> 01:04:09,670 [السراويل] 1185 01:04:09,671 --> 01:04:11,151 [كلا بانت] 1186 01:04:13,240 --> 01:04:15,677 [السراويل] 1187 01:04:17,114 --> 01:04:18,679 [آهات] 1188 01:04:18,680 --> 01:04:19,680 بهذه الطريقة! 1189 01:04:19,681 --> 01:04:21,770 [السراويل] 1190 01:04:32,607 --> 01:04:36,219 [السراويل] 1191 01:04:36,220 --> 01:04:37,264 رقعة العين: لقد انفصلنا. 1192 01:04:40,137 --> 01:04:41,180 تمام. 1193 01:04:41,181 --> 01:04:43,835 [السراويل] 1194 01:04:43,836 --> 01:04:50,887 [♪] 1195 01:04:51,235 --> 01:04:54,150 [هبوب الريح] 1196 01:04:54,151 --> 01:04:55,194 [الهمهمات] 1197 01:04:55,195 --> 01:04:57,197 [السراويل] 1198 01:05:18,566 --> 01:05:20,306 [الهمهمات] 1199 01:05:20,307 --> 01:05:22,266 [السراويل] 1200 01:05:41,372 --> 01:05:44,983 [آهات، السراويل] 1201 01:05:44,984 --> 01:05:49,901 [السراويل] 1202 01:05:49,902 --> 01:05:52,209 [الهمهمات، السراويل] 1203 01:05:53,384 --> 01:05:56,734 [السراويل] 1204 01:05:56,735 --> 01:06:00,521 [هبوب الريح] 1205 01:06:10,140 --> 01:06:17,147 [♪] 1206 01:06:17,364 --> 01:06:18,582 [صرخات] 1207 01:06:18,583 --> 01:06:22,674 [كلاهما الناخر، الصراخ] 1208 01:06:25,068 --> 01:06:29,420 [آهات] 1209 01:06:30,899 --> 01:06:32,074 [الكلام غير واضح] 1210 01:06:32,075 --> 01:06:34,251 [صرخات] 1211 01:06:37,645 --> 01:06:40,560 دع اللعبة تبدأ! 1212 01:06:40,561 --> 01:06:42,214 أحتاجك أن... [الكلام غير واضح] 1213 01:06:42,215 --> 01:06:43,607 [صرخات] 1214 01:06:43,608 --> 01:06:45,826 رقم توقف! لا! 1215 01:06:45,827 --> 01:06:47,567 [آهات] دعني أذهب! دعني أذهب! 1216 01:06:47,568 --> 01:06:48,787 [صرخات] 1217 01:06:50,310 --> 01:06:52,050 [الكلام غير واضح] 1218 01:06:52,051 --> 01:06:54,226 [أنين] 1219 01:06:54,227 --> 01:06:56,273 [يصرخ، يلهث] 1220 01:06:57,665 --> 01:07:00,059 - [يختنق] - [همهمات لوسي] 1221 01:07:05,151 --> 01:07:08,893 [صرخات، آهات] 1222 01:07:08,894 --> 01:07:11,417 لوسي. لوسي، نحن بحاجة للذهاب. 1223 01:07:11,418 --> 01:07:14,900 - أوه، انتظر، لا. - نحن بحاجة للذهاب. الآن! الآن. 1224 01:07:18,251 --> 01:07:20,296 [الهمهمات] 1225 01:07:20,297 --> 01:07:21,384 لا أستطيع أن أصدق هذا يحدث. 1226 01:07:21,385 --> 01:07:23,038 [الكلام المتداخل] 1227 01:07:23,039 --> 01:07:30,046 [♪] 1228 01:07:35,877 --> 01:07:39,184 [كلا بانت] 1229 01:07:39,185 --> 01:07:40,578 [الهمهمات] 1230 01:07:42,058 --> 01:07:45,670 [كلا بانت] 1231 01:08:01,816 --> 01:08:03,253 هيا. تعال. 1232 01:08:04,993 --> 01:08:06,211 انزل. 1233 01:08:06,212 --> 01:08:09,215 [تنهدات] 1234 01:08:15,439 --> 01:08:19,530 [تنهدات، السراويل] 1235 01:08:22,620 --> 01:08:24,099 [هبوب الريح] 1236 01:08:24,100 --> 01:08:27,886 [زقزقة العصافير] 1237 01:08:30,454 --> 01:08:31,454 [أكتب، يرن الهاتف] 1238 01:08:34,762 --> 01:08:35,980 بعض الأخبار للجميع! 1239 01:08:35,981 --> 01:08:38,025 الرسائل من هاتف لوسي طومسون 1240 01:08:38,026 --> 01:08:39,679 تم استلامها. 1241 01:08:39,680 --> 01:08:42,552 القراد المزدوج على الرسائل الست الأخيرة المرسلة. 1242 01:08:42,553 --> 01:08:44,771 لذلك قاموا بالاتصال... لقد قاموا باختبار الصاري المحلي. 1243 01:08:44,772 --> 01:08:46,817 نحن نتتبع المكان الآن. 1244 01:08:46,818 --> 01:08:48,297 - هل نحن متأكدون؟ - نعم. 1245 01:08:48,298 --> 01:08:51,300 هواتف كل من لوسي وكلوي متصلة على بعد 50 ياردة 1246 01:08:51,301 --> 01:08:52,431 من هذا المكان بالضبط. 1247 01:08:52,432 --> 01:08:54,825 حدث هذا في الـ 12 ساعة الماضية. 1248 01:08:54,826 --> 01:08:56,436 سأقوم بتحديد المكان بالضبط 1249 01:09:01,049 --> 01:09:03,747 - [رنين الهاتف] - [لهاث] 1250 01:09:03,748 --> 01:09:05,270 والد لويز: حبيبي. 1251 01:09:05,271 --> 01:09:06,358 جون، لقد رأت الرسائل. 1252 01:09:06,359 --> 01:09:08,186 لقد تم قراءتها. لقد التقطت! 1253 01:09:08,187 --> 01:09:09,622 والد لويز: لقد حصلت على رسائلنا! 1254 01:09:09,623 --> 01:09:10,797 [تنهدات] 1255 01:09:10,798 --> 01:09:12,844 والد لويز: لقد حصلت على رسائلنا. 1256 01:09:15,194 --> 01:09:19,807 [محادثة غير واضحة في المسافة] 1257 01:09:21,026 --> 01:09:22,505 إنها... إنها مجرد صحراء. 1258 01:09:22,506 --> 01:09:24,464 إنه... لا، لا، إنه طريق. انظر هنا. 1259 01:09:27,119 --> 01:09:28,425 ينظر. 1260 01:09:30,818 --> 01:09:33,733 المحقق ليونارد: حسنًا، أريد كل هيكل، كل مؤسسة، 1261 01:09:33,734 --> 01:09:35,866 محطة بنزين، مبنى خارجي، مهما كان على هذا الطريق. 1262 01:09:35,867 --> 01:09:37,694 دعونا معرفة ذلك حيث يذهب هذا الطريق. 1263 01:09:37,695 --> 01:09:39,739 لذلك لدينا كل شيء المعلومات التي نحتاجها، نعم؟ 1264 01:09:39,740 --> 01:09:41,219 - يمكننا الخروج من هناك. - يتمسك. 1265 01:09:41,220 --> 01:09:43,047 نحن على اتصال مع الطاقم المحلي. 1266 01:09:43,048 --> 01:09:45,484 يمكننا استئجار طائرة هليكوبتر للخروج إلى ذلك المكان 1267 01:09:45,485 --> 01:09:46,703 والتحقق من ذلك. 1268 01:09:46,704 --> 01:09:49,358 اه، سنحتاج إلى نقل رسوم الميثاق. 1269 01:09:49,359 --> 01:09:51,142 بالطبع. أي شئ. 1270 01:09:51,143 --> 01:09:53,232 هاه. تمام. تعال. 1271 01:09:57,628 --> 01:09:58,889 يا. 1272 01:09:58,890 --> 01:10:01,849 مهلا، أنت صعبة، حسنا؟ 1273 01:10:03,677 --> 01:10:05,243 لوسي: لم أكن قاسيًا بما يكفي أبدًا. 1274 01:10:05,244 --> 01:10:06,764 وأين هو في رأيك أنت ذاهب؟ 1275 01:10:08,204 --> 01:10:10,248 أنا مجرد الخروج مع أصدقائي، تشارلي. 1276 01:10:10,249 --> 01:10:11,771 لا، يرتدي مثل هذا، أنت لا تفعل ذلك. 1277 01:10:11,772 --> 01:10:13,817 [تنهدات] 1278 01:10:13,818 --> 01:10:15,775 تشارلي: خطوة أخرى خارج الخط، 1279 01:10:15,776 --> 01:10:18,213 وسوف تحتاج إلى أكثر من مكياج سخيف للتغطية. 1280 01:10:18,214 --> 01:10:19,953 هل تفهم؟ 1281 01:10:19,954 --> 01:10:21,514 لوسي: سوف يفعل ذلك أشعر وكأنني لا شيء. 1282 01:10:23,393 --> 01:10:25,350 لقد أصبح الأمر جديًا حقًا. 1283 01:10:25,351 --> 01:10:27,135 اعتقدت أنه سيقتلني. 1284 01:10:29,268 --> 01:10:33,316 في بعض الأحيان لا يزال بإمكاني ذلك أشعر بيديه حول رقبتي. 1285 01:10:35,187 --> 01:10:39,973 لن أسمح لشخص ما أبدًا عاملني بهذه الطريقة مرة أخرى. 1286 01:10:39,974 --> 01:10:42,803 لذا الآن أنا أقاوم دائمًا. 1287 01:10:45,241 --> 01:10:47,504 - أنا آسف. - [تنهدات] 1288 01:10:50,768 --> 01:10:52,726 [ترشف] 1289 01:10:57,078 --> 01:10:59,906 [الكتابة] 1290 01:10:59,907 --> 01:11:06,958 [♪] 1291 01:11:15,749 --> 01:11:17,229 هذا اللعين. 1292 01:11:19,187 --> 01:11:20,710 علينا أن نذهب، كارلا. 1293 01:11:20,711 --> 01:11:22,146 علينا أن نذهب الآن. 1294 01:11:22,147 --> 01:11:24,107 علينا أن نجد طريقة خارج هذا المكان بطريقة أو بأخرى. 1295 01:11:27,283 --> 01:11:28,414 لا أستطيع المغادرة. 1296 01:11:30,764 --> 01:11:33,070 لا بد لي من العودة. 1297 01:11:33,071 --> 01:11:36,116 ماذا؟ عُد؟ هل أنت سخيف تمزح معي؟ 1298 01:11:36,117 --> 01:11:38,771 ماذا، العودة إلى النفسيين؟ 1299 01:11:38,772 --> 01:11:41,252 ليتم اتخاذها مرة أخرى أو ما هو أسوأ؟ 1300 01:11:41,253 --> 01:11:43,907 كارلا، إنهم بهذه الطريقة، لذلك نحن بحاجة للذهاب بهذه الطريقة. 1301 01:11:43,908 --> 01:11:45,212 انظر، إذا ذهبنا الآن، 1302 01:11:45,213 --> 01:11:46,736 ربما يمكننا الوصول إلى المدينة أو شيء من هذا، 1303 01:11:46,737 --> 01:11:48,346 فقط في أي مكان ولكن هنا قبل حلول الظلام. 1304 01:11:48,347 --> 01:11:49,653 لا. 1305 01:11:52,351 --> 01:11:54,134 فقط... لا أستطيع. 1306 01:11:54,135 --> 01:11:55,311 تمام؟ لا أستطبع. 1307 01:12:00,751 --> 01:12:03,970 فقط أعطني سبباً وجيهاً واحداً واحد فقط! 1308 01:12:03,971 --> 01:12:05,363 هل تريد حقا أن تعرف؟ 1309 01:12:05,364 --> 01:12:07,365 نعم. 1310 01:12:07,366 --> 01:12:08,411 [تنهدات] 1311 01:12:12,806 --> 01:12:14,068 كنت في السابعة من عمري. 1312 01:12:16,157 --> 01:12:18,116 لقد كنت مع أختي، أمي وأبي. 1313 01:12:21,380 --> 01:12:23,904 كان أجمل يوم يمكنك أن تتخيل. 1314 01:12:27,038 --> 01:12:28,605 على الأقل بدأ الأمر بهذه الطريقة. 1315 01:12:30,433 --> 01:12:33,044 لقد كانت المرة الأخيرة لقد شعرت بالسعادة حقًا. 1316 01:12:38,354 --> 01:12:40,703 كنا في نزهة بواسطة النهر. 1317 01:12:40,704 --> 01:12:42,358 كنا نلعب المطاردة. 1318 01:12:44,490 --> 01:12:48,320 اعتدت أن أفعل هذا الضجيج مثل الوحش. 1319 01:12:56,633 --> 01:12:59,375 لا يزال بإمكاني الشعور بالقصب على ساقي. 1320 01:13:01,246 --> 01:13:02,987 أستطيع أن أسمع دفقة. 1321 01:13:06,251 --> 01:13:10,036 لا بد أنها ضربت رأسها وأنا... 1322 01:13:10,037 --> 01:13:11,952 أردت مساعدتها ولكن... 1323 01:13:13,127 --> 01:13:14,127 لكنني شعرت بالذعر. 1324 01:13:15,695 --> 01:13:19,045 لقد عشت هذا ألف مرة 1325 01:13:19,046 --> 01:13:20,961 في أحلامي. 1326 01:13:23,355 --> 01:13:27,053 أنا أغوص ووضعت ذراعي حولها 1327 01:13:27,054 --> 01:13:28,534 وأنا أخرجها. 1328 01:13:31,319 --> 01:13:33,756 لكنني لم أفعل ذلك يا لوسي. 1329 01:13:33,757 --> 01:13:34,888 لم أكن. 1330 01:13:36,716 --> 01:13:38,674 ركضت. 1331 01:13:38,675 --> 01:13:40,938 ركضت لإحضار أمي وأبي 1332 01:13:43,114 --> 01:13:45,421 لأن هذا ما اعتقدت يجب أن أفعل. 1333 01:13:48,641 --> 01:13:50,338 من أجل حياتي أنا... 1334 01:13:51,557 --> 01:13:54,254 لم أتمكن من العثور على هذا الطريق 1335 01:13:54,255 --> 01:13:55,343 من خلال القصب. 1336 01:13:58,564 --> 01:14:00,523 بحلول الوقت الذي فعلنا فيه، لقد فات الأوان. 1337 01:14:06,659 --> 01:14:10,880 ولهذا السبب لا أستطيع المغادرة، حسنًا؟ 1338 01:14:10,881 --> 01:14:13,840 أنا بحاجة لمساعدة هؤلاء الفتيات. 1339 01:14:17,148 --> 01:14:19,062 [تنهدات] 1340 01:14:19,063 --> 01:14:21,673 أنا آسف جدا لسماع ذلك ما مررت به. 1341 01:14:21,674 --> 01:14:23,371 أنا حقا. 1342 01:14:24,634 --> 01:14:27,287 لكن أحدنا بحاجة للحصول على المساعدة. 1343 01:14:27,288 --> 01:14:30,769 [لوسي تبكي] 1344 01:14:30,770 --> 01:14:32,468 سأذهب الآن، حسنًا؟ 1345 01:14:34,295 --> 01:14:37,907 [تنهدات] 1346 01:14:37,908 --> 01:14:39,517 لكنني سأعود من أجلك، حسنًا؟ 1347 01:14:39,518 --> 01:14:40,911 أعدك. 1348 01:14:43,914 --> 01:14:46,960 - تمام. - [تنهدات] 1349 01:14:56,796 --> 01:15:03,803 [♪] 1350 01:15:10,854 --> 01:15:14,987 [السراويل] 1351 01:15:14,988 --> 01:15:22,039 [♪] 1352 01:15:31,091 --> 01:15:34,965 [يتنفس بشدة] 1353 01:15:39,056 --> 01:15:40,926 [يصرخ] 1354 01:15:40,927 --> 01:15:42,886 سأقطعك مثل الخنزير. 1355 01:15:43,843 --> 01:15:44,627 [صرخات] 1356 01:15:44,628 --> 01:15:47,412 [آهات] 1357 01:15:54,637 --> 01:15:55,854 [الهمهمات] 1358 01:15:55,855 --> 01:15:58,292 [السعال] 1359 01:16:00,643 --> 01:16:04,168 [آهات] 1360 01:16:17,442 --> 01:16:21,272 [السعال، الآهات] 1361 01:16:26,364 --> 01:16:27,583 [آهات] 1362 01:16:30,150 --> 01:16:33,588 [صرخات] 1363 01:16:33,589 --> 01:16:37,462 [كلاهما الناخر] 1364 01:16:38,898 --> 01:16:43,250 [السراويل، همهمات] 1365 01:16:47,211 --> 01:16:51,041 [صرخات] 1366 01:16:53,086 --> 01:16:54,739 رقعة العين: عيني اللعينة! 1367 01:16:54,740 --> 01:16:57,568 [صرخات] 1368 01:16:57,569 --> 01:16:59,048 [كلا بانت] 1369 01:16:59,049 --> 01:17:00,745 دعنا نذهب! 1370 01:17:00,746 --> 01:17:03,488 الكلبات سخيف. 1371 01:17:05,316 --> 01:17:08,623 [صرخات] 1372 01:17:08,624 --> 01:17:15,631 [♪] 1373 01:17:27,599 --> 01:17:30,122 لدي شيء لتظهر لك، هاه؟ 1374 01:17:30,123 --> 01:17:32,343 أعتقد أنك سوف تحب هذا. يجلس. 1375 01:17:34,171 --> 01:17:36,608 لدي القليل من الفيديو أود أن أظهر لك، هاه؟ 1376 01:17:50,100 --> 01:17:51,318 ما رأيك في ذلك، إيه؟ 1377 01:17:54,626 --> 01:17:55,714 هاه؟ 1378 01:17:56,976 --> 01:17:58,151 موظر. 1379 01:18:00,458 --> 01:18:04,549 [كلا بانت] 1380 01:18:07,160 --> 01:18:11,121 [صراخ، صرخات] 1381 01:18:12,383 --> 01:18:15,298 أوه، هذا كابوس سخيف. 1382 01:18:15,299 --> 01:18:18,736 [كلا بانت] 1383 01:18:18,737 --> 01:18:20,304 كارلا: تحقق من هذا. 1384 01:18:24,830 --> 01:18:26,570 هل تريد الذهاب للسباحة؟ 1385 01:18:26,571 --> 01:18:27,745 ماما؟ 1386 01:18:27,746 --> 01:18:28,878 [الهمهمات] 1387 01:18:30,227 --> 01:18:32,576 [صرخات، سراويل، آهات] 1388 01:18:32,577 --> 01:18:34,971 [صرخات] 1389 01:18:36,407 --> 01:18:37,537 السيارة. 1390 01:18:37,538 --> 01:18:38,757 ماذا؟ 1391 01:18:42,456 --> 01:18:43,849 السيارة. 1392 01:18:47,461 --> 01:18:48,375 [آهات تامسين] 1393 01:18:48,376 --> 01:18:51,856 [السراويل] 1394 01:18:51,857 --> 01:18:58,908 [♪] 1395 01:19:00,648 --> 01:19:01,867 لقد جاءوا في السيارة. 1396 01:19:13,183 --> 01:19:15,793 نحن بحاجة للعثور على السيارة، حسنا؟ 1397 01:19:15,794 --> 01:19:16,881 تمام. 1398 01:19:16,882 --> 01:19:19,536 - يذهب! - [آهات] 1399 01:19:19,537 --> 01:19:21,146 تحرك! 1400 01:19:21,147 --> 01:19:24,498 [آهات] 1401 01:19:30,853 --> 01:19:33,333 اذهب إلى المنزل إلى ماما، أيها الخنزير الصغير. 1402 01:19:34,552 --> 01:19:35,813 [آهات] 1403 01:19:35,814 --> 01:19:37,815 اذهب! 1404 01:19:37,816 --> 01:19:39,774 التحقق مرة أخرى في خمس دقائق. تمام. 1405 01:19:39,775 --> 01:19:41,950 [خطاب غامض في الراديو] 1406 01:19:41,951 --> 01:19:43,690 سيدي، على ذلك الطريق، 1407 01:19:43,691 --> 01:19:46,432 على بعد 126 مترًا فقط من تلك الإحداثيات 1408 01:19:46,433 --> 01:19:49,218 في غضون دقائق من تلك الهواتف الاتصال بالصواري, 1409 01:19:49,219 --> 01:19:51,960 اثنان من ضباط الشرطة المحلية تم العثور عليهم ميتين. 1410 01:19:51,961 --> 01:19:53,265 [آهات] 1411 01:19:53,266 --> 01:19:54,659 أوه، القرف. 1412 01:19:56,008 --> 01:19:58,967 طعنات متعددة والخنق. 1413 01:19:58,968 --> 01:20:00,796 نحن نحصل على التقارير مترجم. 1414 01:20:02,710 --> 01:20:04,234 - تمام. - حسنًا. 1415 01:20:12,329 --> 01:20:14,721 [ضحكة مكتومة] 1416 01:20:14,722 --> 01:20:21,773 [♪] 1417 01:20:25,951 --> 01:20:27,170 دعونا نصل إلى أرض مرتفعة. 1418 01:20:28,388 --> 01:20:29,606 تمام. 1419 01:20:29,607 --> 01:20:36,657 [♪] 1420 01:20:40,226 --> 01:20:44,274 [آهات] 1421 01:21:52,603 --> 01:21:56,520 [هبوب الريح] 1422 01:22:13,537 --> 01:22:15,320 نعم. 1423 01:22:15,321 --> 01:22:17,235 حسنا، الطاقم كانوا يجهزون المروحية 1424 01:22:17,236 --> 01:22:18,933 لكني أخشى أن حلول الظلام. 1425 01:22:18,934 --> 01:22:20,499 إنهم يوصون نتركه حتى أول ضوء. 1426 01:22:20,500 --> 01:22:22,545 هناك 20 دقيقة فقط من الضوء الصالح للاستخدام اليسار. 1427 01:22:22,546 --> 01:22:24,374 - لا. - لا، نذهب الآن. 1428 01:22:27,768 --> 01:22:28,986 حسناً، لقد حصلت على الضوء الأخضر. 1429 01:22:28,987 --> 01:22:31,423 احصل على هذا الطائر في الهواء الآن! 1430 01:22:31,424 --> 01:22:34,165 الحارس كولينز: لا شيء لكن 40 ميلاً مربعاً من الصحراء 1431 01:22:34,166 --> 01:22:37,387 وفي وقت الليل، الجو بارد جدًا. 1432 01:22:38,866 --> 01:22:41,259 إذا فتحت لهم الأبواب للسماح لك بالخروج، 1433 01:22:41,260 --> 01:22:43,827 سوف تموت. 1434 01:22:43,828 --> 01:22:47,005 وسوف يطاردونك مثل قطيع من الذئاب. 1435 01:22:49,529 --> 01:22:54,099 [طنين طائرات الهليكوبتر] 1436 01:23:00,279 --> 01:23:02,106 لذلك بحث المروحية لم تجلب لنا النتائج 1437 01:23:02,107 --> 01:23:03,890 الذي كنا نأمله، 1438 01:23:03,891 --> 01:23:05,631 لكنهم حددوا مكانهم هيكل كبير 1439 01:23:05,632 --> 01:23:08,417 على ذلك الطريق، أ... فيلا بكل المقاييس. 1440 01:23:08,418 --> 01:23:09,809 إنهم يرسلون الصور من خلال الآن، 1441 01:23:09,810 --> 01:23:12,683 وسوف نحصل على المروحية النسخ الاحتياطي عند أول ضوء. 1442 01:23:25,696 --> 01:23:30,308 [شخير، آهات] 1443 01:23:30,309 --> 01:23:37,360 [♪] 1444 01:23:42,278 --> 01:23:43,757 [يلعق] 1445 01:23:48,632 --> 01:23:50,677 [شهيق، زفير] 1446 01:23:53,202 --> 01:23:57,467 [أنين] 1447 01:24:05,997 --> 01:24:07,433 انتظر. يتمسك. 1448 01:24:09,305 --> 01:24:10,305 أندراس، 1449 01:24:11,872 --> 01:24:14,049 أحضرت بعض الطازجة البضائع بالنسبة لك. 1450 01:24:16,573 --> 01:24:18,791 من المفترض أن تكون ميتاً يا رجل. 1451 01:24:18,792 --> 01:24:25,843 [♪] 1452 01:24:38,203 --> 01:24:41,902 - [يصرخ] - [آهات] 1453 01:24:45,645 --> 01:24:47,994 أيها العاهرات الصغيرات اللعينات! سوف يمارس الجنس معك! 1454 01:24:47,995 --> 01:24:49,909 قف! انتظر. 1455 01:24:49,910 --> 01:24:51,911 سنعطيه فرصة واحدة. 1456 01:24:51,912 --> 01:24:54,262 فرصة واحدة لماذا؟ 1457 01:24:54,263 --> 01:24:55,698 الفتاة الملتقطة 2: لا يفعل ذلك تستحق فرصة لأي شيء. 1458 01:24:55,699 --> 01:24:57,961 انه حثالة سخيف! 1459 01:24:57,962 --> 01:25:00,530 ستقول آسف، 1460 01:25:02,271 --> 01:25:04,141 وبعد ذلك سوف تتعفن في السجن 1461 01:25:04,142 --> 01:25:05,534 على ما قمت به. 1462 01:25:05,535 --> 01:25:06,796 اللعنة عليك. 1463 01:25:06,797 --> 01:25:08,450 أنت حتى أغبى مما اعتقدت. 1464 01:25:08,451 --> 01:25:10,626 [السراويل] 1465 01:25:10,627 --> 01:25:12,410 أوه، نعم، حقا؟ 1466 01:25:12,411 --> 01:25:15,284 ماذا ستفعل، إيه؟ رقصة اللفة سخيف؟ 1467 01:25:20,158 --> 01:25:22,464 أنت لا شيء. 1468 01:25:22,465 --> 01:25:25,771 لقد بعت الكثير من اللحوم أفضل منك، 1469 01:25:25,772 --> 01:25:29,079 وعندما أجدك مرة أخرى، سأفعل أشياء لك 1470 01:25:29,080 --> 01:25:31,169 أنك لن تصدق كان ممكنا! 1471 01:25:33,171 --> 01:25:36,304 دعونا نرى أي نوع من الرجل أنت حقا. 1472 01:25:36,305 --> 01:25:39,481 أوه نعم؟ اذهب إلى العمل. 1473 01:25:39,482 --> 01:25:41,092 افعل ما تصلح له، هاه؟ 1474 01:25:43,138 --> 01:25:45,051 كما قالت، 1475 01:25:45,052 --> 01:25:49,318 تعتذر لكل واحد منا 1476 01:25:50,841 --> 01:25:51,841 وأنت تعيش. 1477 01:25:52,930 --> 01:25:56,151 إذا لم يكن الأمر كذلك، فستخسر كل شيء! 1478 01:25:58,109 --> 01:26:00,851 كارلا: لوسي، دعنا مجرد حبسه هنا. 1479 01:26:02,069 --> 01:26:03,679 - اللعنة عليك! - ماذا جرى؟ 1480 01:26:03,680 --> 01:26:05,333 لست مغرورًا جدًا الآن، كما أرى. 1481 01:26:05,334 --> 01:26:08,901 لوسي، فهو لا يستحق ذلك. 1482 01:26:08,902 --> 01:26:10,033 [ضحكة مكتومة] 1483 01:26:10,034 --> 01:26:12,166 أوه، انه سخيف يستحق كل هذا العناء. 1484 01:26:12,167 --> 01:26:15,386 دعنا فقط نحبسه، حسنًا؟ 1485 01:26:15,387 --> 01:26:17,606 سوف يفعل الحياة لما فعله. 1486 01:26:17,607 --> 01:26:20,522 وهذا جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لك، أليس كذلك؟ 1487 01:26:20,523 --> 01:26:22,263 هل هذا جيد بما فيه الكفاية لكم جميعا؟ 1488 01:26:22,264 --> 01:26:24,265 خنزير مثل هذا 1489 01:26:24,266 --> 01:26:27,050 من فعل كل هذا لنا جميعا، 1490 01:26:27,051 --> 01:26:29,183 والله أعلم من غيره. 1491 01:26:29,184 --> 01:26:30,272 اللعنة عليك! 1492 01:26:31,751 --> 01:26:35,972 ثم دعونا نتأكد من ذلك. 1493 01:26:35,973 --> 01:26:39,628 لوسي، لا، سوف تقتليه. 1494 01:26:39,629 --> 01:26:41,673 يستحق أن يتعفن في السجن! 1495 01:26:41,674 --> 01:26:43,153 لوسي: ماذا، مع الحقوق؟ 1496 01:26:43,154 --> 01:26:45,460 قنوات الكابل سخيف؟ 1497 01:26:45,461 --> 01:26:49,072 أنت قطعة قذرة من القرف! 1498 01:26:49,073 --> 01:26:51,117 [يضحك] 1499 01:26:51,118 --> 01:26:56,340 أنت تعتذر لكل واحد وكل واحد منا الآن! 1500 01:26:56,341 --> 01:26:59,038 خمس ثوان سخيف! 1501 01:26:59,039 --> 01:27:00,518 لوسي. 1502 01:27:00,519 --> 01:27:02,041 لن تفعل ذلك. 1503 01:27:02,042 --> 01:27:05,132 خمسة! أربعة! 1504 01:27:07,178 --> 01:27:08,352 ثلاثة. 1505 01:27:08,353 --> 01:27:10,573 أنت لا شيء! كلكم لا شيء! 1506 01:27:13,706 --> 01:27:16,752 - اثنين. - لن تفعل شيئا، آه. 1507 01:27:16,753 --> 01:27:19,537 مجرد كلمة واحدة سخيف! 1508 01:27:19,538 --> 01:27:22,453 [ضحكة مكتومة] 1509 01:27:22,454 --> 01:27:23,281 واحد! 1510 01:27:23,282 --> 01:27:25,675 [ضحكة مكتومة] 1511 01:27:29,418 --> 01:27:31,855 لوسي، هذه ليست أنت. 1512 01:27:33,160 --> 01:27:35,727 علينا أن نغادر. لو سمحت. 1513 01:27:35,728 --> 01:27:37,556 لماذا لا تستمع إلى نورسي، إيه؟ 1514 01:27:39,166 --> 01:27:42,908 همم؟ ليس لديك الشجاعة. 1515 01:27:42,909 --> 01:27:43,910 استمر. 1516 01:27:45,521 --> 01:27:47,565 خطوة أخرى خارج الخط، 1517 01:27:47,566 --> 01:27:50,046 وسوف تحتاج إلى أكثر من مكياج سخيف للتغطية. 1518 01:27:50,047 --> 01:27:51,569 هل تفهم؟ 1519 01:27:51,570 --> 01:27:52,744 من فضلك، فقط... 1520 01:27:52,745 --> 01:27:54,137 أين تعتقد أنك ذاهب؟ 1521 01:27:54,138 --> 01:27:55,834 قلت لك، أنا ذاهب للخارج مع أصدقائي، تشارلي. 1522 01:27:55,835 --> 01:27:57,009 لا، يرتدي مثل هذا، أنت لا تفعل ذلك. 1523 01:27:57,010 --> 01:27:59,490 [تنهدات] 1524 01:27:59,491 --> 01:28:00,796 كنت أعرف أنك لن تفعل ذلك. 1525 01:28:00,797 --> 01:28:02,407 كارلا: لوسي، من فضلك، دعونا نغادر. 1526 01:28:04,017 --> 01:28:05,061 هيا، إذا كنت تعتقد أنك ستخرج 1527 01:28:05,062 --> 01:28:06,802 مثل بعض عاهرة سخيف! 1528 01:28:06,803 --> 01:28:09,370 نعم أنا! فقط ابتعد عني! 1529 01:28:09,371 --> 01:28:11,241 أنت لن تذهب إلى أي مكان مثل هذا. 1530 01:28:11,242 --> 01:28:12,938 سوف تذهب سخيف خارج عقلك، 1531 01:28:12,939 --> 01:28:13,853 من الأفضل ألا تنسى ذلك. 1532 01:28:13,854 --> 01:28:16,768 [تنهدات] 1533 01:28:16,769 --> 01:28:18,422 ماذا ستفعل حيال ذلك، إيه؟ 1534 01:28:18,423 --> 01:28:19,206 ماذا ستفعل؟ تصرخ؟ 1535 01:28:19,207 --> 01:28:20,946 [ضحكة مكتومة] 1536 01:28:20,947 --> 01:28:23,514 انزل! ابتعد عني يا تشارلي! 1537 01:28:23,515 --> 01:28:24,559 [يضحك] 1538 01:28:24,560 --> 01:28:26,604 افعلها. سخيف تفعل ذلك. 1539 01:28:26,605 --> 01:28:28,259 استمر! افعلها! 1540 01:28:30,566 --> 01:28:32,131 [ضحكة مكتومة] 1541 01:28:32,132 --> 01:28:34,917 لا يمكنك أن تفعل ذلك. ليس لديك الشجاعة سخيف. 1542 01:28:34,918 --> 01:28:38,442 لوسي، مثير للشفقة سخيف. أوه. 1543 01:28:38,443 --> 01:28:40,009 [أندراس يضحك] 1544 01:28:40,010 --> 01:28:41,924 تعال وافعل ما أنت جيد ل، هاه؟ 1545 01:28:41,925 --> 01:28:42,925 يأتي. 1546 01:28:44,101 --> 01:28:47,233 كما ترى، أنتم جميعًا مجرد كس. 1547 01:28:47,234 --> 01:28:48,626 [صرخات] 1548 01:28:48,627 --> 01:28:50,149 أوه، ما هي اللعنة! 1549 01:28:50,150 --> 01:28:54,241 [صراخ غير واضح] 1550 01:28:56,505 --> 01:28:58,027 ما هي اللعنة! 1551 01:28:58,028 --> 01:28:59,507 [صراخ غير واضح] 1552 01:28:59,508 --> 01:29:00,596 كارلا: علينا أن نذهب. 1553 01:29:02,032 --> 01:29:04,207 ما هي اللعنة، الكلبة! 1554 01:29:04,208 --> 01:29:05,295 [آهات] 1555 01:29:05,296 --> 01:29:06,905 [زقزقة لعبة الكريكيت] 1556 01:29:06,906 --> 01:29:08,385 الوكيل ستيفنز: حسنًا، طائرنا في السماء. 1557 01:29:08,386 --> 01:29:12,216 [طنين طائرات الهليكوبتر] 1558 01:29:14,218 --> 01:29:15,827 المحقق ليونارد: لدينا بصرية. 1559 01:29:15,828 --> 01:29:16,828 الوكيل ستيفنز: الفيلا. 1560 01:29:16,829 --> 01:29:23,880 [♪] 1561 01:29:28,885 --> 01:29:30,103 أرى شيئا. 1562 01:29:32,628 --> 01:29:34,891 [لهاث] أنظر، أنا أراهم. 1563 01:29:37,372 --> 01:29:38,676 ادخل إلى الأرض. 1564 01:29:38,677 --> 01:29:45,728 [♪] 1565 01:30:05,269 --> 01:30:08,664 [سقوط المطر] 1566 01:30:11,057 --> 01:30:14,365 [صوت الرعد] 1567 01:30:30,816 --> 01:30:33,819 ♪ دع المطر يسقط علينا ♪ 1568 01:30:35,647 --> 01:30:39,085 ♪ دعه يغسل الألم 1569 01:30:41,044 --> 01:30:45,351 ♪ أبحث عن بداية جديدة 1570 01:30:45,352 --> 01:30:49,313 ♪ البحث عن يوم أكثر إشراقا 1571 01:30:51,533 --> 01:30:54,753 ♪ أي شيء يتمناه قلبك 1572 01:30:56,668 --> 01:30:59,323 ♪ سأعطيك كل شيء 1573 01:31:01,891 --> 01:31:06,024 ♪ كل سر صغير من الشوق 1574 01:31:06,025 --> 01:31:10,681 ♪ مثل صاعقة فجأة 1575 01:31:10,682 --> 01:31:13,510 ♪ هيا وكسرني، هزني ♪ 1576 01:31:13,511 --> 01:31:15,773 ♪ أريد أن أفقد السيطرة تمامًا 1577 01:31:15,774 --> 01:31:17,209 ♪ الاضطراب 1578 01:31:17,210 --> 01:31:21,213 ♪ الاضطراب حولي 1579 01:31:21,214 --> 01:31:23,955 ♪ هيا وكسرني، هزني ♪ 1580 01:31:23,956 --> 01:31:26,392 ♪ أعمق في روحي 1581 01:31:26,393 --> 01:31:27,611 ♪ الاضطراب 1582 01:31:27,612 --> 01:31:30,963 ♪ الاضطراب يحيط بي 1583 01:31:32,574 --> 01:31:40,574 ♪ آه، آه، آه 1584 01:31:43,062 --> 01:31:47,023 ♪ آه، آه، آه 1585 01:31:48,241 --> 01:31:52,158 ♪ آه، آه، آه 1586 01:31:54,509 --> 01:31:57,860 ♪ لقد سافرت خلال الظلام ♪ 1587 01:31:59,601 --> 01:32:02,255 ♪ لكن لا شيء يذهب سدى 1588 01:32:04,954 --> 01:32:09,174 ♪ إذا أتيحت لي الفرصة لتغييره ♪ 1589 01:32:09,175 --> 01:32:12,788 ♪ سأفعل نفس الشيء مرة أخرى 1590 01:32:14,964 --> 01:32:18,097 ♪ حياتنا أصبحت أقصر ♪ 1591 01:32:20,186 --> 01:32:22,972 ♪ مع كل يوم هذا يمر ♪ 1592 01:32:25,757 --> 01:32:28,412 ♪ لذلك أعلم أنه سيكون جنونًا 1593 01:32:30,632 --> 01:32:33,156 ♪ إذا لم نجرؤ على المحاولة 1594 01:32:34,374 --> 01:32:37,115 ♪ هيا وكسرني، هزني ♪ 1595 01:32:37,116 --> 01:32:39,378 ♪ أريد أن أفقد السيطرة تمامًا 1596 01:32:39,379 --> 01:32:40,771 ♪ الاضطراب 1597 01:32:40,772 --> 01:32:44,732 ♪ الاضطراب حولي 1598 01:32:44,733 --> 01:32:47,517 ♪ هيا وكسرني، هزني ♪ 1599 01:32:47,518 --> 01:32:49,780 ♪ أعمق في روحي 1600 01:32:49,781 --> 01:32:51,216 ♪ الاضطراب 1601 01:32:51,217 --> 01:32:54,569 ♪ الاضطراب يحيط بي 1602 01:32:56,135 --> 01:33:00,183 ♪ آه، آه، آه 1603 01:33:01,358 --> 01:33:05,101 ♪ آه، آه، آه 1604 01:33:06,624 --> 01:33:10,149 ♪ آه، آه، آه 1605 01:33:11,716 --> 01:33:16,154 ♪ آه، آه، آه 1606 01:33:16,155 --> 01:33:18,896 ♪ هيا وكسرني، هزني ♪ 1607 01:33:18,897 --> 01:33:21,116 ♪ أريد أن أفقد السيطرة تمامًا 1608 01:33:21,117 --> 01:33:22,596 ♪ الاضطراب 1609 01:33:22,597 --> 01:33:26,512 ♪ الاضطراب حولي 1610 01:33:26,513 --> 01:33:29,341 ♪ هيا وكسرني، هزني ♪ 1611 01:33:29,342 --> 01:33:31,605 ♪ أعمق في روحي 1612 01:33:31,606 --> 01:33:32,954 ♪ الاضطراب 1613 01:33:32,955 --> 01:33:36,306 ♪ الاضطراب يحيط بي