1 00:00:00,334 --> 00:00:02,628 Tidligere i The Mighty Nein... 2 00:00:02,712 --> 00:00:05,131 Har du hørt om Soltryce-akademiet? 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,007 Det er en utmerket skole. 4 00:00:07,091 --> 00:00:08,843 Lærerne er en annen historie. 5 00:00:08,926 --> 00:00:11,762 Har du vært på et koboltsjel-bibliotek? 6 00:00:15,182 --> 00:00:17,143 Hallo, gamle venn. 7 00:00:17,226 --> 00:00:18,936 Hvordan mistet du magien din? 8 00:00:19,562 --> 00:00:20,896 Noen tok den fra meg. 9 00:00:21,564 --> 00:00:22,898 Drepte du dem? 10 00:00:23,524 --> 00:00:24,525 Ikke ennå. 11 00:00:26,652 --> 00:00:27,528 Volstruckere. 12 00:00:27,611 --> 00:00:30,698 De blir opplært av noen i Kerberos-forsamlingen. 13 00:00:30,781 --> 00:00:32,491 Jeg leter etter en av fangene dine. 14 00:00:32,950 --> 00:00:35,119 Ikke halskjedet. Jeg trenger det. 15 00:00:35,202 --> 00:00:37,163 Vi er i stor fare. 16 00:00:37,246 --> 00:00:38,664 - Hun fant meg. - Hun fant meg. 17 00:00:49,091 --> 00:00:51,510 La meg fortelle en historie. 18 00:01:08,986 --> 00:01:11,363 Bren! Frokost! 19 00:01:12,990 --> 00:01:14,408 God morgen, mor. 20 00:01:16,744 --> 00:01:18,078 Hvor er far? 21 00:01:19,163 --> 00:01:22,082 Villsvin har ødelagt gjerdet igjen. 22 00:01:22,750 --> 00:01:24,084 Jeg henter ham. 23 00:01:24,752 --> 00:01:27,338 Før den deilige grøten blir kald. 24 00:01:29,256 --> 00:01:30,466 Kom igjen! 25 00:01:30,549 --> 00:01:32,134 Takk, lille gnist. 26 00:01:39,934 --> 00:01:42,353 Venstre, venstre! 27 00:01:47,149 --> 00:01:49,151 La meg hjelpe. 28 00:01:50,194 --> 00:01:54,698 Ikke ta det ille opp, gutt, men jeg tror ikke du klarer noe bedre. 29 00:01:55,449 --> 00:01:58,369 Har du noen triks på lur? 30 00:01:59,036 --> 00:02:01,664 I lommene, faktisk. 31 00:02:05,042 --> 00:02:07,044 Hold den stødig. 32 00:02:19,974 --> 00:02:21,725 Bra jobbet. 33 00:02:21,809 --> 00:02:23,143 Trolldom! 34 00:02:23,227 --> 00:02:27,481 Nei. Eller jo. På en måte. 35 00:02:27,815 --> 00:02:30,651 Faren din sa du kunne trylle, 36 00:02:30,734 --> 00:02:33,445 men jeg trodde han mente korttriks... 37 00:02:34,029 --> 00:02:36,365 En vanlig misforståelse. 38 00:02:36,448 --> 00:02:38,325 Magi er bare et verktøy. 39 00:02:38,409 --> 00:02:40,536 Som en hakke eller en hammer. 40 00:02:42,371 --> 00:02:46,834 Utrolig hva han kan gjøre med talent og noen gamle bøker. 41 00:02:50,880 --> 00:02:53,716 Det er en fjong vogn. 42 00:02:53,799 --> 00:02:56,510 Hva gjør Imperiet helt her ute? 43 00:03:03,142 --> 00:03:04,977 Hill kong Dwendal! 44 00:03:09,857 --> 00:03:12,484 Dette er vel ditt verk? 45 00:03:12,568 --> 00:03:15,237 Unnskyld meg, er det noe galt? 46 00:03:15,321 --> 00:03:18,490 Så frekt av meg. Trent Ikithon, 47 00:03:18,574 --> 00:03:21,744 - professor ved... - Soltryce-akademiet. 48 00:03:21,827 --> 00:03:23,287 Ta ham i hånden. 49 00:03:23,370 --> 00:03:25,414 Unnskyld, herre. 50 00:03:25,497 --> 00:03:28,375 Vi får ikke ofte besøk av din status. 51 00:03:28,459 --> 00:03:30,586 Jeg er ikke en lord. 52 00:03:30,669 --> 00:03:34,506 Bare en utøver av de mystiske kunster. 53 00:03:34,590 --> 00:03:37,760 Og jeg hørte at det var en bondesønn fra Zemni-åkrene 54 00:03:37,843 --> 00:03:40,346 som hadde magiske evner. 55 00:03:40,429 --> 00:03:42,681 Denne forvandlingsformelen 56 00:03:42,765 --> 00:03:45,809 er svært avansert. 57 00:03:45,893 --> 00:03:47,978 Så han er ikke i trøbbel? 58 00:03:48,062 --> 00:03:50,439 Nei. 59 00:03:51,899 --> 00:03:53,692 Tvert imot. 60 00:03:58,572 --> 00:04:03,452 Det er lenge siden jeg har spist hjemmelaget mat. 61 00:04:04,620 --> 00:04:06,580 Ditt verk, antar jeg? 62 00:04:06,664 --> 00:04:08,874 Det var et uhell. 63 00:04:08,958 --> 00:04:10,584 Mystisk ild. 64 00:04:10,960 --> 00:04:14,713 Dessverre hadde mursteinen aldri en sjanse. 65 00:04:15,214 --> 00:04:18,550 Mystisk ild brenner varmere enn naturlige flammer. 66 00:04:19,093 --> 00:04:23,263 Å påkalle en slik trolldom uten instruksjoner... 67 00:04:23,347 --> 00:04:24,974 Det er eksemplarisk, Bren. 68 00:04:25,057 --> 00:04:27,226 Det sto i en bok. 69 00:04:28,018 --> 00:04:30,062 Alle kan lese ordene. 70 00:04:30,145 --> 00:04:31,814 Men å forstå det... 71 00:04:31,897 --> 00:04:36,235 Jeg tror du ville blomstre på Soltryce-akademiet. 72 00:04:36,694 --> 00:04:38,904 Jeg setter pris på det. 73 00:04:39,279 --> 00:04:41,115 Men hendene mine trengs her. 74 00:04:42,366 --> 00:04:44,451 Vi har snakket om det. 75 00:04:45,119 --> 00:04:46,412 Skolepengene er... 76 00:04:46,495 --> 00:04:49,665 - Vi kan selge noen dyr. - Kjære. 77 00:04:49,748 --> 00:04:53,711 Vi vil aldri hindre Bren i å tjene Imperiet. 78 00:04:54,461 --> 00:05:00,217 Jeg skjønner. Brens talent vil gi ham et stipend. 79 00:05:00,300 --> 00:05:05,931 Og med eksamen vil han tjene mer enn nok til å hyre hjelp til gården. 80 00:05:07,641 --> 00:05:09,601 Dumme... 81 00:05:09,685 --> 00:05:11,186 Frumpkin! Nei! 82 00:05:11,270 --> 00:05:14,314 Jeg beklager. Han har aldri gjort det før. 83 00:05:14,773 --> 00:05:16,567 Det er i orden. 84 00:05:21,071 --> 00:05:22,156 Ser du? 85 00:05:22,239 --> 00:05:23,282 God som ny. 86 00:05:27,703 --> 00:05:32,875 I hånden min er et opptaksbrev til akademiet. 87 00:05:33,625 --> 00:05:37,337 Pergamentet er forhekset slik at når det brenner, 88 00:05:37,421 --> 00:05:40,090 vil brevet dukke opp på opptakskontoret. 89 00:05:40,174 --> 00:05:43,260 Se på det som opptaksprøven. 90 00:05:43,343 --> 00:05:46,680 Bren betyr "ild" på gamlespråket, ikke sant? 91 00:05:46,764 --> 00:05:50,434 Få se om du kan leve opp til navnet. 92 00:06:14,083 --> 00:06:15,626 Du klarer det, gutt. 93 00:06:34,394 --> 00:06:37,147 Bren Aldric Ermendrud. 94 00:06:37,648 --> 00:06:39,858 Velkommen til Soltryce-akademiet. 95 00:06:39,942 --> 00:06:42,736 Og til resten av ditt liv. 96 00:06:42,820 --> 00:06:45,781 - Gutten min! - Bren, så vidunderlig! 97 00:07:01,380 --> 00:07:02,339 Hallo. 98 00:07:02,422 --> 00:07:05,425 Hallo selv. Jeg heter Astrid. 99 00:07:05,509 --> 00:07:08,762 - Den sværingen er Eadwulf. - Kom inn. 100 00:07:14,810 --> 00:07:17,187 Hva heter du? 101 00:07:21,108 --> 00:07:22,442 Bren... 102 00:07:27,406 --> 00:07:30,242 Du er langt hjemmefra. 103 00:08:20,542 --> 00:08:22,127 Hvem i helvete er hun? 104 00:08:25,380 --> 00:08:28,842 Hvorfor prøver folk alltid å drepe oss i denne jævla byen? 105 00:08:34,306 --> 00:08:36,850 Vi kan ikke vinne. Vi må stikke! 106 00:08:36,934 --> 00:08:39,603 Glem det. Jævelen har fulgt etter meg i ukevis. 107 00:08:39,686 --> 00:08:42,481 Om vi skal gjøre dette, trenger vi en plan. 108 00:08:42,564 --> 00:08:43,899 Molly, du og jeg... 109 00:08:46,443 --> 00:08:48,695 Å, Reisende! Fjord! 110 00:08:48,779 --> 00:08:49,988 Vil du slåss? 111 00:08:50,072 --> 00:08:52,074 Mer enn gjerne. 112 00:08:54,701 --> 00:08:55,827 Ekkelt. 113 00:09:03,710 --> 00:09:05,170 Det var faktisk kult. 114 00:09:05,254 --> 00:09:06,255 Som jeg sa... 115 00:09:06,338 --> 00:09:08,507 Få sjømannen på beina. Vi kjøper deg tid. 116 00:09:22,396 --> 00:09:24,523 Giften reagerer ikke på magien min. 117 00:09:25,607 --> 00:09:26,900 Er det ille? 118 00:09:28,068 --> 00:09:32,322 Ille er så negativt. Hva med "imponerende grusomt"? 119 00:09:32,406 --> 00:09:34,491 Velg et ord og kom deg av gårde. 120 00:09:36,493 --> 00:09:37,911 Kom igjen, Fjord. 121 00:09:47,212 --> 00:09:48,255 Caleb! 122 00:09:50,924 --> 00:09:52,467 Min skytsnisse. 123 00:10:01,601 --> 00:10:02,561 Den megga. 124 00:10:32,299 --> 00:10:34,343 Beklager, jeg driver ikke med magi. 125 00:10:38,472 --> 00:10:40,015 Hevn er kjipt, hva? 126 00:10:41,558 --> 00:10:43,352 Er insektene borte? 127 00:10:45,520 --> 00:10:46,855 Vi vant. 128 00:10:47,564 --> 00:10:48,940 Hurra. 129 00:10:49,941 --> 00:10:51,610 Jeg liker oppmerksomhet, 130 00:10:51,693 --> 00:10:53,862 men kanskje vi bør komme oss vekk. 131 00:10:53,945 --> 00:10:55,364 Hva med goth-jenta? 132 00:10:55,447 --> 00:10:57,741 Jeg har mange spørsmål til henne. 133 00:10:57,824 --> 00:10:59,951 Flere byvakter kommer når som helst. 134 00:11:00,619 --> 00:11:03,455 Caleb og jeg passerte et forlatt gårdshus. 135 00:11:04,247 --> 00:11:05,499 Greit. Last opp. 136 00:11:10,962 --> 00:11:12,255 Hva faen? 137 00:11:12,339 --> 00:11:13,632 Vi trenger henne i live. 138 00:11:16,426 --> 00:11:17,719 Amuletten min. 139 00:11:18,053 --> 00:11:19,471 Gi meg den. 140 00:11:24,059 --> 00:11:27,104 Du kan ikke gjemme deg mer. 141 00:11:46,206 --> 00:11:48,250 At du tør å komme så sent. 142 00:11:48,792 --> 00:11:51,128 Kyllingbena hans var for trege. 143 00:11:51,545 --> 00:11:52,379 Biblioteket? 144 00:11:52,712 --> 00:11:53,880 Glemte tiden. 145 00:11:53,964 --> 00:11:55,257 Vi begynner. 146 00:11:55,632 --> 00:11:58,844 Kampmagi kan være uforutsigbar. 147 00:11:58,927 --> 00:12:02,597 I kamp kan du bli distrahert og forvirret, 148 00:12:02,681 --> 00:12:04,599 men fremfor alt 149 00:12:04,683 --> 00:12:06,685 må du beskytte deg. 150 00:12:06,768 --> 00:12:07,686 Still dere opp. 151 00:12:08,854 --> 00:12:10,730 Oppgaven er enkel. 152 00:12:11,314 --> 00:12:12,983 Kom hit til meg. 153 00:12:13,358 --> 00:12:16,194 De tre første som gjør det, består. 154 00:12:16,278 --> 00:12:17,696 Resten stryker. 155 00:12:31,376 --> 00:12:32,252 Kom! 156 00:12:32,794 --> 00:12:34,421 En av dere må kunne nå meg. 157 00:12:48,477 --> 00:12:49,311 Uflaks. 158 00:12:49,728 --> 00:12:51,396 Hva i svarte? 159 00:12:51,480 --> 00:12:52,481 Feller. 160 00:12:52,564 --> 00:12:53,523 Han tester oss. 161 00:12:55,942 --> 00:12:57,277 Ser dere den ruten? 162 00:13:00,322 --> 00:13:01,740 Ja. Bruk de andre. 163 00:13:02,115 --> 00:13:03,241 Ja vel. 164 00:13:03,742 --> 00:13:04,993 Førstemann, kyllingben. 165 00:13:19,216 --> 00:13:20,133 Bra. 166 00:13:25,931 --> 00:13:27,224 Sånn skal det gjøres. 167 00:13:37,692 --> 00:13:38,568 Owelia. 168 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 Bra. 169 00:13:51,540 --> 00:13:52,707 Takk, mester. 170 00:13:53,208 --> 00:13:54,834 Det var Brens idé. 171 00:13:54,918 --> 00:13:57,087 "Distraher." "Forvirr." "Beskytt deg." 172 00:13:57,712 --> 00:13:59,756 Du ga oss løsningen fra starten av. 173 00:14:01,007 --> 00:14:03,468 Disse studentene har utvist en visdom 174 00:14:03,552 --> 00:14:05,971 jeg har prøvd å formidle hele semesteret. 175 00:14:06,304 --> 00:14:08,223 I Imperiets tjeneste 176 00:14:08,306 --> 00:14:11,893 vil dere møte valg som virker tvilsomme. 177 00:14:12,352 --> 00:14:14,020 Men som dere så i dag, 178 00:14:14,104 --> 00:14:17,357 må dere gjøre alt som må til for å lykkes. 179 00:14:18,900 --> 00:14:20,026 Dere kan gå. 180 00:14:23,488 --> 00:14:24,406 Et øyeblikk. 181 00:14:25,031 --> 00:14:27,742 Jeg har en spesiell oppgave til dere tre. 182 00:14:32,205 --> 00:14:33,832 HILSEN DE MEKTIGE NEIN 183 00:14:41,756 --> 00:14:43,717 Skal vi bandasjere sårene hennes? 184 00:14:43,800 --> 00:14:44,718 - Nein. - Nei. 185 00:14:44,801 --> 00:14:46,136 Går det bra? 186 00:14:46,219 --> 00:14:48,096 Kanskje vi bør finne en lege til deg. 187 00:14:50,223 --> 00:14:52,642 Det går bra etter en god natts søvn. 188 00:15:05,488 --> 00:15:06,323 Var... 189 00:15:06,406 --> 00:15:08,366 Var det alt du trengte? 190 00:15:09,784 --> 00:15:11,453 Du gjorde det veldig bra. 191 00:15:11,536 --> 00:15:15,040 Og hva betyr det at hun ødela amuletten din? 192 00:15:15,415 --> 00:15:16,708 Ja, Caleb. 193 00:15:16,833 --> 00:15:18,251 Hva betyr det? 194 00:15:18,710 --> 00:15:21,379 At ingen av oss er trygge. 195 00:15:22,005 --> 00:15:26,468 Det er ganske interessant at denne kvinnen har sporet deg. 196 00:15:27,927 --> 00:15:29,429 Det er ikke din sak, 197 00:15:30,388 --> 00:15:32,932 men hun er innblandet i en eksplosjon ved grensen. 198 00:15:33,350 --> 00:15:35,935 Kryn og Imperiet prøver alltid å drepe hverandre. 199 00:15:36,770 --> 00:15:37,979 Ikke på den måten. 200 00:15:38,772 --> 00:15:39,898 Munken har rett. 201 00:15:40,273 --> 00:15:42,567 I de siste byene vi spilte, var folk urolige. 202 00:15:42,942 --> 00:15:44,069 Merker du det ikke? 203 00:15:44,944 --> 00:15:46,196 Det brygger opp til krig. 204 00:15:46,946 --> 00:15:48,198 Kjenner du det? 205 00:15:48,281 --> 00:15:50,700 Jeg kjenner at pungen er tom. 206 00:15:50,784 --> 00:15:53,036 Vi har ikke hatt fullt hus på lenge. 207 00:15:53,370 --> 00:15:55,538 Ikke før det dere ødela, tusen takk. 208 00:15:55,914 --> 00:15:57,999 Men teltet som eksploderte, var kult. 209 00:15:58,583 --> 00:16:01,002 Med krig kommer leiemordere, 210 00:16:01,086 --> 00:16:02,003 spioner, 211 00:16:02,379 --> 00:16:04,631 hemmelige imperieagenter, som henne. 212 00:16:05,131 --> 00:16:06,591 Du har rett. 213 00:16:06,675 --> 00:16:08,635 Hun er for farlig til å få leve. 214 00:16:09,135 --> 00:16:11,596 Skal vi henrette henne? 215 00:16:11,680 --> 00:16:13,598 Kanskje vi kan snakke med henne, 216 00:16:13,682 --> 00:16:16,810 så ser hun hvor kule vi er og blir bestevennen vår. 217 00:16:16,893 --> 00:16:20,105 Mine damer og herrer, mistilpassede og misfornøyde, 218 00:16:20,188 --> 00:16:23,233 truppen vår har nådd målet. 219 00:16:23,817 --> 00:16:25,610 Du kunne ha sagt: "Vi er framme." 220 00:16:30,699 --> 00:16:32,867 La oss få lille frøken kakerlakk i en stol. 221 00:16:33,243 --> 00:16:36,037 Jeg har alltid villet se negler trukket ut. 222 00:16:36,121 --> 00:16:37,622 Jeg drar dit Caleb drar. 223 00:16:38,206 --> 00:16:40,166 Dette er ikke en jævla klubb. 224 00:16:40,250 --> 00:16:41,584 Hun har rett. 225 00:16:41,668 --> 00:16:44,379 Men jeg burde være der i fall du trenger støtte... 226 00:16:45,130 --> 00:16:45,964 Der! 227 00:16:46,256 --> 00:16:48,299 Du ser mye grønnere ut enn vanlig. 228 00:16:48,383 --> 00:16:50,176 Kom, vi finner en seng til deg. 229 00:16:50,260 --> 00:16:51,428 Ingen krangling. 230 00:17:04,232 --> 00:17:05,150 Caleb, 231 00:17:05,233 --> 00:17:07,152 er du sikker på at det går bra? 232 00:17:07,235 --> 00:17:08,903 Du virker anspent, 233 00:17:08,987 --> 00:17:10,280 mer enn vanlig. 234 00:17:11,114 --> 00:17:12,615 Hjelp Jester. 235 00:17:12,699 --> 00:17:14,826 Du har talent for giftstoffer og slikt. 236 00:17:15,160 --> 00:17:16,035 Du kan hjelpe. 237 00:17:16,578 --> 00:17:17,537 Ja vel. 238 00:17:17,620 --> 00:17:19,205 Si fra om du trenger meg. 239 00:17:20,290 --> 00:17:22,167 Jeg holder øye med deg. 240 00:17:24,461 --> 00:17:25,295 Gå. 241 00:17:38,641 --> 00:17:40,226 Hva er planen? 242 00:17:43,688 --> 00:17:45,398 Hun er trollmann som meg. 243 00:17:45,774 --> 00:17:48,026 Kanskje jeg kan hjelpe. 244 00:17:48,777 --> 00:17:50,028 Greit. 245 00:17:50,111 --> 00:17:52,238 Hva med "snill munk, slem munk"? 246 00:17:52,322 --> 00:17:53,573 Jeg er slem munk, 247 00:17:53,656 --> 00:17:54,657 så klart. 248 00:17:57,202 --> 00:17:59,746 Molly, han er glovarm. 249 00:17:59,829 --> 00:18:02,499 Jeg kan helbrede kutt og blåmerker, ikke gift. 250 00:18:03,166 --> 00:18:04,125 Reisende, 251 00:18:04,209 --> 00:18:07,045 jeg vil ikke at Fjord skal D-Ø. 252 00:18:08,296 --> 00:18:09,464 Flytt deg. 253 00:18:10,048 --> 00:18:11,925 Skal vi se. 254 00:18:14,469 --> 00:18:16,596 Giften er kanskje magisk, men... 255 00:18:17,222 --> 00:18:19,098 ...den ligner slangegift. 256 00:18:19,182 --> 00:18:21,935 Du kan lage en kur med basilisktunge. 257 00:18:22,018 --> 00:18:24,103 Ok. Hvor finner vi en basilik? 258 00:18:24,187 --> 00:18:26,022 Fus for å skjære ut tungen dens. 259 00:18:26,105 --> 00:18:27,398 Det er en plante. 260 00:18:27,482 --> 00:18:28,858 Skuffende. 261 00:18:29,818 --> 00:18:31,486 Den må vokse i nærheten. 262 00:18:31,903 --> 00:18:34,781 De små gule blomstene har antiseptiske egenskaper. 263 00:18:34,864 --> 00:18:36,407 Vi må ha nok til å lage te, 264 00:18:36,491 --> 00:18:39,869 ellers vil det spre seg og han vil D-Ø. 265 00:18:40,912 --> 00:18:43,456 Dere vet vel at jeg kan stave? 266 00:18:43,540 --> 00:18:44,916 Faktisk ikke. 267 00:18:44,999 --> 00:18:47,585 Stoler vi virkelig på nissen? 268 00:18:48,127 --> 00:18:49,379 Han har et poeng. 269 00:18:50,421 --> 00:18:51,840 Nott ville ikke lyve. 270 00:18:53,299 --> 00:18:55,426 Vi finner den basilisktungen. 271 00:18:55,510 --> 00:18:57,428 Fjord, hold ut. 272 00:18:57,512 --> 00:18:59,013 Du bør høre på henne. 273 00:18:59,097 --> 00:19:00,974 Hun dreper deg om du dør. 274 00:19:02,767 --> 00:19:04,185 Beklager det der. 275 00:19:04,769 --> 00:19:05,603 Jeg mente ikke... 276 00:19:09,816 --> 00:19:11,734 Vet ikke hva hun ser i deg. 277 00:19:13,111 --> 00:19:15,405 Hvisk den første stavelsen i en formel, 278 00:19:15,488 --> 00:19:16,823 og jeg knuser strupen din. 279 00:19:16,906 --> 00:19:19,534 Så tenner vennen min på deg. 280 00:19:21,786 --> 00:19:23,788 Gjør ildfingergreia. 281 00:19:23,872 --> 00:19:25,665 Jeg trodde jeg var "snill munk". 282 00:19:28,835 --> 00:19:32,046 Du og volstrucker-kompisene dine stjal noe fra krynene, 283 00:19:32,130 --> 00:19:34,090 og det ødela Rockguard-garnisonen. 284 00:19:34,173 --> 00:19:35,216 Hva var det? 285 00:19:42,932 --> 00:19:43,850 Ja vel. 286 00:19:44,183 --> 00:19:46,352 Jeg vet det er tystere i Koboltsjelen. 287 00:19:46,436 --> 00:19:48,897 Gi meg navn, så lar vi deg kanskje være. 288 00:19:54,694 --> 00:19:56,404 Du startet en krig, 289 00:19:56,487 --> 00:19:59,032 og tusener av uskyldige vil betale prisen. 290 00:19:59,574 --> 00:20:00,575 Så snakk. 291 00:20:03,411 --> 00:20:04,954 Tre dager. 292 00:20:05,663 --> 00:20:07,123 Tre dager til hva? 293 00:20:07,498 --> 00:20:11,586 La fangen være isolert i tre dager før avhør, 294 00:20:12,378 --> 00:20:15,089 for å forestille seg torturen de vil få. 295 00:20:15,715 --> 00:20:18,343 For å knekke dem uten å løfte en finger. 296 00:20:20,720 --> 00:20:22,388 Du er amatør. 297 00:20:22,722 --> 00:20:24,182 Og det er tydelig. 298 00:20:38,529 --> 00:20:41,449 Du skal svare på spørsmålene hennes, 299 00:20:41,991 --> 00:20:45,161 ellers vil du angre på det som kommer. 300 00:20:53,336 --> 00:20:55,296 Tror du dette er en ny test? 301 00:20:56,381 --> 00:20:58,424 Alt er en test med ham. 302 00:20:58,508 --> 00:21:00,301 Slapp av, folkens. 303 00:21:00,385 --> 00:21:02,387 Vi blir sikkert forfremmet. 304 00:21:02,971 --> 00:21:03,805 Tror du det? 305 00:21:03,888 --> 00:21:04,889 Se på oss. 306 00:21:04,973 --> 00:21:06,933 Mester Ikithon er ingen idiot. 307 00:21:14,482 --> 00:21:16,526 Du først, lille gnist. 308 00:21:33,376 --> 00:21:34,877 Det er bare en stol. 309 00:21:38,381 --> 00:21:41,759 Vet du hvorfor jeg plukket deg ut av Zemni-åkrene? 310 00:21:42,343 --> 00:21:44,971 Fordi du, gutten min, er spesiell. 311 00:21:47,223 --> 00:21:50,935 Selv i din alder tror jeg du er klar til å bruke utdannelsen din i felten. 312 00:21:53,813 --> 00:21:56,524 Mener du Kerberos-forsamlingen? 313 00:21:57,859 --> 00:21:58,985 Ikke helt. 314 00:22:00,862 --> 00:22:02,030 Fra og med i kveld 315 00:22:02,113 --> 00:22:04,449 skal du bli med i en elitegruppe. 316 00:22:04,782 --> 00:22:06,242 En hemmelig styrke 317 00:22:06,325 --> 00:22:08,327 trent i utrolig magi, 318 00:22:08,745 --> 00:22:11,998 som bare eksisterer for å tjene Imperiet. 319 00:22:12,999 --> 00:22:15,168 Som du alltid har ønsket, ikke sant? 320 00:22:15,251 --> 00:22:16,753 Selvsagt, mester. 321 00:22:18,463 --> 00:22:20,173 Hva med Astrid og Eadwulf? 322 00:22:21,007 --> 00:22:23,259 De vil få den samme muligheten. 323 00:22:23,801 --> 00:22:25,803 Men vær sikker, 324 00:22:26,304 --> 00:22:28,973 du er den kommende stjernen, Bren. 325 00:22:30,099 --> 00:22:34,187 Den lille gnisten som ble en ildstorm. 326 00:22:56,626 --> 00:22:58,252 Aksepter smerten. 327 00:22:58,336 --> 00:22:59,337 Uthold den. 328 00:23:00,254 --> 00:23:02,131 Et tegn på din hengivenhet. 329 00:23:02,215 --> 00:23:03,591 Du klarer dette. 330 00:23:07,762 --> 00:23:10,848 Du må være sterk for faren din. 331 00:23:20,525 --> 00:23:23,361 Hva stjal mesteren din fra Kryn? 332 00:23:29,742 --> 00:23:31,619 Jeg tror hun skjønner det. 333 00:23:32,787 --> 00:23:34,580 Du burde ikke ha stoppet meg. 334 00:23:34,664 --> 00:23:37,875 Disse folkene sier bare sannheten når kroppen ikke har noe valg. 335 00:23:38,459 --> 00:23:40,920 Du vet mye om "disse folkene". 336 00:23:41,003 --> 00:23:42,088 Ja, det gjør han. 337 00:23:43,631 --> 00:23:49,095 Du vet hvor lett det ville vært for oss å drepe henne, sammen. 338 00:23:49,178 --> 00:23:50,763 Hva sa hun? 339 00:23:50,847 --> 00:23:52,223 Ikke noe viktig. 340 00:23:53,558 --> 00:23:57,019 Så det er bare en tilfeldighet at hun snakker zemnisk også? 341 00:23:57,103 --> 00:23:58,896 Eller er det noe mer? 342 00:23:58,980 --> 00:24:00,481 Dette er planen hennes. 343 00:24:00,565 --> 00:24:01,983 Å så tvil mellom oss, 344 00:24:02,066 --> 00:24:03,985 og rømme når vi fokuserer på hverandre. 345 00:24:04,277 --> 00:24:05,236 Pussig. 346 00:24:05,945 --> 00:24:07,280 Du sa ikke jeg tok feil. 347 00:24:13,452 --> 00:24:15,037 Fjord vil vel ikke dø? 348 00:24:15,121 --> 00:24:17,039 Ikke svar. Han kan ikke dø. 349 00:24:18,249 --> 00:24:20,918 Den reisende ville aldri la det skje. Ikke sant? 350 00:24:22,044 --> 00:24:23,379 "Akkurat, Jester." 351 00:24:24,046 --> 00:24:25,214 Du vet... 352 00:24:25,298 --> 00:24:26,507 Når du vil si hei... 353 00:24:26,591 --> 00:24:28,968 Jeg har hetta her og prøver å redde et liv. 354 00:24:29,343 --> 00:24:31,220 Det er problemet med guder. 355 00:24:31,304 --> 00:24:33,514 Du vet aldri om de er der når du trenger dem. 356 00:24:34,307 --> 00:24:36,225 Den reisende er alltid der. 357 00:24:36,309 --> 00:24:38,769 Han er bare ikke alltid her. 358 00:24:40,354 --> 00:24:42,231 Vet du hvem som alltid er her, 359 00:24:42,315 --> 00:24:44,692 i hvert fall de få dagene jeg har kjent deg? 360 00:24:46,652 --> 00:24:48,196 Du har så rett. 361 00:24:48,279 --> 00:24:50,531 Den reisende må ha sendt Fjord 362 00:24:50,615 --> 00:24:52,491 som en venn når han er opptatt! 363 00:24:54,869 --> 00:24:56,829 Hvem kjenner gudenes innfall? 364 00:24:57,663 --> 00:24:59,248 Dette virker ikke som nok. 365 00:24:59,749 --> 00:25:01,751 Kan du bruke evnen din til å finne mer, 366 00:25:01,834 --> 00:25:03,586 som med den spøkelsesfrosken? 367 00:25:03,669 --> 00:25:06,339 Eller trenger du blod? 368 00:25:07,882 --> 00:25:09,217 Skal jeg si deg noe? 369 00:25:11,177 --> 00:25:13,012 Det har aldri skjedd før. 370 00:25:13,554 --> 00:25:15,765 Så mystisk. 371 00:25:15,848 --> 00:25:18,226 Du kan lukte blod, 372 00:25:18,309 --> 00:25:20,394 og blodet ditt blir til is? 373 00:25:21,520 --> 00:25:24,565 Hva skjer om du drikker blod? 374 00:25:24,649 --> 00:25:26,776 Det vil jeg ikke finne ut. 375 00:25:26,859 --> 00:25:28,611 De svarene ligger i fortiden, 376 00:25:28,694 --> 00:25:30,529 og fortiden er fryktelig kjedelig. 377 00:25:30,613 --> 00:25:33,032 Er det derfor du har de fjonge kortene? 378 00:25:33,115 --> 00:25:35,076 For å se inn i fremtiden? 379 00:25:36,494 --> 00:25:37,870 Ikke helt. 380 00:25:37,954 --> 00:25:39,664 Ta denne gruppen. 381 00:25:39,997 --> 00:25:42,875 En hjemløs trollmann, en beruset nisse, 382 00:25:42,959 --> 00:25:44,168 en halvork-kadett... 383 00:25:44,252 --> 00:25:45,211 Kaptein. 384 00:25:45,544 --> 00:25:47,964 Ja, som ikke forstår kreftene sine, 385 00:25:48,047 --> 00:25:50,967 og en temperamentsfull munk på dypt vann. 386 00:25:51,050 --> 00:25:53,844 Trenger ikke kortene for å se at eventyret venter. 387 00:25:53,928 --> 00:25:55,805 Dere er så interessante. 388 00:25:56,264 --> 00:25:57,848 Ja, ikke sant? 389 00:25:58,391 --> 00:26:01,852 Og den aller mest spennende er en talentfull kvinne, 390 00:26:01,936 --> 00:26:04,522 som burde forlate et ensidig forhold 391 00:26:04,605 --> 00:26:05,982 med en usynlig gud. 392 00:26:06,065 --> 00:26:06,941 Ja. 393 00:26:08,276 --> 00:26:10,152 Vent. Snakker du om meg? 394 00:26:19,245 --> 00:26:21,080 Slipp meg. 395 00:26:22,206 --> 00:26:23,249 Stopp... 396 00:26:23,332 --> 00:26:26,419 Tror du jeg ønsker å ta på den svette kroppen din? 397 00:26:27,211 --> 00:26:29,463 Hva gjør du? 398 00:26:29,547 --> 00:26:33,384 Jeg prøver å kjøle deg ned så feberen ikke koker hjernen din. 399 00:26:34,510 --> 00:26:36,721 Du er en trollmann-hjelper. 400 00:26:37,221 --> 00:26:39,557 Hva vet du om gift? 401 00:26:40,975 --> 00:26:42,518 Jeg kjente en alkymist. 402 00:26:42,601 --> 00:26:43,936 Han lærte meg noen ting. 403 00:26:44,312 --> 00:26:46,022 Jeg hjalp ham med å overleve. 404 00:26:47,189 --> 00:26:49,025 Eller prøvde i det minste. 405 00:26:50,860 --> 00:26:53,237 En alkymist-nisse. 406 00:26:53,946 --> 00:26:55,031 Skulle du sett. 407 00:26:55,990 --> 00:26:58,242 Det er ganske imponerende. 408 00:27:01,162 --> 00:27:03,456 Din jævel! 409 00:27:03,664 --> 00:27:04,498 Faen. 410 00:27:06,000 --> 00:27:07,043 Kaptein! 411 00:27:09,378 --> 00:27:11,756 Jeg prøvde å stoppe ham. Men jeg... 412 00:27:12,506 --> 00:27:13,424 Jeg var svak. 413 00:27:14,091 --> 00:27:15,051 Jeg mislyktes. 414 00:27:15,801 --> 00:27:18,262 Jeg er ikke mannen du trodde jeg var. 415 00:27:19,305 --> 00:27:20,639 Beklager. 416 00:27:20,723 --> 00:27:22,016 Jo, du er... 417 00:27:22,641 --> 00:27:23,559 Det er greit. 418 00:27:23,642 --> 00:27:24,810 Du mislyktes ikke. 419 00:27:25,311 --> 00:27:26,896 Så så. Det går bra. 420 00:27:42,620 --> 00:27:46,916 Du har mistet tilliten hennes. De andre vil snart følge etter. 421 00:27:46,999 --> 00:27:48,167 Stille. 422 00:27:48,250 --> 00:27:51,212 Hun irriterer deg virkelig. Si meg hva hun sier. 423 00:27:51,295 --> 00:27:53,214 Du stoler kanskje ikke på meg, 424 00:27:53,297 --> 00:27:55,132 men vi kan ikke gjøre dette her. 425 00:27:55,216 --> 00:27:56,967 Kult. Vi gjør det her. 426 00:27:57,051 --> 00:28:00,971 Munken knekker nakken din når hun finner ut sannheten. 427 00:28:01,055 --> 00:28:02,348 Hold kjeft! 428 00:28:02,431 --> 00:28:04,517 Ja da, dere er fremmede. 429 00:28:04,600 --> 00:28:07,103 Snakk. Samarbeider du med henne? 430 00:28:08,354 --> 00:28:10,356 Drep henne mens du ennå kan. 431 00:28:11,399 --> 00:28:12,691 Hvem faen er du? 432 00:28:12,775 --> 00:28:14,068 Bare si det. 433 00:28:14,193 --> 00:28:16,237 Du er fortsatt volstrucker. 434 00:28:18,614 --> 00:28:20,574 Det der forsto jeg. 435 00:28:27,248 --> 00:28:29,333 Det gjør så vondt. 436 00:28:29,417 --> 00:28:30,334 Ja. 437 00:28:30,751 --> 00:28:32,086 Men det er greit. 438 00:28:32,169 --> 00:28:35,089 Du trenger ikke å holde det ut alene. 439 00:28:39,718 --> 00:28:42,972 Mester Ikithon kalte oss volstrucker. 440 00:28:45,015 --> 00:28:47,518 Jeg skulle bli bonde. 441 00:28:47,852 --> 00:28:49,603 Du har et formål nå. 442 00:28:49,687 --> 00:28:52,440 Disse armene gjør oss til noe nytt. 443 00:28:52,731 --> 00:28:54,400 Noe mektig. 444 00:28:56,026 --> 00:28:57,445 Det er skremmende. 445 00:28:57,945 --> 00:29:00,239 Men vakkert. 446 00:29:02,324 --> 00:29:03,742 Bren... 447 00:29:03,826 --> 00:29:06,245 ...du er vakker. 448 00:29:08,372 --> 00:29:10,082 Uansett hva vi er, 449 00:29:10,166 --> 00:29:11,917 vil vi være sammen. 450 00:29:31,562 --> 00:29:33,105 Ser du munken? 451 00:29:33,189 --> 00:29:34,440 Ikke ennå. 452 00:29:34,523 --> 00:29:35,399 Foxstep. 453 00:29:38,652 --> 00:29:41,155 Husker du vår første dansetime? 454 00:29:41,238 --> 00:29:43,991 Jeg husker jeg tenkte at det var bortkastet tid. 455 00:29:44,492 --> 00:29:47,369 Det var den enkleste måten å infiltrere en fest på. 456 00:29:47,453 --> 00:29:49,038 Du var en plage. 457 00:29:49,121 --> 00:29:50,623 Brakk nesten foten min. 458 00:29:51,540 --> 00:29:52,374 Og nå? 459 00:29:52,458 --> 00:29:54,710 Nå er du bare klønete. 460 00:30:01,509 --> 00:30:02,760 Takk, Herr Bren. 461 00:30:03,344 --> 00:30:04,470 Ser du? 462 00:30:04,553 --> 00:30:06,305 Jeg er ikke fullstendig amatør. 463 00:30:06,847 --> 00:30:09,683 Kanskje spare flørtingen til etter oppdraget? 464 00:30:09,767 --> 00:30:11,101 Hvor er målet? 465 00:30:11,185 --> 00:30:13,312 Ikke vær sjalu, Wulf. 466 00:30:13,395 --> 00:30:15,189 Vi kan svinge oss senere. 467 00:30:16,398 --> 00:30:17,483 Der er han. 468 00:30:38,087 --> 00:30:39,505 Vi sikret nøkkelen. 469 00:30:39,588 --> 00:30:41,715 Kom med det, tøffen. 470 00:30:42,675 --> 00:30:44,843 Musikk for mine armer. 471 00:30:48,639 --> 00:30:49,682 Hva skjer? 472 00:30:49,765 --> 00:30:51,100 Et crick-angrep! 473 00:30:52,226 --> 00:30:54,228 - Hvor hen? - Ikke få panikk. 474 00:31:03,112 --> 00:31:05,364 Stans! Bare Koboltsjelen tillatt. 475 00:31:24,758 --> 00:31:26,260 Ikke et skritt til. 476 00:31:26,343 --> 00:31:28,220 Jeg tar dem. Gå! 477 00:31:57,124 --> 00:31:58,542 Det var en advarsel. 478 00:31:59,126 --> 00:32:02,421 Du må være modig eller dum som bryter deg inn i Sjelen. 479 00:32:02,504 --> 00:32:05,466 Du kan ikke gjemme deg for oss, 480 00:32:05,549 --> 00:32:09,303 så ut med det, gi oss beskytteren din. 481 00:32:09,386 --> 00:32:11,889 Ut med det, selv. 482 00:32:31,367 --> 00:32:33,077 Lei av dette. 483 00:32:33,160 --> 00:32:34,244 Hvem er du? 484 00:32:34,328 --> 00:32:35,954 Ikke gjør dette nå, Beauregard. 485 00:32:36,080 --> 00:32:37,831 Du er en morder. 486 00:32:37,915 --> 00:32:42,211 Følg instinktene dine. Drep henne, og kom hjem. 487 00:32:42,294 --> 00:32:44,463 Far elsker deg fortsatt. 488 00:32:51,387 --> 00:32:53,681 Din jævel. Du er en volstrucker. 489 00:32:54,556 --> 00:32:56,934 Gi meg én grunn til å ikke knekke nakken din nå. 490 00:32:57,601 --> 00:33:00,354 Nein. 491 00:33:02,648 --> 00:33:04,858 Hva har du å si? 492 00:33:05,484 --> 00:33:07,403 Vi tok øynene av henne. 493 00:33:09,947 --> 00:33:10,781 Svarte! 494 00:33:12,908 --> 00:33:13,909 Tilbake! 495 00:33:22,960 --> 00:33:24,211 Fangen er fri. 496 00:33:24,294 --> 00:33:26,213 Det er sikkert med vilje. 497 00:33:26,296 --> 00:33:28,048 Hun ble bestevennen vår. 498 00:33:30,175 --> 00:33:31,343 Nei, ikke bestevenn. 499 00:33:37,141 --> 00:33:38,142 Ta henne! 500 00:33:49,069 --> 00:33:50,654 Ville du kjenne meg? 501 00:33:51,196 --> 00:33:53,407 Dette er den jeg er. 502 00:34:01,165 --> 00:34:04,501 Mine beste elever. Gratulerer. 503 00:34:04,585 --> 00:34:07,629 Deres suksess vil bidra til å beskytte Imperiet. 504 00:34:07,713 --> 00:34:09,423 Dere har fortjent dette måltidet. 505 00:34:10,257 --> 00:34:11,717 Gjerne. 506 00:34:13,469 --> 00:34:15,637 Du har manerer som denne grisen. 507 00:34:15,721 --> 00:34:17,598 Denne kroppen trenger næring. 508 00:34:22,060 --> 00:34:25,063 Dette minner om dagen vi møttes, Bren, eller hva? 509 00:34:25,147 --> 00:34:26,899 Ikke så beskjedent. 510 00:34:28,066 --> 00:34:30,611 Synd med landsbyen din. 511 00:34:30,694 --> 00:34:33,822 Zemni-åkrene blir nå brukt som opprørsbase 512 00:34:33,906 --> 00:34:35,616 for å spre løgner om kongen. 513 00:34:35,699 --> 00:34:37,451 Utakknemlige forrædere. 514 00:34:37,534 --> 00:34:40,329 Vi burde dra dem ut midt på natten. 515 00:34:40,996 --> 00:34:43,457 Nei, det bør være offentlig. 516 00:34:43,540 --> 00:34:46,502 Pisking. Noe som gir klar beskjed. 517 00:34:48,045 --> 00:34:49,087 Bren? 518 00:34:49,838 --> 00:34:52,257 Hva ville du gjort med forrædere? 519 00:34:54,051 --> 00:34:58,096 Den største frykten for Zemni-folket er å miste levebrødet. 520 00:34:58,180 --> 00:35:00,182 Jeg ville jevnet gårdene med jorden 521 00:35:00,265 --> 00:35:04,603 og hengt likene deres langs kongeveien som en advarsel til alle. 522 00:35:04,686 --> 00:35:07,898 "Dette gjør Imperiet med forrædere." 523 00:35:08,273 --> 00:35:09,525 Hør, hør. 524 00:35:11,610 --> 00:35:13,987 Glad for å høre deg si det. 525 00:35:14,613 --> 00:35:16,323 For du har et nytt oppdrag. 526 00:35:16,907 --> 00:35:19,743 Å knuse Zemni-opprøret. 527 00:35:20,202 --> 00:35:22,663 Dette er en liste over forrædere, 528 00:35:22,746 --> 00:35:25,082 navngitt av kongens spioner. 529 00:35:25,749 --> 00:35:27,501 Men det... 530 00:35:28,252 --> 00:35:30,254 Det kan bli vanskelig. 531 00:35:31,338 --> 00:35:34,258 Du kjenner kanskje igjen noen navn på listen. 532 00:36:02,953 --> 00:36:05,372 Jeg hørte du visnet bort på sanatoriet. 533 00:36:05,455 --> 00:36:06,915 Glemte til og med å snakke. 534 00:36:07,583 --> 00:36:10,127 Men du er mindre rusten enn jeg trodde. 535 00:36:10,502 --> 00:36:13,297 Den opplæringen forlater deg aldri. 536 00:36:31,189 --> 00:36:33,025 Går det bra der ute? 537 00:36:34,026 --> 00:36:35,861 Hold deg i live. Vær så snill. 538 00:36:38,196 --> 00:36:39,197 Hvor er Caleb? 539 00:36:41,033 --> 00:36:42,534 Er han død? 540 00:36:46,121 --> 00:36:47,289 Fanget i en brønn? 541 00:36:49,082 --> 00:36:50,792 Levende begravd? 542 00:36:52,169 --> 00:36:53,378 Hva er en "Poon Clap"? 543 00:36:54,963 --> 00:36:59,593 Han brukte en runefelle for å stoppe dere og følge etter giftdamen alene. 544 00:37:01,803 --> 00:37:04,056 Lot dere ham være alene? 545 00:37:05,891 --> 00:37:07,559 Greit. Slapp av. 546 00:37:07,643 --> 00:37:10,312 Han har brukt det trikset før. Det varer ikke lenge. 547 00:37:10,395 --> 00:37:11,813 Jessie, når du er fri, 548 00:37:11,897 --> 00:37:14,942 brygg blomstene til te og gi den til Fjord før han dør. 549 00:37:15,025 --> 00:37:17,194 Du har nok... ti minutter. 550 00:37:17,277 --> 00:37:20,405 Jeg henter Caleb. Takk meg senere! 551 00:37:23,617 --> 00:37:26,536 Jeg forsto aldri hvorfor du var favoritten hans. 552 00:37:26,620 --> 00:37:28,455 Jeg forrådte ham aldri. 553 00:37:28,538 --> 00:37:30,415 Jeg stakk aldri av. 554 00:37:30,499 --> 00:37:32,793 Men han vil bare finne deg. 555 00:38:01,947 --> 00:38:04,491 Der er den Bren jeg kjente. 556 00:38:04,574 --> 00:38:08,662 Mester Ikithon aldri vil slutte å sende oss før du kommer hjem. 557 00:38:18,547 --> 00:38:21,425 Alle du er glad i vil dø. 558 00:38:29,558 --> 00:38:33,103 Det vil i det minste ikke være for din hånd. 559 00:39:06,845 --> 00:39:07,888 Bren! 560 00:39:08,472 --> 00:39:10,057 Bren! 561 00:39:24,696 --> 00:39:28,950 Den lille gnisten som ble en ildstorm. 562 00:39:40,212 --> 00:39:43,048 Du, gutten min, er spesiell. 563 00:39:47,511 --> 00:39:48,470 Bren! 564 00:39:51,389 --> 00:39:52,724 Aksepter smerten. 565 00:39:59,564 --> 00:40:00,941 Uthold den. 566 00:40:38,645 --> 00:40:40,063 Caleb! 567 00:40:51,449 --> 00:40:54,536 Det går bra. Jeg er her. 568 00:41:08,341 --> 00:41:10,010 DØDEN 569 00:41:15,056 --> 00:41:16,349 Den gale ildtrollmannen 570 00:41:16,808 --> 00:41:18,226 stiger opp som en føniks. 571 00:41:18,894 --> 00:41:20,103 Hvordan føler du deg? 572 00:41:22,439 --> 00:41:24,357 Høres riktig ut. 573 00:41:24,441 --> 00:41:25,775 Jeg vil bare si at 574 00:41:25,859 --> 00:41:27,485 vi har spørsmål. 575 00:41:28,111 --> 00:41:29,613 Men bra jobbet. 576 00:41:29,696 --> 00:41:30,989 Du fikk se ny dag, 577 00:41:31,072 --> 00:41:34,451 og hver nye dag er en ny mulighet til å bli en, 578 00:41:34,534 --> 00:41:36,870 vel, ny. 579 00:41:37,537 --> 00:41:38,538 Så, 580 00:41:39,206 --> 00:41:40,957 hvem vil du være i dag? 581 00:41:49,299 --> 00:41:51,760 Dette smaker dritt. 582 00:41:52,344 --> 00:41:54,512 Hvordan vet du hva dritt smaker? 583 00:41:54,596 --> 00:41:55,847 Drikk. 584 00:41:58,808 --> 00:42:00,727 Vennen din har problemer. 585 00:42:01,311 --> 00:42:03,188 Ja, og du er bare god og snill. 586 00:42:03,271 --> 00:42:06,316 Jeg sier bare at han får deg i trøbbel 587 00:42:06,399 --> 00:42:08,568 hvis du stadig rydder opp i rotet hans. 588 00:42:08,652 --> 00:42:11,363 Caleb får meg ikke til å gjøre noe. 589 00:42:11,446 --> 00:42:12,697 Virkelig? 590 00:42:12,822 --> 00:42:15,408 Fordi dere er som forelder og barn. 591 00:42:15,492 --> 00:42:16,534 Kanskje. 592 00:42:17,661 --> 00:42:19,579 Men jeg er forelderen. 593 00:42:20,247 --> 00:42:22,290 Du forstår det, ikke sant? 594 00:42:22,374 --> 00:42:23,875 Jeg holder ham trygg 595 00:42:23,959 --> 00:42:27,587 så han kan bli bedre og sterkere og oppnå store ting. 596 00:42:27,671 --> 00:42:29,756 Da jeg fant ham, var han ingenting. 597 00:42:29,839 --> 00:42:32,592 Bare en redd liten gutt i en bakgate. 598 00:42:32,676 --> 00:42:34,594 Det er min jobb å beskytte ham. 599 00:42:34,678 --> 00:42:37,013 Jeg beskytter ham. 600 00:42:37,514 --> 00:42:38,974 Han er gutten min. 601 00:42:39,057 --> 00:42:41,226 Og han blir en stor mann en dag. 602 00:42:41,810 --> 00:42:43,520 Vet han alt det? 603 00:42:44,938 --> 00:42:46,898 Jeg vet ikke hva han vet. 604 00:42:55,448 --> 00:42:58,368 Merkelig nok vil jeg banke ham, men også... 605 00:42:59,119 --> 00:43:00,620 ...klemme ham nå. 606 00:43:00,704 --> 00:43:04,040 Lukten forsvinner ikke fra klærne på dagevis. 607 00:43:04,582 --> 00:43:07,585 Du skylder oss noen ord, søppeltrollmann. 608 00:43:11,006 --> 00:43:13,633 Ja, du har rett. 609 00:43:21,099 --> 00:43:23,727 Jeg har ikke vært helt ærlig. 610 00:43:24,811 --> 00:43:26,438 Men det slutter i dag. 611 00:43:29,399 --> 00:43:31,484 La meg fortelle en historie. 612 00:43:33,069 --> 00:43:34,571 "LILLE GNIST" 613 00:44:18,948 --> 00:44:20,950 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen 614 00:44:21,034 --> 00:44:23,036 Kreativ leder Gry Impelluso