1
00:00:00,334 --> 00:00:02,628
Tidligere i The Mighty Nein...
2
00:00:02,712 --> 00:00:05,131
Har du hørt om Soltryce-akademiet?
3
00:00:05,214 --> 00:00:07,007
Det er en utmerket skole.
4
00:00:07,091 --> 00:00:08,843
Lærerne er en annen historie.
5
00:00:08,926 --> 00:00:11,762
Har du vært på et koboltsjel-bibliotek?
6
00:00:15,182 --> 00:00:17,143
Hallo, gamle venn.
7
00:00:17,226 --> 00:00:18,936
Hvordan mistet du magien din?
8
00:00:19,562 --> 00:00:20,896
Noen tok den fra meg.
9
00:00:21,564 --> 00:00:22,898
Drepte du dem?
10
00:00:23,524 --> 00:00:24,525
Ikke ennå.
11
00:00:26,652 --> 00:00:27,528
Volstruckere.
12
00:00:27,611 --> 00:00:30,698
De blir opplært av noen
i Kerberos-forsamlingen.
13
00:00:30,781 --> 00:00:32,491
Jeg leter etter
en av fangene dine.
14
00:00:32,950 --> 00:00:35,119
Ikke halskjedet. Jeg trenger det.
15
00:00:35,202 --> 00:00:37,163
Vi er i stor fare.
16
00:00:37,246 --> 00:00:38,664
- Hun fant meg.
- Hun fant meg.
17
00:00:49,091 --> 00:00:51,510
La meg fortelle en historie.
18
00:01:08,986 --> 00:01:11,363
Bren! Frokost!
19
00:01:12,990 --> 00:01:14,408
God morgen, mor.
20
00:01:16,744 --> 00:01:18,078
Hvor er far?
21
00:01:19,163 --> 00:01:22,082
Villsvin har ødelagt gjerdet igjen.
22
00:01:22,750 --> 00:01:24,084
Jeg henter ham.
23
00:01:24,752 --> 00:01:27,338
Før den deilige grøten blir kald.
24
00:01:29,256 --> 00:01:30,466
Kom igjen!
25
00:01:30,549 --> 00:01:32,134
Takk, lille gnist.
26
00:01:39,934 --> 00:01:42,353
Venstre, venstre!
27
00:01:47,149 --> 00:01:49,151
La meg hjelpe.
28
00:01:50,194 --> 00:01:54,698
Ikke ta det ille opp, gutt,
men jeg tror ikke du klarer noe bedre.
29
00:01:55,449 --> 00:01:58,369
Har du noen triks på lur?
30
00:01:59,036 --> 00:02:01,664
I lommene, faktisk.
31
00:02:05,042 --> 00:02:07,044
Hold den stødig.
32
00:02:19,974 --> 00:02:21,725
Bra jobbet.
33
00:02:21,809 --> 00:02:23,143
Trolldom!
34
00:02:23,227 --> 00:02:27,481
Nei. Eller jo. På en måte.
35
00:02:27,815 --> 00:02:30,651
Faren din sa du kunne trylle,
36
00:02:30,734 --> 00:02:33,445
men jeg trodde han mente korttriks...
37
00:02:34,029 --> 00:02:36,365
En vanlig misforståelse.
38
00:02:36,448 --> 00:02:38,325
Magi er bare et verktøy.
39
00:02:38,409 --> 00:02:40,536
Som en hakke eller en hammer.
40
00:02:42,371 --> 00:02:46,834
Utrolig hva han kan gjøre
med talent og noen gamle bøker.
41
00:02:50,880 --> 00:02:53,716
Det er en fjong vogn.
42
00:02:53,799 --> 00:02:56,510
Hva gjør Imperiet helt her ute?
43
00:03:03,142 --> 00:03:04,977
Hill kong Dwendal!
44
00:03:09,857 --> 00:03:12,484
Dette er vel ditt verk?
45
00:03:12,568 --> 00:03:15,237
Unnskyld meg, er det noe galt?
46
00:03:15,321 --> 00:03:18,490
Så frekt av meg. Trent Ikithon,
47
00:03:18,574 --> 00:03:21,744
- professor ved...
- Soltryce-akademiet.
48
00:03:21,827 --> 00:03:23,287
Ta ham i hånden.
49
00:03:23,370 --> 00:03:25,414
Unnskyld, herre.
50
00:03:25,497 --> 00:03:28,375
Vi får ikke ofte besøk av din status.
51
00:03:28,459 --> 00:03:30,586
Jeg er ikke en lord.
52
00:03:30,669 --> 00:03:34,506
Bare en utøver av de mystiske kunster.
53
00:03:34,590 --> 00:03:37,760
Og jeg hørte at det var
en bondesønn fra Zemni-åkrene
54
00:03:37,843 --> 00:03:40,346
som hadde magiske evner.
55
00:03:40,429 --> 00:03:42,681
Denne forvandlingsformelen
56
00:03:42,765 --> 00:03:45,809
er svært avansert.
57
00:03:45,893 --> 00:03:47,978
Så han er ikke i trøbbel?
58
00:03:48,062 --> 00:03:50,439
Nei.
59
00:03:51,899 --> 00:03:53,692
Tvert imot.
60
00:03:58,572 --> 00:04:03,452
Det er lenge siden
jeg har spist hjemmelaget mat.
61
00:04:04,620 --> 00:04:06,580
Ditt verk, antar jeg?
62
00:04:06,664 --> 00:04:08,874
Det var et uhell.
63
00:04:08,958 --> 00:04:10,584
Mystisk ild.
64
00:04:10,960 --> 00:04:14,713
Dessverre hadde mursteinen
aldri en sjanse.
65
00:04:15,214 --> 00:04:18,550
Mystisk ild brenner varmere
enn naturlige flammer.
66
00:04:19,093 --> 00:04:23,263
Å påkalle en slik trolldom
uten instruksjoner...
67
00:04:23,347 --> 00:04:24,974
Det er eksemplarisk, Bren.
68
00:04:25,057 --> 00:04:27,226
Det sto i en bok.
69
00:04:28,018 --> 00:04:30,062
Alle kan lese ordene.
70
00:04:30,145 --> 00:04:31,814
Men å forstå det...
71
00:04:31,897 --> 00:04:36,235
Jeg tror du ville blomstre
på Soltryce-akademiet.
72
00:04:36,694 --> 00:04:38,904
Jeg setter pris på det.
73
00:04:39,279 --> 00:04:41,115
Men hendene mine trengs her.
74
00:04:42,366 --> 00:04:44,451
Vi har snakket om det.
75
00:04:45,119 --> 00:04:46,412
Skolepengene er...
76
00:04:46,495 --> 00:04:49,665
- Vi kan selge noen dyr.
- Kjære.
77
00:04:49,748 --> 00:04:53,711
Vi vil aldri hindre Bren
i å tjene Imperiet.
78
00:04:54,461 --> 00:05:00,217
Jeg skjønner.
Brens talent vil gi ham et stipend.
79
00:05:00,300 --> 00:05:05,931
Og med eksamen vil han tjene mer
enn nok til å hyre hjelp til gården.
80
00:05:07,641 --> 00:05:09,601
Dumme...
81
00:05:09,685 --> 00:05:11,186
Frumpkin! Nei!
82
00:05:11,270 --> 00:05:14,314
Jeg beklager. Han har aldri gjort det før.
83
00:05:14,773 --> 00:05:16,567
Det er i orden.
84
00:05:21,071 --> 00:05:22,156
Ser du?
85
00:05:22,239 --> 00:05:23,282
God som ny.
86
00:05:27,703 --> 00:05:32,875
I hånden min
er et opptaksbrev til akademiet.
87
00:05:33,625 --> 00:05:37,337
Pergamentet er forhekset
slik at når det brenner,
88
00:05:37,421 --> 00:05:40,090
vil brevet dukke opp på opptakskontoret.
89
00:05:40,174 --> 00:05:43,260
Se på det som opptaksprøven.
90
00:05:43,343 --> 00:05:46,680
Bren betyr "ild"
på gamlespråket, ikke sant?
91
00:05:46,764 --> 00:05:50,434
Få se om du kan leve opp til navnet.
92
00:06:14,083 --> 00:06:15,626
Du klarer det, gutt.
93
00:06:34,394 --> 00:06:37,147
Bren Aldric Ermendrud.
94
00:06:37,648 --> 00:06:39,858
Velkommen til Soltryce-akademiet.
95
00:06:39,942 --> 00:06:42,736
Og til resten av ditt liv.
96
00:06:42,820 --> 00:06:45,781
- Gutten min!
- Bren, så vidunderlig!
97
00:07:01,380 --> 00:07:02,339
Hallo.
98
00:07:02,422 --> 00:07:05,425
Hallo selv. Jeg heter Astrid.
99
00:07:05,509 --> 00:07:08,762
- Den sværingen er Eadwulf.
- Kom inn.
100
00:07:14,810 --> 00:07:17,187
Hva heter du?
101
00:07:21,108 --> 00:07:22,442
Bren...
102
00:07:27,406 --> 00:07:30,242
Du er langt hjemmefra.
103
00:08:20,542 --> 00:08:22,127
Hvem i helvete er hun?
104
00:08:25,380 --> 00:08:28,842
Hvorfor prøver folk alltid
å drepe oss i denne jævla byen?
105
00:08:34,306 --> 00:08:36,850
Vi kan ikke vinne. Vi må stikke!
106
00:08:36,934 --> 00:08:39,603
Glem det.
Jævelen har fulgt etter meg i ukevis.
107
00:08:39,686 --> 00:08:42,481
Om vi skal gjøre dette,
trenger vi en plan.
108
00:08:42,564 --> 00:08:43,899
Molly, du og jeg...
109
00:08:46,443 --> 00:08:48,695
Å, Reisende! Fjord!
110
00:08:48,779 --> 00:08:49,988
Vil du slåss?
111
00:08:50,072 --> 00:08:52,074
Mer enn gjerne.
112
00:08:54,701 --> 00:08:55,827
Ekkelt.
113
00:09:03,710 --> 00:09:05,170
Det var faktisk kult.
114
00:09:05,254 --> 00:09:06,255
Som jeg sa...
115
00:09:06,338 --> 00:09:08,507
Få sjømannen på beina. Vi kjøper deg tid.
116
00:09:22,396 --> 00:09:24,523
Giften reagerer ikke på magien min.
117
00:09:25,607 --> 00:09:26,900
Er det ille?
118
00:09:28,068 --> 00:09:32,322
Ille er så negativt.
Hva med "imponerende grusomt"?
119
00:09:32,406 --> 00:09:34,491
Velg et ord og kom deg av gårde.
120
00:09:36,493 --> 00:09:37,911
Kom igjen, Fjord.
121
00:09:47,212 --> 00:09:48,255
Caleb!
122
00:09:50,924 --> 00:09:52,467
Min skytsnisse.
123
00:10:01,601 --> 00:10:02,561
Den megga.
124
00:10:32,299 --> 00:10:34,343
Beklager, jeg driver ikke med magi.
125
00:10:38,472 --> 00:10:40,015
Hevn er kjipt, hva?
126
00:10:41,558 --> 00:10:43,352
Er insektene borte?
127
00:10:45,520 --> 00:10:46,855
Vi vant.
128
00:10:47,564 --> 00:10:48,940
Hurra.
129
00:10:49,941 --> 00:10:51,610
Jeg liker oppmerksomhet,
130
00:10:51,693 --> 00:10:53,862
men kanskje vi bør komme oss vekk.
131
00:10:53,945 --> 00:10:55,364
Hva med goth-jenta?
132
00:10:55,447 --> 00:10:57,741
Jeg har mange spørsmål til henne.
133
00:10:57,824 --> 00:10:59,951
Flere byvakter kommer når som helst.
134
00:11:00,619 --> 00:11:03,455
Caleb og jeg passerte et forlatt gårdshus.
135
00:11:04,247 --> 00:11:05,499
Greit. Last opp.
136
00:11:10,962 --> 00:11:12,255
Hva faen?
137
00:11:12,339 --> 00:11:13,632
Vi trenger henne i live.
138
00:11:16,426 --> 00:11:17,719
Amuletten min.
139
00:11:18,053 --> 00:11:19,471
Gi meg den.
140
00:11:24,059 --> 00:11:27,104
Du kan ikke gjemme deg mer.
141
00:11:46,206 --> 00:11:48,250
At du tør å komme så sent.
142
00:11:48,792 --> 00:11:51,128
Kyllingbena hans var for trege.
143
00:11:51,545 --> 00:11:52,379
Biblioteket?
144
00:11:52,712 --> 00:11:53,880
Glemte tiden.
145
00:11:53,964 --> 00:11:55,257
Vi begynner.
146
00:11:55,632 --> 00:11:58,844
Kampmagi kan være uforutsigbar.
147
00:11:58,927 --> 00:12:02,597
I kamp kan du bli distrahert og forvirret,
148
00:12:02,681 --> 00:12:04,599
men fremfor alt
149
00:12:04,683 --> 00:12:06,685
må du beskytte deg.
150
00:12:06,768 --> 00:12:07,686
Still dere opp.
151
00:12:08,854 --> 00:12:10,730
Oppgaven er enkel.
152
00:12:11,314 --> 00:12:12,983
Kom hit til meg.
153
00:12:13,358 --> 00:12:16,194
De tre første som gjør det, består.
154
00:12:16,278 --> 00:12:17,696
Resten stryker.
155
00:12:31,376 --> 00:12:32,252
Kom!
156
00:12:32,794 --> 00:12:34,421
En av dere må kunne nå meg.
157
00:12:48,477 --> 00:12:49,311
Uflaks.
158
00:12:49,728 --> 00:12:51,396
Hva i svarte?
159
00:12:51,480 --> 00:12:52,481
Feller.
160
00:12:52,564 --> 00:12:53,523
Han tester oss.
161
00:12:55,942 --> 00:12:57,277
Ser dere den ruten?
162
00:13:00,322 --> 00:13:01,740
Ja. Bruk de andre.
163
00:13:02,115 --> 00:13:03,241
Ja vel.
164
00:13:03,742 --> 00:13:04,993
Førstemann, kyllingben.
165
00:13:19,216 --> 00:13:20,133
Bra.
166
00:13:25,931 --> 00:13:27,224
Sånn skal det gjøres.
167
00:13:37,692 --> 00:13:38,568
Owelia.
168
00:13:50,038 --> 00:13:51,039
Bra.
169
00:13:51,540 --> 00:13:52,707
Takk, mester.
170
00:13:53,208 --> 00:13:54,834
Det var Brens idé.
171
00:13:54,918 --> 00:13:57,087
"Distraher." "Forvirr." "Beskytt deg."
172
00:13:57,712 --> 00:13:59,756
Du ga oss løsningen fra starten av.
173
00:14:01,007 --> 00:14:03,468
Disse studentene har utvist en visdom
174
00:14:03,552 --> 00:14:05,971
jeg har prøvd å formidle hele semesteret.
175
00:14:06,304 --> 00:14:08,223
I Imperiets tjeneste
176
00:14:08,306 --> 00:14:11,893
vil dere møte valg som virker tvilsomme.
177
00:14:12,352 --> 00:14:14,020
Men som dere så i dag,
178
00:14:14,104 --> 00:14:17,357
må dere gjøre alt som må til for å lykkes.
179
00:14:18,900 --> 00:14:20,026
Dere kan gå.
180
00:14:23,488 --> 00:14:24,406
Et øyeblikk.
181
00:14:25,031 --> 00:14:27,742
Jeg har en spesiell oppgave til dere tre.
182
00:14:32,205 --> 00:14:33,832
HILSEN DE MEKTIGE NEIN
183
00:14:41,756 --> 00:14:43,717
Skal vi bandasjere sårene hennes?
184
00:14:43,800 --> 00:14:44,718
- Nein.
- Nei.
185
00:14:44,801 --> 00:14:46,136
Går det bra?
186
00:14:46,219 --> 00:14:48,096
Kanskje vi bør finne en lege til deg.
187
00:14:50,223 --> 00:14:52,642
Det går bra etter en god natts søvn.
188
00:15:05,488 --> 00:15:06,323
Var...
189
00:15:06,406 --> 00:15:08,366
Var det alt du trengte?
190
00:15:09,784 --> 00:15:11,453
Du gjorde det veldig bra.
191
00:15:11,536 --> 00:15:15,040
Og hva betyr det
at hun ødela amuletten din?
192
00:15:15,415 --> 00:15:16,708
Ja, Caleb.
193
00:15:16,833 --> 00:15:18,251
Hva betyr det?
194
00:15:18,710 --> 00:15:21,379
At ingen av oss er trygge.
195
00:15:22,005 --> 00:15:26,468
Det er ganske interessant
at denne kvinnen har sporet deg.
196
00:15:27,927 --> 00:15:29,429
Det er ikke din sak,
197
00:15:30,388 --> 00:15:32,932
men hun er innblandet
i en eksplosjon ved grensen.
198
00:15:33,350 --> 00:15:35,935
Kryn og Imperiet
prøver alltid å drepe hverandre.
199
00:15:36,770 --> 00:15:37,979
Ikke på den måten.
200
00:15:38,772 --> 00:15:39,898
Munken har rett.
201
00:15:40,273 --> 00:15:42,567
I de siste byene vi spilte,
var folk urolige.
202
00:15:42,942 --> 00:15:44,069
Merker du det ikke?
203
00:15:44,944 --> 00:15:46,196
Det brygger opp til krig.
204
00:15:46,946 --> 00:15:48,198
Kjenner du det?
205
00:15:48,281 --> 00:15:50,700
Jeg kjenner at pungen er tom.
206
00:15:50,784 --> 00:15:53,036
Vi har ikke hatt fullt hus på lenge.
207
00:15:53,370 --> 00:15:55,538
Ikke før det dere ødela, tusen takk.
208
00:15:55,914 --> 00:15:57,999
Men teltet som eksploderte, var kult.
209
00:15:58,583 --> 00:16:01,002
Med krig kommer leiemordere,
210
00:16:01,086 --> 00:16:02,003
spioner,
211
00:16:02,379 --> 00:16:04,631
hemmelige imperieagenter, som henne.
212
00:16:05,131 --> 00:16:06,591
Du har rett.
213
00:16:06,675 --> 00:16:08,635
Hun er for farlig til å få leve.
214
00:16:09,135 --> 00:16:11,596
Skal vi henrette henne?
215
00:16:11,680 --> 00:16:13,598
Kanskje vi kan snakke med henne,
216
00:16:13,682 --> 00:16:16,810
så ser hun hvor kule vi er
og blir bestevennen vår.
217
00:16:16,893 --> 00:16:20,105
Mine damer og herrer,
mistilpassede og misfornøyde,
218
00:16:20,188 --> 00:16:23,233
truppen vår har nådd målet.
219
00:16:23,817 --> 00:16:25,610
Du kunne ha sagt: "Vi er framme."
220
00:16:30,699 --> 00:16:32,867
La oss få lille frøken kakerlakk
i en stol.
221
00:16:33,243 --> 00:16:36,037
Jeg har alltid villet se
negler trukket ut.
222
00:16:36,121 --> 00:16:37,622
Jeg drar dit Caleb drar.
223
00:16:38,206 --> 00:16:40,166
Dette er ikke en jævla klubb.
224
00:16:40,250 --> 00:16:41,584
Hun har rett.
225
00:16:41,668 --> 00:16:44,379
Men jeg burde være der
i fall du trenger støtte...
226
00:16:45,130 --> 00:16:45,964
Der!
227
00:16:46,256 --> 00:16:48,299
Du ser mye grønnere ut enn vanlig.
228
00:16:48,383 --> 00:16:50,176
Kom, vi finner en seng til deg.
229
00:16:50,260 --> 00:16:51,428
Ingen krangling.
230
00:17:04,232 --> 00:17:05,150
Caleb,
231
00:17:05,233 --> 00:17:07,152
er du sikker på at det går bra?
232
00:17:07,235 --> 00:17:08,903
Du virker anspent,
233
00:17:08,987 --> 00:17:10,280
mer enn vanlig.
234
00:17:11,114 --> 00:17:12,615
Hjelp Jester.
235
00:17:12,699 --> 00:17:14,826
Du har talent for giftstoffer og slikt.
236
00:17:15,160 --> 00:17:16,035
Du kan hjelpe.
237
00:17:16,578 --> 00:17:17,537
Ja vel.
238
00:17:17,620 --> 00:17:19,205
Si fra om du trenger meg.
239
00:17:20,290 --> 00:17:22,167
Jeg holder øye med deg.
240
00:17:24,461 --> 00:17:25,295
Gå.
241
00:17:38,641 --> 00:17:40,226
Hva er planen?
242
00:17:43,688 --> 00:17:45,398
Hun er trollmann som meg.
243
00:17:45,774 --> 00:17:48,026
Kanskje jeg kan hjelpe.
244
00:17:48,777 --> 00:17:50,028
Greit.
245
00:17:50,111 --> 00:17:52,238
Hva med "snill munk, slem munk"?
246
00:17:52,322 --> 00:17:53,573
Jeg er slem munk,
247
00:17:53,656 --> 00:17:54,657
så klart.
248
00:17:57,202 --> 00:17:59,746
Molly, han er glovarm.
249
00:17:59,829 --> 00:18:02,499
Jeg kan helbrede kutt
og blåmerker, ikke gift.
250
00:18:03,166 --> 00:18:04,125
Reisende,
251
00:18:04,209 --> 00:18:07,045
jeg vil ikke at Fjord skal D-Ø.
252
00:18:08,296 --> 00:18:09,464
Flytt deg.
253
00:18:10,048 --> 00:18:11,925
Skal vi se.
254
00:18:14,469 --> 00:18:16,596
Giften er kanskje magisk, men...
255
00:18:17,222 --> 00:18:19,098
...den ligner slangegift.
256
00:18:19,182 --> 00:18:21,935
Du kan lage en kur med basilisktunge.
257
00:18:22,018 --> 00:18:24,103
Ok. Hvor finner vi en basilik?
258
00:18:24,187 --> 00:18:26,022
Fus for å skjære ut tungen dens.
259
00:18:26,105 --> 00:18:27,398
Det er en plante.
260
00:18:27,482 --> 00:18:28,858
Skuffende.
261
00:18:29,818 --> 00:18:31,486
Den må vokse i nærheten.
262
00:18:31,903 --> 00:18:34,781
De små gule blomstene
har antiseptiske egenskaper.
263
00:18:34,864 --> 00:18:36,407
Vi må ha nok til å lage te,
264
00:18:36,491 --> 00:18:39,869
ellers vil det spre seg og han vil D-Ø.
265
00:18:40,912 --> 00:18:43,456
Dere vet vel at jeg kan stave?
266
00:18:43,540 --> 00:18:44,916
Faktisk ikke.
267
00:18:44,999 --> 00:18:47,585
Stoler vi virkelig på nissen?
268
00:18:48,127 --> 00:18:49,379
Han har et poeng.
269
00:18:50,421 --> 00:18:51,840
Nott ville ikke lyve.
270
00:18:53,299 --> 00:18:55,426
Vi finner den basilisktungen.
271
00:18:55,510 --> 00:18:57,428
Fjord, hold ut.
272
00:18:57,512 --> 00:18:59,013
Du bør høre på henne.
273
00:18:59,097 --> 00:19:00,974
Hun dreper deg om du dør.
274
00:19:02,767 --> 00:19:04,185
Beklager det der.
275
00:19:04,769 --> 00:19:05,603
Jeg mente ikke...
276
00:19:09,816 --> 00:19:11,734
Vet ikke hva hun ser i deg.
277
00:19:13,111 --> 00:19:15,405
Hvisk den første stavelsen i en formel,
278
00:19:15,488 --> 00:19:16,823
og jeg knuser strupen din.
279
00:19:16,906 --> 00:19:19,534
Så tenner vennen min på deg.
280
00:19:21,786 --> 00:19:23,788
Gjør ildfingergreia.
281
00:19:23,872 --> 00:19:25,665
Jeg trodde jeg var "snill munk".
282
00:19:28,835 --> 00:19:32,046
Du og volstrucker-kompisene dine
stjal noe fra krynene,
283
00:19:32,130 --> 00:19:34,090
og det ødela Rockguard-garnisonen.
284
00:19:34,173 --> 00:19:35,216
Hva var det?
285
00:19:42,932 --> 00:19:43,850
Ja vel.
286
00:19:44,183 --> 00:19:46,352
Jeg vet det er tystere i Koboltsjelen.
287
00:19:46,436 --> 00:19:48,897
Gi meg navn, så lar vi deg kanskje være.
288
00:19:54,694 --> 00:19:56,404
Du startet en krig,
289
00:19:56,487 --> 00:19:59,032
og tusener av uskyldige vil betale prisen.
290
00:19:59,574 --> 00:20:00,575
Så snakk.
291
00:20:03,411 --> 00:20:04,954
Tre dager.
292
00:20:05,663 --> 00:20:07,123
Tre dager til hva?
293
00:20:07,498 --> 00:20:11,586
La fangen være isolert
i tre dager før avhør,
294
00:20:12,378 --> 00:20:15,089
for å forestille seg torturen de vil få.
295
00:20:15,715 --> 00:20:18,343
For å knekke dem uten å løfte en finger.
296
00:20:20,720 --> 00:20:22,388
Du er amatør.
297
00:20:22,722 --> 00:20:24,182
Og det er tydelig.
298
00:20:38,529 --> 00:20:41,449
Du skal svare på spørsmålene hennes,
299
00:20:41,991 --> 00:20:45,161
ellers vil du angre på det som kommer.
300
00:20:53,336 --> 00:20:55,296
Tror du dette er en ny test?
301
00:20:56,381 --> 00:20:58,424
Alt er en test med ham.
302
00:20:58,508 --> 00:21:00,301
Slapp av, folkens.
303
00:21:00,385 --> 00:21:02,387
Vi blir sikkert forfremmet.
304
00:21:02,971 --> 00:21:03,805
Tror du det?
305
00:21:03,888 --> 00:21:04,889
Se på oss.
306
00:21:04,973 --> 00:21:06,933
Mester Ikithon er ingen idiot.
307
00:21:14,482 --> 00:21:16,526
Du først, lille gnist.
308
00:21:33,376 --> 00:21:34,877
Det er bare en stol.
309
00:21:38,381 --> 00:21:41,759
Vet du hvorfor jeg plukket deg
ut av Zemni-åkrene?
310
00:21:42,343 --> 00:21:44,971
Fordi du, gutten min, er spesiell.
311
00:21:47,223 --> 00:21:50,935
Selv i din alder tror jeg du er klar
til å bruke utdannelsen din i felten.
312
00:21:53,813 --> 00:21:56,524
Mener du Kerberos-forsamlingen?
313
00:21:57,859 --> 00:21:58,985
Ikke helt.
314
00:22:00,862 --> 00:22:02,030
Fra og med i kveld
315
00:22:02,113 --> 00:22:04,449
skal du bli med i en elitegruppe.
316
00:22:04,782 --> 00:22:06,242
En hemmelig styrke
317
00:22:06,325 --> 00:22:08,327
trent i utrolig magi,
318
00:22:08,745 --> 00:22:11,998
som bare eksisterer for å tjene Imperiet.
319
00:22:12,999 --> 00:22:15,168
Som du alltid har ønsket, ikke sant?
320
00:22:15,251 --> 00:22:16,753
Selvsagt, mester.
321
00:22:18,463 --> 00:22:20,173
Hva med Astrid og Eadwulf?
322
00:22:21,007 --> 00:22:23,259
De vil få den samme muligheten.
323
00:22:23,801 --> 00:22:25,803
Men vær sikker,
324
00:22:26,304 --> 00:22:28,973
du er den kommende stjernen, Bren.
325
00:22:30,099 --> 00:22:34,187
Den lille gnisten som ble en ildstorm.
326
00:22:56,626 --> 00:22:58,252
Aksepter smerten.
327
00:22:58,336 --> 00:22:59,337
Uthold den.
328
00:23:00,254 --> 00:23:02,131
Et tegn på din hengivenhet.
329
00:23:02,215 --> 00:23:03,591
Du klarer dette.
330
00:23:07,762 --> 00:23:10,848
Du må være sterk for faren din.
331
00:23:20,525 --> 00:23:23,361
Hva stjal mesteren din fra Kryn?
332
00:23:29,742 --> 00:23:31,619
Jeg tror hun skjønner det.
333
00:23:32,787 --> 00:23:34,580
Du burde ikke ha stoppet meg.
334
00:23:34,664 --> 00:23:37,875
Disse folkene sier bare sannheten
når kroppen ikke har noe valg.
335
00:23:38,459 --> 00:23:40,920
Du vet mye om "disse folkene".
336
00:23:41,003 --> 00:23:42,088
Ja, det gjør han.
337
00:23:43,631 --> 00:23:49,095
Du vet hvor lett det ville vært
for oss å drepe henne, sammen.
338
00:23:49,178 --> 00:23:50,763
Hva sa hun?
339
00:23:50,847 --> 00:23:52,223
Ikke noe viktig.
340
00:23:53,558 --> 00:23:57,019
Så det er bare en tilfeldighet
at hun snakker zemnisk også?
341
00:23:57,103 --> 00:23:58,896
Eller er det noe mer?
342
00:23:58,980 --> 00:24:00,481
Dette er planen hennes.
343
00:24:00,565 --> 00:24:01,983
Å så tvil mellom oss,
344
00:24:02,066 --> 00:24:03,985
og rømme
når vi fokuserer på hverandre.
345
00:24:04,277 --> 00:24:05,236
Pussig.
346
00:24:05,945 --> 00:24:07,280
Du sa ikke jeg tok feil.
347
00:24:13,452 --> 00:24:15,037
Fjord vil vel ikke dø?
348
00:24:15,121 --> 00:24:17,039
Ikke svar. Han kan ikke dø.
349
00:24:18,249 --> 00:24:20,918
Den reisende ville aldri la det skje.
Ikke sant?
350
00:24:22,044 --> 00:24:23,379
"Akkurat, Jester."
351
00:24:24,046 --> 00:24:25,214
Du vet...
352
00:24:25,298 --> 00:24:26,507
Når du vil si hei...
353
00:24:26,591 --> 00:24:28,968
Jeg har hetta her
og prøver å redde et liv.
354
00:24:29,343 --> 00:24:31,220
Det er problemet med guder.
355
00:24:31,304 --> 00:24:33,514
Du vet aldri om de er der
når du trenger dem.
356
00:24:34,307 --> 00:24:36,225
Den reisende er alltid der.
357
00:24:36,309 --> 00:24:38,769
Han er bare ikke alltid her.
358
00:24:40,354 --> 00:24:42,231
Vet du hvem som alltid er her,
359
00:24:42,315 --> 00:24:44,692
i hvert fall de få dagene
jeg har kjent deg?
360
00:24:46,652 --> 00:24:48,196
Du har så rett.
361
00:24:48,279 --> 00:24:50,531
Den reisende må ha sendt Fjord
362
00:24:50,615 --> 00:24:52,491
som en venn når han er opptatt!
363
00:24:54,869 --> 00:24:56,829
Hvem kjenner gudenes innfall?
364
00:24:57,663 --> 00:24:59,248
Dette virker ikke som nok.
365
00:24:59,749 --> 00:25:01,751
Kan du bruke evnen din til å finne mer,
366
00:25:01,834 --> 00:25:03,586
som med den spøkelsesfrosken?
367
00:25:03,669 --> 00:25:06,339
Eller trenger du blod?
368
00:25:07,882 --> 00:25:09,217
Skal jeg si deg noe?
369
00:25:11,177 --> 00:25:13,012
Det har aldri skjedd før.
370
00:25:13,554 --> 00:25:15,765
Så mystisk.
371
00:25:15,848 --> 00:25:18,226
Du kan lukte blod,
372
00:25:18,309 --> 00:25:20,394
og blodet ditt blir til is?
373
00:25:21,520 --> 00:25:24,565
Hva skjer om du drikker blod?
374
00:25:24,649 --> 00:25:26,776
Det vil jeg ikke finne ut.
375
00:25:26,859 --> 00:25:28,611
De svarene ligger i fortiden,
376
00:25:28,694 --> 00:25:30,529
og fortiden er fryktelig kjedelig.
377
00:25:30,613 --> 00:25:33,032
Er det derfor du har de fjonge kortene?
378
00:25:33,115 --> 00:25:35,076
For å se inn i fremtiden?
379
00:25:36,494 --> 00:25:37,870
Ikke helt.
380
00:25:37,954 --> 00:25:39,664
Ta denne gruppen.
381
00:25:39,997 --> 00:25:42,875
En hjemløs trollmann, en beruset nisse,
382
00:25:42,959 --> 00:25:44,168
en halvork-kadett...
383
00:25:44,252 --> 00:25:45,211
Kaptein.
384
00:25:45,544 --> 00:25:47,964
Ja, som ikke forstår kreftene sine,
385
00:25:48,047 --> 00:25:50,967
og en temperamentsfull munk på dypt vann.
386
00:25:51,050 --> 00:25:53,844
Trenger ikke kortene for å se
at eventyret venter.
387
00:25:53,928 --> 00:25:55,805
Dere er så interessante.
388
00:25:56,264 --> 00:25:57,848
Ja, ikke sant?
389
00:25:58,391 --> 00:26:01,852
Og den aller mest spennende
er en talentfull kvinne,
390
00:26:01,936 --> 00:26:04,522
som burde forlate et ensidig forhold
391
00:26:04,605 --> 00:26:05,982
med en usynlig gud.
392
00:26:06,065 --> 00:26:06,941
Ja.
393
00:26:08,276 --> 00:26:10,152
Vent. Snakker du om meg?
394
00:26:19,245 --> 00:26:21,080
Slipp meg.
395
00:26:22,206 --> 00:26:23,249
Stopp...
396
00:26:23,332 --> 00:26:26,419
Tror du jeg ønsker å ta på
den svette kroppen din?
397
00:26:27,211 --> 00:26:29,463
Hva gjør du?
398
00:26:29,547 --> 00:26:33,384
Jeg prøver å kjøle deg ned
så feberen ikke koker hjernen din.
399
00:26:34,510 --> 00:26:36,721
Du er en trollmann-hjelper.
400
00:26:37,221 --> 00:26:39,557
Hva vet du om gift?
401
00:26:40,975 --> 00:26:42,518
Jeg kjente en alkymist.
402
00:26:42,601 --> 00:26:43,936
Han lærte meg noen ting.
403
00:26:44,312 --> 00:26:46,022
Jeg hjalp ham med å overleve.
404
00:26:47,189 --> 00:26:49,025
Eller prøvde i det minste.
405
00:26:50,860 --> 00:26:53,237
En alkymist-nisse.
406
00:26:53,946 --> 00:26:55,031
Skulle du sett.
407
00:26:55,990 --> 00:26:58,242
Det er ganske imponerende.
408
00:27:01,162 --> 00:27:03,456
Din jævel!
409
00:27:03,664 --> 00:27:04,498
Faen.
410
00:27:06,000 --> 00:27:07,043
Kaptein!
411
00:27:09,378 --> 00:27:11,756
Jeg prøvde å stoppe ham. Men jeg...
412
00:27:12,506 --> 00:27:13,424
Jeg var svak.
413
00:27:14,091 --> 00:27:15,051
Jeg mislyktes.
414
00:27:15,801 --> 00:27:18,262
Jeg er ikke mannen du trodde jeg var.
415
00:27:19,305 --> 00:27:20,639
Beklager.
416
00:27:20,723 --> 00:27:22,016
Jo, du er...
417
00:27:22,641 --> 00:27:23,559
Det er greit.
418
00:27:23,642 --> 00:27:24,810
Du mislyktes ikke.
419
00:27:25,311 --> 00:27:26,896
Så så. Det går bra.
420
00:27:42,620 --> 00:27:46,916
Du har mistet tilliten hennes.
De andre vil snart følge etter.
421
00:27:46,999 --> 00:27:48,167
Stille.
422
00:27:48,250 --> 00:27:51,212
Hun irriterer deg virkelig.
Si meg hva hun sier.
423
00:27:51,295 --> 00:27:53,214
Du stoler kanskje ikke på meg,
424
00:27:53,297 --> 00:27:55,132
men vi kan ikke gjøre dette her.
425
00:27:55,216 --> 00:27:56,967
Kult. Vi gjør det her.
426
00:27:57,051 --> 00:28:00,971
Munken knekker nakken din
når hun finner ut sannheten.
427
00:28:01,055 --> 00:28:02,348
Hold kjeft!
428
00:28:02,431 --> 00:28:04,517
Ja da, dere er fremmede.
429
00:28:04,600 --> 00:28:07,103
Snakk. Samarbeider du med henne?
430
00:28:08,354 --> 00:28:10,356
Drep henne mens du ennå kan.
431
00:28:11,399 --> 00:28:12,691
Hvem faen er du?
432
00:28:12,775 --> 00:28:14,068
Bare si det.
433
00:28:14,193 --> 00:28:16,237
Du er fortsatt volstrucker.
434
00:28:18,614 --> 00:28:20,574
Det der forsto jeg.
435
00:28:27,248 --> 00:28:29,333
Det gjør så vondt.
436
00:28:29,417 --> 00:28:30,334
Ja.
437
00:28:30,751 --> 00:28:32,086
Men det er greit.
438
00:28:32,169 --> 00:28:35,089
Du trenger ikke å holde det ut alene.
439
00:28:39,718 --> 00:28:42,972
Mester Ikithon kalte oss volstrucker.
440
00:28:45,015 --> 00:28:47,518
Jeg skulle bli bonde.
441
00:28:47,852 --> 00:28:49,603
Du har et formål nå.
442
00:28:49,687 --> 00:28:52,440
Disse armene gjør oss til noe nytt.
443
00:28:52,731 --> 00:28:54,400
Noe mektig.
444
00:28:56,026 --> 00:28:57,445
Det er skremmende.
445
00:28:57,945 --> 00:29:00,239
Men vakkert.
446
00:29:02,324 --> 00:29:03,742
Bren...
447
00:29:03,826 --> 00:29:06,245
...du er vakker.
448
00:29:08,372 --> 00:29:10,082
Uansett hva vi er,
449
00:29:10,166 --> 00:29:11,917
vil vi være sammen.
450
00:29:31,562 --> 00:29:33,105
Ser du munken?
451
00:29:33,189 --> 00:29:34,440
Ikke ennå.
452
00:29:34,523 --> 00:29:35,399
Foxstep.
453
00:29:38,652 --> 00:29:41,155
Husker du vår første dansetime?
454
00:29:41,238 --> 00:29:43,991
Jeg husker jeg tenkte
at det var bortkastet tid.
455
00:29:44,492 --> 00:29:47,369
Det var den enkleste måten
å infiltrere en fest på.
456
00:29:47,453 --> 00:29:49,038
Du var en plage.
457
00:29:49,121 --> 00:29:50,623
Brakk nesten foten min.
458
00:29:51,540 --> 00:29:52,374
Og nå?
459
00:29:52,458 --> 00:29:54,710
Nå er du bare klønete.
460
00:30:01,509 --> 00:30:02,760
Takk, Herr Bren.
461
00:30:03,344 --> 00:30:04,470
Ser du?
462
00:30:04,553 --> 00:30:06,305
Jeg er ikke fullstendig amatør.
463
00:30:06,847 --> 00:30:09,683
Kanskje spare flørtingen
til etter oppdraget?
464
00:30:09,767 --> 00:30:11,101
Hvor er målet?
465
00:30:11,185 --> 00:30:13,312
Ikke vær sjalu, Wulf.
466
00:30:13,395 --> 00:30:15,189
Vi kan svinge oss senere.
467
00:30:16,398 --> 00:30:17,483
Der er han.
468
00:30:38,087 --> 00:30:39,505
Vi sikret nøkkelen.
469
00:30:39,588 --> 00:30:41,715
Kom med det, tøffen.
470
00:30:42,675 --> 00:30:44,843
Musikk for mine armer.
471
00:30:48,639 --> 00:30:49,682
Hva skjer?
472
00:30:49,765 --> 00:30:51,100
Et crick-angrep!
473
00:30:52,226 --> 00:30:54,228
- Hvor hen?
- Ikke få panikk.
474
00:31:03,112 --> 00:31:05,364
Stans! Bare Koboltsjelen tillatt.
475
00:31:24,758 --> 00:31:26,260
Ikke et skritt til.
476
00:31:26,343 --> 00:31:28,220
Jeg tar dem. Gå!
477
00:31:57,124 --> 00:31:58,542
Det var en advarsel.
478
00:31:59,126 --> 00:32:02,421
Du må være modig eller dum
som bryter deg inn i Sjelen.
479
00:32:02,504 --> 00:32:05,466
Du kan ikke gjemme deg for oss,
480
00:32:05,549 --> 00:32:09,303
så ut med det, gi oss beskytteren din.
481
00:32:09,386 --> 00:32:11,889
Ut med det, selv.
482
00:32:31,367 --> 00:32:33,077
Lei av dette.
483
00:32:33,160 --> 00:32:34,244
Hvem er du?
484
00:32:34,328 --> 00:32:35,954
Ikke gjør dette nå, Beauregard.
485
00:32:36,080 --> 00:32:37,831
Du er en morder.
486
00:32:37,915 --> 00:32:42,211
Følg instinktene dine.
Drep henne, og kom hjem.
487
00:32:42,294 --> 00:32:44,463
Far elsker deg fortsatt.
488
00:32:51,387 --> 00:32:53,681
Din jævel. Du er en volstrucker.
489
00:32:54,556 --> 00:32:56,934
Gi meg én grunn
til å ikke knekke nakken din nå.
490
00:32:57,601 --> 00:33:00,354
Nein.
491
00:33:02,648 --> 00:33:04,858
Hva har du å si?
492
00:33:05,484 --> 00:33:07,403
Vi tok øynene av henne.
493
00:33:09,947 --> 00:33:10,781
Svarte!
494
00:33:12,908 --> 00:33:13,909
Tilbake!
495
00:33:22,960 --> 00:33:24,211
Fangen er fri.
496
00:33:24,294 --> 00:33:26,213
Det er sikkert med vilje.
497
00:33:26,296 --> 00:33:28,048
Hun ble bestevennen vår.
498
00:33:30,175 --> 00:33:31,343
Nei, ikke bestevenn.
499
00:33:37,141 --> 00:33:38,142
Ta henne!
500
00:33:49,069 --> 00:33:50,654
Ville du kjenne meg?
501
00:33:51,196 --> 00:33:53,407
Dette er den jeg er.
502
00:34:01,165 --> 00:34:04,501
Mine beste elever. Gratulerer.
503
00:34:04,585 --> 00:34:07,629
Deres suksess vil bidra til
å beskytte Imperiet.
504
00:34:07,713 --> 00:34:09,423
Dere har fortjent dette måltidet.
505
00:34:10,257 --> 00:34:11,717
Gjerne.
506
00:34:13,469 --> 00:34:15,637
Du har manerer som denne grisen.
507
00:34:15,721 --> 00:34:17,598
Denne kroppen trenger næring.
508
00:34:22,060 --> 00:34:25,063
Dette minner om
dagen vi møttes, Bren, eller hva?
509
00:34:25,147 --> 00:34:26,899
Ikke så beskjedent.
510
00:34:28,066 --> 00:34:30,611
Synd med landsbyen din.
511
00:34:30,694 --> 00:34:33,822
Zemni-åkrene blir nå brukt som opprørsbase
512
00:34:33,906 --> 00:34:35,616
for å spre løgner om kongen.
513
00:34:35,699 --> 00:34:37,451
Utakknemlige forrædere.
514
00:34:37,534 --> 00:34:40,329
Vi burde dra dem ut midt på natten.
515
00:34:40,996 --> 00:34:43,457
Nei, det bør være offentlig.
516
00:34:43,540 --> 00:34:46,502
Pisking. Noe som gir klar beskjed.
517
00:34:48,045 --> 00:34:49,087
Bren?
518
00:34:49,838 --> 00:34:52,257
Hva ville du gjort med forrædere?
519
00:34:54,051 --> 00:34:58,096
Den største frykten for Zemni-folket
er å miste levebrødet.
520
00:34:58,180 --> 00:35:00,182
Jeg ville jevnet gårdene med jorden
521
00:35:00,265 --> 00:35:04,603
og hengt likene deres langs kongeveien
som en advarsel til alle.
522
00:35:04,686 --> 00:35:07,898
"Dette gjør Imperiet med forrædere."
523
00:35:08,273 --> 00:35:09,525
Hør, hør.
524
00:35:11,610 --> 00:35:13,987
Glad for å høre deg si det.
525
00:35:14,613 --> 00:35:16,323
For du har et nytt oppdrag.
526
00:35:16,907 --> 00:35:19,743
Å knuse Zemni-opprøret.
527
00:35:20,202 --> 00:35:22,663
Dette er en liste over forrædere,
528
00:35:22,746 --> 00:35:25,082
navngitt av kongens spioner.
529
00:35:25,749 --> 00:35:27,501
Men det...
530
00:35:28,252 --> 00:35:30,254
Det kan bli vanskelig.
531
00:35:31,338 --> 00:35:34,258
Du kjenner kanskje igjen
noen navn på listen.
532
00:36:02,953 --> 00:36:05,372
Jeg hørte du visnet bort på sanatoriet.
533
00:36:05,455 --> 00:36:06,915
Glemte til og med å snakke.
534
00:36:07,583 --> 00:36:10,127
Men du er mindre rusten enn jeg trodde.
535
00:36:10,502 --> 00:36:13,297
Den opplæringen forlater deg aldri.
536
00:36:31,189 --> 00:36:33,025
Går det bra der ute?
537
00:36:34,026 --> 00:36:35,861
Hold deg i live. Vær så snill.
538
00:36:38,196 --> 00:36:39,197
Hvor er Caleb?
539
00:36:41,033 --> 00:36:42,534
Er han død?
540
00:36:46,121 --> 00:36:47,289
Fanget i en brønn?
541
00:36:49,082 --> 00:36:50,792
Levende begravd?
542
00:36:52,169 --> 00:36:53,378
Hva er en "Poon Clap"?
543
00:36:54,963 --> 00:36:59,593
Han brukte en runefelle for å stoppe dere
og følge etter giftdamen alene.
544
00:37:01,803 --> 00:37:04,056
Lot dere ham være alene?
545
00:37:05,891 --> 00:37:07,559
Greit. Slapp av.
546
00:37:07,643 --> 00:37:10,312
Han har brukt det trikset før.
Det varer ikke lenge.
547
00:37:10,395 --> 00:37:11,813
Jessie, når du er fri,
548
00:37:11,897 --> 00:37:14,942
brygg blomstene til te
og gi den til Fjord før han dør.
549
00:37:15,025 --> 00:37:17,194
Du har nok... ti minutter.
550
00:37:17,277 --> 00:37:20,405
Jeg henter Caleb. Takk meg senere!
551
00:37:23,617 --> 00:37:26,536
Jeg forsto aldri
hvorfor du var favoritten hans.
552
00:37:26,620 --> 00:37:28,455
Jeg forrådte ham aldri.
553
00:37:28,538 --> 00:37:30,415
Jeg stakk aldri av.
554
00:37:30,499 --> 00:37:32,793
Men han vil bare finne deg.
555
00:38:01,947 --> 00:38:04,491
Der er den Bren jeg kjente.
556
00:38:04,574 --> 00:38:08,662
Mester Ikithon aldri vil slutte
å sende oss før du kommer hjem.
557
00:38:18,547 --> 00:38:21,425
Alle du er glad i vil dø.
558
00:38:29,558 --> 00:38:33,103
Det vil i det minste
ikke være for din hånd.
559
00:39:06,845 --> 00:39:07,888
Bren!
560
00:39:08,472 --> 00:39:10,057
Bren!
561
00:39:24,696 --> 00:39:28,950
Den lille gnisten som ble en ildstorm.
562
00:39:40,212 --> 00:39:43,048
Du, gutten min, er spesiell.
563
00:39:47,511 --> 00:39:48,470
Bren!
564
00:39:51,389 --> 00:39:52,724
Aksepter smerten.
565
00:39:59,564 --> 00:40:00,941
Uthold den.
566
00:40:38,645 --> 00:40:40,063
Caleb!
567
00:40:51,449 --> 00:40:54,536
Det går bra. Jeg er her.
568
00:41:08,341 --> 00:41:10,010
DØDEN
569
00:41:15,056 --> 00:41:16,349
Den gale ildtrollmannen
570
00:41:16,808 --> 00:41:18,226
stiger opp som en føniks.
571
00:41:18,894 --> 00:41:20,103
Hvordan føler du deg?
572
00:41:22,439 --> 00:41:24,357
Høres riktig ut.
573
00:41:24,441 --> 00:41:25,775
Jeg vil bare si at
574
00:41:25,859 --> 00:41:27,485
vi har spørsmål.
575
00:41:28,111 --> 00:41:29,613
Men bra jobbet.
576
00:41:29,696 --> 00:41:30,989
Du fikk se ny dag,
577
00:41:31,072 --> 00:41:34,451
og hver nye dag er en ny mulighet
til å bli en,
578
00:41:34,534 --> 00:41:36,870
vel, ny.
579
00:41:37,537 --> 00:41:38,538
Så,
580
00:41:39,206 --> 00:41:40,957
hvem vil du være i dag?
581
00:41:49,299 --> 00:41:51,760
Dette smaker dritt.
582
00:41:52,344 --> 00:41:54,512
Hvordan vet du hva dritt smaker?
583
00:41:54,596 --> 00:41:55,847
Drikk.
584
00:41:58,808 --> 00:42:00,727
Vennen din har problemer.
585
00:42:01,311 --> 00:42:03,188
Ja, og du er bare god og snill.
586
00:42:03,271 --> 00:42:06,316
Jeg sier bare at han får deg i trøbbel
587
00:42:06,399 --> 00:42:08,568
hvis du stadig rydder opp i rotet hans.
588
00:42:08,652 --> 00:42:11,363
Caleb får meg ikke til å gjøre noe.
589
00:42:11,446 --> 00:42:12,697
Virkelig?
590
00:42:12,822 --> 00:42:15,408
Fordi dere er som forelder og barn.
591
00:42:15,492 --> 00:42:16,534
Kanskje.
592
00:42:17,661 --> 00:42:19,579
Men jeg er forelderen.
593
00:42:20,247 --> 00:42:22,290
Du forstår det, ikke sant?
594
00:42:22,374 --> 00:42:23,875
Jeg holder ham trygg
595
00:42:23,959 --> 00:42:27,587
så han kan bli bedre og sterkere
og oppnå store ting.
596
00:42:27,671 --> 00:42:29,756
Da jeg fant ham, var han ingenting.
597
00:42:29,839 --> 00:42:32,592
Bare en redd liten gutt i en bakgate.
598
00:42:32,676 --> 00:42:34,594
Det er min jobb å beskytte ham.
599
00:42:34,678 --> 00:42:37,013
Jeg beskytter ham.
600
00:42:37,514 --> 00:42:38,974
Han er gutten min.
601
00:42:39,057 --> 00:42:41,226
Og han blir en stor mann en dag.
602
00:42:41,810 --> 00:42:43,520
Vet han alt det?
603
00:42:44,938 --> 00:42:46,898
Jeg vet ikke hva han vet.
604
00:42:55,448 --> 00:42:58,368
Merkelig nok vil jeg banke ham, men også...
605
00:42:59,119 --> 00:43:00,620
...klemme ham nå.
606
00:43:00,704 --> 00:43:04,040
Lukten forsvinner ikke
fra klærne på dagevis.
607
00:43:04,582 --> 00:43:07,585
Du skylder oss noen ord, søppeltrollmann.
608
00:43:11,006 --> 00:43:13,633
Ja, du har rett.
609
00:43:21,099 --> 00:43:23,727
Jeg har ikke vært helt ærlig.
610
00:43:24,811 --> 00:43:26,438
Men det slutter i dag.
611
00:43:29,399 --> 00:43:31,484
La meg fortelle en historie.
612
00:43:33,069 --> 00:43:34,571
"LILLE GNIST"
613
00:44:18,948 --> 00:44:20,950
Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen
614
00:44:21,034 --> 00:44:23,036
Kreativ leder
Gry Impelluso