1 00:00:00,334 --> 00:00:02,628 Detta har hänt... 2 00:00:02,712 --> 00:00:05,131 Har du hört talas om Soltryce Academy? 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,007 Det är en utmärkt skola. 4 00:00:07,091 --> 00:00:08,843 Lärarna är en annan sak. 5 00:00:08,926 --> 00:00:11,762 Har du nånsin varit på ett Kobolt själ-bibliotek? 6 00:00:15,182 --> 00:00:17,143 Hej, gamle vän. 7 00:00:17,226 --> 00:00:18,936 Hur förlorade du din magi? 8 00:00:19,562 --> 00:00:20,896 Nån tog den ifrån mig. 9 00:00:21,564 --> 00:00:22,898 Dödade du dem? 10 00:00:23,524 --> 00:00:24,525 Inte än. 11 00:00:26,652 --> 00:00:27,528 Volstruckers. 12 00:00:27,611 --> 00:00:30,698 Vi vet bara att de tränas av nån i Cerberus-sällskapet. 13 00:00:30,781 --> 00:00:32,491 Jag söker en av dina fångar. 14 00:00:32,950 --> 00:00:35,119 Inte halsbandet. Jag behöver det. 15 00:00:35,202 --> 00:00:37,163 Vi är alla i stor fara. 16 00:00:37,246 --> 00:00:38,664 Hon hittade mig. 17 00:00:49,091 --> 00:00:51,510 Låt mig berätta en historia. 18 00:01:08,986 --> 00:01:11,363 Bren! Frukost! 19 00:01:12,990 --> 00:01:14,408 God morgon, mor. 20 00:01:16,744 --> 00:01:18,078 Var är far? 21 00:01:19,163 --> 00:01:22,082 Vildsvinen förstörde stängslet igen. 22 00:01:22,750 --> 00:01:24,084 Jag går och hämtar honom 23 00:01:24,752 --> 00:01:27,338 innan din utsökta gröt kallnar. 24 00:01:29,256 --> 00:01:30,466 Åh, kom igen! 25 00:01:30,549 --> 00:01:32,134 Tack, lilla gnistan. 26 00:01:39,934 --> 00:01:42,353 Vänster! 27 00:01:47,149 --> 00:01:49,151 Här, låt mig hjälpa dig. 28 00:01:50,194 --> 00:01:54,698 Ta inte illa upp, grabben, men jag tror inte att du kan göra bättre. 29 00:01:55,449 --> 00:01:58,369 Min son? Har du nåt i ärmen? 30 00:01:59,036 --> 00:02:01,664 I fickan, faktiskt. 31 00:02:05,042 --> 00:02:07,044 Håll den stadig nu. 32 00:02:19,974 --> 00:02:21,725 Bra gjort, pojk. 33 00:02:21,809 --> 00:02:23,143 Trolldom! 34 00:02:23,227 --> 00:02:27,481 Nej. Eller ja. Typ. 35 00:02:27,815 --> 00:02:30,651 Din far sa att du kunde trolla, 36 00:02:30,734 --> 00:02:33,445 men jag trodde att han menade korttrick. 37 00:02:34,029 --> 00:02:36,365 Ett vanligt missförstånd. 38 00:02:36,448 --> 00:02:38,325 Magi är inte mer än ett verktyg. 39 00:02:38,409 --> 00:02:40,536 Som en hacka eller hammare. 40 00:02:42,371 --> 00:02:46,834 Otroligt vad den här kan göra med talang och några gamla böcker. 41 00:02:50,880 --> 00:02:53,716 Vilket fint åk. 42 00:02:53,799 --> 00:02:56,510 Vad gör Imperiet här? 43 00:03:03,142 --> 00:03:04,977 Länge leve kung Dwendal! 44 00:03:09,857 --> 00:03:12,484 Jag antar att det här är ditt verk? 45 00:03:12,568 --> 00:03:15,237 Ursäkta, är det nåt problem? 46 00:03:15,321 --> 00:03:18,490 Så oförskämt av mig. Trent Ikithon, 47 00:03:18,574 --> 00:03:21,744 - Jag är professor vid... - Soltryce Academy. 48 00:03:21,827 --> 00:03:23,287 Ta i hand. 49 00:03:23,370 --> 00:03:25,414 Ursäkta, min herre. 50 00:03:25,497 --> 00:03:28,375 Vi får inte ofta besökare av er rang. 51 00:03:28,459 --> 00:03:30,586 Jag är ingen herre. 52 00:03:30,669 --> 00:03:34,506 Bara en utövare av den mystiska konsten. 53 00:03:34,590 --> 00:03:37,760 Och jag hörde att det finns en bondeson på Zemni-fälten 54 00:03:37,843 --> 00:03:40,346 som har talang för magi. 55 00:03:40,429 --> 00:03:42,681 Den här förvandlingsformeln 56 00:03:42,765 --> 00:03:45,809 visar en hög nivå av finslipning. 57 00:03:45,893 --> 00:03:47,978 Så han är inte i knipa? 58 00:03:48,062 --> 00:03:50,439 Nej. 59 00:03:51,899 --> 00:03:53,692 Tvärtom faktiskt. 60 00:03:58,572 --> 00:04:03,452 Det var ett tag sen jag åt hemlagad mat. 61 00:04:04,620 --> 00:04:06,580 Det här är ditt verk, antar jag? 62 00:04:06,664 --> 00:04:08,874 Det var en olycka. 63 00:04:08,958 --> 00:04:10,584 Magisk eld. 64 00:04:10,960 --> 00:04:14,713 Tyvärr hade tegelstenarna inte en chans. 65 00:04:15,214 --> 00:04:18,550 Magisk eld är varmare än naturlig eld. 66 00:04:19,093 --> 00:04:23,263 Att frammana en sådan besvärjelse utan instruktioner... 67 00:04:23,347 --> 00:04:24,974 Det är exemplariskt, Bren. 68 00:04:25,057 --> 00:04:27,226 Det stod helt enkelt i en bok, sir. 69 00:04:28,018 --> 00:04:30,062 Vem som helt kan läsa dem. 70 00:04:30,145 --> 00:04:31,814 Men att förstå dem... 71 00:04:31,897 --> 00:04:36,235 Jag tror att du skulle blomstra på Soltryce Academy. 72 00:04:36,694 --> 00:04:38,904 Jag uppskattar det, sir. 73 00:04:39,279 --> 00:04:41,115 Men mina händer behövs här. 74 00:04:42,366 --> 00:04:44,451 Vi har diskuterat det. 75 00:04:45,119 --> 00:04:46,412 Utbildningen kostar... 76 00:04:46,495 --> 00:04:49,665 - Vi kan ta lite boskap till marknaden. - Älskling. 77 00:04:49,748 --> 00:04:53,711 Vi skulle aldrig vilja hindra Bren från att tjäna Imperiet. 78 00:04:54,461 --> 00:05:00,217 Jag förstår. Jag är säker på att Brens talang ger honom ett stipendium. 79 00:05:00,300 --> 00:05:05,931 Om han tar examen tjänar han mer än nog för att anställa hjälp på gården. 80 00:05:07,641 --> 00:05:09,601 Din dumma... 81 00:05:09,685 --> 00:05:11,186 Frumpkin! Nej! 82 00:05:11,270 --> 00:05:14,314 Jag är ledsen, sir. Han har aldrig gjort så förut. 83 00:05:14,773 --> 00:05:16,567 Det är ingen fara. 84 00:05:21,071 --> 00:05:22,156 Ser ni? 85 00:05:22,239 --> 00:05:23,282 Allt är bra. 86 00:05:27,703 --> 00:05:32,875 Jag har ett antagningsbrev till akademin i min hand. 87 00:05:33,417 --> 00:05:37,337 Pergamentet är förtrollat så att när det brinner, 88 00:05:37,421 --> 00:05:40,090 dyker brevet upp hos antagningskontoret. 89 00:05:40,174 --> 00:05:43,260 Se det som ditt inträdesprov. 90 00:05:43,343 --> 00:05:46,680 Bren betyder "eld" på det gamla språket, ja? 91 00:05:46,764 --> 00:05:50,434 Låt oss se om du lyckas leva upp till namnet. 92 00:06:14,083 --> 00:06:15,626 Du klarar det, pojk. 93 00:06:34,394 --> 00:06:37,147 Bren Aldric Ermendrud. 94 00:06:37,648 --> 00:06:39,858 Välkommen till Soltryce Academy. 95 00:06:39,942 --> 00:06:42,736 Och till resten av ditt liv. 96 00:06:42,820 --> 00:06:45,781 - Min pojk! - Bren, så underbart! 97 00:07:01,380 --> 00:07:02,339 Hej. 98 00:07:02,422 --> 00:07:05,425 Hej själv. Jag är Astrid. 99 00:07:05,509 --> 00:07:08,762 - Den stora lunken är Eadwulf. - Kom in. 100 00:07:14,810 --> 00:07:17,187 Vad heter du? 101 00:07:21,108 --> 00:07:22,442 Bren... 102 00:07:27,406 --> 00:07:30,242 Du är långt hemifrån. 103 00:08:20,542 --> 00:08:22,127 Vem tusan är hon? 104 00:08:25,380 --> 00:08:28,842 Varför försöker folk döda oss hela tiden i den här sabla stan? 105 00:08:34,306 --> 00:08:36,850 Vi kan inte vinna den här kampen. Vi måste springa! 106 00:08:36,934 --> 00:08:39,603 Inte en chans. Jäveln har följt efter mig i veckor. 107 00:08:39,686 --> 00:08:42,481 Om vi ska göra det här behöver vi en plan. 108 00:08:42,564 --> 00:08:43,899 Molly, du och jag... 109 00:08:46,443 --> 00:08:48,695 Åh, min resenär! Fjord! 110 00:08:48,779 --> 00:08:49,988 Vill du slåss? 111 00:08:50,072 --> 00:08:52,074 Det gör jag med nöje. 112 00:08:54,701 --> 00:08:55,827 Usch. 113 00:09:03,710 --> 00:09:05,170 Det är faktiskt coolt. 114 00:09:05,254 --> 00:09:06,255 Som jag sa... 115 00:09:06,338 --> 00:09:08,507 Få sjömanspojken på fötter. Vi köper tid! 116 00:09:22,396 --> 00:09:24,523 Giftet svarar inte på min magi. 117 00:09:25,607 --> 00:09:26,900 Är det illa? 118 00:09:28,068 --> 00:09:32,322 Illa är så negativt. Vad sägs om "imponerande hemskt"? 119 00:09:32,406 --> 00:09:34,491 Kan du välja ett ord och sätta igång? 120 00:09:36,493 --> 00:09:37,911 Kom igen, Fjord. 121 00:09:47,212 --> 00:09:48,255 Caleb! 122 00:09:50,924 --> 00:09:52,467 Min skyddsvätte. 123 00:10:01,601 --> 00:10:02,561 Den här subban. 124 00:10:32,299 --> 00:10:34,343 Förlåt, jag kör inte med magi. 125 00:10:38,472 --> 00:10:40,015 Karma är en bitch, eller hur? 126 00:10:41,558 --> 00:10:43,352 Är insekterna borta? 127 00:10:45,520 --> 00:10:46,855 Vi vann. 128 00:10:47,564 --> 00:10:48,940 Hurra. 129 00:10:49,941 --> 00:10:51,610 Normalt älskar jag att locka folk, 130 00:10:51,693 --> 00:10:53,862 men vi kanske borde sticka från stan. 131 00:10:53,945 --> 00:10:55,364 Goth-tjejen då? 132 00:10:55,447 --> 00:10:57,741 Jag har mer än några frågor till henne. 133 00:10:57,824 --> 00:10:59,951 Fler stadsvakter kommer när som helst. 134 00:11:00,619 --> 00:11:03,455 Caleb och jag såg en övergiven bondgård på vägen hit. 135 00:11:04,247 --> 00:11:05,499 Okej. Lasta på. 136 00:11:10,962 --> 00:11:12,255 Vad fan? 137 00:11:12,339 --> 00:11:13,632 Vi behöver henne levande. 138 00:11:16,426 --> 00:11:17,719 Min amulett. 139 00:11:18,053 --> 00:11:19,471 Ge den till mig. 140 00:11:24,059 --> 00:11:27,104 Nu kan du inte gömma dig mer. 141 00:11:46,206 --> 00:11:48,250 Du är fräck som dyker upp så sent. 142 00:11:48,792 --> 00:11:51,128 Mer som att hans kycklingben var för långsamma. 143 00:11:51,545 --> 00:11:52,379 Biblioteket? 144 00:11:52,712 --> 00:11:53,880 Jag glömde bort tiden. 145 00:11:53,964 --> 00:11:55,257 Låt oss börja. 146 00:11:55,632 --> 00:11:58,844 Stridsmagi kan vara väldigt oförutsägbar. 147 00:11:58,927 --> 00:12:02,597 I strid kan man bli distraherad, förvirrad, 148 00:12:02,681 --> 00:12:04,599 men framför allt, 149 00:12:04,683 --> 00:12:06,685 måste man skydda sig själv. 150 00:12:06,768 --> 00:12:07,686 Stå i led, tack. 151 00:12:08,854 --> 00:12:10,730 Er uppgift är enkel. 152 00:12:11,314 --> 00:12:12,983 Kom, gör mig sällskap här. 153 00:12:13,358 --> 00:12:16,194 De första tre som gör det, går vidare. 154 00:12:16,278 --> 00:12:17,696 Resten misslyckas. 155 00:12:31,376 --> 00:12:32,252 Kom! 156 00:12:32,794 --> 00:12:34,421 En av er kan säkerligen nå mig. 157 00:12:48,477 --> 00:12:49,311 Otur. 158 00:12:49,728 --> 00:12:51,396 Vad fan? 159 00:12:51,480 --> 00:12:52,481 Fällor. 160 00:12:52,564 --> 00:12:53,523 Han testar oss. 161 00:12:55,942 --> 00:12:57,277 Ser du den rutten? 162 00:13:00,322 --> 00:13:01,740 Ja. Använd de andra. 163 00:13:02,115 --> 00:13:03,241 Okej. 164 00:13:03,742 --> 00:13:04,993 Vi tävlar, kycklingben. 165 00:13:19,216 --> 00:13:20,133 Snyggt. 166 00:13:25,931 --> 00:13:27,224 Det är så man gör. 167 00:13:37,692 --> 00:13:38,568 Owelia. 168 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 Bra gjort. 169 00:13:51,540 --> 00:13:52,707 Tack, mästare. 170 00:13:53,208 --> 00:13:54,834 Bren listade ut det. 171 00:13:54,918 --> 00:13:57,087 "Distrahera." "Förvirra." "Skydda dig." 172 00:13:57,712 --> 00:13:59,756 Du gav oss lösningen i början. 173 00:14:01,007 --> 00:14:03,468 De här eleverna har visat visdom 174 00:14:03,552 --> 00:14:05,971 som jag har försökt förmedla hela terminen. 175 00:14:06,304 --> 00:14:08,223 I vårt imperiums tjänst, 176 00:14:08,306 --> 00:14:11,893 kommer ni att ställas inför val som verkar tveksamma. 177 00:14:12,352 --> 00:14:14,020 Men som ni såg idag, 178 00:14:14,104 --> 00:14:17,357 måste ni göra vad som än krävs för att lyckas. 179 00:14:18,900 --> 00:14:20,026 Lektionen är slut. 180 00:14:23,488 --> 00:14:24,406 Ett ögonblick. 181 00:14:25,031 --> 00:14:27,742 Jag har en speciell uppgift till er tre. 182 00:14:32,205 --> 00:14:33,832 KRAM, THE MIGHTY NEIN 183 00:14:41,756 --> 00:14:43,717 Ska vi inte plåstra om hennes sår? 184 00:14:43,800 --> 00:14:44,718 - Nein. - Nej. 185 00:14:44,801 --> 00:14:46,136 Mår du bra? 186 00:14:46,219 --> 00:14:48,096 Vi kanske borde hitta en läkare. 187 00:14:50,223 --> 00:14:52,642 Jag återhämtar mig efter en god natts sömn. 188 00:15:05,488 --> 00:15:06,323 Var... 189 00:15:06,406 --> 00:15:08,366 Var det allt du behövde? 190 00:15:09,784 --> 00:15:11,453 Du var duktig. 191 00:15:11,536 --> 00:15:15,040 Och vad innebär det att hon hade sönder din amulett? 192 00:15:15,415 --> 00:15:16,708 Ja, Caleb. 193 00:15:16,833 --> 00:15:18,251 Vad innebär det? 194 00:15:18,710 --> 00:15:21,379 Att vi inte är i säkerhet, ingen av oss. 195 00:15:22,005 --> 00:15:26,468 Det är intressant att den här kvinnan har spårat dig. 196 00:15:27,927 --> 00:15:29,429 Inte för att det är din ensak, 197 00:15:30,388 --> 00:15:32,932 men hon är inblandad i en explosion vid gränsen. 198 00:15:33,350 --> 00:15:35,935 Kryn och Imperiet försöker alltid döda varandra. 199 00:15:36,770 --> 00:15:37,979 Inte så här. 200 00:15:38,772 --> 00:15:39,898 Munken har rätt. 201 00:15:40,273 --> 00:15:42,567 I städerna vi besökte var folk på helspänn. 202 00:15:42,942 --> 00:15:44,069 Känner ni inte det? 203 00:15:44,944 --> 00:15:46,196 Kriget är på ingång. 204 00:15:46,946 --> 00:15:48,198 Känner du det? 205 00:15:48,281 --> 00:15:50,700 Jag kan känna när min börs är tom. 206 00:15:50,784 --> 00:15:53,036 Vi har inte haft en utsåld show på månader. 207 00:15:53,370 --> 00:15:55,538 Inte förrän den ni sabbade, tack så mycket. 208 00:15:55,914 --> 00:15:57,999 Fast tältet som exploderade var coolt. 209 00:15:58,583 --> 00:16:01,002 Poängen är, med krig kommer lönnmördare, 210 00:16:01,086 --> 00:16:02,003 spioner, 211 00:16:02,379 --> 00:16:04,631 hemliga Imperie-agenter, som den här subban. 212 00:16:05,131 --> 00:16:06,591 Du har rätt. 213 00:16:06,675 --> 00:16:08,635 Hon är för farlig för att låta leva. 214 00:16:09,135 --> 00:16:11,596 Föreslår du att vi avrättar henne? 215 00:16:11,680 --> 00:16:13,598 Eller så pratar vi med henne, 216 00:16:13,682 --> 00:16:16,810 så ser hon hur coola vi är och blir vår bästis, du vet inte. 217 00:16:16,893 --> 00:16:20,105 Mina damer och herrar, missanpassade och missnöjda, 218 00:16:20,188 --> 00:16:23,233 vår resande trupp har nått sin destination. 219 00:16:23,817 --> 00:16:25,610 Du kunde ha sagt: "Vi är framme." 220 00:16:30,699 --> 00:16:32,867 Vi sätter fröken kackerlacka i en stol. 221 00:16:33,243 --> 00:16:36,037 Jag då? Jag har alltid velat se naglar dras ut. 222 00:16:36,121 --> 00:16:37,622 Jag går dit Caleb går. 223 00:16:38,206 --> 00:16:40,166 Det här är ingen jäkla social klubb. 224 00:16:40,250 --> 00:16:41,584 Hon har rätt. 225 00:16:41,668 --> 00:16:44,379 Men jag borde vara där om du behöver förstärkning med... 226 00:16:45,130 --> 00:16:45,964 Oj! 227 00:16:46,256 --> 00:16:48,299 Du ser grönare ut än vanligt. 228 00:16:48,383 --> 00:16:50,176 Kom, vi hittar en säng åt dig. 229 00:16:50,260 --> 00:16:51,428 Inga invändningar. 230 00:17:04,232 --> 00:17:05,150 Caleb, 231 00:17:05,233 --> 00:17:07,152 är du säker på att du mår bra? 232 00:17:07,235 --> 00:17:08,903 Du verkar spänd, 233 00:17:08,987 --> 00:17:10,280 mer än vanligt. 234 00:17:11,114 --> 00:17:12,615 Gå och hjälp Jester. 235 00:17:12,699 --> 00:17:14,826 Du har en gåva för gifter och liknande. 236 00:17:15,160 --> 00:17:16,035 Du kan hjälpa. 237 00:17:16,578 --> 00:17:17,537 Okej. 238 00:17:17,620 --> 00:17:19,205 Använd röret om du behöver mig. 239 00:17:20,290 --> 00:17:22,167 Jag håller koll på dig, Undercut. 240 00:17:24,461 --> 00:17:25,295 Gå. 241 00:17:38,641 --> 00:17:40,226 Vad är vår plan? 242 00:17:43,688 --> 00:17:45,398 Hon är magiker som jag. 243 00:17:45,774 --> 00:17:48,026 Jag kanske kan hjälpa till med förhöret. 244 00:17:48,777 --> 00:17:50,028 Visst. 245 00:17:50,111 --> 00:17:52,238 Ska vi köra med "god munk, ond munk"? 246 00:17:52,322 --> 00:17:53,573 Jag är den onda, 247 00:17:53,656 --> 00:17:54,657 så klart. 248 00:17:57,202 --> 00:17:59,746 Molly, han är kokhet. 249 00:17:59,829 --> 00:18:02,499 Jag kan läka skärsår och blåmärken, men inte gift. 250 00:18:03,166 --> 00:18:04,125 Resenären, snälla, 251 00:18:04,209 --> 00:18:07,045 jag vill inte att Fjord D-Ö-R. 252 00:18:08,296 --> 00:18:09,464 Ur vägen. 253 00:18:10,048 --> 00:18:11,925 Okej, låt oss se. 254 00:18:14,469 --> 00:18:16,596 Giftet må vara magiskt, men... 255 00:18:17,222 --> 00:18:19,098 Det liknar huggormsgift. 256 00:18:19,182 --> 00:18:21,935 Man kan göra en huskur med basilisktunga. 257 00:18:22,018 --> 00:18:24,103 Okej, var kan man hitta en basilisk? 258 00:18:24,187 --> 00:18:26,022 Och jag paxar att skära ut tungan. 259 00:18:26,105 --> 00:18:27,398 Det är en växt. 260 00:18:27,482 --> 00:18:28,858 Vilken besvikelse. 261 00:18:29,818 --> 00:18:31,486 Den måste växa i närheten. 262 00:18:31,903 --> 00:18:34,781 De här små gula blommorna har antiseptiska egenskaper. 263 00:18:34,864 --> 00:18:36,407 Vi behöver nog för te, 264 00:18:36,491 --> 00:18:39,869 annars sprider sig förruttnelsen och han D-Ö-R. 265 00:18:40,912 --> 00:18:43,456 Ni vet väl att jag kan stava, va? 266 00:18:43,540 --> 00:18:44,916 Det visste jag inte. 267 00:18:44,999 --> 00:18:47,585 Ska vi verkligen lita på en vätte? 268 00:18:48,127 --> 00:18:49,379 Mannen har en poäng. 269 00:18:50,421 --> 00:18:51,840 Nej, Nott skulle inte ljuga. 270 00:18:53,299 --> 00:18:55,426 Vi går och hittar den där basilisktungan. 271 00:18:55,510 --> 00:18:57,428 Fjord, håll ut. 272 00:18:57,512 --> 00:18:59,013 Bäst att du lyssnar på henne. 273 00:18:59,097 --> 00:19:00,974 Hon skulle döda dig om du dör. 274 00:19:02,767 --> 00:19:04,185 Förlåt. 275 00:19:04,769 --> 00:19:05,603 Jag menade inte... 276 00:19:09,816 --> 00:19:11,734 Jag vet inte vad hon ser i dig. 277 00:19:13,111 --> 00:19:15,405 Viska den första stavelsen i en besvärjelse, 278 00:19:15,488 --> 00:19:16,823 så krossar jag din strupe. 279 00:19:16,906 --> 00:19:19,534 Sen tänder min vän här på dig. 280 00:19:21,786 --> 00:19:23,788 Gör eldfingrar-grejen. 281 00:19:23,872 --> 00:19:25,665 Jag trodde jag var "god munk". 282 00:19:28,835 --> 00:19:32,046 Du och dina Volstrucker-kompisar stal nåt från Kryn 283 00:19:32,130 --> 00:19:34,090 och det förstörde Rockguardgarnisonen. 284 00:19:34,173 --> 00:19:35,216 Vad var det? 285 00:19:42,932 --> 00:19:43,850 Okej. 286 00:19:44,183 --> 00:19:46,352 Jag vet att ni har tjallare i Kobolt-själen. 287 00:19:46,436 --> 00:19:48,897 Ge mig namn, så lämnar vi dig kanske helskinnad. 288 00:19:54,694 --> 00:19:56,404 Du startade ett krig 289 00:19:56,487 --> 00:19:59,032 och tusentals oskyldiga kommer att betala priset. 290 00:19:59,574 --> 00:20:00,575 Prata nu. 291 00:20:03,411 --> 00:20:04,954 Tre dagar. 292 00:20:05,663 --> 00:20:07,123 Tre dagar till vad? 293 00:20:07,498 --> 00:20:11,586 Lämna fången i isolering i tre dagar innan förhör, 294 00:20:12,378 --> 00:20:15,089 för att föreställa sig tortyren de ska utsättas för. 295 00:20:15,715 --> 00:20:18,343 Knäck dem utan att lyfta ett finger. 296 00:20:20,720 --> 00:20:22,388 Du är en amatör. 297 00:20:22,722 --> 00:20:24,182 Och det märks. 298 00:20:38,529 --> 00:20:41,449 Svara på hennes frågor, 299 00:20:41,991 --> 00:20:45,161 annars kommer du att ångra vad som kommer härnäst. 300 00:20:53,336 --> 00:20:55,296 Tror du att det är ett test till? 301 00:20:56,381 --> 00:20:58,424 Allt är ett test för honom. 302 00:20:58,508 --> 00:21:00,301 Hörrni, slappna av. 303 00:21:00,385 --> 00:21:02,387 Vi blir säkert befordrade. 304 00:21:02,971 --> 00:21:03,805 Tror du? 305 00:21:03,888 --> 00:21:04,889 Titta på oss. 306 00:21:04,973 --> 00:21:06,933 Master Ikithon är ingen idiot. 307 00:21:14,482 --> 00:21:16,526 Du först, lilla gnistan. 308 00:21:33,376 --> 00:21:34,877 Det är bara en stol. 309 00:21:38,381 --> 00:21:41,759 Vet du varför jag plockade ut dig från Zemni-fälten, Bren? 310 00:21:42,343 --> 00:21:44,971 För att du, min pojk, är speciell. 311 00:21:47,223 --> 00:21:50,935 Trots din ålder är du redo att använda din utbildning ute i fält. 312 00:21:53,813 --> 00:21:56,524 Menar du att gå med i Cerberus-sällskapet? 313 00:21:57,859 --> 00:21:58,985 Inte riktigt. 314 00:22:00,862 --> 00:22:02,030 Från och med ikväll 315 00:22:02,113 --> 00:22:04,449 ska du gå med i en elitgrupp. 316 00:22:04,782 --> 00:22:06,242 En hemlig styrka 317 00:22:06,325 --> 00:22:08,327 tränad i otrolig magi, 318 00:22:08,745 --> 00:22:11,998 som bara existerar för att tjäna Imperiet. 319 00:22:12,999 --> 00:22:15,168 Precis som du alltid har velat, eller hur? 320 00:22:15,251 --> 00:22:16,753 Självklart, Master. 321 00:22:18,463 --> 00:22:20,173 Astrid och Eadwulf då? 322 00:22:21,007 --> 00:22:23,259 De kommer att få samma chans. 323 00:22:23,801 --> 00:22:25,803 Men missta dig inte... 324 00:22:26,304 --> 00:22:28,973 ...du är stjärnskottet, Bren. 325 00:22:30,099 --> 00:22:34,187 Den lilla gnistan som blev till en eldstorm. 326 00:22:56,626 --> 00:22:58,252 Acceptera smärtan. 327 00:22:58,336 --> 00:22:59,337 Uthärda den. 328 00:23:00,254 --> 00:23:02,131 Ett tecken på din hängivenhet. 329 00:23:02,215 --> 00:23:03,591 Du klarar det här. 330 00:23:07,762 --> 00:23:10,848 Din far behöver att du är stark. 331 00:23:20,525 --> 00:23:23,361 Vad stal din mästare från Kryn? 332 00:23:29,742 --> 00:23:31,619 Okej. Jag tror att hon fattar. 333 00:23:32,787 --> 00:23:34,580 Du borde inte ha stoppat mig. 334 00:23:34,664 --> 00:23:37,875 De säger bara sanningen när deras kropp inte har nåt val. 335 00:23:38,459 --> 00:23:40,920 Du vet mycket om "de här människorna". 336 00:23:41,003 --> 00:23:42,088 Ja, det gör han. 337 00:23:43,631 --> 00:23:49,095 Du vet hur lätt det skulle vara för oss att döda henne, tillsammans. 338 00:23:49,178 --> 00:23:50,763 Vad sa hon precis? 339 00:23:50,847 --> 00:23:52,223 Inget viktigt. 340 00:23:53,558 --> 00:23:57,019 Så det är bara en jävla slump att den här bruden också talar zemnian? 341 00:23:57,103 --> 00:23:58,896 Eller ligger det nåt mer i det? 342 00:23:58,980 --> 00:24:00,481 Det här är hennes plan. 343 00:24:00,565 --> 00:24:01,983 Att så tvivel mellan oss, 344 00:24:02,066 --> 00:24:03,985 och fly när vi är fokuserade på oss. 345 00:24:04,277 --> 00:24:05,236 Det är lustigt, 346 00:24:05,945 --> 00:24:07,280 Jag hade ju inte fel. 347 00:24:13,452 --> 00:24:15,037 Fjord dör väl inte, eller hur? 348 00:24:15,121 --> 00:24:17,039 Svara inte på det. Han får inte dö. 349 00:24:18,249 --> 00:24:20,918 Resenären skulle aldrig tillåta det. Eller hur? 350 00:24:22,044 --> 00:24:23,379 "Precis, Jester!" 351 00:24:24,046 --> 00:24:25,214 Du vet, du... 352 00:24:25,298 --> 00:24:26,507 När du vill säga hej, 353 00:24:26,591 --> 00:24:28,968 flippar jag bara ut och försöker rädda ett liv. 354 00:24:29,343 --> 00:24:31,220 Det är problemet med gudar, va? 355 00:24:31,304 --> 00:24:33,514 Man vet aldrig om de är där när de behövs. 356 00:24:34,307 --> 00:24:36,225 Resenären är alltid där. 357 00:24:36,309 --> 00:24:38,769 Han är bara inte alltid här. 358 00:24:40,354 --> 00:24:42,231 Vet du vem som alltid är här 359 00:24:42,315 --> 00:24:44,692 åtminstone under de få dagar jag har känt dig? 360 00:24:46,652 --> 00:24:48,196 Du har så rätt. 361 00:24:48,279 --> 00:24:50,531 Resenären måste ha skickat Fjord 362 00:24:50,615 --> 00:24:52,491 så jag har en vän när han är upptagen! 363 00:24:54,869 --> 00:24:56,829 Vem känner till gudarnas nycker? 364 00:24:57,663 --> 00:24:59,248 Det här räcker nog inte. 365 00:24:59,749 --> 00:25:01,751 Kan du använda din specialsyn 366 00:25:01,834 --> 00:25:03,586 som med den där fula spökgrodan? 367 00:25:03,669 --> 00:25:06,339 Eller behöver du blod? 368 00:25:07,882 --> 00:25:09,217 Vill du veta en hemlighet? 369 00:25:11,177 --> 00:25:13,012 Det har aldrig hänt förut. 370 00:25:13,554 --> 00:25:15,765 Så mystiskt. 371 00:25:15,848 --> 00:25:18,226 Man känner lukten av blod, 372 00:25:18,309 --> 00:25:20,394 och ens blod blir till is? 373 00:25:21,520 --> 00:25:24,565 Vad händer om du dricker blod? 374 00:25:24,649 --> 00:25:26,776 Jag är inte så sugen på att få reda på det. 375 00:25:26,859 --> 00:25:28,611 De svaren ligger i det förflutna, 376 00:25:28,694 --> 00:25:30,529 och det förflutna är så tråkigt. 377 00:25:30,613 --> 00:25:33,032 Är det därför du har de där fina korten? 378 00:25:33,115 --> 00:25:35,076 För att kika in i din framtid? 379 00:25:36,494 --> 00:25:37,870 Inte riktigt, flicka. 380 00:25:37,954 --> 00:25:39,664 Ta den här gruppen till exempel. 381 00:25:39,997 --> 00:25:42,875 Vi har en hemlös trollkarl, en berusad vätte, 382 00:25:42,959 --> 00:25:44,168 en halv-ork kadett... 383 00:25:44,252 --> 00:25:45,211 Kapten. 384 00:25:45,544 --> 00:25:47,964 Ja, som inte förstår sin makt, 385 00:25:48,047 --> 00:25:50,967 och en hetlevrad munk som tagit sig vatten över huvudet. 386 00:25:51,050 --> 00:25:53,844 Det behövs inga kort för att se att ett äventyr stundar. 387 00:25:53,928 --> 00:25:55,805 Ni är jävligt intressanta. 388 00:25:56,264 --> 00:25:57,848 Jag vet, eller hur? 389 00:25:58,391 --> 00:26:01,852 Och det mest spännande är den här storögda, talangfulla kvinnan, 390 00:26:01,936 --> 00:26:04,522 som skulle må bäst av att lämna en ensidig relation 391 00:26:04,605 --> 00:26:05,982 med en osynlig gud. 392 00:26:06,065 --> 00:26:06,941 Ja. 393 00:26:08,276 --> 00:26:10,152 Vänta. Pratar du om mig? 394 00:26:19,245 --> 00:26:21,080 Släpp mig. 395 00:26:22,206 --> 00:26:23,249 Sluta... 396 00:26:23,332 --> 00:26:26,419 Va? Tror du att jag vill röra din svettiga kropp? 397 00:26:27,211 --> 00:26:29,463 Vad gör du? 398 00:26:29,547 --> 00:26:33,384 Jag försöker hålla dig sval så att febern inte kokar din hjärna. 399 00:26:34,510 --> 00:26:36,721 Du är en trollkarlsmedhjälpare. 400 00:26:37,221 --> 00:26:39,557 Vad vet du om gift? 401 00:26:40,975 --> 00:26:42,518 Jag kände en alkemist en gång. 402 00:26:42,601 --> 00:26:43,936 Han lärde mig några saker. 403 00:26:44,312 --> 00:26:46,022 Jag hjälpte honom att leva. 404 00:26:47,189 --> 00:26:49,025 Eller jag försökte i alla fall. 405 00:26:50,860 --> 00:26:53,237 En alkemistvätte. 406 00:26:53,946 --> 00:26:55,031 Där ser man. 407 00:26:55,990 --> 00:26:58,242 Det är ganska imponerande. 408 00:27:01,162 --> 00:27:03,456 Herregud, din jävel! 409 00:27:03,664 --> 00:27:04,498 Fan. 410 00:27:06,000 --> 00:27:07,043 Kapten! 411 00:27:09,378 --> 00:27:11,756 Jag försökte stoppa honom. Men jag... 412 00:27:12,506 --> 00:27:13,424 ...jag var svag. 413 00:27:14,091 --> 00:27:15,051 Jag misslyckades. 414 00:27:15,801 --> 00:27:18,262 Jag är inte den du trodde att jag var. 415 00:27:19,305 --> 00:27:20,639 Förlåt. 416 00:27:20,723 --> 00:27:22,016 Nej, du är... 417 00:27:22,641 --> 00:27:23,559 Det är okej. 418 00:27:23,642 --> 00:27:24,810 Du misslyckades inte. 419 00:27:25,311 --> 00:27:26,896 Så där, hjärtat. Det är okej. 420 00:27:42,620 --> 00:27:46,916 Du har förlorat hennes tillit, Bren. De andra kommer snart att följa. 421 00:27:46,999 --> 00:27:48,167 Tystnad. 422 00:27:48,250 --> 00:27:51,212 Hon irriterar dig verkligen. Berätta vad hon säger. 423 00:27:51,295 --> 00:27:53,214 Du kanske inte litar på mig, 424 00:27:53,297 --> 00:27:55,132 men vi kan inte göra det här. 425 00:27:55,216 --> 00:27:56,967 Coolt. Vi gör det här. 426 00:27:57,051 --> 00:28:00,971 Munken bryter nacken av dig när hon får veta sanningen. 427 00:28:01,055 --> 00:28:02,348 Håll käften! 428 00:28:02,431 --> 00:28:04,517 Visst, ni två är kompletta främlingar. 429 00:28:04,600 --> 00:28:07,103 Prata. Jobbar du med henne? 430 00:28:08,354 --> 00:28:10,356 Döda henne medan du kan. 431 00:28:11,399 --> 00:28:12,691 Vem fan är du då? 432 00:28:12,775 --> 00:28:14,068 Säg det till henne. 433 00:28:14,193 --> 00:28:16,237 Du är fortfarande Volstrucker. 434 00:28:18,614 --> 00:28:20,574 Det förstod jag. 435 00:28:27,248 --> 00:28:29,333 Det gör så ont. 436 00:28:29,417 --> 00:28:30,334 Ja. 437 00:28:30,751 --> 00:28:32,086 Men det är okej. 438 00:28:32,169 --> 00:28:35,089 Du behöver inte uthärda det ensam. 439 00:28:39,718 --> 00:28:42,972 Mästare Ikithon kallade oss Volstrucker. 440 00:28:45,015 --> 00:28:47,518 Jag skulle egentligen blivit bonde. 441 00:28:47,852 --> 00:28:49,603 Du har ett syfte nu. 442 00:28:49,687 --> 00:28:52,440 De här armarna gör oss till något nytt. 443 00:28:52,731 --> 00:28:54,400 Nåt kraftfullt. 444 00:28:56,026 --> 00:28:57,445 Det är skrämmande. 445 00:28:57,945 --> 00:29:00,239 Men det är vackert. 446 00:29:02,324 --> 00:29:03,742 Bren... 447 00:29:03,826 --> 00:29:06,245 ...du är vacker. 448 00:29:08,372 --> 00:29:10,082 Vad vi än är, 449 00:29:10,166 --> 00:29:11,917 kommer vi att vara tillsammans. 450 00:29:31,562 --> 00:29:33,105 Ser du munken? 451 00:29:33,189 --> 00:29:34,440 Inte än. 452 00:29:34,523 --> 00:29:35,399 Foxstep. 453 00:29:38,652 --> 00:29:41,155 Minns du vår första danslektion? 454 00:29:41,238 --> 00:29:43,991 Jag minns att jag tyckte att det var slöseri med tid. 455 00:29:44,492 --> 00:29:47,369 Tänk att det var enklaste sättet att infiltrera en fest? 456 00:29:47,453 --> 00:29:49,038 Du var en plåga. 457 00:29:49,121 --> 00:29:50,623 Bröt nästan min fot. 458 00:29:51,540 --> 00:29:52,374 Nu då? 459 00:29:52,458 --> 00:29:54,710 Nu är du bara klumpig. 460 00:30:01,509 --> 00:30:02,760 Tack, herr Bren. 461 00:30:03,344 --> 00:30:04,470 Ser du? 462 00:30:04,553 --> 00:30:06,305 Jag är ingen komplett amatör. 463 00:30:06,847 --> 00:30:09,683 Du kan väl spara flirtandet till efter uppdraget. 464 00:30:09,767 --> 00:30:11,101 Var är målet? 465 00:30:11,185 --> 00:30:13,312 Du behöver inte vara svartsjuk, Wulf. 466 00:30:13,395 --> 00:30:15,189 Jag låter dig få mig på rygg sen. 467 00:30:16,398 --> 00:30:17,483 Där är han. 468 00:30:38,087 --> 00:30:39,505 Vi säkrade nyckeln. 469 00:30:39,588 --> 00:30:41,715 Ge järnet, stora killen. 470 00:30:42,675 --> 00:30:44,843 Musik för mina armar. 471 00:30:48,639 --> 00:30:49,682 Vad händer? 472 00:30:49,765 --> 00:30:51,100 Det är en Crick-attack! 473 00:30:52,226 --> 00:30:54,228 - Vart ska vi gå? - Försök behålla lugnet. 474 00:31:03,112 --> 00:31:05,364 Halt! Bara Kobolt-själen tillåten. 475 00:31:24,758 --> 00:31:26,260 Inte ett steg till! 476 00:31:26,343 --> 00:31:28,220 Jag tar dem. Kör! 477 00:31:57,124 --> 00:31:58,542 Det var en varning. 478 00:31:59,126 --> 00:32:02,421 Du måste vara modig eller dum som bryter dig in i Själen. 479 00:32:02,504 --> 00:32:05,466 Det finns ingenstans på kontinenten som du kan gömma dig på, 480 00:32:05,549 --> 00:32:09,303 så jag förslår att du pratar och avslöjar din gynnare. 481 00:32:09,386 --> 00:32:11,889 Du kanske borde avslöja din. 482 00:32:31,367 --> 00:32:33,077 Jag är trött på den här skiten. 483 00:32:33,160 --> 00:32:34,244 Vem är du? 484 00:32:34,328 --> 00:32:35,954 Gör inte det här nu, Beauregard. 485 00:32:36,080 --> 00:32:37,831 Du är en mördare. 486 00:32:37,915 --> 00:32:42,211 Följ dina instinkter. Döda henne och kom hem sen. 487 00:32:42,294 --> 00:32:44,463 Far älskar dig fortfarande. 488 00:32:51,387 --> 00:32:53,681 Din jävel. Du är en Volstrucker. 489 00:32:54,556 --> 00:32:56,934 Ge mig en orsak att inte bryta nacken av dig. 490 00:32:57,601 --> 00:33:00,354 Nein. Vi... 491 00:33:02,648 --> 00:33:04,858 Nå? Vad har du att säga? 492 00:33:05,484 --> 00:33:07,403 Vi släppte henne med blicken. 493 00:33:09,947 --> 00:33:10,781 Fan! 494 00:33:12,908 --> 00:33:13,909 Backa! 495 00:33:22,960 --> 00:33:24,211 Fången är fri. 496 00:33:24,294 --> 00:33:26,213 Det är säkert med flit. 497 00:33:26,296 --> 00:33:28,048 Hon blev vår bästis. 498 00:33:30,175 --> 00:33:31,343 Nej, inte bästis. 499 00:33:37,141 --> 00:33:38,142 Ta henne! 500 00:33:49,069 --> 00:33:50,654 Du ville lära känna mig? 501 00:33:51,196 --> 00:33:53,407 Det här är den jag är. 502 00:34:01,165 --> 00:34:04,501 Mina främsta elever. Grattis. 503 00:34:04,585 --> 00:34:07,629 Er framgång hjälper att hålla Imperiet i säkerhet. 504 00:34:07,713 --> 00:34:09,423 Ni har förtjänat den här festen. 505 00:34:10,257 --> 00:34:11,717 Det tar jag gärna. 506 00:34:13,469 --> 00:34:15,637 Du har bordsskick som en gris. 507 00:34:15,721 --> 00:34:17,598 Den här kroppen drivs inte på luft. 508 00:34:22,060 --> 00:34:25,063 Det påminner mig om dagen vi träffades, Bren, eller hur? 509 00:34:25,147 --> 00:34:26,899 Mycket mindre ödmjuk, sir. 510 00:34:28,066 --> 00:34:30,611 Det är synd med din by. 511 00:34:30,694 --> 00:34:33,822 Zemni-fälten används nu som en rebellbas 512 00:34:33,906 --> 00:34:35,616 för att sprida lögner mot kungen. 513 00:34:35,699 --> 00:34:37,451 Otacksamma förrädare. 514 00:34:37,534 --> 00:34:40,329 Vi borde slita ut dem ur sina ruckel mitt i natten. 515 00:34:40,996 --> 00:34:43,457 Nej, det borde göras offentligt. 516 00:34:43,540 --> 00:34:46,502 Ett piskstraff. Nåt som sänder en tydlig signal. 517 00:34:48,045 --> 00:34:49,087 Bren? 518 00:34:49,838 --> 00:34:52,257 Vad skulle du göra med förrädare? 519 00:34:54,051 --> 00:34:58,096 Zemni-folkets största rädsla är att förlora sitt levebröd. 520 00:34:58,180 --> 00:35:00,182 Jag skulle jämna gårdarna med marken, 521 00:35:00,265 --> 00:35:04,603 och hänga deras askgråa kroppar längs med Kungens väg som en varning för alla. 522 00:35:04,686 --> 00:35:07,898 "Det är vad Imperiet gör med förrädare." 523 00:35:08,273 --> 00:35:09,525 Instämmer! 524 00:35:11,610 --> 00:35:13,987 Jag är glad att höra dig säga det. 525 00:35:14,613 --> 00:35:16,323 För du har ett nytt uppdrag. 526 00:35:16,907 --> 00:35:19,743 Att stoppa Zemni-upproret. 527 00:35:20,202 --> 00:35:22,663 De här breven innehåller en lista på förrädare, 528 00:35:22,746 --> 00:35:25,082 som namngetts av kungens spionmästare. 529 00:35:25,749 --> 00:35:27,501 Hur som helst, det... 530 00:35:28,252 --> 00:35:30,254 Det kommer med svåra nyheter, Bren. 531 00:35:31,338 --> 00:35:34,258 Du kanske känner igen några namn på listan. 532 00:36:02,953 --> 00:36:05,372 Jag hörde att du tvinat bort på sanatoriet. 533 00:36:05,455 --> 00:36:06,915 Att du glömt hur man pratar. 534 00:36:07,583 --> 00:36:10,127 Men du är mindre rostig än jag förväntade mig. 535 00:36:10,502 --> 00:36:13,297 Alla de lektionerna lämnar en egentligen aldrig. 536 00:36:31,189 --> 00:36:33,025 Är alla okej där ute? 537 00:36:34,026 --> 00:36:35,861 Håll er vid liv. Snälla. 538 00:36:38,196 --> 00:36:39,197 Var är Caleb? 539 00:36:41,033 --> 00:36:42,534 Är han död? 540 00:36:46,121 --> 00:36:47,289 Fångad i en brunn? 541 00:36:49,082 --> 00:36:50,792 Begravd levande? Vad säger du? 542 00:36:52,169 --> 00:36:53,378 Vad är en "poon klapp"? 543 00:36:54,963 --> 00:36:59,593 Han använde en runfälla för att stoppa er så att han kunde följa giftdamen ensam. 544 00:37:01,803 --> 00:37:04,056 Va, lämnade ni honom ensam? 545 00:37:05,891 --> 00:37:07,559 Okej, lugn. 546 00:37:07,643 --> 00:37:10,312 Han har använt tricket förut. Det varar bara en minut. 547 00:37:10,395 --> 00:37:11,813 Okej, när du är fri, 548 00:37:11,897 --> 00:37:14,942 brygg blommorna och ge teet till Fjord innan han dör. 549 00:37:15,025 --> 00:37:17,194 Du har nog... tio minuter. 550 00:37:17,277 --> 00:37:20,405 Jag vet inte. Jag hämtar Caleb. Ni kan tacka mig senare! 551 00:37:23,617 --> 00:37:26,536 Jag förstod aldrig varför du var hans favorit. 552 00:37:26,620 --> 00:37:28,455 Jag förrådde honom aldrig. 553 00:37:28,538 --> 00:37:30,415 Jag försvann aldrig. 554 00:37:30,499 --> 00:37:32,793 Men han vill ändå bara hitta dig. 555 00:38:01,947 --> 00:38:04,491 Där är den Bren jag kände. 556 00:38:04,574 --> 00:38:08,662 Mästare Ikithon kommer att fortsätta att skicka oss tills du kommer hem. 557 00:38:18,547 --> 00:38:21,425 Alla du älskar kommer att dö. 558 00:38:29,558 --> 00:38:33,103 Det blir åtminstone inte du som gör det. 559 00:39:06,845 --> 00:39:07,888 Bren! 560 00:39:08,472 --> 00:39:10,057 Bren! 561 00:39:24,696 --> 00:39:28,950 Den lilla gnistan som blev en eldstorm. 562 00:39:40,212 --> 00:39:43,048 Du, min pojk, är speciell. 563 00:39:47,511 --> 00:39:48,470 Bren! 564 00:39:51,389 --> 00:39:52,724 Acceptera smärtan. 565 00:39:59,564 --> 00:40:00,941 Uthärda den. 566 00:40:38,645 --> 00:40:40,063 Caleb! 567 00:40:51,449 --> 00:40:54,536 Det är okej. Det ordnar sig. Jag är här. 568 00:41:08,341 --> 00:41:10,010 DÖDEN 569 00:41:15,056 --> 00:41:16,349 Den galne eldtrollkarlen, 570 00:41:16,808 --> 00:41:18,226 som reser sig som en Fenix. 571 00:41:18,894 --> 00:41:20,103 Hur mår du? 572 00:41:22,480 --> 00:41:24,399 Det låter rätt. 573 00:41:24,482 --> 00:41:25,775 Jag säger det här, 574 00:41:25,859 --> 00:41:27,485 vi har frågor. 575 00:41:28,153 --> 00:41:29,654 Men, du. Bra gjort. 576 00:41:29,738 --> 00:41:30,989 Du överlevde natten 577 00:41:31,072 --> 00:41:34,451 och varje dag är en ny möjlighet att vara nån, 578 00:41:34,534 --> 00:41:36,870 tja... ny. 579 00:41:37,537 --> 00:41:38,538 Så, 580 00:41:39,206 --> 00:41:40,957 vem vill du vara idag? 581 00:41:49,299 --> 00:41:51,760 Den här skiten smakar skit. 582 00:41:52,344 --> 00:41:54,512 Hur vet du hur skit smakar? 583 00:41:54,596 --> 00:41:55,847 Drick upp. 584 00:41:58,808 --> 00:42:00,727 Din vän har problem. 585 00:42:01,311 --> 00:42:03,188 Ja, som om du vore en ängel. 586 00:42:03,271 --> 00:42:06,316 Jag säger bara att han kommer att ge dig problem 587 00:42:06,399 --> 00:42:08,568 om han jämt låter dig städa upp efter honom. 588 00:42:08,652 --> 00:42:11,363 Caleb tvingar inte mig att göra nåt. 589 00:42:11,446 --> 00:42:12,697 Jaså? 590 00:42:12,822 --> 00:42:15,408 För ni har förälder-barn-vibbar. 591 00:42:15,492 --> 00:42:16,534 Kanske det. 592 00:42:17,661 --> 00:42:19,579 Men jag är föräldern. 593 00:42:20,247 --> 00:42:22,290 Du förstår väl det, eller hur? 594 00:42:22,374 --> 00:42:23,875 Jag håller honom säker 595 00:42:23,959 --> 00:42:27,587 så att han kan bli bättre och starkare och uppnå stora saker. 596 00:42:27,671 --> 00:42:29,756 När jag hittade honom var han ingenting. 597 00:42:29,839 --> 00:42:32,592 Bara en rädd liten pojke i hörnet av en gränd. 598 00:42:32,676 --> 00:42:34,594 Det är mitt jobb att skydda honom. 599 00:42:34,678 --> 00:42:37,013 Jag skyddar honom. 600 00:42:37,514 --> 00:42:38,974 Han är min pojke. 601 00:42:39,057 --> 00:42:41,226 Och han kommer att bli en stor man en dag. 602 00:42:41,810 --> 00:42:43,520 Vet han om det? 603 00:42:44,938 --> 00:42:46,898 Jag vet inte vad han vet. 604 00:42:55,448 --> 00:42:58,368 Jag vill konstigt nog spöa honom, men också... 605 00:42:59,119 --> 00:43:00,620 ...krama honom just nu. 606 00:43:00,704 --> 00:43:04,040 Gör inte det. Lukten sitter fast i dina kläder i dagar. 607 00:43:04,582 --> 00:43:07,585 Du är nog skyldig oss en förklaring, skräptrollkarl. 608 00:43:11,006 --> 00:43:13,633 Du har rätt. Det gör jag. 609 00:43:21,099 --> 00:43:23,727 Jag har inte varit helt ärlig mot er. 610 00:43:24,811 --> 00:43:26,438 Men det tar slut idag. 611 00:43:29,399 --> 00:43:31,484 Låt mig berätta en historia. 612 00:43:33,069 --> 00:43:34,571 "LILLA GNISTAN" 613 00:43:34,654 --> 00:43:36,906 BASERAD PÅ "THE MIGHTY NEIN" AV CRITICAL ROLE 614 00:44:18,948 --> 00:44:20,950 Undertexter: Ania 615 00:44:21,034 --> 00:44:23,036 Kreativ ledare Ulrika Lindfors-Davis