1
00:00:00,334 --> 00:00:02,628
Detta har hänt...
2
00:00:02,712 --> 00:00:05,131
Har du hört talas om Soltryce Academy?
3
00:00:05,214 --> 00:00:07,007
Det är en utmärkt skola.
4
00:00:07,091 --> 00:00:08,843
Lärarna är en annan sak.
5
00:00:08,926 --> 00:00:11,762
Har du nånsin varit på ett
Kobolt själ-bibliotek?
6
00:00:15,182 --> 00:00:17,143
Hej, gamle vän.
7
00:00:17,226 --> 00:00:18,936
Hur förlorade du din magi?
8
00:00:19,562 --> 00:00:20,896
Nån tog den ifrån mig.
9
00:00:21,564 --> 00:00:22,898
Dödade du dem?
10
00:00:23,524 --> 00:00:24,525
Inte än.
11
00:00:26,652 --> 00:00:27,528
Volstruckers.
12
00:00:27,611 --> 00:00:30,698
Vi vet bara att de tränas av nån
i Cerberus-sällskapet.
13
00:00:30,781 --> 00:00:32,491
Jag söker en av dina fångar.
14
00:00:32,950 --> 00:00:35,119
Inte halsbandet. Jag behöver det.
15
00:00:35,202 --> 00:00:37,163
Vi är alla i stor fara.
16
00:00:37,246 --> 00:00:38,664
Hon hittade mig.
17
00:00:49,091 --> 00:00:51,510
Låt mig berätta en historia.
18
00:01:08,986 --> 00:01:11,363
Bren! Frukost!
19
00:01:12,990 --> 00:01:14,408
God morgon, mor.
20
00:01:16,744 --> 00:01:18,078
Var är far?
21
00:01:19,163 --> 00:01:22,082
Vildsvinen förstörde stängslet igen.
22
00:01:22,750 --> 00:01:24,084
Jag går och hämtar honom
23
00:01:24,752 --> 00:01:27,338
innan din utsökta gröt kallnar.
24
00:01:29,256 --> 00:01:30,466
Åh, kom igen!
25
00:01:30,549 --> 00:01:32,134
Tack, lilla gnistan.
26
00:01:39,934 --> 00:01:42,353
Vänster!
27
00:01:47,149 --> 00:01:49,151
Här, låt mig hjälpa dig.
28
00:01:50,194 --> 00:01:54,698
Ta inte illa upp, grabben,
men jag tror inte att du kan göra bättre.
29
00:01:55,449 --> 00:01:58,369
Min son? Har du nåt i ärmen?
30
00:01:59,036 --> 00:02:01,664
I fickan, faktiskt.
31
00:02:05,042 --> 00:02:07,044
Håll den stadig nu.
32
00:02:19,974 --> 00:02:21,725
Bra gjort, pojk.
33
00:02:21,809 --> 00:02:23,143
Trolldom!
34
00:02:23,227 --> 00:02:27,481
Nej. Eller ja. Typ.
35
00:02:27,815 --> 00:02:30,651
Din far sa att du kunde trolla,
36
00:02:30,734 --> 00:02:33,445
men jag trodde att han menade korttrick.
37
00:02:34,029 --> 00:02:36,365
Ett vanligt missförstånd.
38
00:02:36,448 --> 00:02:38,325
Magi är inte mer än ett verktyg.
39
00:02:38,409 --> 00:02:40,536
Som en hacka eller hammare.
40
00:02:42,371 --> 00:02:46,834
Otroligt vad den här kan göra med talang
och några gamla böcker.
41
00:02:50,880 --> 00:02:53,716
Vilket fint åk.
42
00:02:53,799 --> 00:02:56,510
Vad gör Imperiet här?
43
00:03:03,142 --> 00:03:04,977
Länge leve kung Dwendal!
44
00:03:09,857 --> 00:03:12,484
Jag antar att det här är ditt verk?
45
00:03:12,568 --> 00:03:15,237
Ursäkta, är det nåt problem?
46
00:03:15,321 --> 00:03:18,490
Så oförskämt av mig. Trent Ikithon,
47
00:03:18,574 --> 00:03:21,744
- Jag är professor vid...
- Soltryce Academy.
48
00:03:21,827 --> 00:03:23,287
Ta i hand.
49
00:03:23,370 --> 00:03:25,414
Ursäkta, min herre.
50
00:03:25,497 --> 00:03:28,375
Vi får inte ofta besökare av er rang.
51
00:03:28,459 --> 00:03:30,586
Jag är ingen herre.
52
00:03:30,669 --> 00:03:34,506
Bara en utövare av den mystiska konsten.
53
00:03:34,590 --> 00:03:37,760
Och jag hörde att det finns en bondeson
på Zemni-fälten
54
00:03:37,843 --> 00:03:40,346
som har talang för magi.
55
00:03:40,429 --> 00:03:42,681
Den här förvandlingsformeln
56
00:03:42,765 --> 00:03:45,809
visar en hög nivå av finslipning.
57
00:03:45,893 --> 00:03:47,978
Så han är inte i knipa?
58
00:03:48,062 --> 00:03:50,439
Nej.
59
00:03:51,899 --> 00:03:53,692
Tvärtom faktiskt.
60
00:03:58,572 --> 00:04:03,452
Det var ett tag sen jag åt hemlagad mat.
61
00:04:04,620 --> 00:04:06,580
Det här är ditt verk, antar jag?
62
00:04:06,664 --> 00:04:08,874
Det var en olycka.
63
00:04:08,958 --> 00:04:10,584
Magisk eld.
64
00:04:10,960 --> 00:04:14,713
Tyvärr hade tegelstenarna inte en chans.
65
00:04:15,214 --> 00:04:18,550
Magisk eld är varmare än naturlig eld.
66
00:04:19,093 --> 00:04:23,263
Att frammana en sådan besvärjelse
utan instruktioner...
67
00:04:23,347 --> 00:04:24,974
Det är exemplariskt, Bren.
68
00:04:25,057 --> 00:04:27,226
Det stod helt enkelt i en bok, sir.
69
00:04:28,018 --> 00:04:30,062
Vem som helt kan läsa dem.
70
00:04:30,145 --> 00:04:31,814
Men att förstå dem...
71
00:04:31,897 --> 00:04:36,235
Jag tror att du skulle blomstra
på Soltryce Academy.
72
00:04:36,694 --> 00:04:38,904
Jag uppskattar det, sir.
73
00:04:39,279 --> 00:04:41,115
Men mina händer behövs här.
74
00:04:42,366 --> 00:04:44,451
Vi har diskuterat det.
75
00:04:45,119 --> 00:04:46,412
Utbildningen kostar...
76
00:04:46,495 --> 00:04:49,665
- Vi kan ta lite boskap till marknaden.
- Älskling.
77
00:04:49,748 --> 00:04:53,711
Vi skulle aldrig vilja hindra Bren
från att tjäna Imperiet.
78
00:04:54,461 --> 00:05:00,217
Jag förstår. Jag är säker på
att Brens talang ger honom ett stipendium.
79
00:05:00,300 --> 00:05:05,931
Om han tar examen tjänar han mer än nog
för att anställa hjälp på gården.
80
00:05:07,641 --> 00:05:09,601
Din dumma...
81
00:05:09,685 --> 00:05:11,186
Frumpkin! Nej!
82
00:05:11,270 --> 00:05:14,314
Jag är ledsen, sir.
Han har aldrig gjort så förut.
83
00:05:14,773 --> 00:05:16,567
Det är ingen fara.
84
00:05:21,071 --> 00:05:22,156
Ser ni?
85
00:05:22,239 --> 00:05:23,282
Allt är bra.
86
00:05:27,703 --> 00:05:32,875
Jag har ett antagningsbrev till akademin
i min hand.
87
00:05:33,417 --> 00:05:37,337
Pergamentet är förtrollat
så att när det brinner,
88
00:05:37,421 --> 00:05:40,090
dyker brevet upp hos antagningskontoret.
89
00:05:40,174 --> 00:05:43,260
Se det som ditt inträdesprov.
90
00:05:43,343 --> 00:05:46,680
Bren betyder "eld"
på det gamla språket, ja?
91
00:05:46,764 --> 00:05:50,434
Låt oss se om du lyckas
leva upp till namnet.
92
00:06:14,083 --> 00:06:15,626
Du klarar det, pojk.
93
00:06:34,394 --> 00:06:37,147
Bren Aldric Ermendrud.
94
00:06:37,648 --> 00:06:39,858
Välkommen till Soltryce Academy.
95
00:06:39,942 --> 00:06:42,736
Och till resten av ditt liv.
96
00:06:42,820 --> 00:06:45,781
- Min pojk!
- Bren, så underbart!
97
00:07:01,380 --> 00:07:02,339
Hej.
98
00:07:02,422 --> 00:07:05,425
Hej själv. Jag är Astrid.
99
00:07:05,509 --> 00:07:08,762
- Den stora lunken är Eadwulf.
- Kom in.
100
00:07:14,810 --> 00:07:17,187
Vad heter du?
101
00:07:21,108 --> 00:07:22,442
Bren...
102
00:07:27,406 --> 00:07:30,242
Du är långt hemifrån.
103
00:08:20,542 --> 00:08:22,127
Vem tusan är hon?
104
00:08:25,380 --> 00:08:28,842
Varför försöker folk döda oss hela tiden
i den här sabla stan?
105
00:08:34,306 --> 00:08:36,850
Vi kan inte vinna den här kampen.
Vi måste springa!
106
00:08:36,934 --> 00:08:39,603
Inte en chans.
Jäveln har följt efter mig i veckor.
107
00:08:39,686 --> 00:08:42,481
Om vi ska göra det här behöver vi en plan.
108
00:08:42,564 --> 00:08:43,899
Molly, du och jag...
109
00:08:46,443 --> 00:08:48,695
Åh, min resenär! Fjord!
110
00:08:48,779 --> 00:08:49,988
Vill du slåss?
111
00:08:50,072 --> 00:08:52,074
Det gör jag med nöje.
112
00:08:54,701 --> 00:08:55,827
Usch.
113
00:09:03,710 --> 00:09:05,170
Det är faktiskt coolt.
114
00:09:05,254 --> 00:09:06,255
Som jag sa...
115
00:09:06,338 --> 00:09:08,507
Få sjömanspojken på fötter. Vi köper tid!
116
00:09:22,396 --> 00:09:24,523
Giftet svarar inte på min magi.
117
00:09:25,607 --> 00:09:26,900
Är det illa?
118
00:09:28,068 --> 00:09:32,322
Illa är så negativt.
Vad sägs om "imponerande hemskt"?
119
00:09:32,406 --> 00:09:34,491
Kan du välja ett ord och sätta igång?
120
00:09:36,493 --> 00:09:37,911
Kom igen, Fjord.
121
00:09:47,212 --> 00:09:48,255
Caleb!
122
00:09:50,924 --> 00:09:52,467
Min skyddsvätte.
123
00:10:01,601 --> 00:10:02,561
Den här subban.
124
00:10:32,299 --> 00:10:34,343
Förlåt, jag kör inte med magi.
125
00:10:38,472 --> 00:10:40,015
Karma är en bitch, eller hur?
126
00:10:41,558 --> 00:10:43,352
Är insekterna borta?
127
00:10:45,520 --> 00:10:46,855
Vi vann.
128
00:10:47,564 --> 00:10:48,940
Hurra.
129
00:10:49,941 --> 00:10:51,610
Normalt älskar jag
att locka folk,
130
00:10:51,693 --> 00:10:53,862
men vi kanske borde sticka från stan.
131
00:10:53,945 --> 00:10:55,364
Goth-tjejen då?
132
00:10:55,447 --> 00:10:57,741
Jag har mer än några frågor till henne.
133
00:10:57,824 --> 00:10:59,951
Fler stadsvakter kommer när som helst.
134
00:11:00,619 --> 00:11:03,455
Caleb och jag såg en övergiven
bondgård på vägen hit.
135
00:11:04,247 --> 00:11:05,499
Okej. Lasta på.
136
00:11:10,962 --> 00:11:12,255
Vad fan?
137
00:11:12,339 --> 00:11:13,632
Vi behöver henne levande.
138
00:11:16,426 --> 00:11:17,719
Min amulett.
139
00:11:18,053 --> 00:11:19,471
Ge den till mig.
140
00:11:24,059 --> 00:11:27,104
Nu kan du inte gömma dig mer.
141
00:11:46,206 --> 00:11:48,250
Du är fräck som dyker upp så sent.
142
00:11:48,792 --> 00:11:51,128
Mer som att hans kycklingben
var för långsamma.
143
00:11:51,545 --> 00:11:52,379
Biblioteket?
144
00:11:52,712 --> 00:11:53,880
Jag glömde bort tiden.
145
00:11:53,964 --> 00:11:55,257
Låt oss börja.
146
00:11:55,632 --> 00:11:58,844
Stridsmagi kan vara väldigt oförutsägbar.
147
00:11:58,927 --> 00:12:02,597
I strid kan man bli distraherad,
förvirrad,
148
00:12:02,681 --> 00:12:04,599
men framför allt,
149
00:12:04,683 --> 00:12:06,685
måste man skydda sig själv.
150
00:12:06,768 --> 00:12:07,686
Stå i led, tack.
151
00:12:08,854 --> 00:12:10,730
Er uppgift är enkel.
152
00:12:11,314 --> 00:12:12,983
Kom, gör mig sällskap här.
153
00:12:13,358 --> 00:12:16,194
De första tre som gör det, går vidare.
154
00:12:16,278 --> 00:12:17,696
Resten misslyckas.
155
00:12:31,376 --> 00:12:32,252
Kom!
156
00:12:32,794 --> 00:12:34,421
En av er kan säkerligen nå mig.
157
00:12:48,477 --> 00:12:49,311
Otur.
158
00:12:49,728 --> 00:12:51,396
Vad fan?
159
00:12:51,480 --> 00:12:52,481
Fällor.
160
00:12:52,564 --> 00:12:53,523
Han testar oss.
161
00:12:55,942 --> 00:12:57,277
Ser du den rutten?
162
00:13:00,322 --> 00:13:01,740
Ja. Använd de andra.
163
00:13:02,115 --> 00:13:03,241
Okej.
164
00:13:03,742 --> 00:13:04,993
Vi tävlar, kycklingben.
165
00:13:19,216 --> 00:13:20,133
Snyggt.
166
00:13:25,931 --> 00:13:27,224
Det är så man gör.
167
00:13:37,692 --> 00:13:38,568
Owelia.
168
00:13:50,038 --> 00:13:51,039
Bra gjort.
169
00:13:51,540 --> 00:13:52,707
Tack, mästare.
170
00:13:53,208 --> 00:13:54,834
Bren listade ut det.
171
00:13:54,918 --> 00:13:57,087
"Distrahera."
"Förvirra." "Skydda dig."
172
00:13:57,712 --> 00:13:59,756
Du gav oss lösningen i början.
173
00:14:01,007 --> 00:14:03,468
De här eleverna har visat visdom
174
00:14:03,552 --> 00:14:05,971
som jag har försökt förmedla
hela terminen.
175
00:14:06,304 --> 00:14:08,223
I vårt imperiums tjänst,
176
00:14:08,306 --> 00:14:11,893
kommer ni att ställas inför val
som verkar tveksamma.
177
00:14:12,352 --> 00:14:14,020
Men som ni såg idag,
178
00:14:14,104 --> 00:14:17,357
måste ni göra vad som än krävs
för att lyckas.
179
00:14:18,900 --> 00:14:20,026
Lektionen är slut.
180
00:14:23,488 --> 00:14:24,406
Ett ögonblick.
181
00:14:25,031 --> 00:14:27,742
Jag har en speciell uppgift till er tre.
182
00:14:32,205 --> 00:14:33,832
KRAM, THE MIGHTY NEIN
183
00:14:41,756 --> 00:14:43,717
Ska vi inte plåstra om hennes sår?
184
00:14:43,800 --> 00:14:44,718
- Nein.
- Nej.
185
00:14:44,801 --> 00:14:46,136
Mår du bra?
186
00:14:46,219 --> 00:14:48,096
Vi kanske borde hitta en läkare.
187
00:14:50,223 --> 00:14:52,642
Jag återhämtar mig
efter en god natts sömn.
188
00:15:05,488 --> 00:15:06,323
Var...
189
00:15:06,406 --> 00:15:08,366
Var det allt du behövde?
190
00:15:09,784 --> 00:15:11,453
Du var duktig.
191
00:15:11,536 --> 00:15:15,040
Och vad innebär det
att hon hade sönder din amulett?
192
00:15:15,415 --> 00:15:16,708
Ja, Caleb.
193
00:15:16,833 --> 00:15:18,251
Vad innebär det?
194
00:15:18,710 --> 00:15:21,379
Att vi inte är i säkerhet, ingen av oss.
195
00:15:22,005 --> 00:15:26,468
Det är intressant
att den här kvinnan har spårat dig.
196
00:15:27,927 --> 00:15:29,429
Inte för att det är din ensak,
197
00:15:30,388 --> 00:15:32,932
men hon är inblandad
i en explosion vid gränsen.
198
00:15:33,350 --> 00:15:35,935
Kryn och Imperiet
försöker alltid döda varandra.
199
00:15:36,770 --> 00:15:37,979
Inte så här.
200
00:15:38,772 --> 00:15:39,898
Munken har rätt.
201
00:15:40,273 --> 00:15:42,567
I städerna vi besökte
var folk på helspänn.
202
00:15:42,942 --> 00:15:44,069
Känner ni inte det?
203
00:15:44,944 --> 00:15:46,196
Kriget är på ingång.
204
00:15:46,946 --> 00:15:48,198
Känner du det?
205
00:15:48,281 --> 00:15:50,700
Jag kan känna när min börs är tom.
206
00:15:50,784 --> 00:15:53,036
Vi har inte haft
en utsåld show på månader.
207
00:15:53,370 --> 00:15:55,538
Inte förrän den ni sabbade,
tack så mycket.
208
00:15:55,914 --> 00:15:57,999
Fast tältet som exploderade var coolt.
209
00:15:58,583 --> 00:16:01,002
Poängen är,
med krig kommer lönnmördare,
210
00:16:01,086 --> 00:16:02,003
spioner,
211
00:16:02,379 --> 00:16:04,631
hemliga Imperie-agenter,
som den här subban.
212
00:16:05,131 --> 00:16:06,591
Du har rätt.
213
00:16:06,675 --> 00:16:08,635
Hon är för farlig för att låta leva.
214
00:16:09,135 --> 00:16:11,596
Föreslår du att vi avrättar henne?
215
00:16:11,680 --> 00:16:13,598
Eller så pratar vi med henne,
216
00:16:13,682 --> 00:16:16,810
så ser hon hur coola vi är
och blir vår bästis, du vet inte.
217
00:16:16,893 --> 00:16:20,105
Mina damer och herrar,
missanpassade och missnöjda,
218
00:16:20,188 --> 00:16:23,233
vår resande trupp
har nått sin destination.
219
00:16:23,817 --> 00:16:25,610
Du kunde ha sagt: "Vi är framme."
220
00:16:30,699 --> 00:16:32,867
Vi sätter fröken kackerlacka i en stol.
221
00:16:33,243 --> 00:16:36,037
Jag då?
Jag har alltid velat se naglar dras ut.
222
00:16:36,121 --> 00:16:37,622
Jag går dit Caleb går.
223
00:16:38,206 --> 00:16:40,166
Det här är ingen jäkla social klubb.
224
00:16:40,250 --> 00:16:41,584
Hon har rätt.
225
00:16:41,668 --> 00:16:44,379
Men jag borde vara där
om du behöver förstärkning med...
226
00:16:45,130 --> 00:16:45,964
Oj!
227
00:16:46,256 --> 00:16:48,299
Du ser grönare ut än vanligt.
228
00:16:48,383 --> 00:16:50,176
Kom, vi hittar en säng åt dig.
229
00:16:50,260 --> 00:16:51,428
Inga invändningar.
230
00:17:04,232 --> 00:17:05,150
Caleb,
231
00:17:05,233 --> 00:17:07,152
är du säker på att du mår bra?
232
00:17:07,235 --> 00:17:08,903
Du verkar spänd,
233
00:17:08,987 --> 00:17:10,280
mer än vanligt.
234
00:17:11,114 --> 00:17:12,615
Gå och hjälp Jester.
235
00:17:12,699 --> 00:17:14,826
Du har en gåva för gifter och liknande.
236
00:17:15,160 --> 00:17:16,035
Du kan hjälpa.
237
00:17:16,578 --> 00:17:17,537
Okej.
238
00:17:17,620 --> 00:17:19,205
Använd röret om du behöver mig.
239
00:17:20,290 --> 00:17:22,167
Jag håller koll på dig, Undercut.
240
00:17:24,461 --> 00:17:25,295
Gå.
241
00:17:38,641 --> 00:17:40,226
Vad är vår plan?
242
00:17:43,688 --> 00:17:45,398
Hon är magiker som jag.
243
00:17:45,774 --> 00:17:48,026
Jag kanske kan hjälpa till med förhöret.
244
00:17:48,777 --> 00:17:50,028
Visst.
245
00:17:50,111 --> 00:17:52,238
Ska vi köra med "god munk, ond munk"?
246
00:17:52,322 --> 00:17:53,573
Jag är den onda,
247
00:17:53,656 --> 00:17:54,657
så klart.
248
00:17:57,202 --> 00:17:59,746
Molly, han är kokhet.
249
00:17:59,829 --> 00:18:02,499
Jag kan läka skärsår och blåmärken,
men inte gift.
250
00:18:03,166 --> 00:18:04,125
Resenären, snälla,
251
00:18:04,209 --> 00:18:07,045
jag vill inte att Fjord D-Ö-R.
252
00:18:08,296 --> 00:18:09,464
Ur vägen.
253
00:18:10,048 --> 00:18:11,925
Okej, låt oss se.
254
00:18:14,469 --> 00:18:16,596
Giftet må vara magiskt, men...
255
00:18:17,222 --> 00:18:19,098
Det liknar huggormsgift.
256
00:18:19,182 --> 00:18:21,935
Man kan göra en huskur med basilisktunga.
257
00:18:22,018 --> 00:18:24,103
Okej, var kan man hitta en basilisk?
258
00:18:24,187 --> 00:18:26,022
Och jag paxar att skära ut tungan.
259
00:18:26,105 --> 00:18:27,398
Det är en växt.
260
00:18:27,482 --> 00:18:28,858
Vilken besvikelse.
261
00:18:29,818 --> 00:18:31,486
Den måste växa i närheten.
262
00:18:31,903 --> 00:18:34,781
De här små gula blommorna
har antiseptiska egenskaper.
263
00:18:34,864 --> 00:18:36,407
Vi behöver nog för te,
264
00:18:36,491 --> 00:18:39,869
annars sprider sig förruttnelsen
och han D-Ö-R.
265
00:18:40,912 --> 00:18:43,456
Ni vet väl att jag kan stava, va?
266
00:18:43,540 --> 00:18:44,916
Det visste jag inte.
267
00:18:44,999 --> 00:18:47,585
Ska vi verkligen lita på en vätte?
268
00:18:48,127 --> 00:18:49,379
Mannen har en poäng.
269
00:18:50,421 --> 00:18:51,840
Nej, Nott skulle inte ljuga.
270
00:18:53,299 --> 00:18:55,426
Vi går och hittar den där basilisktungan.
271
00:18:55,510 --> 00:18:57,428
Fjord, håll ut.
272
00:18:57,512 --> 00:18:59,013
Bäst att du lyssnar på henne.
273
00:18:59,097 --> 00:19:00,974
Hon skulle döda dig om du dör.
274
00:19:02,767 --> 00:19:04,185
Förlåt.
275
00:19:04,769 --> 00:19:05,603
Jag menade inte...
276
00:19:09,816 --> 00:19:11,734
Jag vet inte vad hon ser i dig.
277
00:19:13,111 --> 00:19:15,405
Viska den första stavelsen
i en besvärjelse,
278
00:19:15,488 --> 00:19:16,823
så krossar jag din strupe.
279
00:19:16,906 --> 00:19:19,534
Sen tänder min vän här på dig.
280
00:19:21,786 --> 00:19:23,788
Gör eldfingrar-grejen.
281
00:19:23,872 --> 00:19:25,665
Jag trodde jag var "god munk".
282
00:19:28,835 --> 00:19:32,046
Du och dina Volstrucker-kompisar
stal nåt från Kryn
283
00:19:32,130 --> 00:19:34,090
och det förstörde Rockguardgarnisonen.
284
00:19:34,173 --> 00:19:35,216
Vad var det?
285
00:19:42,932 --> 00:19:43,850
Okej.
286
00:19:44,183 --> 00:19:46,352
Jag vet att ni har tjallare
i Kobolt-själen.
287
00:19:46,436 --> 00:19:48,897
Ge mig namn,
så lämnar vi dig kanske helskinnad.
288
00:19:54,694 --> 00:19:56,404
Du startade ett krig
289
00:19:56,487 --> 00:19:59,032
och tusentals oskyldiga
kommer att betala priset.
290
00:19:59,574 --> 00:20:00,575
Prata nu.
291
00:20:03,411 --> 00:20:04,954
Tre dagar.
292
00:20:05,663 --> 00:20:07,123
Tre dagar till vad?
293
00:20:07,498 --> 00:20:11,586
Lämna fången i isolering
i tre dagar innan förhör,
294
00:20:12,378 --> 00:20:15,089
för att föreställa sig tortyren
de ska utsättas för.
295
00:20:15,715 --> 00:20:18,343
Knäck dem utan att lyfta ett finger.
296
00:20:20,720 --> 00:20:22,388
Du är en amatör.
297
00:20:22,722 --> 00:20:24,182
Och det märks.
298
00:20:38,529 --> 00:20:41,449
Svara på hennes frågor,
299
00:20:41,991 --> 00:20:45,161
annars kommer du att ångra
vad som kommer härnäst.
300
00:20:53,336 --> 00:20:55,296
Tror du att det är ett test till?
301
00:20:56,381 --> 00:20:58,424
Allt är ett test för honom.
302
00:20:58,508 --> 00:21:00,301
Hörrni, slappna av.
303
00:21:00,385 --> 00:21:02,387
Vi blir säkert befordrade.
304
00:21:02,971 --> 00:21:03,805
Tror du?
305
00:21:03,888 --> 00:21:04,889
Titta på oss.
306
00:21:04,973 --> 00:21:06,933
Master Ikithon är ingen idiot.
307
00:21:14,482 --> 00:21:16,526
Du först, lilla gnistan.
308
00:21:33,376 --> 00:21:34,877
Det är bara en stol.
309
00:21:38,381 --> 00:21:41,759
Vet du varför jag plockade ut dig
från Zemni-fälten, Bren?
310
00:21:42,343 --> 00:21:44,971
För att du, min pojk, är speciell.
311
00:21:47,223 --> 00:21:50,935
Trots din ålder är du redo
att använda din utbildning ute i fält.
312
00:21:53,813 --> 00:21:56,524
Menar du att gå med i Cerberus-sällskapet?
313
00:21:57,859 --> 00:21:58,985
Inte riktigt.
314
00:22:00,862 --> 00:22:02,030
Från och med ikväll
315
00:22:02,113 --> 00:22:04,449
ska du gå med i en elitgrupp.
316
00:22:04,782 --> 00:22:06,242
En hemlig styrka
317
00:22:06,325 --> 00:22:08,327
tränad i otrolig magi,
318
00:22:08,745 --> 00:22:11,998
som bara existerar för att tjäna Imperiet.
319
00:22:12,999 --> 00:22:15,168
Precis som du alltid har velat, eller hur?
320
00:22:15,251 --> 00:22:16,753
Självklart, Master.
321
00:22:18,463 --> 00:22:20,173
Astrid och Eadwulf då?
322
00:22:21,007 --> 00:22:23,259
De kommer att få samma chans.
323
00:22:23,801 --> 00:22:25,803
Men missta dig inte...
324
00:22:26,304 --> 00:22:28,973
...du är stjärnskottet, Bren.
325
00:22:30,099 --> 00:22:34,187
Den lilla gnistan
som blev till en eldstorm.
326
00:22:56,626 --> 00:22:58,252
Acceptera smärtan.
327
00:22:58,336 --> 00:22:59,337
Uthärda den.
328
00:23:00,254 --> 00:23:02,131
Ett tecken på din hängivenhet.
329
00:23:02,215 --> 00:23:03,591
Du klarar det här.
330
00:23:07,762 --> 00:23:10,848
Din far behöver att du är stark.
331
00:23:20,525 --> 00:23:23,361
Vad stal din mästare från Kryn?
332
00:23:29,742 --> 00:23:31,619
Okej. Jag tror att hon fattar.
333
00:23:32,787 --> 00:23:34,580
Du borde inte ha stoppat mig.
334
00:23:34,664 --> 00:23:37,875
De säger bara sanningen
när deras kropp inte har nåt val.
335
00:23:38,459 --> 00:23:40,920
Du vet mycket om "de här människorna".
336
00:23:41,003 --> 00:23:42,088
Ja, det gör han.
337
00:23:43,631 --> 00:23:49,095
Du vet hur lätt det skulle vara för oss
att döda henne, tillsammans.
338
00:23:49,178 --> 00:23:50,763
Vad sa hon precis?
339
00:23:50,847 --> 00:23:52,223
Inget viktigt.
340
00:23:53,558 --> 00:23:57,019
Så det är bara en jävla slump
att den här bruden också talar zemnian?
341
00:23:57,103 --> 00:23:58,896
Eller ligger det nåt mer i det?
342
00:23:58,980 --> 00:24:00,481
Det här är hennes plan.
343
00:24:00,565 --> 00:24:01,983
Att så tvivel mellan oss,
344
00:24:02,066 --> 00:24:03,985
och fly när vi är fokuserade på oss.
345
00:24:04,277 --> 00:24:05,236
Det är lustigt,
346
00:24:05,945 --> 00:24:07,280
Jag hade ju inte fel.
347
00:24:13,452 --> 00:24:15,037
Fjord dör väl inte, eller hur?
348
00:24:15,121 --> 00:24:17,039
Svara inte på det. Han får inte dö.
349
00:24:18,249 --> 00:24:20,918
Resenären skulle aldrig tillåta det.
Eller hur?
350
00:24:22,044 --> 00:24:23,379
"Precis, Jester!"
351
00:24:24,046 --> 00:24:25,214
Du vet, du...
352
00:24:25,298 --> 00:24:26,507
När du vill säga hej,
353
00:24:26,591 --> 00:24:28,968
flippar jag bara ut
och försöker rädda ett liv.
354
00:24:29,343 --> 00:24:31,220
Det är problemet med gudar, va?
355
00:24:31,304 --> 00:24:33,514
Man vet aldrig om de är där när de behövs.
356
00:24:34,307 --> 00:24:36,225
Resenären är alltid där.
357
00:24:36,309 --> 00:24:38,769
Han är bara inte alltid här.
358
00:24:40,354 --> 00:24:42,231
Vet du vem som alltid är här
359
00:24:42,315 --> 00:24:44,692
åtminstone under de få dagar
jag har känt dig?
360
00:24:46,652 --> 00:24:48,196
Du har så rätt.
361
00:24:48,279 --> 00:24:50,531
Resenären måste ha skickat Fjord
362
00:24:50,615 --> 00:24:52,491
så jag har en vän
när han är upptagen!
363
00:24:54,869 --> 00:24:56,829
Vem känner till gudarnas nycker?
364
00:24:57,663 --> 00:24:59,248
Det här räcker nog inte.
365
00:24:59,749 --> 00:25:01,751
Kan du använda din specialsyn
366
00:25:01,834 --> 00:25:03,586
som med den där fula spökgrodan?
367
00:25:03,669 --> 00:25:06,339
Eller behöver du blod?
368
00:25:07,882 --> 00:25:09,217
Vill du veta en hemlighet?
369
00:25:11,177 --> 00:25:13,012
Det har aldrig hänt förut.
370
00:25:13,554 --> 00:25:15,765
Så mystiskt.
371
00:25:15,848 --> 00:25:18,226
Man känner lukten av blod,
372
00:25:18,309 --> 00:25:20,394
och ens blod blir till is?
373
00:25:21,520 --> 00:25:24,565
Vad händer om du dricker blod?
374
00:25:24,649 --> 00:25:26,776
Jag är inte så sugen på
att få reda på det.
375
00:25:26,859 --> 00:25:28,611
De svaren ligger i det förflutna,
376
00:25:28,694 --> 00:25:30,529
och det förflutna är så tråkigt.
377
00:25:30,613 --> 00:25:33,032
Är det därför du har de där fina korten?
378
00:25:33,115 --> 00:25:35,076
För att kika in i din framtid?
379
00:25:36,494 --> 00:25:37,870
Inte riktigt, flicka.
380
00:25:37,954 --> 00:25:39,664
Ta den här gruppen till exempel.
381
00:25:39,997 --> 00:25:42,875
Vi har en hemlös trollkarl,
en berusad vätte,
382
00:25:42,959 --> 00:25:44,168
en halv-ork kadett...
383
00:25:44,252 --> 00:25:45,211
Kapten.
384
00:25:45,544 --> 00:25:47,964
Ja, som inte förstår sin makt,
385
00:25:48,047 --> 00:25:50,967
och en hetlevrad munk
som tagit sig vatten över huvudet.
386
00:25:51,050 --> 00:25:53,844
Det behövs inga kort
för att se att ett äventyr stundar.
387
00:25:53,928 --> 00:25:55,805
Ni är jävligt intressanta.
388
00:25:56,264 --> 00:25:57,848
Jag vet, eller hur?
389
00:25:58,391 --> 00:26:01,852
Och det mest spännande
är den här storögda, talangfulla kvinnan,
390
00:26:01,936 --> 00:26:04,522
som skulle må bäst av
att lämna en ensidig relation
391
00:26:04,605 --> 00:26:05,982
med en osynlig gud.
392
00:26:06,065 --> 00:26:06,941
Ja.
393
00:26:08,276 --> 00:26:10,152
Vänta. Pratar du om mig?
394
00:26:19,245 --> 00:26:21,080
Släpp mig.
395
00:26:22,206 --> 00:26:23,249
Sluta...
396
00:26:23,332 --> 00:26:26,419
Va? Tror du att jag vill
röra din svettiga kropp?
397
00:26:27,211 --> 00:26:29,463
Vad gör du?
398
00:26:29,547 --> 00:26:33,384
Jag försöker hålla dig sval
så att febern inte kokar din hjärna.
399
00:26:34,510 --> 00:26:36,721
Du är en trollkarlsmedhjälpare.
400
00:26:37,221 --> 00:26:39,557
Vad vet du om gift?
401
00:26:40,975 --> 00:26:42,518
Jag kände en alkemist en gång.
402
00:26:42,601 --> 00:26:43,936
Han lärde mig några saker.
403
00:26:44,312 --> 00:26:46,022
Jag hjälpte honom att leva.
404
00:26:47,189 --> 00:26:49,025
Eller jag försökte i alla fall.
405
00:26:50,860 --> 00:26:53,237
En alkemistvätte.
406
00:26:53,946 --> 00:26:55,031
Där ser man.
407
00:26:55,990 --> 00:26:58,242
Det är ganska imponerande.
408
00:27:01,162 --> 00:27:03,456
Herregud, din jävel!
409
00:27:03,664 --> 00:27:04,498
Fan.
410
00:27:06,000 --> 00:27:07,043
Kapten!
411
00:27:09,378 --> 00:27:11,756
Jag försökte stoppa honom. Men jag...
412
00:27:12,506 --> 00:27:13,424
...jag var svag.
413
00:27:14,091 --> 00:27:15,051
Jag misslyckades.
414
00:27:15,801 --> 00:27:18,262
Jag är inte den du trodde att jag var.
415
00:27:19,305 --> 00:27:20,639
Förlåt.
416
00:27:20,723 --> 00:27:22,016
Nej, du är...
417
00:27:22,641 --> 00:27:23,559
Det är okej.
418
00:27:23,642 --> 00:27:24,810
Du misslyckades inte.
419
00:27:25,311 --> 00:27:26,896
Så där, hjärtat. Det är okej.
420
00:27:42,620 --> 00:27:46,916
Du har förlorat hennes tillit, Bren.
De andra kommer snart att följa.
421
00:27:46,999 --> 00:27:48,167
Tystnad.
422
00:27:48,250 --> 00:27:51,212
Hon irriterar dig verkligen.
Berätta vad hon säger.
423
00:27:51,295 --> 00:27:53,214
Du kanske inte litar på mig,
424
00:27:53,297 --> 00:27:55,132
men vi kan inte göra det här.
425
00:27:55,216 --> 00:27:56,967
Coolt. Vi gör det här.
426
00:27:57,051 --> 00:28:00,971
Munken bryter nacken av dig
när hon får veta sanningen.
427
00:28:01,055 --> 00:28:02,348
Håll käften!
428
00:28:02,431 --> 00:28:04,517
Visst, ni två är kompletta främlingar.
429
00:28:04,600 --> 00:28:07,103
Prata. Jobbar du med henne?
430
00:28:08,354 --> 00:28:10,356
Döda henne medan du kan.
431
00:28:11,399 --> 00:28:12,691
Vem fan är du då?
432
00:28:12,775 --> 00:28:14,068
Säg det till henne.
433
00:28:14,193 --> 00:28:16,237
Du är fortfarande Volstrucker.
434
00:28:18,614 --> 00:28:20,574
Det förstod jag.
435
00:28:27,248 --> 00:28:29,333
Det gör så ont.
436
00:28:29,417 --> 00:28:30,334
Ja.
437
00:28:30,751 --> 00:28:32,086
Men det är okej.
438
00:28:32,169 --> 00:28:35,089
Du behöver inte uthärda det ensam.
439
00:28:39,718 --> 00:28:42,972
Mästare Ikithon kallade oss Volstrucker.
440
00:28:45,015 --> 00:28:47,518
Jag skulle egentligen blivit bonde.
441
00:28:47,852 --> 00:28:49,603
Du har ett syfte nu.
442
00:28:49,687 --> 00:28:52,440
De här armarna gör oss till något nytt.
443
00:28:52,731 --> 00:28:54,400
Nåt kraftfullt.
444
00:28:56,026 --> 00:28:57,445
Det är skrämmande.
445
00:28:57,945 --> 00:29:00,239
Men det är vackert.
446
00:29:02,324 --> 00:29:03,742
Bren...
447
00:29:03,826 --> 00:29:06,245
...du är vacker.
448
00:29:08,372 --> 00:29:10,082
Vad vi än är,
449
00:29:10,166 --> 00:29:11,917
kommer vi att vara tillsammans.
450
00:29:31,562 --> 00:29:33,105
Ser du munken?
451
00:29:33,189 --> 00:29:34,440
Inte än.
452
00:29:34,523 --> 00:29:35,399
Foxstep.
453
00:29:38,652 --> 00:29:41,155
Minns du vår första danslektion?
454
00:29:41,238 --> 00:29:43,991
Jag minns att jag tyckte
att det var slöseri med tid.
455
00:29:44,492 --> 00:29:47,369
Tänk att det var enklaste sättet
att infiltrera en fest?
456
00:29:47,453 --> 00:29:49,038
Du var en plåga.
457
00:29:49,121 --> 00:29:50,623
Bröt nästan min fot.
458
00:29:51,540 --> 00:29:52,374
Nu då?
459
00:29:52,458 --> 00:29:54,710
Nu är du bara klumpig.
460
00:30:01,509 --> 00:30:02,760
Tack, herr Bren.
461
00:30:03,344 --> 00:30:04,470
Ser du?
462
00:30:04,553 --> 00:30:06,305
Jag är ingen komplett amatör.
463
00:30:06,847 --> 00:30:09,683
Du kan väl spara flirtandet
till efter uppdraget.
464
00:30:09,767 --> 00:30:11,101
Var är målet?
465
00:30:11,185 --> 00:30:13,312
Du behöver inte vara svartsjuk, Wulf.
466
00:30:13,395 --> 00:30:15,189
Jag låter dig få mig på rygg sen.
467
00:30:16,398 --> 00:30:17,483
Där är han.
468
00:30:38,087 --> 00:30:39,505
Vi säkrade nyckeln.
469
00:30:39,588 --> 00:30:41,715
Ge järnet, stora killen.
470
00:30:42,675 --> 00:30:44,843
Musik för mina armar.
471
00:30:48,639 --> 00:30:49,682
Vad händer?
472
00:30:49,765 --> 00:30:51,100
Det är en Crick-attack!
473
00:30:52,226 --> 00:30:54,228
- Vart ska vi gå?
- Försök behålla lugnet.
474
00:31:03,112 --> 00:31:05,364
Halt! Bara Kobolt-själen tillåten.
475
00:31:24,758 --> 00:31:26,260
Inte ett steg till!
476
00:31:26,343 --> 00:31:28,220
Jag tar dem. Kör!
477
00:31:57,124 --> 00:31:58,542
Det var en varning.
478
00:31:59,126 --> 00:32:02,421
Du måste vara modig eller dum
som bryter dig in i Själen.
479
00:32:02,504 --> 00:32:05,466
Det finns ingenstans på kontinenten
som du kan gömma dig på,
480
00:32:05,549 --> 00:32:09,303
så jag förslår att du pratar
och avslöjar din gynnare.
481
00:32:09,386 --> 00:32:11,889
Du kanske borde avslöja din.
482
00:32:31,367 --> 00:32:33,077
Jag är trött på den här skiten.
483
00:32:33,160 --> 00:32:34,244
Vem är du?
484
00:32:34,328 --> 00:32:35,954
Gör inte det här nu, Beauregard.
485
00:32:36,080 --> 00:32:37,831
Du är en mördare.
486
00:32:37,915 --> 00:32:42,211
Följ dina instinkter.
Döda henne och kom hem sen.
487
00:32:42,294 --> 00:32:44,463
Far älskar dig fortfarande.
488
00:32:51,387 --> 00:32:53,681
Din jävel. Du är en Volstrucker.
489
00:32:54,556 --> 00:32:56,934
Ge mig en orsak
att inte bryta nacken av dig.
490
00:32:57,601 --> 00:33:00,354
Nein. Vi...
491
00:33:02,648 --> 00:33:04,858
Nå? Vad har du att säga?
492
00:33:05,484 --> 00:33:07,403
Vi släppte henne med blicken.
493
00:33:09,947 --> 00:33:10,781
Fan!
494
00:33:12,908 --> 00:33:13,909
Backa!
495
00:33:22,960 --> 00:33:24,211
Fången är fri.
496
00:33:24,294 --> 00:33:26,213
Det är säkert med flit.
497
00:33:26,296 --> 00:33:28,048
Hon blev vår bästis.
498
00:33:30,175 --> 00:33:31,343
Nej, inte bästis.
499
00:33:37,141 --> 00:33:38,142
Ta henne!
500
00:33:49,069 --> 00:33:50,654
Du ville lära känna mig?
501
00:33:51,196 --> 00:33:53,407
Det här är den jag är.
502
00:34:01,165 --> 00:34:04,501
Mina främsta elever. Grattis.
503
00:34:04,585 --> 00:34:07,629
Er framgång hjälper
att hålla Imperiet i säkerhet.
504
00:34:07,713 --> 00:34:09,423
Ni har förtjänat den här festen.
505
00:34:10,257 --> 00:34:11,717
Det tar jag gärna.
506
00:34:13,469 --> 00:34:15,637
Du har bordsskick som en gris.
507
00:34:15,721 --> 00:34:17,598
Den här kroppen drivs inte på luft.
508
00:34:22,060 --> 00:34:25,063
Det påminner mig om dagen
vi träffades, Bren, eller hur?
509
00:34:25,147 --> 00:34:26,899
Mycket mindre ödmjuk, sir.
510
00:34:28,066 --> 00:34:30,611
Det är synd med din by.
511
00:34:30,694 --> 00:34:33,822
Zemni-fälten används nu som en rebellbas
512
00:34:33,906 --> 00:34:35,616
för att sprida lögner mot kungen.
513
00:34:35,699 --> 00:34:37,451
Otacksamma förrädare.
514
00:34:37,534 --> 00:34:40,329
Vi borde slita ut dem
ur sina ruckel mitt i natten.
515
00:34:40,996 --> 00:34:43,457
Nej, det borde göras offentligt.
516
00:34:43,540 --> 00:34:46,502
Ett piskstraff.
Nåt som sänder en tydlig signal.
517
00:34:48,045 --> 00:34:49,087
Bren?
518
00:34:49,838 --> 00:34:52,257
Vad skulle du göra med förrädare?
519
00:34:54,051 --> 00:34:58,096
Zemni-folkets största rädsla
är att förlora sitt levebröd.
520
00:34:58,180 --> 00:35:00,182
Jag skulle jämna gårdarna med marken,
521
00:35:00,265 --> 00:35:04,603
och hänga deras askgråa kroppar längs med
Kungens väg som en varning för alla.
522
00:35:04,686 --> 00:35:07,898
"Det är vad Imperiet gör med förrädare."
523
00:35:08,273 --> 00:35:09,525
Instämmer!
524
00:35:11,610 --> 00:35:13,987
Jag är glad att höra dig säga det.
525
00:35:14,613 --> 00:35:16,323
För du har ett nytt uppdrag.
526
00:35:16,907 --> 00:35:19,743
Att stoppa Zemni-upproret.
527
00:35:20,202 --> 00:35:22,663
De här breven
innehåller en lista på förrädare,
528
00:35:22,746 --> 00:35:25,082
som namngetts av kungens spionmästare.
529
00:35:25,749 --> 00:35:27,501
Hur som helst, det...
530
00:35:28,252 --> 00:35:30,254
Det kommer med svåra nyheter, Bren.
531
00:35:31,338 --> 00:35:34,258
Du kanske känner igen
några namn på listan.
532
00:36:02,953 --> 00:36:05,372
Jag hörde att du
tvinat bort på sanatoriet.
533
00:36:05,455 --> 00:36:06,915
Att du glömt hur man pratar.
534
00:36:07,583 --> 00:36:10,127
Men du är mindre rostig
än jag förväntade mig.
535
00:36:10,502 --> 00:36:13,297
Alla de lektionerna
lämnar en egentligen aldrig.
536
00:36:31,189 --> 00:36:33,025
Är alla okej där ute?
537
00:36:34,026 --> 00:36:35,861
Håll er vid liv. Snälla.
538
00:36:38,196 --> 00:36:39,197
Var är Caleb?
539
00:36:41,033 --> 00:36:42,534
Är han död?
540
00:36:46,121 --> 00:36:47,289
Fångad i en brunn?
541
00:36:49,082 --> 00:36:50,792
Begravd levande? Vad säger du?
542
00:36:52,169 --> 00:36:53,378
Vad är en "poon klapp"?
543
00:36:54,963 --> 00:36:59,593
Han använde en runfälla för att stoppa er
så att han kunde följa giftdamen ensam.
544
00:37:01,803 --> 00:37:04,056
Va, lämnade ni honom ensam?
545
00:37:05,891 --> 00:37:07,559
Okej, lugn.
546
00:37:07,643 --> 00:37:10,312
Han har använt tricket förut.
Det varar bara en minut.
547
00:37:10,395 --> 00:37:11,813
Okej, när du är fri,
548
00:37:11,897 --> 00:37:14,942
brygg blommorna
och ge teet till Fjord innan han dör.
549
00:37:15,025 --> 00:37:17,194
Du har nog... tio minuter.
550
00:37:17,277 --> 00:37:20,405
Jag vet inte. Jag hämtar Caleb.
Ni kan tacka mig senare!
551
00:37:23,617 --> 00:37:26,536
Jag förstod aldrig
varför du var hans favorit.
552
00:37:26,620 --> 00:37:28,455
Jag förrådde honom aldrig.
553
00:37:28,538 --> 00:37:30,415
Jag försvann aldrig.
554
00:37:30,499 --> 00:37:32,793
Men han vill ändå bara hitta dig.
555
00:38:01,947 --> 00:38:04,491
Där är den Bren jag kände.
556
00:38:04,574 --> 00:38:08,662
Mästare Ikithon kommer att fortsätta
att skicka oss tills du kommer hem.
557
00:38:18,547 --> 00:38:21,425
Alla du älskar kommer att dö.
558
00:38:29,558 --> 00:38:33,103
Det blir åtminstone inte du som gör det.
559
00:39:06,845 --> 00:39:07,888
Bren!
560
00:39:08,472 --> 00:39:10,057
Bren!
561
00:39:24,696 --> 00:39:28,950
Den lilla gnistan som blev en eldstorm.
562
00:39:40,212 --> 00:39:43,048
Du, min pojk, är speciell.
563
00:39:47,511 --> 00:39:48,470
Bren!
564
00:39:51,389 --> 00:39:52,724
Acceptera smärtan.
565
00:39:59,564 --> 00:40:00,941
Uthärda den.
566
00:40:38,645 --> 00:40:40,063
Caleb!
567
00:40:51,449 --> 00:40:54,536
Det är okej. Det ordnar sig. Jag är här.
568
00:41:08,341 --> 00:41:10,010
DÖDEN
569
00:41:15,056 --> 00:41:16,349
Den galne eldtrollkarlen,
570
00:41:16,808 --> 00:41:18,226
som reser sig som en Fenix.
571
00:41:18,894 --> 00:41:20,103
Hur mår du?
572
00:41:22,480 --> 00:41:24,399
Det låter rätt.
573
00:41:24,482 --> 00:41:25,775
Jag säger det här,
574
00:41:25,859 --> 00:41:27,485
vi har frågor.
575
00:41:28,153 --> 00:41:29,654
Men, du. Bra gjort.
576
00:41:29,738 --> 00:41:30,989
Du överlevde natten
577
00:41:31,072 --> 00:41:34,451
och varje dag är en ny möjlighet
att vara nån,
578
00:41:34,534 --> 00:41:36,870
tja... ny.
579
00:41:37,537 --> 00:41:38,538
Så,
580
00:41:39,206 --> 00:41:40,957
vem vill du vara idag?
581
00:41:49,299 --> 00:41:51,760
Den här skiten smakar skit.
582
00:41:52,344 --> 00:41:54,512
Hur vet du hur skit smakar?
583
00:41:54,596 --> 00:41:55,847
Drick upp.
584
00:41:58,808 --> 00:42:00,727
Din vän har problem.
585
00:42:01,311 --> 00:42:03,188
Ja, som om du vore en ängel.
586
00:42:03,271 --> 00:42:06,316
Jag säger bara
att han kommer att ge dig problem
587
00:42:06,399 --> 00:42:08,568
om han jämt låter dig
städa upp efter honom.
588
00:42:08,652 --> 00:42:11,363
Caleb tvingar inte mig att göra nåt.
589
00:42:11,446 --> 00:42:12,697
Jaså?
590
00:42:12,822 --> 00:42:15,408
För ni har förälder-barn-vibbar.
591
00:42:15,492 --> 00:42:16,534
Kanske det.
592
00:42:17,661 --> 00:42:19,579
Men jag är föräldern.
593
00:42:20,247 --> 00:42:22,290
Du förstår väl det, eller hur?
594
00:42:22,374 --> 00:42:23,875
Jag håller honom säker
595
00:42:23,959 --> 00:42:27,587
så att han kan bli bättre och starkare
och uppnå stora saker.
596
00:42:27,671 --> 00:42:29,756
När jag hittade honom var han ingenting.
597
00:42:29,839 --> 00:42:32,592
Bara en rädd liten pojke
i hörnet av en gränd.
598
00:42:32,676 --> 00:42:34,594
Det är mitt jobb att skydda honom.
599
00:42:34,678 --> 00:42:37,013
Jag skyddar honom.
600
00:42:37,514 --> 00:42:38,974
Han är min pojke.
601
00:42:39,057 --> 00:42:41,226
Och han kommer att bli en stor man en dag.
602
00:42:41,810 --> 00:42:43,520
Vet han om det?
603
00:42:44,938 --> 00:42:46,898
Jag vet inte vad han vet.
604
00:42:55,448 --> 00:42:58,368
Jag vill konstigt nog spöa honom,
men också...
605
00:42:59,119 --> 00:43:00,620
...krama honom just nu.
606
00:43:00,704 --> 00:43:04,040
Gör inte det.
Lukten sitter fast i dina kläder i dagar.
607
00:43:04,582 --> 00:43:07,585
Du är nog skyldig oss
en förklaring, skräptrollkarl.
608
00:43:11,006 --> 00:43:13,633
Du har rätt. Det gör jag.
609
00:43:21,099 --> 00:43:23,727
Jag har inte varit helt ärlig mot er.
610
00:43:24,811 --> 00:43:26,438
Men det tar slut idag.
611
00:43:29,399 --> 00:43:31,484
Låt mig berätta en historia.
612
00:43:33,069 --> 00:43:34,571
"LILLA GNISTAN"
613
00:43:34,654 --> 00:43:36,906
BASERAD PÅ "THE MIGHTY NEIN"
AV CRITICAL ROLE
614
00:44:18,948 --> 00:44:20,950
Undertexter: Ania
615
00:44:21,034 --> 00:44:23,036
Kreativ ledare
Ulrika Lindfors-Davis