1 00:00:00,334 --> 00:00:02,628 《强大九人》前情提要 2 00:00:02,712 --> 00:00:05,131 你听说过索特里斯学院吗? 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,007 那是一所优秀的学校 4 00:00:07,091 --> 00:00:08,843 那里的老师就另说了 5 00:00:08,926 --> 00:00:11,762 你去过钴蓝盟会的典藏馆吗? 6 00:00:15,182 --> 00:00:17,143 你好啊 老朋友 7 00:00:17,226 --> 00:00:18,936 你是怎么失去法力的? 8 00:00:19,562 --> 00:00:20,896 有人夺走了我的法力 9 00:00:21,564 --> 00:00:22,898 你杀死对方了吗? 10 00:00:23,524 --> 00:00:24,525 还没有 11 00:00:26,652 --> 00:00:27,528 绝戮者 12 00:00:27,611 --> 00:00:30,698 我们只知道 他们受训于冥犬议会的成员 13 00:00:30,781 --> 00:00:32,491 我要找你们这里一名犯人 14 00:00:32,950 --> 00:00:35,119 不要拿走项链 我需要它 15 00:00:35,202 --> 00:00:37,163 我们现在的处境非常危险 16 00:00:37,246 --> 00:00:38,664 - 她找到我了 - 她找到我了 17 00:00:49,091 --> 00:00:51,510 我给你们讲个故事吧 18 00:01:08,986 --> 00:01:11,363 布伦!吃早餐了! 19 00:01:12,990 --> 00:01:14,408 早上好 妈妈 20 00:01:16,744 --> 00:01:18,078 父亲呢? 21 00:01:19,163 --> 00:01:22,082 野猪又把栅栏弄坏了 22 00:01:22,750 --> 00:01:24,084 我去叫他回来 23 00:01:24,752 --> 00:01:27,338 在你做的美味香粥放凉之前 24 00:01:29,256 --> 00:01:30,466 油嘴滑舌! 25 00:01:30,549 --> 00:01:32,134 谢谢你 小火花 26 00:01:39,934 --> 00:01:42,353 往左! 27 00:01:47,149 --> 00:01:49,151 我来帮忙吧 28 00:01:50,194 --> 00:01:54,698 恕我直言 孩子 但我不觉得你能做得更好 29 00:01:55,449 --> 00:01:58,369 孩子 你有什么锦囊妙计吗? 30 00:01:59,036 --> 00:02:01,664 不是锦囊 是口袋 31 00:02:05,042 --> 00:02:07,044 扶稳了 32 00:02:19,974 --> 00:02:21,725 干得好 孩子 33 00:02:21,809 --> 00:02:23,143 巫术! 34 00:02:23,227 --> 00:02:27,481 不是 好吧 算是吧 35 00:02:27,815 --> 00:02:30,651 你父亲说你会魔法 36 00:02:30,734 --> 00:02:33,445 但我以为他指的是纸牌魔术... 37 00:02:34,029 --> 00:02:36,365 这是个常见的误会 38 00:02:36,448 --> 00:02:38,325 魔法不过是种工具罢了 39 00:02:38,409 --> 00:02:40,536 就像锄头或锤子 40 00:02:42,371 --> 00:02:46,834 这孩子凭借天赋和几本旧书 就能施展如此本领 实在令人惊叹 41 00:02:50,880 --> 00:02:53,716 天啊 好华丽的马车 42 00:02:53,799 --> 00:02:56,510 帝国的人来这里做什么? 43 00:03:03,142 --> 00:03:04,977 德温达尔王万岁! 44 00:03:09,857 --> 00:03:12,484 想必这是你的杰作吧? 45 00:03:12,568 --> 00:03:15,237 不好意思 请问有什么问题吗? 46 00:03:15,321 --> 00:03:18,490 瞧我真是无礼 我叫特伦特伊基松 47 00:03:18,574 --> 00:03:21,744 - 是一名教授 任职于... - 索特里斯学院 48 00:03:21,827 --> 00:03:23,287 快跟他握手 49 00:03:23,370 --> 00:03:25,414 很抱歉 这位大人 50 00:03:25,497 --> 00:03:28,375 我们这鲜少有您这般身份尊贵的访客 51 00:03:28,459 --> 00:03:30,586 我不是什么大人 52 00:03:30,669 --> 00:03:34,506 我只是奥术的实践者 53 00:03:34,590 --> 00:03:37,760 我听说泽姆尼旷野有个农民之子 54 00:03:37,843 --> 00:03:40,346 魔法天赋很高 55 00:03:40,429 --> 00:03:42,681 这个变形咒... 56 00:03:42,765 --> 00:03:45,809 完成度相当高 十分精妙 57 00:03:45,893 --> 00:03:47,978 他没惹麻烦吧? 58 00:03:48,062 --> 00:03:50,439 没有 59 00:03:51,899 --> 00:03:53,692 恰恰相反 60 00:03:58,572 --> 00:04:03,452 我很久没吃过家常菜了 61 00:04:04,620 --> 00:04:06,580 我猜 那是你做的吧? 62 00:04:06,664 --> 00:04:08,874 那只是个意外 63 00:04:08,958 --> 00:04:10,584 奥术之火 64 00:04:10,960 --> 00:04:14,713 只可惜这火炉所用的砖块 根本承受不了 65 00:04:15,214 --> 00:04:18,550 奥术之火的燃烧温度远高于自然火焰 66 00:04:19,093 --> 00:04:23,263 在无人指点的情况下 施展出此等法术... 67 00:04:23,347 --> 00:04:24,974 堪称典范 布伦 68 00:04:25,057 --> 00:04:27,226 我只是按照书上写的做 先生 69 00:04:28,018 --> 00:04:30,062 人人都能读懂那些字句 70 00:04:30,145 --> 00:04:31,814 但要真正领会其含义... 71 00:04:31,897 --> 00:04:36,235 相信你到了索特里斯学院 一定会飞速成长 72 00:04:36,694 --> 00:04:38,904 谢谢您的邀请 先生 73 00:04:39,279 --> 00:04:41,115 但家里还需要我帮忙干活 74 00:04:42,366 --> 00:04:44,451 我们商量过了 75 00:04:45,119 --> 00:04:46,412 学费方面... 76 00:04:46,495 --> 00:04:49,665 - 我们可以到市场上卖些牲畜换钱 - 亲爱的 77 00:04:49,748 --> 00:04:53,711 我们可不能耽误布伦为帝国效力 78 00:04:54,461 --> 00:05:00,217 我明白了 以布伦的天赋 我想他一定能获得奖学金 79 00:05:00,300 --> 00:05:05,931 只要顺利毕业 他挣的钱将足够为农场雇佣帮手 80 00:05:07,641 --> 00:05:09,601 这愚蠢的... 81 00:05:09,685 --> 00:05:11,186 弗伦金!不! 82 00:05:11,270 --> 00:05:14,314 对不起 先生 它以前从来不会这样 83 00:05:14,773 --> 00:05:16,567 没关系 84 00:05:21,071 --> 00:05:22,156 看到没? 85 00:05:22,239 --> 00:05:23,282 全好了 86 00:05:27,703 --> 00:05:32,875 我手上这封信是学院的录取通知书 87 00:05:32,958 --> 00:05:33,959 布伦埃蒙德鲁德 88 00:05:34,043 --> 00:05:37,337 羊皮纸是施过法的 一旦点燃 89 00:05:37,421 --> 00:05:40,090 这封信就会出现在招生办公室 90 00:05:40,174 --> 00:05:43,260 就当这是你的入学考试吧 91 00:05:43,343 --> 00:05:46,680 布伦在古语里是“火”的意思 对吧? 92 00:05:46,764 --> 00:05:50,434 就让我们看看你是否配得上这个名字 93 00:06:14,083 --> 00:06:15,626 你可以的 伙计 94 00:06:34,394 --> 00:06:37,147 布伦阿尔德里克埃蒙德鲁德 95 00:06:37,648 --> 00:06:39,858 欢迎加入索特里斯学院 96 00:06:39,942 --> 00:06:42,736 开启你的人生新篇章 97 00:06:42,820 --> 00:06:45,781 - 不愧是我儿子! - 布伦 太好了! 98 00:07:01,380 --> 00:07:02,339 你好 99 00:07:02,422 --> 00:07:05,425 你好 我是阿斯特丽德 100 00:07:05,509 --> 00:07:08,762 - 这个大块头是埃德伍夫 - 请进 101 00:07:14,810 --> 00:07:17,187 你叫什么名字? 102 00:07:21,108 --> 00:07:22,442 布伦... 103 00:07:27,406 --> 00:07:30,242 你在歧途上越走越远了 104 00:08:15,495 --> 00:08:18,957 强大九人 105 00:08:20,542 --> 00:08:22,127 她是谁啊? 106 00:08:25,380 --> 00:08:28,842 为什么这些该死的小镇上 总有人想杀我们? 107 00:08:34,306 --> 00:08:36,850 这不是我们能赢的战斗 走为上计! 108 00:08:36,934 --> 00:08:39,603 没门儿 这混蛋跟踪我好几周了 109 00:08:39,686 --> 00:08:42,481 既然要打 我们就得制定一个计划 110 00:08:42,564 --> 00:08:43,899 莫利 你和我... 111 00:08:46,443 --> 00:08:48,695 天啊 我的旅者!菲约德! 112 00:08:48,779 --> 00:08:49,988 你们想打架? 113 00:08:50,072 --> 00:08:52,074 我奉陪到底 114 00:08:54,701 --> 00:08:55,827 好恶心 115 00:09:03,710 --> 00:09:05,170 说实话 还挺酷的 116 00:09:05,254 --> 00:09:06,255 正如我刚才说的... 117 00:09:06,338 --> 00:09:08,507 治好水手男孩 我们为你争取时间 118 00:09:22,396 --> 00:09:24,523 我的魔法对这毒素完全不起作用 119 00:09:25,607 --> 00:09:26,900 情况很糟糕吗? 120 00:09:28,068 --> 00:09:32,322 糟糕一词太消极了 不如换种说法 叫 “惨不忍睹”如何? 121 00:09:32,406 --> 00:09:34,491 赶紧选定一个词 继续给他疗伤吧 122 00:09:36,493 --> 00:09:37,911 来吧 菲约德 123 00:09:47,212 --> 00:09:48,255 卡列布! 124 00:09:50,924 --> 00:09:52,467 我的守护地精 125 00:10:01,601 --> 00:10:02,561 这个贱人 126 00:10:32,299 --> 00:10:34,343 抱歉 我不玩魔法这套 127 00:10:38,472 --> 00:10:40,015 报应来得真快 对吧? 128 00:10:41,558 --> 00:10:43,352 虫子都消失了吗? 129 00:10:45,520 --> 00:10:46,855 我们赢了 130 00:10:47,564 --> 00:10:48,940 太好了 131 00:10:49,941 --> 00:10:51,610 虽然我平时最爱吸引人群 132 00:10:51,693 --> 00:10:53,862 但眼下还是尽快离开这城镇为妙 133 00:10:53,945 --> 00:10:55,364 那个哥特女孩如何处置? 134 00:10:55,447 --> 00:10:57,741 我有不少问题要问她 135 00:10:57,824 --> 00:10:59,951 更多城镇卫兵随时会来 136 00:11:00,619 --> 00:11:03,455 卡列布和我在来这里的路上 曾看到一间废弃的农舍 137 00:11:04,247 --> 00:11:05,499 行吧 把她搬上车 138 00:11:10,962 --> 00:11:12,255 搞什么 伙计? 139 00:11:12,339 --> 00:11:13,632 我们得留她个活口 140 00:11:16,426 --> 00:11:17,719 我的护身符 141 00:11:18,053 --> 00:11:19,471 还给我 142 00:11:24,059 --> 00:11:27,104 现在你再也无法躲藏了 143 00:11:46,206 --> 00:11:48,250 你胆子可真大 竟敢迟到 144 00:11:48,792 --> 00:11:51,128 倒不如说他的小鸡腿跑得太慢 145 00:11:51,545 --> 00:11:52,379 去图书馆了? 146 00:11:52,712 --> 00:11:53,880 一时忘记时间了 147 00:11:53,964 --> 00:11:55,257 我们开始吧 148 00:11:55,632 --> 00:11:58,844 战斗魔法是完全不可预测的 149 00:11:58,927 --> 00:12:02,597 在战斗中 对手可能会 分散你们的注意力 混淆你们的视听 150 00:12:02,681 --> 00:12:04,599 但最重要的是 151 00:12:04,683 --> 00:12:06,685 你们必须保护好自己 152 00:12:06,768 --> 00:12:07,686 请排好队 153 00:12:08,854 --> 00:12:10,730 接下来 你们的任务很简单 154 00:12:11,314 --> 00:12:12,983 到我身边来 155 00:12:13,358 --> 00:12:16,194 前三名完成任务的学生就算通过考核 156 00:12:16,278 --> 00:12:17,696 剩下的都算不合格 157 00:12:31,376 --> 00:12:32,252 来吧! 158 00:12:32,794 --> 00:12:34,421 你们总有一个能过来吧? 159 00:12:48,477 --> 00:12:49,311 真不走运 160 00:12:49,728 --> 00:12:51,396 搞什么鬼? 161 00:12:51,480 --> 00:12:52,481 是陷阱 162 00:12:52,564 --> 00:12:53,523 他在考验我们 163 00:12:55,942 --> 00:12:57,277 看到那条路线了吗? 164 00:13:00,322 --> 00:13:01,740 对 利用其他人 165 00:13:02,115 --> 00:13:03,241 好的 166 00:13:03,742 --> 00:13:04,993 比比看谁更快 小鸡腿 167 00:13:19,216 --> 00:13:20,133 漂亮 168 00:13:25,931 --> 00:13:27,224 就该这么做 169 00:13:37,692 --> 00:13:38,568 欧薇利娅 170 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 干得好 171 00:13:51,540 --> 00:13:52,707 谢谢 法师 172 00:13:53,208 --> 00:13:54,834 这招是布伦想出来的 173 00:13:54,918 --> 00:13:57,087 “分散注意力”、“混淆视听” “保护自己” 174 00:13:57,712 --> 00:13:59,756 您一开始就把解决方案告诉了我们 175 00:14:01,007 --> 00:14:03,468 这几位学生所展现的智慧 176 00:14:03,552 --> 00:14:05,971 正是我向你们 灌输了一整个学期的东西 177 00:14:06,304 --> 00:14:08,223 在为帝国服务的过程中 178 00:14:08,306 --> 00:14:11,893 你们将会面临一些看似有问题的选择 179 00:14:12,352 --> 00:14:14,020 但正如你们今天所看到的 180 00:14:14,104 --> 00:14:17,357 你们必须不惜一切代价取得成功 181 00:14:18,900 --> 00:14:20,026 下课 182 00:14:23,488 --> 00:14:24,406 等一下 183 00:14:25,031 --> 00:14:27,742 我有个特殊任务要交给你们三个 184 00:14:32,205 --> 00:14:33,832 (爱你的 强大九人赠) 185 00:14:41,756 --> 00:14:43,717 我们至少给她包扎一下伤口吧? 186 00:14:43,800 --> 00:14:44,718 - 不必 - 不用 187 00:14:44,801 --> 00:14:46,136 你还好吗? 188 00:14:46,219 --> 00:14:48,096 也许我们应该给你找个医生 189 00:14:50,223 --> 00:14:52,642 我好好睡一觉就没事了 190 00:15:05,488 --> 00:15:06,323 刚才... 191 00:15:06,406 --> 00:15:08,366 我没帮倒忙吧? 192 00:15:09,784 --> 00:15:11,453 没有 你做得很好 193 00:15:11,536 --> 00:15:15,040 她弄坏了你的护身符 这意味着什么? 194 00:15:15,415 --> 00:15:16,708 是啊 卡列布 195 00:15:16,833 --> 00:15:18,251 意味着什么? 196 00:15:18,710 --> 00:15:21,379 意味着我们不再安全 谁也跑不了 197 00:15:22,005 --> 00:15:26,468 我也很好奇这女人为何一直跟踪你 198 00:15:27,927 --> 00:15:29,429 虽说这事与你无关 199 00:15:30,388 --> 00:15:32,932 但告诉你也无妨 我想她和边境一起爆炸案有关 200 00:15:33,350 --> 00:15:35,935 克琳人和帝国一向想要置对方于死地 201 00:15:36,770 --> 00:15:37,979 不是因为这个 202 00:15:38,772 --> 00:15:39,898 修士说得对 203 00:15:40,273 --> 00:15:42,567 我们巡演经过的最后几个小镇 无不人心惶惶的 204 00:15:42,942 --> 00:15:44,069 你们没感觉到吗? 205 00:15:44,944 --> 00:15:46,196 战争正在酝酿 206 00:15:46,946 --> 00:15:48,198 你能感觉到这个吗? 207 00:15:48,281 --> 00:15:50,700 我能感觉到我的钱包空了 208 00:15:50,784 --> 00:15:53,036 我们已经好几个月 没看到一场爆满的演出 209 00:15:53,370 --> 00:15:55,538 直到你们搞砸的那场 真是谢谢你们 210 00:15:55,914 --> 00:15:57,999 不过那帐篷爆炸的效果挺酷的 211 00:15:58,583 --> 00:16:01,002 重点是有战争就会有刺客 212 00:16:01,086 --> 00:16:02,003 间谍 213 00:16:02,379 --> 00:16:04,631 以及帝国的秘密特工 就像这个贱人 214 00:16:05,131 --> 00:16:06,591 你说得对 215 00:16:06,675 --> 00:16:08,635 她太危险了 不能留活口 216 00:16:09,135 --> 00:16:11,596 你的意思是我们该解决掉她吗? 217 00:16:11,680 --> 00:16:13,598 又或者我们可以跟她谈谈 218 00:16:13,682 --> 00:16:16,810 没准她见识到我们的厉害后 会成为我们的闺蜜 谁知道呢 219 00:16:16,893 --> 00:16:20,105 女士们先生们 异类与愤懑者们 220 00:16:20,188 --> 00:16:23,233 我们的旅行团已顺利抵达目的地 221 00:16:23,817 --> 00:16:25,610 你大可以直接说“我们到了” 222 00:16:30,699 --> 00:16:32,867 我去找把椅子绑好蟑螂小姐 223 00:16:33,243 --> 00:16:36,037 能带上我吗?我一直想看拔指甲 224 00:16:36,121 --> 00:16:37,622 卡列布去哪 我就去哪 225 00:16:38,206 --> 00:16:40,166 这不是什么社交俱乐部 226 00:16:40,250 --> 00:16:41,584 她说得对 227 00:16:41,668 --> 00:16:44,379 但我至少应该在场 以防你需要支援... 228 00:16:45,130 --> 00:16:45,964 小心! 229 00:16:46,256 --> 00:16:48,299 你看起来比平时还要绿得多 230 00:16:48,383 --> 00:16:50,176 来吧 菲约德 我给你找张床躺下 231 00:16:50,260 --> 00:16:51,428 不许反驳 232 00:17:04,232 --> 00:17:05,150 卡列布 233 00:17:05,233 --> 00:17:07,152 你确定你没事吗? 234 00:17:07,235 --> 00:17:08,903 你看起来很紧张 235 00:17:08,987 --> 00:17:10,280 比平时更甚 236 00:17:11,114 --> 00:17:12,615 你去帮杰丝特吧 237 00:17:12,699 --> 00:17:14,826 你在处理毒物等方面很有天赋 238 00:17:15,160 --> 00:17:16,035 应该能帮上忙 239 00:17:16,578 --> 00:17:17,537 好吧 240 00:17:17,620 --> 00:17:19,205 你要是需要我 就吹响芦笛 241 00:17:20,290 --> 00:17:22,167 我会盯着你的 阴险小人 242 00:17:24,461 --> 00:17:25,295 去吧 243 00:17:38,641 --> 00:17:40,226 我们的计划是什么? 244 00:17:43,688 --> 00:17:45,398 她和我一样都是法师 245 00:17:45,774 --> 00:17:48,026 也许我可以协助你审问她 246 00:17:48,777 --> 00:17:50,028 好吧 247 00:17:50,111 --> 00:17:52,238 也许我们可以试试经典的 “好修士 坏修士”套路 248 00:17:52,322 --> 00:17:53,573 我是坏修士 249 00:17:53,656 --> 00:17:54,657 很显然 250 00:17:57,202 --> 00:17:59,746 莫利 他烧得很厉害 251 00:17:59,829 --> 00:18:02,499 我能治愈伤口和瘀伤 但没法解毒 252 00:18:03,166 --> 00:18:04,125 旅者 求你了 253 00:18:04,209 --> 00:18:07,045 我不想菲约德“丝以” 254 00:18:08,296 --> 00:18:09,464 让开 255 00:18:10,048 --> 00:18:11,925 好了 我看看 256 00:18:14,469 --> 00:18:16,596 虽然这是魔法毒素 但... 257 00:18:17,222 --> 00:18:19,098 它和蝰蛇的毒液很相似 258 00:18:19,182 --> 00:18:21,935 你们可以用蛇妖舌自制解药 259 00:18:22,018 --> 00:18:24,103 好的 我们去哪里能找到蛇妖? 260 00:18:24,187 --> 00:18:26,022 舌头我来割 谁都别跟我抢 261 00:18:26,105 --> 00:18:27,398 那是一种植物 262 00:18:27,482 --> 00:18:28,858 真扫兴 263 00:18:29,818 --> 00:18:31,486 看 它肯定就生长在附近 264 00:18:31,903 --> 00:18:34,781 这些小黄花具有消毒的功效 265 00:18:34,864 --> 00:18:36,407 我们得采够泡茶用的量 266 00:18:36,491 --> 00:18:39,869 否则毒素蔓延 他就“丝以”定了 267 00:18:40,912 --> 00:18:43,456 你们知道我会拼音吧? 268 00:18:43,540 --> 00:18:44,916 事实上 我不知道 269 00:18:44,999 --> 00:18:47,585 我们真的要相信这个地精吗? 270 00:18:48,127 --> 00:18:49,379 他说得有道理 271 00:18:50,421 --> 00:18:51,840 不 诺特不会撒谎的 272 00:18:53,299 --> 00:18:55,426 我们这就去找那个蛇妖舌 273 00:18:55,510 --> 00:18:57,428 菲约德 撑住 274 00:18:57,512 --> 00:18:59,013 你最好听她的 275 00:18:59,097 --> 00:19:00,974 你要是死了 我很确定她会杀了你 276 00:19:02,767 --> 00:19:04,185 刚刚真抱歉 277 00:19:04,769 --> 00:19:05,603 我不是故意... 278 00:19:09,816 --> 00:19:11,734 真不知道她看上你哪一点 279 00:19:13,111 --> 00:19:15,405 在你小声念出咒语第一个音节的瞬间 280 00:19:15,488 --> 00:19:16,823 我就会捏碎你的喉咙 281 00:19:16,906 --> 00:19:19,534 然后再由我这位朋友给你上火刑伺候 282 00:19:21,786 --> 00:19:23,788 来个指尖喷火什么的 283 00:19:23,872 --> 00:19:25,665 我不是“好修士”吗? 284 00:19:28,835 --> 00:19:32,046 你和你的绝戮者兄弟 偷了克琳人的某样东西 285 00:19:32,130 --> 00:19:34,090 而这东西无疑摧毁了洛克加德要塞 286 00:19:34,173 --> 00:19:35,216 那到底是什么东西? 287 00:19:42,932 --> 00:19:43,850 好吧 288 00:19:44,183 --> 00:19:46,352 我知道你们在钴蓝盟会有线人 289 00:19:46,436 --> 00:19:48,897 告诉我这些人的名字 也许我们就会让你安然离开 290 00:19:54,694 --> 00:19:56,404 你们的所作所为正在挑起一场战争 291 00:19:56,487 --> 00:19:59,032 成千上万的无辜之人 将会为此付出代价 292 00:19:59,574 --> 00:20:00,575 快说 293 00:20:03,411 --> 00:20:04,954 三天 294 00:20:05,663 --> 00:20:07,123 三天之后怎样? 295 00:20:07,498 --> 00:20:11,586 审问俘虏之前 应该先把他们单独囚禁三天 296 00:20:12,378 --> 00:20:15,089 让他们想象接下来会遭受的折磨 297 00:20:15,715 --> 00:20:18,343 以达到不费吹灰之力 击溃对方心理防线的效果 298 00:20:20,720 --> 00:20:22,388 你就是个门外汉 299 00:20:22,722 --> 00:20:24,182 而且一眼就能看出来 300 00:20:38,529 --> 00:20:41,449 你最好回答她的问题 301 00:20:41,991 --> 00:20:45,161 否则后果将会让你追悔莫及 302 00:20:53,336 --> 00:20:55,296 你们觉得这是另一场考验吗? 303 00:20:56,381 --> 00:20:58,424 对他来说 一切都是考验 304 00:20:58,508 --> 00:21:00,301 伙计们 别紧张 305 00:21:00,385 --> 00:21:02,387 我敢打赌这是要提拔我们 306 00:21:02,971 --> 00:21:03,805 你这么觉得吗? 307 00:21:03,888 --> 00:21:04,889 看看我们 308 00:21:04,973 --> 00:21:06,933 伊基松法师又不傻 309 00:21:14,482 --> 00:21:16,526 你先来 小火花 310 00:21:33,376 --> 00:21:34,877 一把椅子而已 311 00:21:38,381 --> 00:21:41,759 知道我为什么从泽姆尼旷野 把你挖掘出来吗 布伦? 312 00:21:42,343 --> 00:21:44,971 因为你很特别 我的孩子 313 00:21:47,223 --> 00:21:50,935 尽管你年纪尚小 但我相信你已经准备好学以致用了 314 00:21:53,813 --> 00:21:56,524 您是指加入冥犬议会? 315 00:21:57,859 --> 00:21:58,985 那倒不是 316 00:22:00,862 --> 00:22:02,030 从今夜起 317 00:22:02,113 --> 00:22:04,449 你将加入一支精锐之师 318 00:22:04,782 --> 00:22:06,242 一支秘密部队 319 00:22:06,325 --> 00:22:08,327 掌握惊人的魔法 320 00:22:08,745 --> 00:22:11,998 只为效忠帝国而存在 321 00:22:12,999 --> 00:22:15,168 这正是你梦寐以求的 对吧? 322 00:22:15,251 --> 00:22:16,753 当然了 法师 323 00:22:18,463 --> 00:22:20,173 那阿斯特丽德和埃德伍夫呢? 324 00:22:21,007 --> 00:22:23,259 他们也会得到同样的机会 325 00:22:23,801 --> 00:22:25,803 但别搞错了 326 00:22:26,304 --> 00:22:28,973 你才是那颗冉冉升起的新星 布伦 327 00:22:30,099 --> 00:22:34,187 昔日的小火花已然化作燎原风暴 328 00:22:56,626 --> 00:22:58,252 接受这份痛苦 329 00:22:58,336 --> 00:22:59,337 坚持住 330 00:23:00,254 --> 00:23:02,131 这是你奉献精神的象征 331 00:23:02,215 --> 00:23:03,591 你能做到的 332 00:23:07,762 --> 00:23:10,848 你父亲需要你坚强 333 00:23:20,525 --> 00:23:23,361 你的主人从克琳人那里偷了什么? 334 00:23:29,742 --> 00:23:31,619 好了 我想她明白了 335 00:23:32,787 --> 00:23:34,580 你不该制止我的 336 00:23:34,664 --> 00:23:37,875 这些人只有在身体别无选择时 才会说实话 337 00:23:38,459 --> 00:23:40,920 你倒是很了解“这些人” 338 00:23:41,003 --> 00:23:42,088 他确实很了解 339 00:23:43,631 --> 00:23:49,095 你很清楚 只要我们联手 取她性命易如反掌 340 00:23:49,178 --> 00:23:50,763 她刚刚说什么? 341 00:23:50,847 --> 00:23:52,223 不是什么重要的事 342 00:23:53,558 --> 00:23:57,019 这妞也会说泽姆尼安语只是巧合吗? 343 00:23:57,103 --> 00:23:58,896 还是说有别的内情? 344 00:23:58,980 --> 00:24:00,481 这就是她的计划 345 00:24:00,565 --> 00:24:01,983 在我们之间播下怀疑的种子 346 00:24:02,066 --> 00:24:04,026 然后在我们互相提防时趁机逃跑 347 00:24:04,110 --> 00:24:05,236 有意思 348 00:24:05,945 --> 00:24:07,280 你没否认我的说法 349 00:24:13,452 --> 00:24:15,037 菲约德不会死的 对吧? 350 00:24:15,121 --> 00:24:17,039 不用回答我 他不会死的 351 00:24:18,249 --> 00:24:20,918 旅者绝不会让这种事发生 对吧 旅者? 352 00:24:22,044 --> 00:24:23,379 “对 杰丝特” 353 00:24:24,046 --> 00:24:25,214 你真是... 354 00:24:25,298 --> 00:24:26,507 你随时都可以现身 355 00:24:26,591 --> 00:24:28,968 我就在这里 忙着救人 356 00:24:29,343 --> 00:24:31,220 这就是神的通病 不是吗? 357 00:24:31,304 --> 00:24:33,514 你永远不知道 祂们是否会在你有需要的时候出现 358 00:24:34,307 --> 00:24:36,225 旅者一直都在 359 00:24:36,309 --> 00:24:38,769 只是不一定在这里 360 00:24:40,354 --> 00:24:42,231 在我认识你的这几天里 361 00:24:42,315 --> 00:24:44,692 你知道谁一直都在吗? 362 00:24:46,652 --> 00:24:48,196 你说得太对了 363 00:24:48,279 --> 00:24:50,531 菲约德一定是旅者派来的 364 00:24:50,615 --> 00:24:52,491 好让我在他忙的时候有个朋友! 365 00:24:54,869 --> 00:24:56,829 谁能猜到神的心思呢? 366 00:24:57,663 --> 00:24:59,248 这些似乎还不够 367 00:24:59,749 --> 00:25:01,751 你能用你的“透视眼”找到更多吗? 368 00:25:01,834 --> 00:25:03,586 就像你找那只丑陋鬼蛙时那样 369 00:25:03,669 --> 00:25:06,339 还是说你需要鲜血? 370 00:25:07,882 --> 00:25:09,217 想知道一个秘密吗? 371 00:25:11,177 --> 00:25:13,012 那是前所未有的第一次 372 00:25:13,554 --> 00:25:15,765 好神秘 373 00:25:15,848 --> 00:25:18,226 我是说 你不仅能闻到血的味道 374 00:25:18,309 --> 00:25:20,394 而且你的血会变成冰 375 00:25:21,520 --> 00:25:24,565 你喝了血的话会怎么样? 376 00:25:24,649 --> 00:25:26,776 其实我不是很想知道 377 00:25:26,859 --> 00:25:28,611 那些答案都藏在过去 378 00:25:28,694 --> 00:25:30,529 而我觉得过去又实在太无趣 379 00:25:30,613 --> 00:25:33,032 对 这就是你随身携带 那些漂亮卡牌的原因? 380 00:25:33,115 --> 00:25:35,076 为了窥探你的未来? 381 00:25:36,494 --> 00:25:37,870 不完全是 小姑娘 382 00:25:37,954 --> 00:25:39,664 以我们这群人为例 383 00:25:39,997 --> 00:25:42,875 我们有一个无家可归的法师 一个醉醺醺的地精 384 00:25:42,959 --> 00:25:44,168 一个半兽人海军军官候补... 385 00:25:44,252 --> 00:25:45,211 是船长 386 00:25:45,544 --> 00:25:47,964 对 不了解自身力量的船长 387 00:25:48,047 --> 00:25:50,967 还有一个脾气暴躁的修士 深陷难以掌控的困局 388 00:25:51,050 --> 00:25:53,844 我不用看卡牌也知道 冒险就在我们面前 389 00:25:53,928 --> 00:25:55,805 你们这帮人实在太有趣了 390 00:25:56,264 --> 00:25:57,848 可不是吗? 391 00:25:58,391 --> 00:26:01,852 其中最令人玩味的莫过于 这个眼神清澈 天赋异禀的女人 392 00:26:01,936 --> 00:26:04,522 对她来说最明智的做法就是彻底结束 393 00:26:04,605 --> 00:26:05,982 她和某个看不见的神的单向关系 394 00:26:06,065 --> 00:26:06,941 对 395 00:26:08,276 --> 00:26:10,152 等等 你是在说我吗? 396 00:26:19,245 --> 00:26:21,080 放开我 397 00:26:22,206 --> 00:26:23,249 别... 398 00:26:23,332 --> 00:26:26,419 你以为我想碰你那汗津津的身体吗? 399 00:26:27,211 --> 00:26:29,463 你在干什么? 400 00:26:29,547 --> 00:26:33,384 我在试着帮你降温 免得高烧把你的脑子烧坏 401 00:26:34,510 --> 00:26:36,721 你只是个法师的小跟班 402 00:26:37,221 --> 00:26:39,557 能对毒素了解多少? 403 00:26:40,975 --> 00:26:42,518 我曾经认识一个炼金术士 404 00:26:42,601 --> 00:26:43,936 他教过我一些东西 405 00:26:44,312 --> 00:26:46,022 我帮助他活下来 406 00:26:47,189 --> 00:26:49,025 至少我尝试过 407 00:26:50,860 --> 00:26:53,237 居然还是个炼金术士地精 408 00:26:53,946 --> 00:26:55,031 谁能想到呢? 409 00:26:55,990 --> 00:26:58,242 真是让人刮目相看 410 00:27:01,162 --> 00:27:03,456 天啊 你这个混蛋! 411 00:27:03,664 --> 00:27:04,498 该死的 412 00:27:06,000 --> 00:27:07,043 船长! 413 00:27:09,378 --> 00:27:11,756 我尝试过阻止他的 但我... 414 00:27:12,506 --> 00:27:13,424 我太软弱了 415 00:27:14,091 --> 00:27:15,051 我失败了 416 00:27:15,801 --> 00:27:18,262 我不是你想的那种人 417 00:27:19,305 --> 00:27:20,639 对不起 418 00:27:20,723 --> 00:27:22,016 不不不 你... 419 00:27:22,641 --> 00:27:23,559 没关系的 420 00:27:23,642 --> 00:27:24,810 不 你没有失败 421 00:27:25,311 --> 00:27:26,896 好了 亲爱的 没事的 422 00:27:42,620 --> 00:27:46,916 她已经对你失去了信任 布伦 其他人很快也会跟进 423 00:27:46,999 --> 00:27:48,167 安静 424 00:27:48,250 --> 00:27:51,212 看来她真的把你惹急了 告诉我她在说什么 425 00:27:51,295 --> 00:27:53,214 你可能不相信我 博勒加德 426 00:27:53,297 --> 00:27:55,132 但我们不能在这里谈这些 427 00:27:55,216 --> 00:27:56,967 很好 我们就在这里谈 428 00:27:57,051 --> 00:28:00,971 这个修士知道真相后 一定会拧断你的脖子 429 00:28:01,055 --> 00:28:02,348 闭嘴! 430 00:28:02,431 --> 00:28:04,517 你俩还真是完全不认识的陌生人 431 00:28:04,600 --> 00:28:07,103 快说 你和她是同伙吗? 432 00:28:08,354 --> 00:28:10,356 趁还有机会 杀了她吧 433 00:28:11,399 --> 00:28:12,691 那你到底是谁? 434 00:28:12,775 --> 00:28:14,068 你就告诉她吧 435 00:28:14,193 --> 00:28:16,237 你依然是绝戮者的一员 436 00:28:18,614 --> 00:28:20,574 这下我听懂了 437 00:28:27,248 --> 00:28:29,333 太痛了 438 00:28:29,417 --> 00:28:30,334 是啊 439 00:28:30,751 --> 00:28:32,086 不过没关系 440 00:28:32,169 --> 00:28:35,089 你不必独自承受 441 00:28:39,718 --> 00:28:42,972 伊基松法师称我们为绝戮者 442 00:28:45,015 --> 00:28:47,518 我本该只是个农民 443 00:28:47,852 --> 00:28:49,603 你现在拥有自己的使命了 444 00:28:49,687 --> 00:28:52,440 这双手臂让我们蜕变成了另一种存在 445 00:28:52,731 --> 00:28:54,400 一种强大的存在 446 00:28:56,026 --> 00:28:57,445 令人生畏 447 00:28:57,945 --> 00:29:00,239 却妙不可言 448 00:29:02,324 --> 00:29:03,742 布伦... 449 00:29:03,826 --> 00:29:06,245 你是美好的存在 450 00:29:08,372 --> 00:29:10,082 不管我们变成了什么 451 00:29:10,166 --> 00:29:11,917 我们都会彼此相伴 不离不弃 452 00:29:31,562 --> 00:29:33,105 你看到那个修士了吗? 453 00:29:33,189 --> 00:29:34,440 还没有 454 00:29:34,523 --> 00:29:35,399 狐步舞 455 00:29:38,652 --> 00:29:41,155 还记得我们的第一堂舞蹈课吗? 456 00:29:41,238 --> 00:29:43,991 我记得我当时觉得那是在浪费时间 457 00:29:44,492 --> 00:29:47,369 谁知道这是潜入派对 最简单的方法呢? 458 00:29:47,453 --> 00:29:49,038 那时的你简直就是个危险分子 459 00:29:49,121 --> 00:29:50,623 我的脚都差点被你踩报废了 460 00:29:51,540 --> 00:29:52,374 现在呢? 461 00:29:52,458 --> 00:29:54,710 现在只能算笨手笨脚 462 00:30:01,467 --> 00:30:02,718 谢了 布伦先生 463 00:30:03,302 --> 00:30:04,428 看见没? 464 00:30:04,512 --> 00:30:06,263 我还是有点功底的 465 00:30:06,805 --> 00:30:09,642 等任务结束后再调情好吗? 466 00:30:09,725 --> 00:30:11,060 目标在哪儿? 467 00:30:11,143 --> 00:30:13,270 没必要嫉妒 伍夫 468 00:30:13,354 --> 00:30:15,147 我待会儿就让你泡我 469 00:30:16,357 --> 00:30:17,441 看到他了 470 00:30:38,087 --> 00:30:39,505 钥匙到手了 471 00:30:39,588 --> 00:30:41,715 召唤雷霆吧 兄弟 472 00:30:42,633 --> 00:30:44,802 正合我“臂” 473 00:30:48,597 --> 00:30:49,640 发生了什么? 474 00:30:49,723 --> 00:30:51,058 是蝼蚁兵发动的袭击! 475 00:30:52,184 --> 00:30:54,186 - 我们该去哪儿? - 尽量保持冷静 476 00:31:03,070 --> 00:31:05,322 站住!非钴蓝盟会员禁止入内 477 00:31:24,717 --> 00:31:26,218 休想再往前走一步 478 00:31:26,302 --> 00:31:28,178 我来对付他们 去吧! 479 00:31:57,082 --> 00:31:58,500 那是个警告 480 00:31:59,084 --> 00:32:02,379 胆敢闯入钴蓝盟会 你不是勇敢就是愚蠢 481 00:32:02,463 --> 00:32:05,424 在这片大陆上 你休想逃出我们的手掌心 482 00:32:05,507 --> 00:32:09,261 所以我建议你和盘托出 供出你的金主 483 00:32:09,345 --> 00:32:11,847 也许该和盘托出的人是你 484 00:32:31,367 --> 00:32:33,077 我真是受够了 485 00:32:33,160 --> 00:32:34,244 你到底是谁? 486 00:32:34,328 --> 00:32:35,954 别在这种时候内讧 博勒加德 487 00:32:36,038 --> 00:32:37,790 你是个杀手 488 00:32:37,873 --> 00:32:42,169 追随你的直觉 杀了她 然后回家吧 489 00:32:42,252 --> 00:32:44,421 父亲依然爱着你 490 00:32:51,345 --> 00:32:53,639 王八蛋 你是个绝戮者 491 00:32:54,515 --> 00:32:56,892 给我一个不立刻拧断你脖子的理由 492 00:32:57,559 --> 00:33:00,312 不 我们... 493 00:33:02,606 --> 00:33:04,817 你有什么要说的? 494 00:33:05,442 --> 00:33:07,361 我们刚刚没看住她 495 00:33:09,905 --> 00:33:10,739 该死! 496 00:33:12,908 --> 00:33:13,909 退后! 497 00:33:22,918 --> 00:33:24,169 囚犯自由了 498 00:33:24,253 --> 00:33:26,171 肯定是他们故意放走她的 499 00:33:26,255 --> 00:33:28,006 她真的成了我们的闺蜜 500 00:33:30,134 --> 00:33:31,301 不 不是闺蜜 501 00:33:37,099 --> 00:33:38,100 抓住她! 502 00:33:49,027 --> 00:33:50,612 你想知道我是谁? 503 00:33:51,155 --> 00:33:53,365 这就是我 504 00:34:01,123 --> 00:34:04,460 我的得意门生 恭喜你们 505 00:34:04,543 --> 00:34:07,588 你们这次的成功 将有助于保障帝国的安全 506 00:34:07,671 --> 00:34:09,381 这盛宴是你们应得的 507 00:34:10,215 --> 00:34:11,675 恭敬不如从命 508 00:34:13,427 --> 00:34:15,596 你的礼仪跟这头猪差不多 509 00:34:15,679 --> 00:34:17,556 你以为这身体是靠什么运转的? 510 00:34:22,019 --> 00:34:25,022 这让我想起了我们初遇那天 你不觉得很像吗 布伦? 511 00:34:25,105 --> 00:34:26,857 比这寒酸多了 先生 512 00:34:28,025 --> 00:34:30,569 你村子的事真的很可惜 513 00:34:30,652 --> 00:34:33,781 泽姆尼旷野如今成了反叛军的基地 514 00:34:33,864 --> 00:34:35,574 四处散布针对国王的谎言 515 00:34:35,657 --> 00:34:37,409 忘恩负义的叛徒 516 00:34:37,493 --> 00:34:40,287 我们应该找个夜深人静的夜晚 把他们拖出他们的破房子 517 00:34:40,954 --> 00:34:43,415 不 应该公开处刑 518 00:34:43,499 --> 00:34:46,460 比如鞭刑 以此杀鸡儆猴 519 00:34:48,003 --> 00:34:49,046 布伦 520 00:34:49,797 --> 00:34:52,216 你会如何处置叛徒? 521 00:34:54,009 --> 00:34:58,055 泽姆尼人最大的恐惧是失去生计 522 00:34:58,138 --> 00:35:00,140 我会把他们的农场夷为平地 523 00:35:00,224 --> 00:35:04,561 然后把他们苍白的尸首 悬挂在国王大道沿途 以儆效尤 524 00:35:04,645 --> 00:35:07,856 “这就是帝国对待叛徒的方式” 525 00:35:08,232 --> 00:35:09,483 没错 526 00:35:11,568 --> 00:35:13,946 听到你这么说我很高兴 527 00:35:14,571 --> 00:35:16,281 因为你们有新任务了 528 00:35:16,865 --> 00:35:19,701 去镇压泽姆尼的叛乱 529 00:35:20,160 --> 00:35:22,621 这些信件里有一份叛徒名单 530 00:35:22,704 --> 00:35:25,040 是国王的间谍组织首领提供的 531 00:35:25,707 --> 00:35:27,459 但是... 532 00:35:28,210 --> 00:35:30,212 有个不太好的消息 布伦 533 00:35:31,296 --> 00:35:34,216 你可能认识名单上的一些人 534 00:36:02,911 --> 00:36:05,330 听说你在收容圣所整个人都废掉了 535 00:36:05,414 --> 00:36:06,874 甚至连话都忘了怎么说 536 00:36:07,541 --> 00:36:10,085 不过你的身手倒是没我想的那么生疏 537 00:36:10,460 --> 00:36:13,255 那些训练早已深入骨髓 终身难忘 538 00:36:31,148 --> 00:36:32,983 大家都没事吧? 539 00:36:33,984 --> 00:36:35,819 活下去 拜托了 540 00:36:38,155 --> 00:36:39,156 卡列布在哪儿? 541 00:36:40,991 --> 00:36:42,492 他死了? 542 00:36:46,079 --> 00:36:47,247 被困在井里了? 543 00:36:49,041 --> 00:36:50,751 被活埋了?你们在说什么? 544 00:36:52,127 --> 00:36:53,337 “嘭拍”是什么意思? 545 00:36:54,922 --> 00:36:59,551 他用符文陷阱拦下了你们 好独自追击那个下毒女 546 00:37:01,762 --> 00:37:04,014 等等 你们居然放任他一个人去? 547 00:37:05,849 --> 00:37:07,517 好吧 放松 548 00:37:07,601 --> 00:37:10,270 他以前用过这招 只能维持一分钟 549 00:37:10,354 --> 00:37:11,772 好的 杰丝 等你脱身后 550 00:37:11,855 --> 00:37:14,900 你就把这些花冲泡成茶 在菲约德挂掉之前拿给他喝 551 00:37:14,983 --> 00:37:17,152 你大概还有...十分钟左右 552 00:37:17,235 --> 00:37:20,364 我也不确定 我去找卡列布了 你可以晚点再谢我! 553 00:37:23,575 --> 00:37:26,495 我一直不明白他为什么最喜欢你 554 00:37:26,578 --> 00:37:28,413 明明我从未背叛过他 555 00:37:28,497 --> 00:37:30,374 也从未逃离组织 556 00:37:30,457 --> 00:37:32,751 可他却一心只想找到你 557 00:38:01,947 --> 00:38:04,491 这才是我认识的布伦 558 00:38:04,574 --> 00:38:08,662 除非你回来 否则伊基松法师 是不会停止派我们来的 559 00:38:18,547 --> 00:38:21,425 你所爱的人都会死 560 00:38:29,558 --> 00:38:33,103 至少不会死在你手上 561 00:38:59,921 --> 00:39:01,423 (布伦) 562 00:39:06,845 --> 00:39:07,888 布伦! 563 00:39:08,430 --> 00:39:10,015 布伦! 564 00:39:24,654 --> 00:39:28,909 昔日的小火花已然化作燎原风暴 565 00:39:40,170 --> 00:39:43,006 你很特别 我的孩子 566 00:39:47,511 --> 00:39:48,470 布伦! 567 00:39:51,348 --> 00:39:52,682 接受这份痛苦 568 00:39:59,564 --> 00:40:00,941 坚持住 569 00:40:38,603 --> 00:40:40,021 卡列布! 570 00:40:51,408 --> 00:40:54,494 没事的 一切都会好起来的 有我在 571 00:41:08,341 --> 00:41:10,010 (死神) 572 00:41:15,056 --> 00:41:16,349 疯狂的火焰法师 573 00:41:16,766 --> 00:41:18,185 如凤凰般崛起 574 00:41:18,852 --> 00:41:20,061 你感觉怎么样? 575 00:41:22,439 --> 00:41:24,357 没毛病 576 00:41:24,441 --> 00:41:25,775 我就直说了 577 00:41:25,859 --> 00:41:27,485 我们有一堆问题要问你 578 00:41:28,111 --> 00:41:29,613 不过 好样的 579 00:41:29,696 --> 00:41:30,989 你又撑过了一天 580 00:41:31,072 --> 00:41:34,451 每天都是一个新的机会 让你可以脱胎换骨 581 00:41:34,534 --> 00:41:36,870 蜕变成...新的自我 582 00:41:37,495 --> 00:41:38,496 那么 583 00:41:39,164 --> 00:41:40,916 你今天想成为谁呢? 584 00:41:49,257 --> 00:41:51,718 这玩意儿尝起来像屎一样 585 00:41:52,344 --> 00:41:54,512 你怎么知道屎是什么味道? 586 00:41:54,596 --> 00:41:55,847 喝吧 587 00:41:58,808 --> 00:42:00,727 你的朋友很有问题 孩子 588 00:42:01,311 --> 00:42:03,188 说得好像你是个大圣人似的 589 00:42:03,271 --> 00:42:06,316 我只是觉得 他这样老让你帮他收拾烂摊子 590 00:42:06,399 --> 00:42:08,568 迟早会让你惹上麻烦 591 00:42:08,652 --> 00:42:11,363 卡列布没逼我做任何事 592 00:42:11,446 --> 00:42:12,697 真的吗? 593 00:42:12,781 --> 00:42:15,367 因为你们给人的感觉 挺像父母和孩子的 594 00:42:15,450 --> 00:42:16,493 也许吧 595 00:42:17,619 --> 00:42:19,537 但我是父母 596 00:42:20,205 --> 00:42:22,249 这点你明白的 对吧? 597 00:42:22,332 --> 00:42:23,833 我护他周全 598 00:42:23,917 --> 00:42:27,545 好让他变得更好更强大 继而成就大事 599 00:42:27,629 --> 00:42:29,714 我刚捡到他的时候 他什么都不是 600 00:42:29,798 --> 00:42:32,550 只是一个被吓坏的小男孩 蜷缩在小巷的角落里 601 00:42:32,634 --> 00:42:34,552 保护他是我的职责 602 00:42:34,636 --> 00:42:36,972 我保护他 603 00:42:37,472 --> 00:42:38,932 他是我的孩子 604 00:42:39,015 --> 00:42:41,184 他日后必将成就非凡 605 00:42:41,768 --> 00:42:43,478 他知道这些吗? 606 00:42:44,896 --> 00:42:46,856 我不清楚他知道多少 607 00:42:55,407 --> 00:42:58,326 我现在心情好奇怪 既想揍他一顿 但同时又想... 608 00:42:59,077 --> 00:43:00,578 抱抱他 609 00:43:00,662 --> 00:43:03,999 最好不要 否则衣服沾上他的臭味 几天都散不掉 610 00:43:04,541 --> 00:43:07,544 我觉得你欠我们一些解释 垃圾法师 611 00:43:10,964 --> 00:43:13,591 你说得对 我确实应该解释一下 612 00:43:21,099 --> 00:43:23,727 我之前一直对你们有所隐瞒 613 00:43:24,811 --> 00:43:26,438 但隐瞒将到此为止 614 00:43:29,399 --> 00:43:31,484 我给你们讲个故事吧 615 00:43:33,069 --> 00:43:34,571 “小火花” 616 00:43:34,654 --> 00:43:36,406 (改编自《关键角色》衍生作品 《强大九人》) 617 00:44:18,948 --> 00:44:20,950 字幕翻译:梁淑仪 618 00:44:21,034 --> 00:44:23,036 创意监督 肖雪