1 00:00:00,084 --> 00:00:01,836 Tidligere i The Mighty Nein 2 00:00:01,919 --> 00:00:03,170 Etter ordre fra kongen 3 00:00:03,254 --> 00:00:05,715 er du arrestert for forræderi. 4 00:00:05,798 --> 00:00:09,385 Du stjal lykten og løy til meg om det. 5 00:00:09,468 --> 00:00:11,554 Jeg kan garantere seier. 6 00:00:11,637 --> 00:00:12,847 Vis meg. 7 00:00:13,806 --> 00:00:14,640 Essek? 8 00:00:14,724 --> 00:00:17,017 Du er i fare. Vi må gå. 9 00:00:19,145 --> 00:00:21,731 Du stjal lykten. 10 00:00:21,814 --> 00:00:24,859 Dronningen henretter deg om hun får vite at du har tyfros. 11 00:00:24,942 --> 00:00:27,278 Endelig, målet vårt. 12 00:00:27,361 --> 00:00:29,113 Vi skal møte Gentlemanen. 13 00:00:29,196 --> 00:00:30,156 Lucien. 14 00:00:30,239 --> 00:00:32,658 Betyr dette at ritualet fungerte? 15 00:00:33,659 --> 00:00:36,495 Hva bringer dere til disse kanter, Mektige Nein? 16 00:00:36,579 --> 00:00:38,247 En beskyttelsesamulett. 17 00:00:38,330 --> 00:00:40,458 For å verne mot uønskede øyne. 18 00:00:40,541 --> 00:00:43,794 Mamma sier du kan oppnå alt med et hjerte og en venn. 19 00:00:43,878 --> 00:00:47,673 Den reisende? Fantasivennen du bablet til i fengsel? 20 00:00:47,757 --> 00:00:49,300 Han er ikke fantasi. 21 00:00:49,383 --> 00:00:50,551 Kaptein Vandran! 22 00:00:52,887 --> 00:00:54,680 Pust. 23 00:00:57,224 --> 00:00:59,393 Forræderen bak angrepet på Rockguard, 24 00:00:59,477 --> 00:01:01,729 som startet krigen med dynastiet, 25 00:01:01,812 --> 00:01:02,897 En trollmannskrig? 26 00:01:02,980 --> 00:01:04,273 Vær forsiktig. 27 00:01:14,658 --> 00:01:16,452 For mened, 28 00:01:16,535 --> 00:01:18,204 urettmessig fengsling, 29 00:01:18,287 --> 00:01:22,291 og overfall mot en erkemagiker i Kerberos-forsamlingen... 30 00:01:23,083 --> 00:01:26,128 Offentlig henrettelse var en fin detalj. 31 00:01:26,212 --> 00:01:27,880 Din idé? 32 00:01:27,963 --> 00:01:30,382 Du kjenner meg altfor godt, Vess. 33 00:01:30,466 --> 00:01:32,968 Straffen er døden! 34 00:01:33,719 --> 00:01:37,139 Koboltsjelen var de siste som kunne stå imot ham. 35 00:01:37,223 --> 00:01:38,808 Selv det var en illusjon. 36 00:01:52,154 --> 00:01:54,824 Nå tilhører alle mesteren. 37 00:01:54,907 --> 00:01:58,369 Jeg håper du vet at jeg bare var en budbringer. 38 00:01:58,452 --> 00:02:01,038 Kongen sa du hadde begått forræderi. 39 00:02:01,622 --> 00:02:03,457 Du måtte jo adlyde. 40 00:02:05,209 --> 00:02:06,043 Så, 41 00:02:06,126 --> 00:02:09,672 Trent Ikithon har krynenes mest dyrebare artefakt 42 00:02:09,755 --> 00:02:11,924 og kongens øre. 43 00:02:12,007 --> 00:02:14,009 Hva gjør han nå? 44 00:02:14,885 --> 00:02:17,179 Hva jeg vil, tenker jeg. 45 00:02:17,263 --> 00:02:18,430 Deres Majestet. 46 00:02:18,514 --> 00:02:21,642 Som erkemagiker for fortidsminner 47 00:02:21,725 --> 00:02:26,647 kan jeg gi opplysende innsikt om denne lykten. 48 00:02:27,565 --> 00:02:28,649 Elskverdig, 49 00:02:28,732 --> 00:02:31,986 men jeg tror jeg takler det selv. 50 00:02:33,487 --> 00:02:36,073 Det er det som er så interessant. 51 00:02:36,156 --> 00:02:38,868 Propagandasjefen, spionmesteren, 52 00:02:38,951 --> 00:02:43,289 løser vår tids største gåte 53 00:02:44,081 --> 00:02:44,999 på egen hånd. 54 00:02:48,002 --> 00:02:50,796 Vi har alle våre hemmeligheter, eller hva? 55 00:02:53,382 --> 00:02:57,303 Og hvis du blander deg i mine igjen, Vess, 56 00:02:58,345 --> 00:03:00,055 er du en død kvinne. 57 00:03:03,100 --> 00:03:04,602 Som alltid, Trent, 58 00:03:05,144 --> 00:03:07,438 vil jeg gjerne se deg prøve. 59 00:03:17,197 --> 00:03:19,199 Jeg brukte Synet mot Bren. 60 00:03:19,283 --> 00:03:20,326 Igjen? 61 00:03:20,409 --> 00:03:22,077 Du har prøvd i årevis. 62 00:03:22,161 --> 00:03:24,330 Han blokkerer det, har jeg sagt. 63 00:03:24,914 --> 00:03:25,915 Det fungerte. 64 00:03:25,998 --> 00:03:28,083 Jeg så ham i Zadash. 65 00:03:29,543 --> 00:03:31,211 Da drar vi i kveld 66 00:03:31,295 --> 00:03:34,340 og tar oss av Bren en gang for alle. 67 00:04:26,517 --> 00:04:28,227 Nydas' kompass. 68 00:04:28,310 --> 00:04:30,562 Dere klarte det! 69 00:04:30,646 --> 00:04:31,605 Skål! 70 00:04:31,689 --> 00:04:35,359 For å ikke bli drept av imperiesoldater og eldgamle feller. 71 00:04:35,901 --> 00:04:36,777 Hør, hør! 72 00:04:36,860 --> 00:04:37,820 Og for deg! 73 00:04:37,903 --> 00:04:40,197 For å være litt mindre svett i dag. 74 00:04:40,280 --> 00:04:42,032 Vi tar imot betalingen nå. 75 00:04:42,616 --> 00:04:44,618 Amuletten, takk. 76 00:04:54,920 --> 00:04:58,632 Hva skal du gjøre med den gamle greia? 77 00:04:58,716 --> 00:05:01,802 Denne "gamle greia" vil gi en høy pris 78 00:05:01,885 --> 00:05:03,345 på svartebørsen. 79 00:05:03,429 --> 00:05:04,638 Apropos det, 80 00:05:04,722 --> 00:05:09,101 jeg har et mye mer utfordrende og lukrativt oppdrag 81 00:05:09,184 --> 00:05:11,770 for en så unikt begavet gruppe. 82 00:05:12,813 --> 00:05:14,898 Vi må dra. 83 00:05:14,982 --> 00:05:15,983 Definer "lukrativt". 84 00:05:16,608 --> 00:05:17,526 Molly! 85 00:05:17,609 --> 00:05:19,653 På en skala fra én til 100, 86 00:05:19,737 --> 00:05:21,071 hvor utfordrende? 87 00:05:21,155 --> 00:05:22,823 Hundre og én. 88 00:05:24,450 --> 00:05:25,534 Ikke interessert. 89 00:05:28,454 --> 00:05:31,123 Mine kilder sier at kong Dwendal 90 00:05:31,206 --> 00:05:33,167 skal delta på innhøstingsgallaen. 91 00:05:33,834 --> 00:05:37,212 For å gi en pris til æresgjesten. 92 00:05:37,296 --> 00:05:40,507 Erkemagikeren av sivil et-eller-annet. 93 00:05:40,591 --> 00:05:41,550 Innflytelse. 94 00:05:41,633 --> 00:05:42,968 Trent Ikithon. 95 00:05:43,802 --> 00:05:47,681 Ryktet sier at Ikithon har en kryn-artefakt. 96 00:05:47,765 --> 00:05:50,184 Et verdifullt krigsbytte. 97 00:05:50,934 --> 00:05:52,394 Hvis dere kan skaffe meg det, 98 00:05:52,478 --> 00:05:56,231 trenger dere aldri å jobbe en dag mer i livet. 99 00:05:56,815 --> 00:05:58,025 Hva med netter? 100 00:05:58,108 --> 00:05:59,359 Ikke dem heller. 101 00:06:09,036 --> 00:06:11,789 Dairon hadde bevis mot Trent Ikithon. 102 00:06:11,872 --> 00:06:13,248 De sa det til kongen. 103 00:06:13,332 --> 00:06:16,210 Bevis er ingenting for en ekspertløgner. 104 00:06:16,752 --> 00:06:19,171 Men hvis vi stjeler denne artefakten, 105 00:06:19,254 --> 00:06:21,215 kan vi svekke Trents grep. 106 00:06:21,298 --> 00:06:22,174 Ikke faen. 107 00:06:23,050 --> 00:06:24,384 Vent. Hvor skal du? 108 00:06:24,468 --> 00:06:25,844 Hvis Trent Ikithon er fri, 109 00:06:25,928 --> 00:06:27,679 er noen jeg kjenner i trøbbel. 110 00:06:31,475 --> 00:06:34,645 Der er på tide at vi drar også. 111 00:06:34,728 --> 00:06:35,854 Vent. Hva? 112 00:06:36,647 --> 00:06:38,524 Hva med det fine jobbtilbudet? 113 00:06:39,024 --> 00:06:42,319 Jeg lovet Jesters mor å få henne til Zadash. 114 00:06:42,402 --> 00:06:45,030 Og her er vi. Så... 115 00:06:45,572 --> 00:06:46,990 Det har vært... 116 00:06:47,074 --> 00:06:48,492 Det har vært interessant. 117 00:06:48,575 --> 00:06:49,868 Ha det, lille venn. 118 00:06:55,082 --> 00:06:56,083 Er det alt? 119 00:06:56,917 --> 00:06:58,335 Skal du bare dra? 120 00:06:59,211 --> 00:07:00,379 Fjord har rett. 121 00:07:00,462 --> 00:07:03,757 Mamma sendte meg i trygghet, og jeg er her. 122 00:07:05,467 --> 00:07:07,719 Jeg vil savne deg, Nott den tapre. 123 00:07:08,470 --> 00:07:11,431 Jeg vil aldri møte noen rarere enn deg. 124 00:07:11,515 --> 00:07:13,851 Stjel noe pent for meg. 125 00:07:18,897 --> 00:07:19,773 Lykke til. 126 00:07:20,315 --> 00:07:21,275 Ta deg et bad. 127 00:07:21,817 --> 00:07:22,693 Molly! 128 00:07:25,821 --> 00:07:26,905 Kaos og glede. 129 00:07:26,989 --> 00:07:29,074 Behold det. Jeg lager et nytt. 130 00:07:33,620 --> 00:07:35,455 Jeg vil savne deg, Molly. 131 00:07:36,832 --> 00:07:37,666 Ha det. 132 00:07:41,587 --> 00:07:44,173 Tre er vel for mange. 133 00:07:45,841 --> 00:07:48,427 Sa noen "innhøstingsfestival"? 134 00:07:48,510 --> 00:07:51,513 Høres ut som et sted som trenger en Mollymauk Tealeaf. 135 00:07:51,597 --> 00:07:52,931 Ikke en "Lucien"? 136 00:07:54,099 --> 00:07:56,894 Jeg tror det er best fortiden holder seg der den er. 137 00:07:56,977 --> 00:07:58,145 For oss begge. 138 00:07:59,313 --> 00:08:00,355 Og du, 139 00:08:00,439 --> 00:08:01,940 stjel aldri fra lykkelige. 140 00:08:04,234 --> 00:08:05,569 I så fall... 141 00:08:09,281 --> 00:08:10,449 Pass på ham. 142 00:08:17,372 --> 00:08:19,541 Vi hadde akkurat begynt å bli kjent med dem. 143 00:08:21,627 --> 00:08:24,087 Vi kjenner dem slettes ikke. 144 00:08:24,671 --> 00:08:26,757 Kom, bort fra gata. 145 00:08:38,644 --> 00:08:39,603 Ja vel. 146 00:08:39,686 --> 00:08:41,605 Vi kan selge noen for komponenter. 147 00:08:41,688 --> 00:08:43,440 Jeg kan stjele resten du trenger. 148 00:08:43,523 --> 00:08:44,524 Hva er planen? 149 00:08:45,442 --> 00:08:47,110 Det finnes ingen plan. 150 00:08:48,403 --> 00:08:50,781 Hva med Trent? 151 00:08:51,365 --> 00:08:52,866 Han kostet deg kreftene dine. 152 00:08:52,950 --> 00:08:54,117 Hvis vi tar ham, 153 00:08:54,201 --> 00:08:56,119 kan du nå ditt fulle potensial? 154 00:08:56,203 --> 00:08:58,247 Da blir du ustoppelig. 155 00:08:58,330 --> 00:08:59,790 Hvorfor er du her? 156 00:09:00,624 --> 00:09:02,334 Hvorfor ikke dra som de andre? 157 00:09:02,417 --> 00:09:03,752 Du trenger ikke meg. 158 00:09:03,835 --> 00:09:05,462 Jeg bringer bare fare. 159 00:09:06,463 --> 00:09:07,923 Jeg vil hjelpe deg. 160 00:09:08,006 --> 00:09:08,882 Nei. 161 00:09:08,966 --> 00:09:11,134 Hvorfor er du her, Nott? 162 00:09:11,885 --> 00:09:13,804 Jeg trodde det var åpenbart! 163 00:09:20,018 --> 00:09:21,270 Fordi vi er venner. 164 00:09:23,647 --> 00:09:25,649 Før jeg møtte deg, ville jeg... 165 00:09:25,732 --> 00:09:27,776 ...finne en grøft å dø i. 166 00:09:28,360 --> 00:09:29,861 Men 167 00:09:29,945 --> 00:09:32,072 jeg har ikke lett etter grøfter 168 00:09:32,155 --> 00:09:34,032 siden den dagen i dyrebutikken. 169 00:09:34,574 --> 00:09:36,201 Du gjorde det for meg, Caleb, 170 00:09:37,160 --> 00:09:38,954 så jeg er her for deg. 171 00:09:42,124 --> 00:09:43,292 Ja vel. 172 00:09:45,502 --> 00:09:47,504 Jeg trenger noen gjenstander. 173 00:09:47,921 --> 00:09:49,589 En liste. 174 00:09:50,424 --> 00:09:51,591 Ta deg god tid. 175 00:09:51,675 --> 00:09:54,720 - Vi går etter Trent i morgen. - Ja. 176 00:10:00,892 --> 00:10:03,103 Kan jeg beholde vekslepengene til sprit? 177 00:10:04,271 --> 00:10:05,272 Regnet med det. 178 00:10:30,922 --> 00:10:33,425 Vi vet hvor han er, gamle venn. 179 00:10:34,217 --> 00:10:37,137 Han som drepte mor og far. 180 00:10:38,430 --> 00:10:39,639 Og deg. 181 00:10:43,352 --> 00:10:44,186 Akkurat. 182 00:10:44,895 --> 00:10:46,646 Jeg drepte dem. 183 00:10:48,106 --> 00:10:51,318 Men han drepte Bren. 184 00:10:56,281 --> 00:10:57,532 Nissen? 185 00:10:58,075 --> 00:10:58,950 Nei. 186 00:10:59,451 --> 00:11:01,370 Jeg ville satt henne i fare. 187 00:11:02,829 --> 00:11:03,997 Så... 188 00:11:04,623 --> 00:11:07,959 ...er du klar for ett siste eventyr? 189 00:11:15,008 --> 00:11:15,926 Farvel, 190 00:11:16,510 --> 00:11:17,928 Nott den tapre. 191 00:11:24,518 --> 00:11:26,103 Du ga dem lykten! 192 00:11:26,186 --> 00:11:27,687 Verrat, vær så snill! 193 00:11:27,771 --> 00:11:29,856 Det var bare sånn du kunne vite det! 194 00:11:31,316 --> 00:11:33,902 Du har fordømt sjeler til glemselen, Essek! 195 00:11:33,985 --> 00:11:36,196 Gitt Imperiet vårt helligste relikvie! 196 00:11:36,279 --> 00:11:38,657 Du startet en krig! 197 00:11:39,282 --> 00:11:42,869 Hva ga Imperiet deg for å rettferdiggjøre forræderi? 198 00:11:42,953 --> 00:11:44,496 Min mors liv! 199 00:11:46,873 --> 00:11:49,751 De er ikke redde for dunamanti slik vi er. 200 00:11:49,835 --> 00:11:50,961 Jeg trengte hjelp 201 00:11:51,545 --> 00:11:53,547 til å bevare sjelen hennes. 202 00:11:54,339 --> 00:11:55,674 Og jeg fant en måte. 203 00:11:56,299 --> 00:11:57,968 Jeg kan redde henne, Verrat. 204 00:11:58,593 --> 00:12:00,679 Sa hun ja til dette? 205 00:12:02,889 --> 00:12:04,391 Selvsagt ikke. 206 00:12:05,100 --> 00:12:07,144 Av respekt for moren din 207 00:12:07,227 --> 00:12:10,313 gir jeg deg én dag til å si det til Den strålende dronningen. 208 00:12:10,397 --> 00:12:14,234 Kanskje hun sparer livet ditt om du tilstår. 209 00:12:19,865 --> 00:12:22,868 Fy faen! Vi er her! 210 00:12:22,951 --> 00:12:25,120 Putekammeret! 211 00:12:25,203 --> 00:12:27,706 Er det ikke alt du har drømt om? 212 00:12:28,999 --> 00:12:30,792 Noe for seg selv. 213 00:12:30,876 --> 00:12:33,253 Kom. Jeg er skrubbsulten. 214 00:12:33,336 --> 00:12:35,547 Madame Luenna gir oss alt vi vil ha. 215 00:12:35,630 --> 00:12:37,799 Spabehandlinger, bakverk... 216 00:12:37,883 --> 00:12:40,844 Nei, Jester, jeg... 217 00:12:40,927 --> 00:12:44,055 Jeg tror jeg lar deg gå inn alene. 218 00:12:44,139 --> 00:12:45,515 Vent, mener du... 219 00:12:46,641 --> 00:12:47,934 Sier du farvel? 220 00:12:48,935 --> 00:12:51,771 Det er noe jeg må gjøre, og... 221 00:12:51,855 --> 00:12:54,107 - Jeg kan bli med. - Nei. 222 00:12:54,191 --> 00:12:55,484 Jester... 223 00:12:57,944 --> 00:13:00,322 Se på dette stedet. 224 00:13:00,906 --> 00:13:02,491 Jeg hører ikke til her. 225 00:13:03,158 --> 00:13:04,075 Men det gjør du. 226 00:13:05,327 --> 00:13:08,246 Du fortjener alle de beste tingene. 227 00:13:10,540 --> 00:13:11,458 Fjord, 228 00:13:12,042 --> 00:13:13,793 du fortjener også ting. 229 00:13:14,377 --> 00:13:15,295 Vet du, 230 00:13:15,921 --> 00:13:19,257 jeg tror litt mer på det etter å ha møtt deg. 231 00:13:20,258 --> 00:13:21,551 Men jeg... 232 00:13:22,219 --> 00:13:25,222 Jeg tror jeg bør prøve å finne min egen vei først. 233 00:13:31,353 --> 00:13:33,063 Jeg vil aldri glemme deg. 234 00:13:38,944 --> 00:13:41,196 Du vet hvor du finner meg. 235 00:13:41,279 --> 00:13:42,572 Jeg er her. 236 00:13:43,198 --> 00:13:46,076 Lenge. Jeg... 237 00:13:48,870 --> 00:13:50,205 ...vil savne deg, Fjord. 238 00:13:57,671 --> 00:13:59,673 Lær. 239 00:14:04,928 --> 00:14:06,846 Ikke se på meg. Bare gå. 240 00:14:06,930 --> 00:14:07,847 Du lever. 241 00:14:07,931 --> 00:14:11,268 Hva gjorde du? Du kan ikke dra tilbake til Koboltsjelen. 242 00:14:11,351 --> 00:14:14,104 De skal adle Trent Ikithon. 243 00:14:14,187 --> 00:14:15,605 Hva skjedde? 244 00:14:15,981 --> 00:14:19,150 Trent brukte visst våpenet på crickene ved grensen. 245 00:14:19,234 --> 00:14:21,152 En demonstrasjon. 246 00:14:21,236 --> 00:14:24,281 Overbeviste Dwendal om at han var for nyttig til å drepe. 247 00:14:24,364 --> 00:14:27,242 Nå viser han frem krigsbyttet på gallaen. 248 00:14:30,203 --> 00:14:32,706 Ja vel. Så hva gjør vi med det? 249 00:14:32,789 --> 00:14:34,249 Ingenting. 250 00:14:34,332 --> 00:14:37,002 Jeg ville bare be deg holde lav profil. 251 00:14:37,085 --> 00:14:38,628 Jeg er avslørt. 252 00:14:38,712 --> 00:14:40,714 Kuratoren ble henrettet i morges. 253 00:14:40,797 --> 00:14:41,923 Hva? 254 00:14:42,007 --> 00:14:43,592 De kan ikke drepe sjelemunker! 255 00:14:43,675 --> 00:14:44,801 Vi må kjempe imot! 256 00:14:44,884 --> 00:14:47,429 Vi kriger ikke, Beau. Vi er skygger. 257 00:14:47,512 --> 00:14:49,014 Skjul følelsene. 258 00:14:49,097 --> 00:14:50,265 Ikke stol på noen. 259 00:14:50,348 --> 00:14:51,850 Hva med deg? 260 00:14:51,933 --> 00:14:53,560 Det er best du ikke vet det. 261 00:14:53,643 --> 00:14:55,562 Jeg tar kontakt når det er trygt. 262 00:14:57,063 --> 00:14:58,523 Jeg har en avskjedsgave. 263 00:14:59,024 --> 00:15:01,401 Zeenoth sa du ikke har fått staven din ennå. 264 00:15:01,484 --> 00:15:03,862 Denne var min. 265 00:15:10,660 --> 00:15:13,121 Takk. 266 00:15:19,169 --> 00:15:21,046 Du vil ikke tro hvor mye gull 267 00:15:21,129 --> 00:15:23,214 folk bærer rundt på i denne byen. 268 00:15:23,298 --> 00:15:25,050 Så uansvarlig... 269 00:15:27,344 --> 00:15:28,428 Caleb? 270 00:15:39,439 --> 00:15:40,649 Venner kommer og går, 271 00:15:42,192 --> 00:15:44,527 men alkohol lar deg aldri i stikken. 272 00:16:39,624 --> 00:16:41,000 Hva driver du med, cree? 273 00:17:40,727 --> 00:17:43,396 Beklager at du måtte vente, min sønn. 274 00:17:43,772 --> 00:17:45,231 Du hadde visst et spørsmål. 275 00:17:45,815 --> 00:17:46,941 Ja. 276 00:17:47,609 --> 00:17:48,568 Takk. 277 00:17:48,651 --> 00:17:51,863 Jeg vet hvordan dette høres ut, 278 00:17:51,946 --> 00:17:54,866 men snakker guder til folk? 279 00:17:56,910 --> 00:17:58,912 Svært sjelden, 280 00:17:58,995 --> 00:18:01,289 men jeg har lest historier om at gudene 281 00:18:01,372 --> 00:18:04,209 velger en dødelig for å beskytte troende mot ondskap. 282 00:18:04,793 --> 00:18:06,085 Beskytte? 283 00:18:06,169 --> 00:18:08,630 Kjempe for dem? 284 00:18:08,713 --> 00:18:11,508 Det høres ganske heroisk ut, hva? 285 00:18:12,926 --> 00:18:13,802 Ja. 286 00:18:14,761 --> 00:18:18,890 Så hvis denne "beskytteren" ville kontakte guden sin, 287 00:18:18,973 --> 00:18:20,975 hvordan gjør man det? 288 00:18:21,059 --> 00:18:22,060 Tja, 289 00:18:22,143 --> 00:18:25,313 guder viser ofte sine ønsker gjennom elementene. 290 00:18:25,396 --> 00:18:27,857 Luft, ild, vann. 291 00:18:28,316 --> 00:18:29,192 Vann? 292 00:18:29,984 --> 00:18:33,404 Hvor kommer disse spørsmålene fra? 293 00:18:34,364 --> 00:18:36,157 Spør for en venn. 294 00:18:36,241 --> 00:18:38,159 Tusen takk skal du ha. 295 00:18:40,203 --> 00:18:42,914 Den uovervinnelige vandrer. 296 00:18:54,926 --> 00:18:56,386 Hellige kattunger. 297 00:19:00,932 --> 00:19:02,517 Ja, hallo. 298 00:19:02,600 --> 00:19:04,936 Jeg ser etter pergament og blekk. 299 00:19:05,019 --> 00:19:06,187 Noe til å... 300 00:19:06,271 --> 00:19:08,982 Først må jeg bare si 301 00:19:09,065 --> 00:19:11,359 at du er, med all respekt, veldig skitten, 302 00:19:11,442 --> 00:19:13,444 og dette er et sted som 303 00:19:13,528 --> 00:19:16,197 insisterer på renslighet. 304 00:19:21,995 --> 00:19:23,663 Takk? 305 00:19:23,746 --> 00:19:27,208 Din pelskledde venn prøvde å komme inn i tekstilene. 306 00:19:27,750 --> 00:19:29,711 Er han ikke søt? 307 00:19:29,794 --> 00:19:30,712 Jo visst. 308 00:19:33,464 --> 00:19:36,801 Er dette en slags spøk jeg ikke forstår? 309 00:19:36,885 --> 00:19:39,762 Jeg er trollmann Pumat Sol. 310 00:19:39,846 --> 00:19:42,432 Jeg er også trollmann Pumat Sol. 311 00:19:42,515 --> 00:19:46,144 Jeg er også trollmann Pumat Sol. 312 00:19:46,227 --> 00:19:47,729 Grunn-Pumat er på bakrommet, 313 00:19:47,812 --> 00:19:50,064 og vi tre er det du kan kalle 314 00:19:50,148 --> 00:19:52,567 magisk manifesterte kopier 315 00:19:52,650 --> 00:19:53,985 for å hjelpe ham i jobben. 316 00:19:54,068 --> 00:19:57,322 Den uovervinnelige vandrer ønsker deg ydmykt velkommen. 317 00:19:57,405 --> 00:19:58,448 Hva skal det være? 318 00:20:00,033 --> 00:20:02,243 - Jeg trenger... - Ja? 319 00:20:02,327 --> 00:20:03,202 Beklager. 320 00:20:03,828 --> 00:20:04,704 Akkurat. 321 00:20:04,787 --> 00:20:07,957 Jeg trenger ditt beste pergament og mystisk blekk. 322 00:20:08,041 --> 00:20:11,294 For hundre og femti gullmynter, om det ikke er for mye å be om? 323 00:20:11,711 --> 00:20:13,254 Det er trollmannsgreier. 324 00:20:13,338 --> 00:20:14,672 Det kan vi klare. 325 00:20:14,756 --> 00:20:16,758 Pumat, kan du hente blekket... 326 00:20:16,841 --> 00:20:18,217 Allerede på saken, Pumat. 327 00:20:18,384 --> 00:20:19,510 Takk, Pumat. 328 00:20:20,595 --> 00:20:22,013 Oi sann. 329 00:20:22,096 --> 00:20:23,389 Har den. 330 00:20:26,267 --> 00:20:27,518 Så, hvor var vi? 331 00:20:27,602 --> 00:20:29,896 Bare blekk og papir, takk. 332 00:20:32,023 --> 00:20:33,942 Sikker, Deirta? 333 00:20:34,025 --> 00:20:35,526 Du vet hva dette betyr. 334 00:20:36,611 --> 00:20:38,821 Kuren for tyfros er... 335 00:20:38,905 --> 00:20:39,948 Permanent død. 336 00:20:40,657 --> 00:20:42,659 Innvielsen min må fjernes. 337 00:20:43,284 --> 00:20:44,452 Jeg vet det, Leylas. 338 00:20:48,039 --> 00:20:50,541 Måtte Luxon ta imot deg. 339 00:20:53,252 --> 00:20:55,129 Essek løy for meg. 340 00:20:55,755 --> 00:20:58,925 Han sa du ikke var ved hoffet fordi du var på reise. 341 00:20:59,008 --> 00:21:00,593 Ikke klandre ham. 342 00:21:00,677 --> 00:21:02,095 Det var egoistisk, 343 00:21:02,178 --> 00:21:03,846 men vi ville begge ha mer tid. 344 00:21:03,930 --> 00:21:05,807 Mer enn egoistisk, Deirta. 345 00:21:05,890 --> 00:21:07,058 Kjettersk. 346 00:21:07,892 --> 00:21:10,186 Sønnen din er genial, 347 00:21:10,269 --> 00:21:12,689 men hans mangel på tro bekymrer meg. 348 00:21:13,314 --> 00:21:16,526 En tilhenger av Luxon ville aldri ha villedet dronningen. 349 00:21:16,609 --> 00:21:18,361 Han er et barn, Leylas. 350 00:21:18,444 --> 00:21:20,321 Dette er hans første liv. 351 00:21:21,030 --> 00:21:22,824 Prøv å huske ditt. 352 00:21:27,453 --> 00:21:28,830 Vi var ville. 353 00:21:31,666 --> 00:21:33,543 Jeg skal ordne henrettelsen din. 354 00:21:33,626 --> 00:21:35,461 Og jeg vil være hos deg, 355 00:21:35,545 --> 00:21:37,338 selv i døden. 356 00:21:43,594 --> 00:21:46,723 Reisende, dette er din siste sjanse. 357 00:21:49,100 --> 00:21:51,352 Alle tror jeg er gal som snakker med deg, 358 00:21:51,436 --> 00:21:53,896 vi må bevise at de tar feil. 359 00:21:56,190 --> 00:21:57,859 Når jeg åpner øynene, 360 00:21:57,942 --> 00:22:00,653 bør du stå rett foran meg. 361 00:22:00,820 --> 00:22:01,696 Tre... 362 00:22:02,780 --> 00:22:03,740 ...to... 363 00:22:05,158 --> 00:22:06,034 ...én... 364 00:22:06,826 --> 00:22:07,869 ...en halv... 365 00:22:09,954 --> 00:22:10,913 ...en kvart. 366 00:22:27,305 --> 00:22:30,058 Jeg er ikke gal. 367 00:22:31,642 --> 00:22:32,977 Og jeg skal bevise det. 368 00:23:47,885 --> 00:23:48,719 Hva? 369 00:23:49,303 --> 00:23:50,179 Jeg? 370 00:23:59,897 --> 00:24:02,692 Det er upassende å gråte over døden. 371 00:24:03,276 --> 00:24:05,194 Når du blir innviet, 372 00:24:05,278 --> 00:24:07,238 vil du forstå ekte fred. 373 00:24:08,156 --> 00:24:10,825 Jeg vil ikke bli innviet i en tro 374 00:24:10,908 --> 00:24:13,411 som krever rituelle drap av de troende. 375 00:24:25,715 --> 00:24:27,341 Etter alle disse månedene, mor. 376 00:24:28,843 --> 00:24:30,303 Jeg var så nær. 377 00:24:31,554 --> 00:24:33,472 Hvorfor fortelle dem om sykdommen nå? 378 00:24:34,724 --> 00:24:36,601 Om jeg ikke gjorde det, 379 00:24:36,684 --> 00:24:39,520 ville du være fortapt utenfor Luxon for alltid. 380 00:24:43,024 --> 00:24:45,026 Gi tilbake lykten. 381 00:24:48,946 --> 00:24:50,323 Deirta Thelyss, 382 00:24:50,406 --> 00:24:52,575 hvem velger du 383 00:24:52,658 --> 00:24:54,368 til å føre deg ut av livet? 384 00:24:55,286 --> 00:24:57,538 Jeg velger sønnen min. 385 00:24:58,831 --> 00:25:01,584 En stor ære, Essek. 386 00:25:09,717 --> 00:25:11,219 Ikke tving meg til det. 387 00:25:11,844 --> 00:25:13,596 I lyset av Luxon 388 00:25:14,222 --> 00:25:17,141 er hvert liv en sjanse til å bli et bedre menneske. 389 00:25:17,767 --> 00:25:19,477 Ditt kan starte her. 390 00:25:20,228 --> 00:25:21,145 Nå. 391 00:25:22,230 --> 00:25:24,023 Jeg elsker deg, min sønn. 392 00:26:20,121 --> 00:26:21,789 En til. 393 00:26:37,847 --> 00:26:39,473 Vil du ta det utenfor? 394 00:26:48,482 --> 00:26:50,943 Dette er nøyaktig det jeg trenger akkurat nå. 395 00:26:51,027 --> 00:26:52,236 Du vil ikke tro... 396 00:26:52,320 --> 00:26:54,655 For en dag jeg har. 397 00:26:58,951 --> 00:27:00,536 Du stinker! 398 00:27:01,245 --> 00:27:03,205 Hva? Nei, jeg bare... 399 00:27:04,498 --> 00:27:06,125 Kanskje neste gang. 400 00:27:09,795 --> 00:27:10,713 Jeg... 401 00:27:11,464 --> 00:27:14,550 Faen ta. Faen, Beau, din idiot. 402 00:27:27,980 --> 00:27:29,815 God ettermiddag, Zadash! 403 00:27:29,899 --> 00:27:31,692 - Kjære vene! - En nisse! 404 00:27:31,776 --> 00:27:34,028 Hva gjør den greia her? 405 00:27:34,820 --> 00:27:36,489 Hvordan kom den gjennom porten? 406 00:27:39,700 --> 00:27:40,993 Den rørte meg! 407 00:27:41,786 --> 00:27:43,662 Ja! Ja, det er meg, 408 00:27:43,746 --> 00:27:46,040 en skitten, skremmende nisse! 409 00:27:50,169 --> 00:27:53,381 Tilkall garden før jeg spiser kattene og kjønnsorganene deres! 410 00:27:53,464 --> 00:27:55,674 Jeg er et pokkers monster! 411 00:27:58,552 --> 00:28:00,346 Er det performancekunst? 412 00:28:00,429 --> 00:28:01,555 Kom deg vekk! 413 00:28:01,639 --> 00:28:03,516 Skitne, motbydelige ting. 414 00:28:03,599 --> 00:28:05,017 Gjem barna. 415 00:28:05,101 --> 00:28:06,477 Du hørte henne! 416 00:28:07,561 --> 00:28:09,897 Pass deres egne saker! Stikk! 417 00:28:09,980 --> 00:28:12,316 Ja! Stikk! 418 00:28:12,400 --> 00:28:14,193 Nott, hva er i veien? 419 00:28:15,736 --> 00:28:16,946 Et øyeblikk 420 00:28:17,029 --> 00:28:19,448 fikk dere meg til å glemme at jeg var dette. 421 00:28:19,532 --> 00:28:21,534 Men jeg var dum. Jeg er en nisse, 422 00:28:21,617 --> 00:28:23,744 så jeg får oppføre meg som en! 423 00:28:25,162 --> 00:28:26,914 Jeg vet ikke hva det betyr. 424 00:28:26,997 --> 00:28:29,542 Men jeg kjenner deg, og du er ikke skummel. 425 00:28:29,625 --> 00:28:31,127 Og du spiser ikke katter. 426 00:28:33,295 --> 00:28:34,672 Jeg gjorde det én gang. 427 00:28:34,755 --> 00:28:35,881 Ved et uhell. 428 00:28:36,924 --> 00:28:38,926 Ingen sa hva som var i stuingen. 429 00:28:39,635 --> 00:28:41,554 Den var faktisk veldig god. 430 00:28:41,637 --> 00:28:43,764 De har overraskende kjøttfulle bein. 431 00:28:47,351 --> 00:28:48,561 Vent, hvorfor... 432 00:28:48,644 --> 00:28:50,521 Burde du ikke være i en dunseng 433 00:28:50,604 --> 00:28:52,314 oppå Fjord eller noe? 434 00:28:53,649 --> 00:28:54,817 Fjord dro. 435 00:28:54,900 --> 00:28:56,318 Men det går bra. 436 00:28:56,527 --> 00:28:59,405 Det går bra! For Den reisende kommer tilbake. 437 00:28:59,488 --> 00:29:01,615 Jeg må bare tilkalle ham skikkelig. 438 00:29:01,699 --> 00:29:03,117 Vil du bli med? 439 00:29:03,200 --> 00:29:05,119 Det kan bli litt sprøtt. 440 00:29:05,995 --> 00:29:07,538 Kan jeg sprenge noe? 441 00:29:07,621 --> 00:29:08,956 Selvsagt. 442 00:29:21,760 --> 00:29:23,179 Vil du ha vann? 443 00:29:23,262 --> 00:29:24,805 Her kommer det. 444 00:29:41,780 --> 00:29:43,115 Du ser annerledes ut. 445 00:29:44,116 --> 00:29:45,242 Mer selvsikker. 446 00:29:46,202 --> 00:29:47,453 Det kler deg. 447 00:29:48,621 --> 00:29:49,872 Det er jeg. 448 00:29:51,415 --> 00:29:52,500 Det er en stemme. 449 00:29:53,125 --> 00:29:55,002 Jeg har krefter. 450 00:29:55,085 --> 00:29:57,421 Likevel har du gjort så lite med dem. 451 00:29:57,505 --> 00:29:59,215 Så lite? Hva mener du? 452 00:29:59,882 --> 00:30:03,010 - Jeg prøver å... - Sabian forrådte oss, Fjord. 453 00:30:03,093 --> 00:30:04,845 Drepte hele mannskapet. 454 00:30:04,929 --> 00:30:07,640 Hvor er sinnet ditt? 455 00:30:08,015 --> 00:30:09,099 Sinne? 456 00:30:11,185 --> 00:30:12,645 Søk. 457 00:30:12,728 --> 00:30:14,188 Lær. 458 00:30:14,980 --> 00:30:16,649 Fortær. 459 00:30:16,732 --> 00:30:17,942 Du... 460 00:30:18,734 --> 00:30:20,236 Du er ikke Vandran. 461 00:30:25,407 --> 00:30:27,201 Fortær. 462 00:30:27,743 --> 00:30:29,578 Hva vil du med meg? 463 00:30:30,120 --> 00:30:32,206 Fortær. 464 00:30:32,289 --> 00:30:34,750 Fortær hva? 465 00:30:35,876 --> 00:30:38,254 Fortær. 466 00:30:41,632 --> 00:30:43,759 Fortær. 467 00:30:48,639 --> 00:30:50,891 Fortær. 468 00:30:52,977 --> 00:30:55,229 Fortær. 469 00:30:57,606 --> 00:30:58,941 Fortær. 470 00:31:05,281 --> 00:31:08,158 Hva i svarte? Du holdt på å drukne. Hva... 471 00:31:08,242 --> 00:31:09,827 Fikk du et anfall eller noe? 472 00:31:11,245 --> 00:31:12,162 Fjord, 473 00:31:12,871 --> 00:31:14,373 hva er den greia? 474 00:31:16,875 --> 00:31:19,253 Ta denne. Du vil trenge den. 475 00:31:19,753 --> 00:31:22,256 Denne planen er sinnssyk. Jeg elsker den. 476 00:31:22,798 --> 00:31:24,383 Jeg vet det. Greit. 477 00:31:24,466 --> 00:31:26,468 Hvor flink er du til å sikle? 478 00:31:27,094 --> 00:31:28,095 Vi velsigner dette... 479 00:31:29,013 --> 00:31:30,639 Pass opp! 480 00:31:30,723 --> 00:31:33,350 Den søte babyen er besatt. 481 00:31:33,434 --> 00:31:35,394 Hun trenger en eksorsisme. 482 00:31:36,812 --> 00:31:39,023 Kjære! Kanskje vi kan hjelpe deg med... 483 00:31:39,106 --> 00:31:41,859 Faen ta deg, menneske! 484 00:31:46,697 --> 00:31:47,990 Alle ut! 485 00:31:48,073 --> 00:31:50,075 Svart magi besetter dette barnet. 486 00:31:50,784 --> 00:31:52,286 Tøm tempelet! 487 00:31:52,369 --> 00:31:54,663 Imponerende spy, Nott. 488 00:31:55,372 --> 00:31:57,374 Hardkokte egg og hjemmebrent. 489 00:31:59,877 --> 00:32:04,006 Det hadde vært kult å ha et slikt tempel for Den reisende. 490 00:32:04,757 --> 00:32:06,008 La oss ødelegge det. 491 00:32:07,092 --> 00:32:07,926 {\an8}REISENDE ER BEST 492 00:32:08,010 --> 00:32:10,638 {\an8}Hva sier du til dette, Reisende? 493 00:32:17,353 --> 00:32:19,438 Den enhjørningen er kåt. 494 00:32:19,521 --> 00:32:21,023 Må få blodåren riktig. 495 00:32:21,940 --> 00:32:23,817 Jessie, de er tilbake! 496 00:32:23,901 --> 00:32:25,277 Nesten ferdig. 497 00:32:25,361 --> 00:32:26,570 Søster, jeg har med... 498 00:32:26,654 --> 00:32:28,197 Hva faen? 499 00:32:30,658 --> 00:32:31,700 Hei. 500 00:32:32,284 --> 00:32:34,161 Jeg er kurert? 501 00:32:34,244 --> 00:32:36,830 Jeg visste at ånden hennes luktet som et destilleri. 502 00:32:36,914 --> 00:32:37,831 Ta dem! 503 00:32:39,875 --> 00:32:41,001 Ikke så fort! 504 00:32:44,963 --> 00:32:46,090 Kom ned! 505 00:32:49,843 --> 00:32:51,303 Jeg skal prøve noe. 506 00:32:54,348 --> 00:32:55,182 Se opp! 507 00:33:09,321 --> 00:33:10,572 Slukk den! 508 00:33:10,656 --> 00:33:12,658 Gi avkall på dine falske guder! 509 00:33:12,741 --> 00:33:14,243 Angre! 510 00:33:14,326 --> 00:33:17,621 Så Den reisende ikke dømmer deg! 511 00:33:18,372 --> 00:33:19,456 Morna. 512 00:33:27,548 --> 00:33:29,508 Svarte, vi klarte det! 513 00:33:29,591 --> 00:33:31,802 Hva synes du om det, Reisende? 514 00:33:33,679 --> 00:33:34,847 Reisende? 515 00:33:38,308 --> 00:33:39,560 Reisende? 516 00:33:40,686 --> 00:33:41,729 Du hadde rett. 517 00:33:42,271 --> 00:33:43,814 Jeg er virkelig gal. 518 00:33:45,733 --> 00:33:47,359 Hvem bryr seg? 519 00:33:47,443 --> 00:33:49,987 Jeg er en fyllik som stjeler verdiløse ting. 520 00:33:50,070 --> 00:33:51,655 Caleb gnir dritt i ansiktet. 521 00:33:51,739 --> 00:33:53,866 Fjord kan knapt løfte sin egen vekt. 522 00:33:53,949 --> 00:33:57,369 Beau kutter ermene av fine skjorter. 523 00:33:57,453 --> 00:33:59,371 Hvem vet hva det er med sirkusfyren? 524 00:33:59,455 --> 00:34:02,082 Vi er alle gale. Hele verden er gal! 525 00:34:04,042 --> 00:34:05,335 Ja, men... 526 00:34:07,004 --> 00:34:11,884 Det er lettere å være gal med andre galninger. 527 00:34:15,512 --> 00:34:16,472 Ja. 528 00:34:17,055 --> 00:34:18,348 Det er jo det? 529 00:34:21,351 --> 00:34:23,771 Jeg vet ikke hva det er. 530 00:34:24,563 --> 00:34:26,565 Eller hvordan jeg ble slik. 531 00:34:26,648 --> 00:34:27,691 Grønn? 532 00:34:27,775 --> 00:34:28,650 Nei. 533 00:34:28,734 --> 00:34:32,112 Strålene fra hendene mine. 534 00:34:32,196 --> 00:34:33,572 Vannpust. 535 00:34:33,655 --> 00:34:35,199 Du vet, det der. 536 00:34:35,282 --> 00:34:37,785 Det er ganske kult. 537 00:34:38,243 --> 00:34:39,703 - Er det? - Ja, jeg mener... 538 00:34:40,329 --> 00:34:42,372 Jeg vet ikke, jeg bare slår folk. 539 00:34:43,999 --> 00:34:44,875 Jeg bare... 540 00:34:46,335 --> 00:34:49,046 Hvis jeg ikke hadde de kreftene, 541 00:34:49,129 --> 00:34:50,631 hva skulle jeg gjort da? 542 00:34:52,257 --> 00:34:54,676 Det samme som du gjorde før. 543 00:34:55,469 --> 00:34:57,554 Det er det jeg er redd for. 544 00:34:58,263 --> 00:34:59,598 Hør her. 545 00:35:00,265 --> 00:35:01,225 Jeg skjønner. 546 00:35:01,809 --> 00:35:04,144 Du føler at med mindre du er så tøff, 547 00:35:04,228 --> 00:35:05,604 vil ikke folk... 548 00:35:05,896 --> 00:35:07,022 ...respektere deg. 549 00:35:07,105 --> 00:35:08,398 Og kanskje, 550 00:35:09,191 --> 00:35:12,319 jeg vet ikke, vil du ikke respektere deg selv. 551 00:35:13,278 --> 00:35:14,112 Ja. 552 00:35:14,738 --> 00:35:16,365 Kanskje... 553 00:35:16,824 --> 00:35:19,952 Kanskje jeg ikke er så populær på Sjelen som jeg sa. 554 00:35:20,494 --> 00:35:23,372 Kanskje jeg er en stor fiasko. 555 00:35:23,747 --> 00:35:25,707 Og det som gjør meg forbanna er... 556 00:35:26,708 --> 00:35:27,876 De har rett. 557 00:35:27,960 --> 00:35:29,253 Takket være meg 558 00:35:29,336 --> 00:35:32,256 er verdens verste mann nå uovervinnelig, 559 00:35:32,339 --> 00:35:33,757 det er krig, 560 00:35:33,841 --> 00:35:36,593 og jeg kan ikke få meg et ligg i en mørk bakgate. 561 00:35:37,719 --> 00:35:38,887 Vet du noe morsomt? 562 00:35:39,513 --> 00:35:42,599 Du tror du er den verste dritten 563 00:35:42,683 --> 00:35:45,310 og dritkul samtidig. 564 00:35:45,394 --> 00:35:48,564 Jeg hater å måtte si det, men begge deler kan ikke være sant. 565 00:35:50,107 --> 00:35:51,066 Unnskyld meg? 566 00:35:51,650 --> 00:35:53,861 Du startet ikke en krig, Beau. 567 00:35:54,403 --> 00:35:56,780 Du klarer ingenting alene. 568 00:35:58,866 --> 00:36:02,953 Du sa det på en måte som ikke får meg til å ville slå deg. 569 00:36:03,036 --> 00:36:04,204 Hvordan? 570 00:36:04,288 --> 00:36:06,790 Min gamle kaptein, Vandran, sa 571 00:36:06,874 --> 00:36:10,669 at vi føler oss maktesløse bare hvis noen får oss til å føle det slik. 572 00:36:12,629 --> 00:36:14,965 Hva om vi får relikvien og stopper krigen? 573 00:36:15,048 --> 00:36:17,050 Kanskje vi kan bevise at vi ikke er... 574 00:36:17,134 --> 00:36:18,635 En gjeng idioter? 575 00:36:34,359 --> 00:36:35,861 Pass deg, misfoster. 576 00:36:37,446 --> 00:36:39,406 ENSOM? FÅ DEG VENNER! FESTIVALGALLA 577 00:36:41,241 --> 00:36:42,701 Jeg skjønner, skjebne. 578 00:36:43,619 --> 00:36:45,329 Du trenger ikke å være så åpenbar. 579 00:36:48,540 --> 00:36:50,626 Hvorfor prøver du ikke Synet igjen? 580 00:36:51,418 --> 00:36:53,837 Jeg sa jo at han forsvant. 581 00:36:54,338 --> 00:36:56,965 Og vi overvåker gatene fordi... 582 00:36:57,049 --> 00:36:59,426 En magefølelse. Om han er i Zadash... 583 00:36:59,509 --> 00:37:00,636 Gi deg. 584 00:37:00,719 --> 00:37:02,971 Han er gal om han går etter mester Ikithon. 585 00:37:03,055 --> 00:37:05,849 Han er gal, husker du? 586 00:37:05,933 --> 00:37:07,517 Vi kastet ham på asylet. 587 00:37:07,601 --> 00:37:09,811 Vi vet ikke hvem han er lenger. 588 00:37:09,895 --> 00:37:11,605 Og han vil ikke gjenkjenne oss. 589 00:37:34,252 --> 00:37:35,087 Han er her. 590 00:37:49,935 --> 00:37:51,812 Wulf, gamlebyen. 591 00:38:13,291 --> 00:38:15,711 Du er blitt treg på dine gamle dager, Bren. 592 00:38:21,174 --> 00:38:22,718 Du har fortsatt en gnist. 593 00:38:24,011 --> 00:38:26,722 Er du her for ham? Mesteren? 594 00:38:28,306 --> 00:38:29,683 Han må stanses. 595 00:38:31,143 --> 00:38:34,187 Han er sterkere enn da du dro. 596 00:38:34,271 --> 00:38:36,732 Du mener denne kryn-artefakten. 597 00:38:37,482 --> 00:38:39,067 Hvordan vet du det? 598 00:38:39,151 --> 00:38:41,361 Den ødela en hel crick-hær. 599 00:38:41,445 --> 00:38:43,113 Og imperie-borgere er de neste. 600 00:38:43,196 --> 00:38:44,948 Som om du vet noe. 601 00:38:45,032 --> 00:38:47,034 Du får ikke si slike ting. 602 00:38:47,117 --> 00:38:48,285 Du har ikke vært her. 603 00:38:48,368 --> 00:38:50,287 Du vet ikke hva vi måtte gjøre. 604 00:38:51,413 --> 00:38:53,123 Beklager, Astrid. 605 00:39:02,799 --> 00:39:04,968 Hva venter du på? 606 00:39:05,052 --> 00:39:06,053 Drep meg. 607 00:39:16,730 --> 00:39:18,148 Hvorfor? 608 00:39:18,231 --> 00:39:20,442 Vi gir deg et liv, Bren. 609 00:39:20,984 --> 00:39:22,277 En sjanse. 610 00:39:23,028 --> 00:39:24,446 Vi skylder deg en tjeneste. 611 00:39:24,529 --> 00:39:26,031 Bare én. 612 00:39:26,114 --> 00:39:27,783 Hvis vi ser deg igjen, 613 00:39:27,866 --> 00:39:30,410 er vi ikke så snille. 614 00:39:32,162 --> 00:39:33,747 Han kommer ikke tilbake. 615 00:39:33,830 --> 00:39:35,540 Av alle talentene dine 616 00:39:35,624 --> 00:39:37,751 var det beste å rømme. 617 00:39:45,717 --> 00:39:47,052 For svarte, Essek. 618 00:39:47,594 --> 00:39:49,137 Du har tvunget meg. 619 00:39:51,848 --> 00:39:53,308 Dronning, jeg har nyheter. 620 00:39:55,894 --> 00:39:56,853 Verrat, 621 00:39:57,437 --> 00:39:58,688 vi har ventet på deg. 622 00:40:01,608 --> 00:40:02,651 Du er her. 623 00:40:03,110 --> 00:40:06,404 Jeg antar at Essek har fortalt alt som skjedde. 624 00:40:06,488 --> 00:40:07,906 Ja, 625 00:40:07,989 --> 00:40:10,283 og hvordan våger du å stå foran meg, 626 00:40:10,367 --> 00:40:12,035 frekk og freidig, 627 00:40:12,119 --> 00:40:13,829 som om du ikke har brutt eden din? 628 00:40:14,371 --> 00:40:16,373 Jeg burde ha sagt det før. 629 00:40:16,456 --> 00:40:19,376 Essek hadde litt av en historie. 630 00:40:19,459 --> 00:40:22,337 Hvordan du hjalp imperie-agenter å stjele lykten. 631 00:40:22,420 --> 00:40:24,047 Konspirerte med fienden 632 00:40:24,131 --> 00:40:27,717 for å lede soldatene dine i en kamp du visste de ville tape. 633 00:40:27,801 --> 00:40:30,428 De modige sjelene... 634 00:40:30,929 --> 00:40:31,805 Hva? 635 00:40:31,888 --> 00:40:33,265 Det var han som... 636 00:40:36,143 --> 00:40:37,269 Essek! 637 00:40:38,061 --> 00:40:39,646 Skal du ikke si noe? 638 00:40:41,273 --> 00:40:45,402 Hva kan Imperiet ha gitt deg for å rettferdiggjøre forræderi? 639 00:40:46,903 --> 00:40:48,155 Nok. 640 00:40:48,238 --> 00:40:49,239 Vent. 641 00:40:49,322 --> 00:40:51,533 Essek! Essek, vent... 642 00:41:01,751 --> 00:41:02,794 Takk. 643 00:41:03,503 --> 00:41:06,590 Å angi bestevennen din må ha vært vanskelig. 644 00:41:07,674 --> 00:41:09,801 Luxon lærer oss balanse. 645 00:41:10,343 --> 00:41:12,721 Rettferdighet for å motvirke urettferdighet. 646 00:41:13,805 --> 00:41:17,642 Jeg er glad for å se at tapet av din mor har hatt en positiv effekt. 647 00:41:20,562 --> 00:41:23,106 Men vi må fortsatt rette opp Verrats feil. 648 00:41:23,732 --> 00:41:25,233 Med din tillatelse 649 00:41:25,317 --> 00:41:27,360 vil jeg dra til det dwendalske imperiet 650 00:41:27,444 --> 00:41:29,696 for å ta lykten tilbake med makt. 651 00:41:29,779 --> 00:41:31,990 Jeg har funnet et team til deg. 652 00:41:32,449 --> 00:41:36,411 Bring lykten vår og sjelene til vårt folk hjem. 653 00:41:48,048 --> 00:41:49,382 Du forlot meg. 654 00:41:51,593 --> 00:41:53,762 Jeg tok med en ny flaske. 655 00:41:57,724 --> 00:41:58,850 Jeg lytter. 656 00:42:00,393 --> 00:42:01,937 Jeg er lei for det. 657 00:42:02,646 --> 00:42:05,357 Du ba om en venn, og jeg forlot deg. 658 00:42:06,066 --> 00:42:07,317 Jeg er egoistisk, 659 00:42:07,400 --> 00:42:10,737 og jeg tror jeg er ødelagt. 660 00:42:11,488 --> 00:42:15,367 Men en kort stund fikk du og de andre meg til å glemme... 661 00:42:16,451 --> 00:42:17,869 ...hvem jeg er. 662 00:42:19,287 --> 00:42:22,916 Kanskje, hvis du og jeg forlater Imperiet, 663 00:42:23,917 --> 00:42:25,961 gir opp hevn, 664 00:42:27,504 --> 00:42:30,048 kan vi prøve å finne en slik fred igjen 665 00:42:31,299 --> 00:42:32,550 og være utenfor fare. 666 00:42:33,510 --> 00:42:34,886 Det er en fin tanke. 667 00:42:36,054 --> 00:42:40,517 Men jeg tenkte det motsatte. 668 00:42:41,935 --> 00:42:42,936 Jeg tenkte: 669 00:42:43,520 --> 00:42:45,772 La oss være helter. 670 00:42:47,816 --> 00:42:50,610 En skitten trollmann og en nissetyv. 671 00:42:51,444 --> 00:42:53,655 Hva kan vi to gjøre? 672 00:42:53,738 --> 00:42:56,032 Ikke to. 673 00:43:04,332 --> 00:43:05,292 Nein. 674 00:43:14,843 --> 00:43:15,719 Du store. 675 00:43:16,594 --> 00:43:18,138 Hvordan får du det til? 676 00:43:18,722 --> 00:43:21,641 En gentleman avslører aldri sine hemmeligheter. 677 00:43:22,434 --> 00:43:24,269 Det er ikke engang rust. 678 00:43:24,352 --> 00:43:25,312 Den er som ny. 679 00:43:29,232 --> 00:43:32,277 En fornøyelse å gjøre forretninger med deg, lady DeRogna. 680 00:43:33,528 --> 00:43:34,696 Én ting til. 681 00:43:35,322 --> 00:43:38,366 Fant du noen som var villig til å stjele artefakten? 682 00:43:39,242 --> 00:43:43,204 Jeg har kanskje en gruppe dyktige tosker. 683 00:43:44,497 --> 00:43:46,124 Til neste gang, da. 684 00:44:02,307 --> 00:44:04,351 Jeg kjenner disse fjellene. 685 00:44:05,393 --> 00:44:07,020 Vis meg Aeor. 686 00:44:09,230 --> 00:44:10,732 Eiselcross? 687 00:44:52,690 --> 00:44:54,192 "TILHØRIGHET" 688 00:44:54,275 --> 00:44:55,735 BASERT PÅ "THE MIGHTY NEIN" AV CRITICAL ROLE 689 00:45:38,570 --> 00:45:40,572 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen 690 00:45:40,655 --> 00:45:42,657 {\an8}Kreativ leder Gry Impelluso