1
00:00:00,084 --> 00:00:01,836
Tidligere i The Mighty Nein
2
00:00:01,919 --> 00:00:03,170
Etter ordre fra kongen
3
00:00:03,254 --> 00:00:05,715
er du arrestert for forræderi.
4
00:00:05,798 --> 00:00:09,385
Du stjal lykten og løy til meg om det.
5
00:00:09,468 --> 00:00:11,554
Jeg kan garantere seier.
6
00:00:11,637 --> 00:00:12,847
Vis meg.
7
00:00:13,806 --> 00:00:14,640
Essek?
8
00:00:14,724 --> 00:00:17,017
Du er i fare. Vi må gå.
9
00:00:19,145 --> 00:00:21,731
Du stjal lykten.
10
00:00:21,814 --> 00:00:24,859
Dronningen henretter deg
om hun får vite at du har tyfros.
11
00:00:24,942 --> 00:00:27,278
Endelig, målet vårt.
12
00:00:27,361 --> 00:00:29,113
Vi skal møte Gentlemanen.
13
00:00:29,196 --> 00:00:30,156
Lucien.
14
00:00:30,239 --> 00:00:32,658
Betyr dette at ritualet fungerte?
15
00:00:33,659 --> 00:00:36,495
Hva bringer dere til disse kanter,
Mektige Nein?
16
00:00:36,579 --> 00:00:38,247
En beskyttelsesamulett.
17
00:00:38,330 --> 00:00:40,458
For å verne mot uønskede øyne.
18
00:00:40,541 --> 00:00:43,794
Mamma sier du kan oppnå alt
med et hjerte og en venn.
19
00:00:43,878 --> 00:00:47,673
Den reisende?
Fantasivennen du bablet til i fengsel?
20
00:00:47,757 --> 00:00:49,300
Han er ikke fantasi.
21
00:00:49,383 --> 00:00:50,551
Kaptein Vandran!
22
00:00:52,887 --> 00:00:54,680
Pust.
23
00:00:57,224 --> 00:00:59,393
Forræderen bak angrepet på Rockguard,
24
00:00:59,477 --> 00:01:01,729
som startet krigen med dynastiet,
25
00:01:01,812 --> 00:01:02,897
En trollmannskrig?
26
00:01:02,980 --> 00:01:04,273
Vær forsiktig.
27
00:01:14,658 --> 00:01:16,452
For mened,
28
00:01:16,535 --> 00:01:18,204
urettmessig fengsling,
29
00:01:18,287 --> 00:01:22,291
og overfall mot en erkemagiker
i Kerberos-forsamlingen...
30
00:01:23,083 --> 00:01:26,128
Offentlig henrettelse var en fin detalj.
31
00:01:26,212 --> 00:01:27,880
Din idé?
32
00:01:27,963 --> 00:01:30,382
Du kjenner meg altfor godt, Vess.
33
00:01:30,466 --> 00:01:32,968
Straffen er døden!
34
00:01:33,719 --> 00:01:37,139
Koboltsjelen var de siste
som kunne stå imot ham.
35
00:01:37,223 --> 00:01:38,808
Selv det var en illusjon.
36
00:01:52,154 --> 00:01:54,824
Nå tilhører alle mesteren.
37
00:01:54,907 --> 00:01:58,369
Jeg håper du vet
at jeg bare var en budbringer.
38
00:01:58,452 --> 00:02:01,038
Kongen sa du hadde begått forræderi.
39
00:02:01,622 --> 00:02:03,457
Du måtte jo adlyde.
40
00:02:05,209 --> 00:02:06,043
Så,
41
00:02:06,126 --> 00:02:09,672
Trent Ikithon har
krynenes mest dyrebare artefakt
42
00:02:09,755 --> 00:02:11,924
og kongens øre.
43
00:02:12,007 --> 00:02:14,009
Hva gjør han nå?
44
00:02:14,885 --> 00:02:17,179
Hva jeg vil, tenker jeg.
45
00:02:17,263 --> 00:02:18,430
Deres Majestet.
46
00:02:18,514 --> 00:02:21,642
Som erkemagiker for fortidsminner
47
00:02:21,725 --> 00:02:26,647
kan jeg gi opplysende
innsikt om denne lykten.
48
00:02:27,565 --> 00:02:28,649
Elskverdig,
49
00:02:28,732 --> 00:02:31,986
men jeg tror jeg takler det selv.
50
00:02:33,487 --> 00:02:36,073
Det er det som er så interessant.
51
00:02:36,156 --> 00:02:38,868
Propagandasjefen, spionmesteren,
52
00:02:38,951 --> 00:02:43,289
løser vår tids største gåte
53
00:02:44,081 --> 00:02:44,999
på egen hånd.
54
00:02:48,002 --> 00:02:50,796
Vi har alle våre hemmeligheter, eller hva?
55
00:02:53,382 --> 00:02:57,303
Og hvis du blander deg i mine igjen, Vess,
56
00:02:58,345 --> 00:03:00,055
er du en død kvinne.
57
00:03:03,100 --> 00:03:04,602
Som alltid, Trent,
58
00:03:05,144 --> 00:03:07,438
vil jeg gjerne se deg prøve.
59
00:03:17,197 --> 00:03:19,199
Jeg brukte Synet mot Bren.
60
00:03:19,283 --> 00:03:20,326
Igjen?
61
00:03:20,409 --> 00:03:22,077
Du har prøvd i årevis.
62
00:03:22,161 --> 00:03:24,330
Han blokkerer det, har jeg sagt.
63
00:03:24,914 --> 00:03:25,915
Det fungerte.
64
00:03:25,998 --> 00:03:28,083
Jeg så ham i Zadash.
65
00:03:29,543 --> 00:03:31,211
Da drar vi i kveld
66
00:03:31,295 --> 00:03:34,340
og tar oss av Bren en gang for alle.
67
00:04:26,517 --> 00:04:28,227
Nydas' kompass.
68
00:04:28,310 --> 00:04:30,562
Dere klarte det!
69
00:04:30,646 --> 00:04:31,605
Skål!
70
00:04:31,689 --> 00:04:35,359
For å ikke bli drept
av imperiesoldater og eldgamle feller.
71
00:04:35,901 --> 00:04:36,777
Hør, hør!
72
00:04:36,860 --> 00:04:37,820
Og for deg!
73
00:04:37,903 --> 00:04:40,197
For å være litt mindre svett i dag.
74
00:04:40,280 --> 00:04:42,032
Vi tar imot betalingen nå.
75
00:04:42,616 --> 00:04:44,618
Amuletten, takk.
76
00:04:54,920 --> 00:04:58,632
Hva skal du gjøre med den gamle greia?
77
00:04:58,716 --> 00:05:01,802
Denne "gamle greia" vil gi en høy pris
78
00:05:01,885 --> 00:05:03,345
på svartebørsen.
79
00:05:03,429 --> 00:05:04,638
Apropos det,
80
00:05:04,722 --> 00:05:09,101
jeg har et mye mer
utfordrende og lukrativt oppdrag
81
00:05:09,184 --> 00:05:11,770
for en så unikt begavet gruppe.
82
00:05:12,813 --> 00:05:14,898
Vi må dra.
83
00:05:14,982 --> 00:05:15,983
Definer "lukrativt".
84
00:05:16,608 --> 00:05:17,526
Molly!
85
00:05:17,609 --> 00:05:19,653
På en skala fra én til 100,
86
00:05:19,737 --> 00:05:21,071
hvor utfordrende?
87
00:05:21,155 --> 00:05:22,823
Hundre og én.
88
00:05:24,450 --> 00:05:25,534
Ikke interessert.
89
00:05:28,454 --> 00:05:31,123
Mine kilder sier at kong Dwendal
90
00:05:31,206 --> 00:05:33,167
skal delta på innhøstingsgallaen.
91
00:05:33,834 --> 00:05:37,212
For å gi en pris til æresgjesten.
92
00:05:37,296 --> 00:05:40,507
Erkemagikeren av sivil et-eller-annet.
93
00:05:40,591 --> 00:05:41,550
Innflytelse.
94
00:05:41,633 --> 00:05:42,968
Trent Ikithon.
95
00:05:43,802 --> 00:05:47,681
Ryktet sier at Ikithon har
en kryn-artefakt.
96
00:05:47,765 --> 00:05:50,184
Et verdifullt krigsbytte.
97
00:05:50,934 --> 00:05:52,394
Hvis dere kan skaffe meg det,
98
00:05:52,478 --> 00:05:56,231
trenger dere aldri å jobbe
en dag mer i livet.
99
00:05:56,815 --> 00:05:58,025
Hva med netter?
100
00:05:58,108 --> 00:05:59,359
Ikke dem heller.
101
00:06:09,036 --> 00:06:11,789
Dairon hadde bevis mot Trent Ikithon.
102
00:06:11,872 --> 00:06:13,248
De sa det til kongen.
103
00:06:13,332 --> 00:06:16,210
Bevis er ingenting for en ekspertløgner.
104
00:06:16,752 --> 00:06:19,171
Men hvis vi stjeler denne artefakten,
105
00:06:19,254 --> 00:06:21,215
kan vi svekke Trents grep.
106
00:06:21,298 --> 00:06:22,174
Ikke faen.
107
00:06:23,050 --> 00:06:24,384
Vent. Hvor skal du?
108
00:06:24,468 --> 00:06:25,844
Hvis Trent Ikithon er fri,
109
00:06:25,928 --> 00:06:27,679
er noen jeg kjenner i trøbbel.
110
00:06:31,475 --> 00:06:34,645
Der er på tide at vi drar også.
111
00:06:34,728 --> 00:06:35,854
Vent. Hva?
112
00:06:36,647 --> 00:06:38,524
Hva med det fine jobbtilbudet?
113
00:06:39,024 --> 00:06:42,319
Jeg lovet Jesters mor
å få henne til Zadash.
114
00:06:42,402 --> 00:06:45,030
Og her er vi. Så...
115
00:06:45,572 --> 00:06:46,990
Det har vært...
116
00:06:47,074 --> 00:06:48,492
Det har vært interessant.
117
00:06:48,575 --> 00:06:49,868
Ha det, lille venn.
118
00:06:55,082 --> 00:06:56,083
Er det alt?
119
00:06:56,917 --> 00:06:58,335
Skal du bare dra?
120
00:06:59,211 --> 00:07:00,379
Fjord har rett.
121
00:07:00,462 --> 00:07:03,757
Mamma sendte meg i trygghet,
og jeg er her.
122
00:07:05,467 --> 00:07:07,719
Jeg vil savne deg, Nott den tapre.
123
00:07:08,470 --> 00:07:11,431
Jeg vil aldri møte noen rarere enn deg.
124
00:07:11,515 --> 00:07:13,851
Stjel noe pent for meg.
125
00:07:18,897 --> 00:07:19,773
Lykke til.
126
00:07:20,315 --> 00:07:21,275
Ta deg et bad.
127
00:07:21,817 --> 00:07:22,693
Molly!
128
00:07:25,821 --> 00:07:26,905
Kaos og glede.
129
00:07:26,989 --> 00:07:29,074
Behold det. Jeg lager et nytt.
130
00:07:33,620 --> 00:07:35,455
Jeg vil savne deg, Molly.
131
00:07:36,832 --> 00:07:37,666
Ha det.
132
00:07:41,587 --> 00:07:44,173
Tre er vel for mange.
133
00:07:45,841 --> 00:07:48,427
Sa noen "innhøstingsfestival"?
134
00:07:48,510 --> 00:07:51,513
Høres ut som et sted
som trenger en Mollymauk Tealeaf.
135
00:07:51,597 --> 00:07:52,931
Ikke en "Lucien"?
136
00:07:54,099 --> 00:07:56,894
Jeg tror det er best
fortiden holder seg der den er.
137
00:07:56,977 --> 00:07:58,145
For oss begge.
138
00:07:59,313 --> 00:08:00,355
Og du,
139
00:08:00,439 --> 00:08:01,940
stjel aldri fra lykkelige.
140
00:08:04,234 --> 00:08:05,569
I så fall...
141
00:08:09,281 --> 00:08:10,449
Pass på ham.
142
00:08:17,372 --> 00:08:19,541
Vi hadde akkurat begynt
å bli kjent med dem.
143
00:08:21,627 --> 00:08:24,087
Vi kjenner dem slettes ikke.
144
00:08:24,671 --> 00:08:26,757
Kom, bort fra gata.
145
00:08:38,644 --> 00:08:39,603
Ja vel.
146
00:08:39,686 --> 00:08:41,605
Vi kan selge noen for komponenter.
147
00:08:41,688 --> 00:08:43,440
Jeg kan stjele resten du trenger.
148
00:08:43,523 --> 00:08:44,524
Hva er planen?
149
00:08:45,442 --> 00:08:47,110
Det finnes ingen plan.
150
00:08:48,403 --> 00:08:50,781
Hva med Trent?
151
00:08:51,365 --> 00:08:52,866
Han kostet deg kreftene dine.
152
00:08:52,950 --> 00:08:54,117
Hvis vi tar ham,
153
00:08:54,201 --> 00:08:56,119
kan du nå ditt fulle potensial?
154
00:08:56,203 --> 00:08:58,247
Da blir du ustoppelig.
155
00:08:58,330 --> 00:08:59,790
Hvorfor er du her?
156
00:09:00,624 --> 00:09:02,334
Hvorfor ikke dra som de andre?
157
00:09:02,417 --> 00:09:03,752
Du trenger ikke meg.
158
00:09:03,835 --> 00:09:05,462
Jeg bringer bare fare.
159
00:09:06,463 --> 00:09:07,923
Jeg vil hjelpe deg.
160
00:09:08,006 --> 00:09:08,882
Nei.
161
00:09:08,966 --> 00:09:11,134
Hvorfor er du her, Nott?
162
00:09:11,885 --> 00:09:13,804
Jeg trodde det var åpenbart!
163
00:09:20,018 --> 00:09:21,270
Fordi vi er venner.
164
00:09:23,647 --> 00:09:25,649
Før jeg møtte deg, ville jeg...
165
00:09:25,732 --> 00:09:27,776
...finne en grøft å dø i.
166
00:09:28,360 --> 00:09:29,861
Men
167
00:09:29,945 --> 00:09:32,072
jeg har ikke lett etter grøfter
168
00:09:32,155 --> 00:09:34,032
siden den dagen i dyrebutikken.
169
00:09:34,574 --> 00:09:36,201
Du gjorde det for meg, Caleb,
170
00:09:37,160 --> 00:09:38,954
så jeg er her for deg.
171
00:09:42,124 --> 00:09:43,292
Ja vel.
172
00:09:45,502 --> 00:09:47,504
Jeg trenger noen gjenstander.
173
00:09:47,921 --> 00:09:49,589
En liste.
174
00:09:50,424 --> 00:09:51,591
Ta deg god tid.
175
00:09:51,675 --> 00:09:54,720
- Vi går etter Trent i morgen.
- Ja.
176
00:10:00,892 --> 00:10:03,103
Kan jeg beholde vekslepengene til sprit?
177
00:10:04,271 --> 00:10:05,272
Regnet med det.
178
00:10:30,922 --> 00:10:33,425
Vi vet hvor han er, gamle venn.
179
00:10:34,217 --> 00:10:37,137
Han som drepte mor og far.
180
00:10:38,430 --> 00:10:39,639
Og deg.
181
00:10:43,352 --> 00:10:44,186
Akkurat.
182
00:10:44,895 --> 00:10:46,646
Jeg drepte dem.
183
00:10:48,106 --> 00:10:51,318
Men han drepte Bren.
184
00:10:56,281 --> 00:10:57,532
Nissen?
185
00:10:58,075 --> 00:10:58,950
Nei.
186
00:10:59,451 --> 00:11:01,370
Jeg ville satt henne i fare.
187
00:11:02,829 --> 00:11:03,997
Så...
188
00:11:04,623 --> 00:11:07,959
...er du klar for ett siste eventyr?
189
00:11:15,008 --> 00:11:15,926
Farvel,
190
00:11:16,510 --> 00:11:17,928
Nott den tapre.
191
00:11:24,518 --> 00:11:26,103
Du ga dem lykten!
192
00:11:26,186 --> 00:11:27,687
Verrat, vær så snill!
193
00:11:27,771 --> 00:11:29,856
Det var bare sånn du kunne vite det!
194
00:11:31,316 --> 00:11:33,902
Du har fordømt sjeler
til glemselen, Essek!
195
00:11:33,985 --> 00:11:36,196
Gitt Imperiet vårt helligste relikvie!
196
00:11:36,279 --> 00:11:38,657
Du startet en krig!
197
00:11:39,282 --> 00:11:42,869
Hva ga Imperiet deg
for å rettferdiggjøre forræderi?
198
00:11:42,953 --> 00:11:44,496
Min mors liv!
199
00:11:46,873 --> 00:11:49,751
De er ikke redde for dunamanti slik vi er.
200
00:11:49,835 --> 00:11:50,961
Jeg trengte hjelp
201
00:11:51,545 --> 00:11:53,547
til å bevare sjelen hennes.
202
00:11:54,339 --> 00:11:55,674
Og jeg fant en måte.
203
00:11:56,299 --> 00:11:57,968
Jeg kan redde henne, Verrat.
204
00:11:58,593 --> 00:12:00,679
Sa hun ja til dette?
205
00:12:02,889 --> 00:12:04,391
Selvsagt ikke.
206
00:12:05,100 --> 00:12:07,144
Av respekt for moren din
207
00:12:07,227 --> 00:12:10,313
gir jeg deg én dag til å si det
til Den strålende dronningen.
208
00:12:10,397 --> 00:12:14,234
Kanskje hun sparer livet ditt
om du tilstår.
209
00:12:19,865 --> 00:12:22,868
Fy faen! Vi er her!
210
00:12:22,951 --> 00:12:25,120
Putekammeret!
211
00:12:25,203 --> 00:12:27,706
Er det ikke alt du har drømt om?
212
00:12:28,999 --> 00:12:30,792
Noe for seg selv.
213
00:12:30,876 --> 00:12:33,253
Kom. Jeg er skrubbsulten.
214
00:12:33,336 --> 00:12:35,547
Madame Luenna gir oss alt vi vil ha.
215
00:12:35,630 --> 00:12:37,799
Spabehandlinger, bakverk...
216
00:12:37,883 --> 00:12:40,844
Nei, Jester, jeg...
217
00:12:40,927 --> 00:12:44,055
Jeg tror jeg lar deg gå inn alene.
218
00:12:44,139 --> 00:12:45,515
Vent, mener du...
219
00:12:46,641 --> 00:12:47,934
Sier du farvel?
220
00:12:48,935 --> 00:12:51,771
Det er noe jeg må gjøre, og...
221
00:12:51,855 --> 00:12:54,107
- Jeg kan bli med.
- Nei.
222
00:12:54,191 --> 00:12:55,484
Jester...
223
00:12:57,944 --> 00:13:00,322
Se på dette stedet.
224
00:13:00,906 --> 00:13:02,491
Jeg hører ikke til her.
225
00:13:03,158 --> 00:13:04,075
Men det gjør du.
226
00:13:05,327 --> 00:13:08,246
Du fortjener alle de beste tingene.
227
00:13:10,540 --> 00:13:11,458
Fjord,
228
00:13:12,042 --> 00:13:13,793
du fortjener også ting.
229
00:13:14,377 --> 00:13:15,295
Vet du,
230
00:13:15,921 --> 00:13:19,257
jeg tror litt mer på det
etter å ha møtt deg.
231
00:13:20,258 --> 00:13:21,551
Men jeg...
232
00:13:22,219 --> 00:13:25,222
Jeg tror jeg bør prøve
å finne min egen vei først.
233
00:13:31,353 --> 00:13:33,063
Jeg vil aldri glemme deg.
234
00:13:38,944 --> 00:13:41,196
Du vet hvor du finner meg.
235
00:13:41,279 --> 00:13:42,572
Jeg er her.
236
00:13:43,198 --> 00:13:46,076
Lenge. Jeg...
237
00:13:48,870 --> 00:13:50,205
...vil savne deg, Fjord.
238
00:13:57,671 --> 00:13:59,673
Lær.
239
00:14:04,928 --> 00:14:06,846
Ikke se på meg. Bare gå.
240
00:14:06,930 --> 00:14:07,847
Du lever.
241
00:14:07,931 --> 00:14:11,268
Hva gjorde du?
Du kan ikke dra tilbake til Koboltsjelen.
242
00:14:11,351 --> 00:14:14,104
De skal adle Trent Ikithon.
243
00:14:14,187 --> 00:14:15,605
Hva skjedde?
244
00:14:15,981 --> 00:14:19,150
Trent brukte visst våpenet
på crickene ved grensen.
245
00:14:19,234 --> 00:14:21,152
En demonstrasjon.
246
00:14:21,236 --> 00:14:24,281
Overbeviste Dwendal om
at han var for nyttig til å drepe.
247
00:14:24,364 --> 00:14:27,242
Nå viser han frem krigsbyttet på gallaen.
248
00:14:30,203 --> 00:14:32,706
Ja vel. Så hva gjør vi med det?
249
00:14:32,789 --> 00:14:34,249
Ingenting.
250
00:14:34,332 --> 00:14:37,002
Jeg ville bare be deg holde lav profil.
251
00:14:37,085 --> 00:14:38,628
Jeg er avslørt.
252
00:14:38,712 --> 00:14:40,714
Kuratoren ble henrettet i morges.
253
00:14:40,797 --> 00:14:41,923
Hva?
254
00:14:42,007 --> 00:14:43,592
De kan ikke drepe sjelemunker!
255
00:14:43,675 --> 00:14:44,801
Vi må kjempe imot!
256
00:14:44,884 --> 00:14:47,429
Vi kriger ikke, Beau. Vi er skygger.
257
00:14:47,512 --> 00:14:49,014
Skjul følelsene.
258
00:14:49,097 --> 00:14:50,265
Ikke stol på noen.
259
00:14:50,348 --> 00:14:51,850
Hva med deg?
260
00:14:51,933 --> 00:14:53,560
Det er best du ikke vet det.
261
00:14:53,643 --> 00:14:55,562
Jeg tar kontakt når det er trygt.
262
00:14:57,063 --> 00:14:58,523
Jeg har en avskjedsgave.
263
00:14:59,024 --> 00:15:01,401
Zeenoth sa du ikke har
fått staven din ennå.
264
00:15:01,484 --> 00:15:03,862
Denne var min.
265
00:15:10,660 --> 00:15:13,121
Takk.
266
00:15:19,169 --> 00:15:21,046
Du vil ikke tro hvor mye gull
267
00:15:21,129 --> 00:15:23,214
folk bærer rundt på i denne byen.
268
00:15:23,298 --> 00:15:25,050
Så uansvarlig...
269
00:15:27,344 --> 00:15:28,428
Caleb?
270
00:15:39,439 --> 00:15:40,649
Venner kommer og går,
271
00:15:42,192 --> 00:15:44,527
men alkohol lar deg aldri i stikken.
272
00:16:39,624 --> 00:16:41,000
Hva driver du med, cree?
273
00:17:40,727 --> 00:17:43,396
Beklager at du måtte vente, min sønn.
274
00:17:43,772 --> 00:17:45,231
Du hadde visst et spørsmål.
275
00:17:45,815 --> 00:17:46,941
Ja.
276
00:17:47,609 --> 00:17:48,568
Takk.
277
00:17:48,651 --> 00:17:51,863
Jeg vet hvordan dette høres ut,
278
00:17:51,946 --> 00:17:54,866
men snakker guder til folk?
279
00:17:56,910 --> 00:17:58,912
Svært sjelden,
280
00:17:58,995 --> 00:18:01,289
men jeg har lest historier om at gudene
281
00:18:01,372 --> 00:18:04,209
velger en dødelig
for å beskytte troende mot ondskap.
282
00:18:04,793 --> 00:18:06,085
Beskytte?
283
00:18:06,169 --> 00:18:08,630
Kjempe for dem?
284
00:18:08,713 --> 00:18:11,508
Det høres ganske heroisk ut, hva?
285
00:18:12,926 --> 00:18:13,802
Ja.
286
00:18:14,761 --> 00:18:18,890
Så hvis denne "beskytteren"
ville kontakte guden sin,
287
00:18:18,973 --> 00:18:20,975
hvordan gjør man det?
288
00:18:21,059 --> 00:18:22,060
Tja,
289
00:18:22,143 --> 00:18:25,313
guder viser ofte sine ønsker
gjennom elementene.
290
00:18:25,396 --> 00:18:27,857
Luft, ild, vann.
291
00:18:28,316 --> 00:18:29,192
Vann?
292
00:18:29,984 --> 00:18:33,404
Hvor kommer disse spørsmålene fra?
293
00:18:34,364 --> 00:18:36,157
Spør for en venn.
294
00:18:36,241 --> 00:18:38,159
Tusen takk skal du ha.
295
00:18:40,203 --> 00:18:42,914
Den uovervinnelige vandrer.
296
00:18:54,926 --> 00:18:56,386
Hellige kattunger.
297
00:19:00,932 --> 00:19:02,517
Ja, hallo.
298
00:19:02,600 --> 00:19:04,936
Jeg ser etter pergament og blekk.
299
00:19:05,019 --> 00:19:06,187
Noe til å...
300
00:19:06,271 --> 00:19:08,982
Først må jeg bare si
301
00:19:09,065 --> 00:19:11,359
at du er, med all respekt, veldig skitten,
302
00:19:11,442 --> 00:19:13,444
og dette er et sted som
303
00:19:13,528 --> 00:19:16,197
insisterer på renslighet.
304
00:19:21,995 --> 00:19:23,663
Takk?
305
00:19:23,746 --> 00:19:27,208
Din pelskledde venn prøvde
å komme inn i tekstilene.
306
00:19:27,750 --> 00:19:29,711
Er han ikke søt?
307
00:19:29,794 --> 00:19:30,712
Jo visst.
308
00:19:33,464 --> 00:19:36,801
Er dette en slags spøk jeg ikke forstår?
309
00:19:36,885 --> 00:19:39,762
Jeg er trollmann Pumat Sol.
310
00:19:39,846 --> 00:19:42,432
Jeg er også trollmann Pumat Sol.
311
00:19:42,515 --> 00:19:46,144
Jeg er også trollmann Pumat Sol.
312
00:19:46,227 --> 00:19:47,729
Grunn-Pumat er på bakrommet,
313
00:19:47,812 --> 00:19:50,064
og vi tre er det du kan kalle
314
00:19:50,148 --> 00:19:52,567
magisk manifesterte kopier
315
00:19:52,650 --> 00:19:53,985
for å hjelpe ham i jobben.
316
00:19:54,068 --> 00:19:57,322
Den uovervinnelige vandrer
ønsker deg ydmykt velkommen.
317
00:19:57,405 --> 00:19:58,448
Hva skal det være?
318
00:20:00,033 --> 00:20:02,243
- Jeg trenger...
- Ja?
319
00:20:02,327 --> 00:20:03,202
Beklager.
320
00:20:03,828 --> 00:20:04,704
Akkurat.
321
00:20:04,787 --> 00:20:07,957
Jeg trenger ditt beste pergament
og mystisk blekk.
322
00:20:08,041 --> 00:20:11,294
For hundre og femti gullmynter,
om det ikke er for mye å be om?
323
00:20:11,711 --> 00:20:13,254
Det er trollmannsgreier.
324
00:20:13,338 --> 00:20:14,672
Det kan vi klare.
325
00:20:14,756 --> 00:20:16,758
Pumat, kan du hente blekket...
326
00:20:16,841 --> 00:20:18,217
Allerede på saken, Pumat.
327
00:20:18,384 --> 00:20:19,510
Takk, Pumat.
328
00:20:20,595 --> 00:20:22,013
Oi sann.
329
00:20:22,096 --> 00:20:23,389
Har den.
330
00:20:26,267 --> 00:20:27,518
Så, hvor var vi?
331
00:20:27,602 --> 00:20:29,896
Bare blekk og papir, takk.
332
00:20:32,023 --> 00:20:33,942
Sikker, Deirta?
333
00:20:34,025 --> 00:20:35,526
Du vet hva dette betyr.
334
00:20:36,611 --> 00:20:38,821
Kuren for tyfros er...
335
00:20:38,905 --> 00:20:39,948
Permanent død.
336
00:20:40,657 --> 00:20:42,659
Innvielsen min må fjernes.
337
00:20:43,284 --> 00:20:44,452
Jeg vet det, Leylas.
338
00:20:48,039 --> 00:20:50,541
Måtte Luxon ta imot deg.
339
00:20:53,252 --> 00:20:55,129
Essek løy for meg.
340
00:20:55,755 --> 00:20:58,925
Han sa du ikke var ved hoffet
fordi du var på reise.
341
00:20:59,008 --> 00:21:00,593
Ikke klandre ham.
342
00:21:00,677 --> 00:21:02,095
Det var egoistisk,
343
00:21:02,178 --> 00:21:03,846
men vi ville begge ha mer tid.
344
00:21:03,930 --> 00:21:05,807
Mer enn egoistisk, Deirta.
345
00:21:05,890 --> 00:21:07,058
Kjettersk.
346
00:21:07,892 --> 00:21:10,186
Sønnen din er genial,
347
00:21:10,269 --> 00:21:12,689
men hans mangel på tro bekymrer meg.
348
00:21:13,314 --> 00:21:16,526
En tilhenger av Luxon
ville aldri ha villedet dronningen.
349
00:21:16,609 --> 00:21:18,361
Han er et barn, Leylas.
350
00:21:18,444 --> 00:21:20,321
Dette er hans første liv.
351
00:21:21,030 --> 00:21:22,824
Prøv å huske ditt.
352
00:21:27,453 --> 00:21:28,830
Vi var ville.
353
00:21:31,666 --> 00:21:33,543
Jeg skal ordne henrettelsen din.
354
00:21:33,626 --> 00:21:35,461
Og jeg vil være hos deg,
355
00:21:35,545 --> 00:21:37,338
selv i døden.
356
00:21:43,594 --> 00:21:46,723
Reisende, dette er din siste sjanse.
357
00:21:49,100 --> 00:21:51,352
Alle tror jeg er gal som snakker med deg,
358
00:21:51,436 --> 00:21:53,896
vi må bevise at de tar feil.
359
00:21:56,190 --> 00:21:57,859
Når jeg åpner øynene,
360
00:21:57,942 --> 00:22:00,653
bør du stå rett foran meg.
361
00:22:00,820 --> 00:22:01,696
Tre...
362
00:22:02,780 --> 00:22:03,740
...to...
363
00:22:05,158 --> 00:22:06,034
...én...
364
00:22:06,826 --> 00:22:07,869
...en halv...
365
00:22:09,954 --> 00:22:10,913
...en kvart.
366
00:22:27,305 --> 00:22:30,058
Jeg er ikke gal.
367
00:22:31,642 --> 00:22:32,977
Og jeg skal bevise det.
368
00:23:47,885 --> 00:23:48,719
Hva?
369
00:23:49,303 --> 00:23:50,179
Jeg?
370
00:23:59,897 --> 00:24:02,692
Det er upassende å gråte over døden.
371
00:24:03,276 --> 00:24:05,194
Når du blir innviet,
372
00:24:05,278 --> 00:24:07,238
vil du forstå ekte fred.
373
00:24:08,156 --> 00:24:10,825
Jeg vil ikke bli innviet i en tro
374
00:24:10,908 --> 00:24:13,411
som krever rituelle drap av de troende.
375
00:24:25,715 --> 00:24:27,341
Etter alle disse månedene, mor.
376
00:24:28,843 --> 00:24:30,303
Jeg var så nær.
377
00:24:31,554 --> 00:24:33,472
Hvorfor fortelle dem om sykdommen nå?
378
00:24:34,724 --> 00:24:36,601
Om jeg ikke gjorde det,
379
00:24:36,684 --> 00:24:39,520
ville du være fortapt
utenfor Luxon for alltid.
380
00:24:43,024 --> 00:24:45,026
Gi tilbake lykten.
381
00:24:48,946 --> 00:24:50,323
Deirta Thelyss,
382
00:24:50,406 --> 00:24:52,575
hvem velger du
383
00:24:52,658 --> 00:24:54,368
til å føre deg ut av livet?
384
00:24:55,286 --> 00:24:57,538
Jeg velger sønnen min.
385
00:24:58,831 --> 00:25:01,584
En stor ære, Essek.
386
00:25:09,717 --> 00:25:11,219
Ikke tving meg til det.
387
00:25:11,844 --> 00:25:13,596
I lyset av Luxon
388
00:25:14,222 --> 00:25:17,141
er hvert liv en sjanse
til å bli et bedre menneske.
389
00:25:17,767 --> 00:25:19,477
Ditt kan starte her.
390
00:25:20,228 --> 00:25:21,145
Nå.
391
00:25:22,230 --> 00:25:24,023
Jeg elsker deg, min sønn.
392
00:26:20,121 --> 00:26:21,789
En til.
393
00:26:37,847 --> 00:26:39,473
Vil du ta det utenfor?
394
00:26:48,482 --> 00:26:50,943
Dette er nøyaktig
det jeg trenger akkurat nå.
395
00:26:51,027 --> 00:26:52,236
Du vil ikke tro...
396
00:26:52,320 --> 00:26:54,655
For en dag jeg har.
397
00:26:58,951 --> 00:27:00,536
Du stinker!
398
00:27:01,245 --> 00:27:03,205
Hva? Nei, jeg bare...
399
00:27:04,498 --> 00:27:06,125
Kanskje neste gang.
400
00:27:09,795 --> 00:27:10,713
Jeg...
401
00:27:11,464 --> 00:27:14,550
Faen ta. Faen, Beau, din idiot.
402
00:27:27,980 --> 00:27:29,815
God ettermiddag, Zadash!
403
00:27:29,899 --> 00:27:31,692
- Kjære vene!
- En nisse!
404
00:27:31,776 --> 00:27:34,028
Hva gjør den greia her?
405
00:27:34,820 --> 00:27:36,489
Hvordan kom den gjennom porten?
406
00:27:39,700 --> 00:27:40,993
Den rørte meg!
407
00:27:41,786 --> 00:27:43,662
Ja! Ja, det er meg,
408
00:27:43,746 --> 00:27:46,040
en skitten, skremmende nisse!
409
00:27:50,169 --> 00:27:53,381
Tilkall garden før jeg spiser kattene
og kjønnsorganene deres!
410
00:27:53,464 --> 00:27:55,674
Jeg er et pokkers monster!
411
00:27:58,552 --> 00:28:00,346
Er det performancekunst?
412
00:28:00,429 --> 00:28:01,555
Kom deg vekk!
413
00:28:01,639 --> 00:28:03,516
Skitne, motbydelige ting.
414
00:28:03,599 --> 00:28:05,017
Gjem barna.
415
00:28:05,101 --> 00:28:06,477
Du hørte henne!
416
00:28:07,561 --> 00:28:09,897
Pass deres egne saker! Stikk!
417
00:28:09,980 --> 00:28:12,316
Ja! Stikk!
418
00:28:12,400 --> 00:28:14,193
Nott, hva er i veien?
419
00:28:15,736 --> 00:28:16,946
Et øyeblikk
420
00:28:17,029 --> 00:28:19,448
fikk dere meg til å glemme
at jeg var dette.
421
00:28:19,532 --> 00:28:21,534
Men jeg var dum. Jeg er en nisse,
422
00:28:21,617 --> 00:28:23,744
så jeg får oppføre meg som en!
423
00:28:25,162 --> 00:28:26,914
Jeg vet ikke hva det betyr.
424
00:28:26,997 --> 00:28:29,542
Men jeg kjenner deg,
og du er ikke skummel.
425
00:28:29,625 --> 00:28:31,127
Og du spiser ikke katter.
426
00:28:33,295 --> 00:28:34,672
Jeg gjorde det én gang.
427
00:28:34,755 --> 00:28:35,881
Ved et uhell.
428
00:28:36,924 --> 00:28:38,926
Ingen sa hva som var i stuingen.
429
00:28:39,635 --> 00:28:41,554
Den var faktisk veldig god.
430
00:28:41,637 --> 00:28:43,764
De har overraskende kjøttfulle bein.
431
00:28:47,351 --> 00:28:48,561
Vent, hvorfor...
432
00:28:48,644 --> 00:28:50,521
Burde du ikke være i en dunseng
433
00:28:50,604 --> 00:28:52,314
oppå Fjord eller noe?
434
00:28:53,649 --> 00:28:54,817
Fjord dro.
435
00:28:54,900 --> 00:28:56,318
Men det går bra.
436
00:28:56,527 --> 00:28:59,405
Det går bra!
For Den reisende kommer tilbake.
437
00:28:59,488 --> 00:29:01,615
Jeg må bare tilkalle ham skikkelig.
438
00:29:01,699 --> 00:29:03,117
Vil du bli med?
439
00:29:03,200 --> 00:29:05,119
Det kan bli litt sprøtt.
440
00:29:05,995 --> 00:29:07,538
Kan jeg sprenge noe?
441
00:29:07,621 --> 00:29:08,956
Selvsagt.
442
00:29:21,760 --> 00:29:23,179
Vil du ha vann?
443
00:29:23,262 --> 00:29:24,805
Her kommer det.
444
00:29:41,780 --> 00:29:43,115
Du ser annerledes ut.
445
00:29:44,116 --> 00:29:45,242
Mer selvsikker.
446
00:29:46,202 --> 00:29:47,453
Det kler deg.
447
00:29:48,621 --> 00:29:49,872
Det er jeg.
448
00:29:51,415 --> 00:29:52,500
Det er en stemme.
449
00:29:53,125 --> 00:29:55,002
Jeg har krefter.
450
00:29:55,085 --> 00:29:57,421
Likevel har du gjort så lite med dem.
451
00:29:57,505 --> 00:29:59,215
Så lite? Hva mener du?
452
00:29:59,882 --> 00:30:03,010
- Jeg prøver å...
- Sabian forrådte oss, Fjord.
453
00:30:03,093 --> 00:30:04,845
Drepte hele mannskapet.
454
00:30:04,929 --> 00:30:07,640
Hvor er sinnet ditt?
455
00:30:08,015 --> 00:30:09,099
Sinne?
456
00:30:11,185 --> 00:30:12,645
Søk.
457
00:30:12,728 --> 00:30:14,188
Lær.
458
00:30:14,980 --> 00:30:16,649
Fortær.
459
00:30:16,732 --> 00:30:17,942
Du...
460
00:30:18,734 --> 00:30:20,236
Du er ikke Vandran.
461
00:30:25,407 --> 00:30:27,201
Fortær.
462
00:30:27,743 --> 00:30:29,578
Hva vil du med meg?
463
00:30:30,120 --> 00:30:32,206
Fortær.
464
00:30:32,289 --> 00:30:34,750
Fortær hva?
465
00:30:35,876 --> 00:30:38,254
Fortær.
466
00:30:41,632 --> 00:30:43,759
Fortær.
467
00:30:48,639 --> 00:30:50,891
Fortær.
468
00:30:52,977 --> 00:30:55,229
Fortær.
469
00:30:57,606 --> 00:30:58,941
Fortær.
470
00:31:05,281 --> 00:31:08,158
Hva i svarte? Du holdt på å drukne. Hva...
471
00:31:08,242 --> 00:31:09,827
Fikk du et anfall eller noe?
472
00:31:11,245 --> 00:31:12,162
Fjord,
473
00:31:12,871 --> 00:31:14,373
hva er den greia?
474
00:31:16,875 --> 00:31:19,253
Ta denne. Du vil trenge den.
475
00:31:19,753 --> 00:31:22,256
Denne planen er sinnssyk. Jeg elsker den.
476
00:31:22,798 --> 00:31:24,383
Jeg vet det. Greit.
477
00:31:24,466 --> 00:31:26,468
Hvor flink er du til å sikle?
478
00:31:27,094 --> 00:31:28,095
Vi velsigner dette...
479
00:31:29,013 --> 00:31:30,639
Pass opp!
480
00:31:30,723 --> 00:31:33,350
Den søte babyen er besatt.
481
00:31:33,434 --> 00:31:35,394
Hun trenger en eksorsisme.
482
00:31:36,812 --> 00:31:39,023
Kjære! Kanskje vi kan hjelpe deg med...
483
00:31:39,106 --> 00:31:41,859
Faen ta deg, menneske!
484
00:31:46,697 --> 00:31:47,990
Alle ut!
485
00:31:48,073 --> 00:31:50,075
Svart magi besetter dette barnet.
486
00:31:50,784 --> 00:31:52,286
Tøm tempelet!
487
00:31:52,369 --> 00:31:54,663
Imponerende spy, Nott.
488
00:31:55,372 --> 00:31:57,374
Hardkokte egg og hjemmebrent.
489
00:31:59,877 --> 00:32:04,006
Det hadde vært kult
å ha et slikt tempel for Den reisende.
490
00:32:04,757 --> 00:32:06,008
La oss ødelegge det.
491
00:32:07,092 --> 00:32:07,926
{\an8}REISENDE ER BEST
492
00:32:08,010 --> 00:32:10,638
{\an8}Hva sier du til dette, Reisende?
493
00:32:17,353 --> 00:32:19,438
Den enhjørningen er kåt.
494
00:32:19,521 --> 00:32:21,023
Må få blodåren riktig.
495
00:32:21,940 --> 00:32:23,817
Jessie, de er tilbake!
496
00:32:23,901 --> 00:32:25,277
Nesten ferdig.
497
00:32:25,361 --> 00:32:26,570
Søster, jeg har med...
498
00:32:26,654 --> 00:32:28,197
Hva faen?
499
00:32:30,658 --> 00:32:31,700
Hei.
500
00:32:32,284 --> 00:32:34,161
Jeg er kurert?
501
00:32:34,244 --> 00:32:36,830
Jeg visste at ånden hennes
luktet som et destilleri.
502
00:32:36,914 --> 00:32:37,831
Ta dem!
503
00:32:39,875 --> 00:32:41,001
Ikke så fort!
504
00:32:44,963 --> 00:32:46,090
Kom ned!
505
00:32:49,843 --> 00:32:51,303
Jeg skal prøve noe.
506
00:32:54,348 --> 00:32:55,182
Se opp!
507
00:33:09,321 --> 00:33:10,572
Slukk den!
508
00:33:10,656 --> 00:33:12,658
Gi avkall på dine falske guder!
509
00:33:12,741 --> 00:33:14,243
Angre!
510
00:33:14,326 --> 00:33:17,621
Så Den reisende ikke dømmer deg!
511
00:33:18,372 --> 00:33:19,456
Morna.
512
00:33:27,548 --> 00:33:29,508
Svarte, vi klarte det!
513
00:33:29,591 --> 00:33:31,802
Hva synes du om det, Reisende?
514
00:33:33,679 --> 00:33:34,847
Reisende?
515
00:33:38,308 --> 00:33:39,560
Reisende?
516
00:33:40,686 --> 00:33:41,729
Du hadde rett.
517
00:33:42,271 --> 00:33:43,814
Jeg er virkelig gal.
518
00:33:45,733 --> 00:33:47,359
Hvem bryr seg?
519
00:33:47,443 --> 00:33:49,987
Jeg er en fyllik
som stjeler verdiløse ting.
520
00:33:50,070 --> 00:33:51,655
Caleb gnir dritt i ansiktet.
521
00:33:51,739 --> 00:33:53,866
Fjord kan knapt løfte sin egen vekt.
522
00:33:53,949 --> 00:33:57,369
Beau kutter ermene av fine skjorter.
523
00:33:57,453 --> 00:33:59,371
Hvem vet hva det er med sirkusfyren?
524
00:33:59,455 --> 00:34:02,082
Vi er alle gale. Hele verden er gal!
525
00:34:04,042 --> 00:34:05,335
Ja, men...
526
00:34:07,004 --> 00:34:11,884
Det er lettere å være gal
med andre galninger.
527
00:34:15,512 --> 00:34:16,472
Ja.
528
00:34:17,055 --> 00:34:18,348
Det er jo det?
529
00:34:21,351 --> 00:34:23,771
Jeg vet ikke hva det er.
530
00:34:24,563 --> 00:34:26,565
Eller hvordan jeg ble slik.
531
00:34:26,648 --> 00:34:27,691
Grønn?
532
00:34:27,775 --> 00:34:28,650
Nei.
533
00:34:28,734 --> 00:34:32,112
Strålene fra hendene mine.
534
00:34:32,196 --> 00:34:33,572
Vannpust.
535
00:34:33,655 --> 00:34:35,199
Du vet, det der.
536
00:34:35,282 --> 00:34:37,785
Det er ganske kult.
537
00:34:38,243 --> 00:34:39,703
- Er det?
- Ja, jeg mener...
538
00:34:40,329 --> 00:34:42,372
Jeg vet ikke, jeg bare slår folk.
539
00:34:43,999 --> 00:34:44,875
Jeg bare...
540
00:34:46,335 --> 00:34:49,046
Hvis jeg ikke hadde de kreftene,
541
00:34:49,129 --> 00:34:50,631
hva skulle jeg gjort da?
542
00:34:52,257 --> 00:34:54,676
Det samme som du gjorde før.
543
00:34:55,469 --> 00:34:57,554
Det er det jeg er redd for.
544
00:34:58,263 --> 00:34:59,598
Hør her.
545
00:35:00,265 --> 00:35:01,225
Jeg skjønner.
546
00:35:01,809 --> 00:35:04,144
Du føler at med mindre du er så tøff,
547
00:35:04,228 --> 00:35:05,604
vil ikke folk...
548
00:35:05,896 --> 00:35:07,022
...respektere deg.
549
00:35:07,105 --> 00:35:08,398
Og kanskje,
550
00:35:09,191 --> 00:35:12,319
jeg vet ikke, vil du ikke
respektere deg selv.
551
00:35:13,278 --> 00:35:14,112
Ja.
552
00:35:14,738 --> 00:35:16,365
Kanskje...
553
00:35:16,824 --> 00:35:19,952
Kanskje jeg ikke er så populær
på Sjelen som jeg sa.
554
00:35:20,494 --> 00:35:23,372
Kanskje jeg er en stor fiasko.
555
00:35:23,747 --> 00:35:25,707
Og det som gjør meg forbanna er...
556
00:35:26,708 --> 00:35:27,876
De har rett.
557
00:35:27,960 --> 00:35:29,253
Takket være meg
558
00:35:29,336 --> 00:35:32,256
er verdens verste mann nå uovervinnelig,
559
00:35:32,339 --> 00:35:33,757
det er krig,
560
00:35:33,841 --> 00:35:36,593
og jeg kan ikke få meg
et ligg i en mørk bakgate.
561
00:35:37,719 --> 00:35:38,887
Vet du noe morsomt?
562
00:35:39,513 --> 00:35:42,599
Du tror du er den verste dritten
563
00:35:42,683 --> 00:35:45,310
og dritkul samtidig.
564
00:35:45,394 --> 00:35:48,564
Jeg hater å måtte si det,
men begge deler kan ikke være sant.
565
00:35:50,107 --> 00:35:51,066
Unnskyld meg?
566
00:35:51,650 --> 00:35:53,861
Du startet ikke en krig, Beau.
567
00:35:54,403 --> 00:35:56,780
Du klarer ingenting alene.
568
00:35:58,866 --> 00:36:02,953
Du sa det på en måte
som ikke får meg til å ville slå deg.
569
00:36:03,036 --> 00:36:04,204
Hvordan?
570
00:36:04,288 --> 00:36:06,790
Min gamle kaptein, Vandran, sa
571
00:36:06,874 --> 00:36:10,669
at vi føler oss maktesløse bare
hvis noen får oss til å føle det slik.
572
00:36:12,629 --> 00:36:14,965
Hva om vi får relikvien og stopper krigen?
573
00:36:15,048 --> 00:36:17,050
Kanskje vi kan bevise at vi ikke er...
574
00:36:17,134 --> 00:36:18,635
En gjeng idioter?
575
00:36:34,359 --> 00:36:35,861
Pass deg, misfoster.
576
00:36:37,446 --> 00:36:39,406
ENSOM? FÅ DEG VENNER!
FESTIVALGALLA
577
00:36:41,241 --> 00:36:42,701
Jeg skjønner, skjebne.
578
00:36:43,619 --> 00:36:45,329
Du trenger ikke å være så åpenbar.
579
00:36:48,540 --> 00:36:50,626
Hvorfor prøver du ikke Synet igjen?
580
00:36:51,418 --> 00:36:53,837
Jeg sa jo at han forsvant.
581
00:36:54,338 --> 00:36:56,965
Og vi overvåker gatene fordi...
582
00:36:57,049 --> 00:36:59,426
En magefølelse. Om han er i Zadash...
583
00:36:59,509 --> 00:37:00,636
Gi deg.
584
00:37:00,719 --> 00:37:02,971
Han er gal
om han går etter mester Ikithon.
585
00:37:03,055 --> 00:37:05,849
Han er gal, husker du?
586
00:37:05,933 --> 00:37:07,517
Vi kastet ham på asylet.
587
00:37:07,601 --> 00:37:09,811
Vi vet ikke hvem han er lenger.
588
00:37:09,895 --> 00:37:11,605
Og han vil ikke gjenkjenne oss.
589
00:37:34,252 --> 00:37:35,087
Han er her.
590
00:37:49,935 --> 00:37:51,812
Wulf, gamlebyen.
591
00:38:13,291 --> 00:38:15,711
Du er blitt treg
på dine gamle dager, Bren.
592
00:38:21,174 --> 00:38:22,718
Du har fortsatt en gnist.
593
00:38:24,011 --> 00:38:26,722
Er du her for ham? Mesteren?
594
00:38:28,306 --> 00:38:29,683
Han må stanses.
595
00:38:31,143 --> 00:38:34,187
Han er sterkere enn da du dro.
596
00:38:34,271 --> 00:38:36,732
Du mener denne kryn-artefakten.
597
00:38:37,482 --> 00:38:39,067
Hvordan vet du det?
598
00:38:39,151 --> 00:38:41,361
Den ødela en hel crick-hær.
599
00:38:41,445 --> 00:38:43,113
Og imperie-borgere er de neste.
600
00:38:43,196 --> 00:38:44,948
Som om du vet noe.
601
00:38:45,032 --> 00:38:47,034
Du får ikke si slike ting.
602
00:38:47,117 --> 00:38:48,285
Du har ikke vært her.
603
00:38:48,368 --> 00:38:50,287
Du vet ikke hva vi måtte gjøre.
604
00:38:51,413 --> 00:38:53,123
Beklager, Astrid.
605
00:39:02,799 --> 00:39:04,968
Hva venter du på?
606
00:39:05,052 --> 00:39:06,053
Drep meg.
607
00:39:16,730 --> 00:39:18,148
Hvorfor?
608
00:39:18,231 --> 00:39:20,442
Vi gir deg et liv, Bren.
609
00:39:20,984 --> 00:39:22,277
En sjanse.
610
00:39:23,028 --> 00:39:24,446
Vi skylder deg en tjeneste.
611
00:39:24,529 --> 00:39:26,031
Bare én.
612
00:39:26,114 --> 00:39:27,783
Hvis vi ser deg igjen,
613
00:39:27,866 --> 00:39:30,410
er vi ikke så snille.
614
00:39:32,162 --> 00:39:33,747
Han kommer ikke tilbake.
615
00:39:33,830 --> 00:39:35,540
Av alle talentene dine
616
00:39:35,624 --> 00:39:37,751
var det beste å rømme.
617
00:39:45,717 --> 00:39:47,052
For svarte, Essek.
618
00:39:47,594 --> 00:39:49,137
Du har tvunget meg.
619
00:39:51,848 --> 00:39:53,308
Dronning, jeg har nyheter.
620
00:39:55,894 --> 00:39:56,853
Verrat,
621
00:39:57,437 --> 00:39:58,688
vi har ventet på deg.
622
00:40:01,608 --> 00:40:02,651
Du er her.
623
00:40:03,110 --> 00:40:06,404
Jeg antar at Essek
har fortalt alt som skjedde.
624
00:40:06,488 --> 00:40:07,906
Ja,
625
00:40:07,989 --> 00:40:10,283
og hvordan våger du å stå foran meg,
626
00:40:10,367 --> 00:40:12,035
frekk og freidig,
627
00:40:12,119 --> 00:40:13,829
som om du ikke har brutt eden din?
628
00:40:14,371 --> 00:40:16,373
Jeg burde ha sagt det før.
629
00:40:16,456 --> 00:40:19,376
Essek hadde litt av en historie.
630
00:40:19,459 --> 00:40:22,337
Hvordan du hjalp imperie-agenter
å stjele lykten.
631
00:40:22,420 --> 00:40:24,047
Konspirerte med fienden
632
00:40:24,131 --> 00:40:27,717
for å lede soldatene dine i en kamp
du visste de ville tape.
633
00:40:27,801 --> 00:40:30,428
De modige sjelene...
634
00:40:30,929 --> 00:40:31,805
Hva?
635
00:40:31,888 --> 00:40:33,265
Det var han som...
636
00:40:36,143 --> 00:40:37,269
Essek!
637
00:40:38,061 --> 00:40:39,646
Skal du ikke si noe?
638
00:40:41,273 --> 00:40:45,402
Hva kan Imperiet ha gitt deg
for å rettferdiggjøre forræderi?
639
00:40:46,903 --> 00:40:48,155
Nok.
640
00:40:48,238 --> 00:40:49,239
Vent.
641
00:40:49,322 --> 00:40:51,533
Essek! Essek, vent...
642
00:41:01,751 --> 00:41:02,794
Takk.
643
00:41:03,503 --> 00:41:06,590
Å angi bestevennen din
må ha vært vanskelig.
644
00:41:07,674 --> 00:41:09,801
Luxon lærer oss balanse.
645
00:41:10,343 --> 00:41:12,721
Rettferdighet for
å motvirke urettferdighet.
646
00:41:13,805 --> 00:41:17,642
Jeg er glad for å se at tapet av din mor
har hatt en positiv effekt.
647
00:41:20,562 --> 00:41:23,106
Men vi må fortsatt rette opp Verrats feil.
648
00:41:23,732 --> 00:41:25,233
Med din tillatelse
649
00:41:25,317 --> 00:41:27,360
vil jeg dra til det dwendalske imperiet
650
00:41:27,444 --> 00:41:29,696
for å ta lykten tilbake med makt.
651
00:41:29,779 --> 00:41:31,990
Jeg har funnet et team til deg.
652
00:41:32,449 --> 00:41:36,411
Bring lykten vår
og sjelene til vårt folk hjem.
653
00:41:48,048 --> 00:41:49,382
Du forlot meg.
654
00:41:51,593 --> 00:41:53,762
Jeg tok med en ny flaske.
655
00:41:57,724 --> 00:41:58,850
Jeg lytter.
656
00:42:00,393 --> 00:42:01,937
Jeg er lei for det.
657
00:42:02,646 --> 00:42:05,357
Du ba om en venn, og jeg forlot deg.
658
00:42:06,066 --> 00:42:07,317
Jeg er egoistisk,
659
00:42:07,400 --> 00:42:10,737
og jeg tror jeg er ødelagt.
660
00:42:11,488 --> 00:42:15,367
Men en kort stund
fikk du og de andre meg til å glemme...
661
00:42:16,451 --> 00:42:17,869
...hvem jeg er.
662
00:42:19,287 --> 00:42:22,916
Kanskje, hvis du og jeg forlater Imperiet,
663
00:42:23,917 --> 00:42:25,961
gir opp hevn,
664
00:42:27,504 --> 00:42:30,048
kan vi prøve å finne en slik fred igjen
665
00:42:31,299 --> 00:42:32,550
og være utenfor fare.
666
00:42:33,510 --> 00:42:34,886
Det er en fin tanke.
667
00:42:36,054 --> 00:42:40,517
Men jeg tenkte det motsatte.
668
00:42:41,935 --> 00:42:42,936
Jeg tenkte:
669
00:42:43,520 --> 00:42:45,772
La oss være helter.
670
00:42:47,816 --> 00:42:50,610
En skitten trollmann og en nissetyv.
671
00:42:51,444 --> 00:42:53,655
Hva kan vi to gjøre?
672
00:42:53,738 --> 00:42:56,032
Ikke to.
673
00:43:04,332 --> 00:43:05,292
Nein.
674
00:43:14,843 --> 00:43:15,719
Du store.
675
00:43:16,594 --> 00:43:18,138
Hvordan får du det til?
676
00:43:18,722 --> 00:43:21,641
En gentleman avslører aldri
sine hemmeligheter.
677
00:43:22,434 --> 00:43:24,269
Det er ikke engang rust.
678
00:43:24,352 --> 00:43:25,312
Den er som ny.
679
00:43:29,232 --> 00:43:32,277
En fornøyelse å gjøre forretninger
med deg, lady DeRogna.
680
00:43:33,528 --> 00:43:34,696
Én ting til.
681
00:43:35,322 --> 00:43:38,366
Fant du noen som var villig
til å stjele artefakten?
682
00:43:39,242 --> 00:43:43,204
Jeg har kanskje en gruppe dyktige tosker.
683
00:43:44,497 --> 00:43:46,124
Til neste gang, da.
684
00:44:02,307 --> 00:44:04,351
Jeg kjenner disse fjellene.
685
00:44:05,393 --> 00:44:07,020
Vis meg Aeor.
686
00:44:09,230 --> 00:44:10,732
Eiselcross?
687
00:44:52,690 --> 00:44:54,192
"TILHØRIGHET"
688
00:44:54,275 --> 00:44:55,735
BASERT PÅ "THE MIGHTY NEIN"
AV CRITICAL ROLE
689
00:45:38,570 --> 00:45:40,572
Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen
690
00:45:40,655 --> 00:45:42,657
{\an8}Kreativ leder
Gry Impelluso