1 00:00:00,084 --> 00:00:01,836 Wat voorafging in The Mighty Nein... 2 00:00:01,919 --> 00:00:03,170 Op bevel van de koning... 3 00:00:03,254 --> 00:00:05,715 ...word je gearresteerd voor verraad. 4 00:00:05,798 --> 00:00:09,385 Je hebt het baken gestolen en daarna tegen me gelogen. 5 00:00:09,468 --> 00:00:11,554 Ik kan de overwinning garanderen. 6 00:00:11,637 --> 00:00:12,847 Laat het me zien. 7 00:00:13,806 --> 00:00:14,640 Essek? 8 00:00:14,724 --> 00:00:17,017 Je bent in gevaar. We moeten gaan. 9 00:00:19,145 --> 00:00:21,731 Jij hebt het baken gestolen. 10 00:00:21,814 --> 00:00:24,859 De koningin laat u doden als ze hoort dat u typhros hebt. 11 00:00:24,942 --> 00:00:27,278 Eindelijk, onze bestemming. 12 00:00:27,361 --> 00:00:29,113 We zijn hier voor de Heer. 13 00:00:29,196 --> 00:00:30,156 Lucien. 14 00:00:30,239 --> 00:00:32,658 Betekent dit dat het ritueel werkte? 15 00:00:33,659 --> 00:00:36,495 Wat doen jullie hier, Mighty Nein? 16 00:00:36,579 --> 00:00:38,247 Een beschermende amulet. 17 00:00:38,330 --> 00:00:40,458 Tegen pottenkijkers. 18 00:00:40,541 --> 00:00:43,794 Mama zegt dat je alles kunt bereiken met een hart en een vriend. 19 00:00:43,878 --> 00:00:47,673 De Reiziger? Je denkbeeldige vriend waartegen je praatte in de bajes? 20 00:00:47,757 --> 00:00:49,300 Hij is niet denkbeeldig. 21 00:00:49,383 --> 00:00:50,551 Kapitein Vandran. 22 00:00:52,887 --> 00:00:54,680 Haal adem. 23 00:00:57,224 --> 00:00:59,393 De verrader achter de aanval... 24 00:00:59,477 --> 00:01:01,729 ...die deze oorlog begon tegen de dynastie... 25 00:01:01,812 --> 00:01:02,897 Een magiërsoorlog? 26 00:01:02,980 --> 00:01:04,273 Wees op je hoede. 27 00:01:14,658 --> 00:01:16,452 Voor de meineed... 28 00:01:16,535 --> 00:01:18,204 ...vrijheidsberoving... 29 00:01:18,287 --> 00:01:22,291 ...en de aanslag op een aartsmagiër van de Cerberus-raad... 30 00:01:23,083 --> 00:01:26,128 Een openbare executie is een aardige geste. 31 00:01:26,212 --> 00:01:27,880 Jouw idee, neem ik aan? 32 00:01:27,963 --> 00:01:30,382 Je kent me maar al te goed, Vess. 33 00:01:30,466 --> 00:01:32,968 De straf is de dood. 34 00:01:33,719 --> 00:01:37,139 De Cobalt Soul was als enige tegen hem bestand. 35 00:01:37,223 --> 00:01:38,808 Zelfs dat was een illusie. 36 00:01:52,154 --> 00:01:54,824 Iedereen behoort nu toe aan de meester. 37 00:01:54,907 --> 00:01:58,369 Ik hoop dat je weet dat ik slechts de boodschapper was. 38 00:01:58,452 --> 00:02:01,038 Volgens de koning pleegde je hoogverraad. 39 00:02:01,622 --> 00:02:03,457 En jij volgde zijn bevel op. 40 00:02:05,209 --> 00:02:06,043 Dus... 41 00:02:06,126 --> 00:02:09,672 ...Trent Ikithon bezit nu Kryns meest waardevolle artefact... 42 00:02:09,755 --> 00:02:11,924 ...en de koning luistert naar hem. 43 00:02:12,007 --> 00:02:14,009 Wat gaat hij nu doen? 44 00:02:14,885 --> 00:02:17,179 Wat ik maar wil, neem ik aan. 45 00:02:17,263 --> 00:02:18,430 Uwe Majesteit. 46 00:02:18,514 --> 00:02:21,642 Als aartsmagiër van antiquiteiten... 47 00:02:21,725 --> 00:02:26,647 ...kan ik inzicht verschaffen in dat baken van je. 48 00:02:27,565 --> 00:02:28,649 Attent van je... 49 00:02:28,732 --> 00:02:31,986 ...maar ik red me zelf wel. 50 00:02:33,487 --> 00:02:36,073 Dat is ook zo interessant. 51 00:02:36,156 --> 00:02:38,868 Het hoofd propaganda, de meester der spionnen... 52 00:02:38,951 --> 00:02:43,289 ...weet het grootste geheim van ons leven te ontraadselen... 53 00:02:44,081 --> 00:02:44,999 ...helemaal zelf. 54 00:02:48,002 --> 00:02:50,796 We hebben allemaal onze geheimen, nietwaar? 55 00:02:53,382 --> 00:02:57,303 De volgende keer dat je me dwarsboomt, Vess... 56 00:02:58,345 --> 00:03:00,055 ...ben je er geweest. 57 00:03:03,100 --> 00:03:04,602 Zoals altijd, Trent... 58 00:03:05,144 --> 00:03:07,438 ...wil ik dat nog weleens zien. 59 00:03:17,197 --> 00:03:19,199 Ik probeer Bren te zien. 60 00:03:19,283 --> 00:03:20,326 Alweer? 61 00:03:20,409 --> 00:03:22,077 Dat probeer je al jaren. 62 00:03:22,161 --> 00:03:24,330 Hij weet de spreuk te blokkeren. 63 00:03:24,914 --> 00:03:25,915 Het heeft gewerkt. 64 00:03:25,998 --> 00:03:28,083 Ik zag hem in Zadash. 65 00:03:29,543 --> 00:03:31,211 Dan gaan we vanavond... 66 00:03:31,295 --> 00:03:34,340 ...en rekenen we voorgoed af met Bren. 67 00:04:26,517 --> 00:04:28,227 Het kompas van Nydas. 68 00:04:28,310 --> 00:04:30,562 Het is jullie gelukt. 69 00:04:30,646 --> 00:04:31,605 Een toost. 70 00:04:31,689 --> 00:04:35,359 Op niet afgeslacht worden door soldaten en eeuwenoude vallen. 71 00:04:35,901 --> 00:04:36,777 Inderdaad. 72 00:04:36,860 --> 00:04:37,820 En op jou. 73 00:04:37,903 --> 00:04:40,197 Omdat je vandaag niet zo zweet. 74 00:04:40,280 --> 00:04:42,032 We willen nu onze vergoeding. 75 00:04:42,616 --> 00:04:44,618 Het amulet, graag. 76 00:04:54,920 --> 00:04:58,632 Wat ben je van plan met dit lor? 77 00:04:58,716 --> 00:05:01,802 Dit 'lor' levert veel op... 78 00:05:01,885 --> 00:05:03,345 ...op de zwarte markt. 79 00:05:03,429 --> 00:05:04,638 Daarover gesproken... 80 00:05:04,722 --> 00:05:09,101 Ik heb een nog uitdagendere en lucratieve klus... 81 00:05:09,184 --> 00:05:11,770 ...voor zo'n talentvolle groep. 82 00:05:12,813 --> 00:05:14,898 We moeten echt weg. 83 00:05:14,982 --> 00:05:15,983 Hoezo lucratief? 84 00:05:16,608 --> 00:05:17,526 Molly. 85 00:05:17,609 --> 00:05:19,653 Op een schaal van één tot 100... 86 00:05:19,737 --> 00:05:21,071 ...hoe uitdagend? 87 00:05:21,155 --> 00:05:22,823 Honderdéén. 88 00:05:24,450 --> 00:05:25,534 Geen interesse. 89 00:05:28,454 --> 00:05:31,123 Volgens mijn bronnen is koning Dwendal aanwezig... 90 00:05:31,206 --> 00:05:33,167 ...op het gala voor het oogstfeest. 91 00:05:33,834 --> 00:05:37,212 Hij reikt er een prijs uit aan de eregast. 92 00:05:37,296 --> 00:05:40,507 De aartsmagiër van burgerlijke nog iets. 93 00:05:40,591 --> 00:05:41,550 Invloed. 94 00:05:41,633 --> 00:05:42,968 Trent Ikithon. 95 00:05:43,802 --> 00:05:47,681 Er wordt gefluisterd dat Ikithon een Kryn-artefact bezit. 96 00:05:47,765 --> 00:05:50,184 Een waardevolle oorlogsbuit. 97 00:05:50,934 --> 00:05:52,394 Als ik dat in handen krijg... 98 00:05:52,478 --> 00:05:56,231 ...hoeven jullie geen dag meer te werken. 99 00:05:56,815 --> 00:05:58,025 En nachten? 100 00:05:58,108 --> 00:05:59,359 Ook niet. 101 00:06:09,036 --> 00:06:11,789 Dairon had bewijs tegen Trent Ikithon. 102 00:06:11,872 --> 00:06:13,248 Ze vertelden het de koning. 103 00:06:13,332 --> 00:06:16,210 Bewijs betekent niks voor een ervaren leugenaar. 104 00:06:16,752 --> 00:06:19,171 Maar als we dat artefact stelen... 105 00:06:19,254 --> 00:06:21,215 ...neemt Trents macht af. 106 00:06:21,298 --> 00:06:22,174 Bekijk het. 107 00:06:23,050 --> 00:06:24,384 Waar ga je heen? 108 00:06:24,468 --> 00:06:25,844 Als Trent vrij rondloopt... 109 00:06:25,928 --> 00:06:27,679 ...zit mijn kennis in de problemen. 110 00:06:31,475 --> 00:06:34,645 Wij moeten ook maar eens gaan. 111 00:06:34,728 --> 00:06:35,854 Wat? 112 00:06:36,647 --> 00:06:38,524 En die lucratieve klus? 113 00:06:39,024 --> 00:06:42,319 Ik heb Jesters moeder beloofd om haar naar Zadash te brengen. 114 00:06:42,402 --> 00:06:45,030 Daar zijn we, dus... 115 00:06:45,572 --> 00:06:46,990 Het was... 116 00:06:47,074 --> 00:06:48,492 Het was interessant. 117 00:06:48,575 --> 00:06:49,868 Dag, uk. 118 00:06:55,082 --> 00:06:56,083 Is dit het? 119 00:06:56,917 --> 00:06:58,335 Ga je gewoon? 120 00:06:59,211 --> 00:07:00,379 Fjord heeft gelijk. 121 00:07:00,462 --> 00:07:03,757 Mama stuurde me naar een veilige plek en daar ben ik nu. 122 00:07:05,467 --> 00:07:07,719 Ik zal je missen, Nott de Dappere. 123 00:07:08,470 --> 00:07:11,431 Je bent de vreemdste persoon die ik ken. 124 00:07:11,515 --> 00:07:13,851 Steel iets moois voor me, oké? 125 00:07:18,897 --> 00:07:19,773 Succes. 126 00:07:20,315 --> 00:07:21,275 Ga in bad. 127 00:07:25,821 --> 00:07:26,905 Chaos en Geluk. 128 00:07:26,989 --> 00:07:29,074 Voor jou. Ik maak een andere. 129 00:07:33,620 --> 00:07:35,455 Ik zal je missen, Molly. 130 00:07:36,832 --> 00:07:37,666 Dag. 131 00:07:41,587 --> 00:07:44,173 Ik ben overbodig. 132 00:07:45,841 --> 00:07:48,427 Zei er iemand 'oogsteest'? 133 00:07:48,510 --> 00:07:51,513 Klinkt als een plek waar Mollymauk Tealeaf gewenst is. 134 00:07:51,597 --> 00:07:52,931 Niet 'Lucien'? 135 00:07:54,099 --> 00:07:56,894 Het is beter om het verleden te laten rusten. 136 00:07:56,977 --> 00:07:58,145 Voor ons allebei. 137 00:07:59,313 --> 00:08:00,355 En jij... 138 00:08:00,439 --> 00:08:01,940 Steel nooit van gelukkigen. 139 00:08:04,234 --> 00:08:05,569 In dat geval... 140 00:08:09,281 --> 00:08:10,449 Zorg goed voor hem. 141 00:08:17,372 --> 00:08:19,541 We leerden ze net kennen. 142 00:08:21,627 --> 00:08:24,087 We kennen ze helemaal niet. 143 00:08:24,671 --> 00:08:26,757 Kom, we moeten hier weg. 144 00:08:39,686 --> 00:08:41,605 We kunnen wat onderdelen kopen. 145 00:08:41,688 --> 00:08:43,440 Ik steel wat je verder nodig hebt. 146 00:08:43,523 --> 00:08:44,524 Wat is het plan? 147 00:08:45,442 --> 00:08:47,110 Er is geen plan. 148 00:08:48,403 --> 00:08:50,781 En Trent dan? 149 00:08:51,365 --> 00:08:52,866 Door hem verloor je je kracht. 150 00:08:52,950 --> 00:08:54,117 Als we hem doden... 151 00:08:54,201 --> 00:08:56,119 ...word jij supersterk, toch? 152 00:08:56,203 --> 00:08:58,247 Dan ben je niet te stoppen. 153 00:08:58,330 --> 00:08:59,790 Waarom ben je hier, Nott? 154 00:09:00,624 --> 00:09:02,334 Waarom ga je niet, zoals de rest? 155 00:09:02,417 --> 00:09:03,752 Je hebt me niet nodig. 156 00:09:03,835 --> 00:09:05,462 Ik breng je in gevaar. 157 00:09:06,463 --> 00:09:07,923 Ik wil je helpen. 158 00:09:08,006 --> 00:09:08,882 Nee. 159 00:09:08,966 --> 00:09:11,134 Waarom ben je hier? 160 00:09:11,885 --> 00:09:13,804 Dat is toch duidelijk? 161 00:09:20,018 --> 00:09:21,270 Omdat we vrienden zijn. 162 00:09:23,647 --> 00:09:25,649 Voor ik je leerde kennen... 163 00:09:25,732 --> 00:09:27,776 ...wilde ik mezelf van kant maken. 164 00:09:28,360 --> 00:09:29,861 Maar nu... 165 00:09:29,945 --> 00:09:32,072 ...wil ik dat niet meer. 166 00:09:32,155 --> 00:09:34,032 Niet meer sinds de dierenwinkel. 167 00:09:34,574 --> 00:09:36,201 Dat heb jij voor me gedaan... 168 00:09:37,160 --> 00:09:38,954 ...daarom ben ik er voor jou. 169 00:09:42,124 --> 00:09:43,292 Goed, dan. 170 00:09:45,502 --> 00:09:47,504 Ik heb een paar dingen nodig. 171 00:09:47,921 --> 00:09:49,589 Hier heb je de lijst. 172 00:09:50,424 --> 00:09:51,591 Neem de tijd. 173 00:09:51,675 --> 00:09:54,720 Morgenvroeg zoeken we Trent. - Ja. 174 00:10:00,892 --> 00:10:03,103 Mag ik het wisselgeld houden voor drank? 175 00:10:04,271 --> 00:10:05,272 Daar ging ik vanuit. 176 00:10:30,922 --> 00:10:33,425 We weten waar hij is, oude vriend. 177 00:10:34,217 --> 00:10:37,137 De moordenaar van moeder en vader. 178 00:10:38,430 --> 00:10:39,639 En van jou. 179 00:10:43,352 --> 00:10:44,186 Juist. 180 00:10:44,895 --> 00:10:46,646 Ik heb ze gedood. 181 00:10:48,106 --> 00:10:51,318 Maar hij heeft Bren gedood. 182 00:10:56,281 --> 00:10:57,532 De kobold? 183 00:10:58,075 --> 00:10:58,950 Nee. 184 00:10:59,451 --> 00:11:01,370 Ik zou haar alleen in gevaar brengen. 185 00:11:02,829 --> 00:11:03,997 Dus... 186 00:11:04,623 --> 00:11:07,959 ...ben je klaar voor een laatste avontuur, mijn vriend? 187 00:11:15,008 --> 00:11:15,926 Vaarwel... 188 00:11:16,510 --> 00:11:17,928 ...Nott de Dappere. 189 00:11:24,518 --> 00:11:26,103 Jij gaf ze het baken. 190 00:11:26,186 --> 00:11:27,687 Verrat, alsjeblieft. 191 00:11:27,771 --> 00:11:29,856 Alleen zo kon je het weten. 192 00:11:31,316 --> 00:11:33,902 Je hebt zielen voor eeuwig verdoemd, Essek. 193 00:11:33,985 --> 00:11:36,196 Het rijk ons heiligste relikwie gegeven. 194 00:11:36,279 --> 00:11:38,657 Een oorlog ontketend. 195 00:11:39,282 --> 00:11:42,869 Wat heeft het rijk je gegeven dat hoogverraad rechtvaardigt? 196 00:11:42,953 --> 00:11:44,496 Het leven van mijn moeder. 197 00:11:46,873 --> 00:11:49,751 Ze zijn niet bang voor Dunamancy, zoals wij. 198 00:11:49,835 --> 00:11:50,961 Ik had hulp nodig... 199 00:11:51,545 --> 00:11:53,547 ...een manier om haar ziel te bewaren. 200 00:11:54,339 --> 00:11:55,674 Ik vond er een. 201 00:11:56,299 --> 00:11:57,968 Ik kan haar redden, Verrat. 202 00:11:58,593 --> 00:12:00,679 Heeft zij dit plan goedgekeurd? 203 00:12:02,889 --> 00:12:04,391 Natuurlijk niet. 204 00:12:05,100 --> 00:12:07,144 Uit respect voor je moeder... 205 00:12:07,227 --> 00:12:10,313 ...geef ik je één dag om het de stralende koningin te vertellen. 206 00:12:10,397 --> 00:12:14,234 Misschien laat ze je leven als je bekent. 207 00:12:19,865 --> 00:12:22,868 Allemachtig. We zijn er. 208 00:12:22,951 --> 00:12:25,120 De Pillow Trove. 209 00:12:25,203 --> 00:12:27,706 Is het niet precies zoals je had gedroomd? 210 00:12:28,999 --> 00:12:30,792 Het is iets. 211 00:12:30,876 --> 00:12:33,253 Kom mee, ik heb honger. 212 00:12:33,336 --> 00:12:35,547 Madame Luenna geeft ons wat we willen. 213 00:12:35,630 --> 00:12:37,799 Massages, taartjes... 214 00:12:37,883 --> 00:12:40,844 Jester, ik... 215 00:12:40,927 --> 00:12:44,055 Ik laat je alleen gaan. 216 00:12:44,139 --> 00:12:45,515 Bedoel je... 217 00:12:46,641 --> 00:12:47,934 ...dat je afscheid neemt? 218 00:12:48,935 --> 00:12:51,771 Ik moet iets doen en... 219 00:12:51,855 --> 00:12:54,107 Ik kan met je mee. - Nee. 220 00:12:57,944 --> 00:13:00,322 Kijk om je heen. 221 00:13:00,906 --> 00:13:02,491 Ik hoor hier niet. 222 00:13:03,158 --> 00:13:04,075 Maar jij wel. 223 00:13:05,327 --> 00:13:08,246 Jij verdient het om verwend te worden. 224 00:13:12,042 --> 00:13:13,793 Jij verdient ook dingen. 225 00:13:14,377 --> 00:13:15,295 Weet je... 226 00:13:15,921 --> 00:13:19,257 ...ik geloof dat iets meer sinds ik je ken. 227 00:13:20,258 --> 00:13:21,551 Maar ik... 228 00:13:22,219 --> 00:13:25,222 Ik moet eerst mijn eigen weg zien te vinden. 229 00:13:31,353 --> 00:13:33,063 Ik zal je nooit vergeten. 230 00:13:38,944 --> 00:13:41,196 Je weet me te vinden. 231 00:13:41,279 --> 00:13:42,572 Ik ben hier. 232 00:13:43,198 --> 00:13:46,076 Heel lang. Ik... 233 00:13:48,870 --> 00:13:50,205 ...zal je missen, Fjord. 234 00:13:57,671 --> 00:13:59,673 Leer. 235 00:14:04,928 --> 00:14:06,846 Niet kijken. Loop mee. 236 00:14:06,930 --> 00:14:07,847 Je leeft. 237 00:14:07,931 --> 00:14:11,268 Wat deed je in godsnaam? Je kunt niet terug naar de Cobalt Soul. 238 00:14:11,351 --> 00:14:14,104 Trent Ikithon wordt geridderd. 239 00:14:14,187 --> 00:14:15,605 Wat is er gebeurd? 240 00:14:15,981 --> 00:14:19,150 Trent gebruikte het wapen tegen de Cricks bij de grens. 241 00:14:19,234 --> 00:14:21,152 Bij wijze van test. 242 00:14:21,236 --> 00:14:24,281 Hij overtuigde Dwendal dat hij levend te nuttig was. 243 00:14:24,364 --> 00:14:27,242 Nu pronkt hij met hun oorlogsbuit op het gala. 244 00:14:30,203 --> 00:14:32,706 Wat gaan we eraan doen? 245 00:14:32,789 --> 00:14:34,249 Wij doen niets. 246 00:14:34,332 --> 00:14:37,002 Ik ben hier om te zeggen dat je je koest moet houden. 247 00:14:37,085 --> 00:14:38,628 Ze weten wie ik ben. 248 00:14:38,712 --> 00:14:40,714 De curator is vanochtend geëxecuteerd. 249 00:14:40,797 --> 00:14:41,923 Wat? 250 00:14:42,007 --> 00:14:43,592 Dat kunnen ze niet maken. 251 00:14:43,675 --> 00:14:44,801 We moeten iets doen. 252 00:14:44,884 --> 00:14:47,429 We beginnen geen oorlog. We zijn schaduwen. 253 00:14:47,512 --> 00:14:49,014 Toon geen emoties. 254 00:14:49,097 --> 00:14:50,265 Vertrouw niemand. 255 00:14:50,348 --> 00:14:51,850 Wat ga jij doen? 256 00:14:51,933 --> 00:14:53,560 Dat kun je beter niet weten. 257 00:14:53,643 --> 00:14:55,562 Ik neem contact op als het veilig is. 258 00:14:57,063 --> 00:14:58,523 Ik heb iets voor je. 259 00:14:59,024 --> 00:15:01,401 Zeenoth zei dat je nog geen staf had. 260 00:15:01,484 --> 00:15:03,862 Deze was van mij. 261 00:15:10,660 --> 00:15:13,121 Bedankt. 262 00:15:19,169 --> 00:15:21,046 Je wilt niet weten hoeveel goud... 263 00:15:21,129 --> 00:15:23,214 ...mensen hier bij zich hebben. 264 00:15:23,298 --> 00:15:25,050 Zo onverantw... 265 00:15:27,344 --> 00:15:28,428 Caleb? 266 00:15:39,439 --> 00:15:40,649 Vrienden komen en gaan... 267 00:15:42,192 --> 00:15:44,527 ...maar drank laat je nooit in de steek. 268 00:16:39,624 --> 00:16:41,000 Wat ben je van plan, Cree? 269 00:17:40,727 --> 00:17:43,396 Mijn excuses dat je moest wachten, jongen. 270 00:17:43,772 --> 00:17:45,231 Wilde je me iets vragen? 271 00:17:45,815 --> 00:17:46,941 Ja. 272 00:17:47,609 --> 00:17:48,568 Bedankt. 273 00:17:48,651 --> 00:17:51,863 Ik weet hoe dit klinkt, maar... 274 00:17:51,946 --> 00:17:54,866 ...praten goden met mensen? 275 00:17:56,910 --> 00:17:58,912 Het is zeer ongebruikelijk... 276 00:17:58,995 --> 00:18:01,289 ...maar ik heb gelezen dat er goden zijn... 277 00:18:01,372 --> 00:18:04,209 ...die een sterveling kiezen om hun volgers te beschermen. 278 00:18:04,793 --> 00:18:06,085 Beschermen? 279 00:18:06,169 --> 00:18:08,630 Vechten ze voor hen? 280 00:18:08,713 --> 00:18:11,508 Dat klinkt heldhaftig, nietwaar? 281 00:18:12,926 --> 00:18:13,802 Ja. 282 00:18:14,761 --> 00:18:18,890 Als zo'n 'beschermer' zijn of haar god wil spreken... 283 00:18:18,973 --> 00:18:20,975 ...hoe werkt dat dan? 284 00:18:21,059 --> 00:18:22,060 Nou... 285 00:18:22,143 --> 00:18:25,313 ...goden maken hun wil vaak duidelijk via de elementen. 286 00:18:25,396 --> 00:18:27,857 Wind, vuur, water. 287 00:18:28,316 --> 00:18:29,192 Water? 288 00:18:29,984 --> 00:18:33,404 Jongen, waarom stel je deze vragen? 289 00:18:34,364 --> 00:18:36,157 Ik vraag het voor een vriend. 290 00:18:36,241 --> 00:18:38,159 Heel erg bedankt. 291 00:18:40,203 --> 00:18:42,914 De Onkwetsbare Vagebond. 292 00:18:54,926 --> 00:18:56,386 Heilige katten. 293 00:19:00,932 --> 00:19:02,517 Hallo. 294 00:19:02,600 --> 00:19:04,936 Ik wil graag perkament en inkt. 295 00:19:05,019 --> 00:19:06,187 Iets waarmee... 296 00:19:06,271 --> 00:19:08,982 Voor het zover is, wil ik even kwijt... 297 00:19:09,065 --> 00:19:11,359 ...dat je ongelofelijk smerig bent... 298 00:19:11,442 --> 00:19:13,444 ...en dit is een etablissement... 299 00:19:13,528 --> 00:19:16,197 ...waar hygiëne vereist is. 300 00:19:21,995 --> 00:19:23,663 Bedankt? 301 00:19:23,746 --> 00:19:27,208 Je harige vriend kroop in de stoffen. 302 00:19:27,750 --> 00:19:29,711 Is het geen schatje? 303 00:19:29,794 --> 00:19:30,712 Zeker weten. 304 00:19:33,464 --> 00:19:36,801 Is dit een grap die ik niet begrijp? 305 00:19:36,885 --> 00:19:39,762 Ik ben tovenaar Pumat Sol. 306 00:19:39,846 --> 00:19:42,432 Ik ben ook tovenaar Pumat Sol. 307 00:19:42,515 --> 00:19:46,144 Ik ben ook tovenaar Pumat Sol. 308 00:19:46,227 --> 00:19:47,729 Pumat Prime is achter... 309 00:19:47,812 --> 00:19:50,064 ...en wij drieën zijn wat je noemt... 310 00:19:50,148 --> 00:19:52,567 ...magische gemanifesteerde duplicaten... 311 00:19:52,650 --> 00:19:53,985 ...om hem te helpen. 312 00:19:54,068 --> 00:19:57,322 De Onkwetsbare Vagebond heet je van harte welkom. 313 00:19:57,405 --> 00:19:58,448 Wat kunnen we doen? 314 00:20:00,033 --> 00:20:02,243 Ik heb nodig... - Ja? 315 00:20:02,327 --> 00:20:03,202 Sorry. 316 00:20:03,828 --> 00:20:04,704 Juist. 317 00:20:04,787 --> 00:20:07,957 Ik wil jullie beste perkament en arcane inkt. 318 00:20:08,041 --> 00:20:11,294 Voor honderdvijftig, als dat niet te veel gevraagd is? 319 00:20:11,711 --> 00:20:13,254 Dat is tovenarij. 320 00:20:13,338 --> 00:20:14,672 Dat lukt ons wel. 321 00:20:14,756 --> 00:20:16,758 Pumat, pak jij de inkt uit de... 322 00:20:16,841 --> 00:20:18,217 Komt voor elkaar. 323 00:20:18,384 --> 00:20:19,510 Bedankt, Pumat. 324 00:20:20,595 --> 00:20:22,013 Oeps. 325 00:20:22,096 --> 00:20:23,389 Ik heb 'm. 326 00:20:26,267 --> 00:20:27,518 Waar waren we gebleven? 327 00:20:27,602 --> 00:20:29,896 De inkt en het papier, graag. 328 00:20:32,023 --> 00:20:33,942 Weet je het zeker, Deirta? 329 00:20:34,025 --> 00:20:35,526 Je weet wat dit betekent. 330 00:20:36,611 --> 00:20:38,821 De panacee voor typhros is... 331 00:20:38,905 --> 00:20:39,948 Permanente dood. 332 00:20:40,657 --> 00:20:42,659 Mijn reïncarnatie wordt opgeheven. 333 00:20:43,284 --> 00:20:44,452 Ik weet het, Leylas. 334 00:20:48,039 --> 00:20:50,541 Moge de Luxon je ontvangen. 335 00:20:53,252 --> 00:20:55,129 Essek heeft tegen me gelogen. 336 00:20:55,755 --> 00:20:58,925 Hij zei dat je niet aan het hof was, omdat je reisde. 337 00:20:59,008 --> 00:21:00,593 Geef hem niet de schuld. 338 00:21:00,677 --> 00:21:02,095 Het was egoïstisch... 339 00:21:02,178 --> 00:21:03,846 ...maar we wilden meer tijd. 340 00:21:03,930 --> 00:21:05,807 Meer dan egoïstisch, Deirta. 341 00:21:05,890 --> 00:21:07,058 Ketterij. 342 00:21:07,892 --> 00:21:10,186 Je zoon is briljant... 343 00:21:10,269 --> 00:21:12,689 ...maar zijn ongeloof baart me zorgen. 344 00:21:13,314 --> 00:21:16,526 Een volgeling van de Luxon misleidt zijn koningin niet. 345 00:21:16,609 --> 00:21:18,361 Hij is een kind, Leylas. 346 00:21:18,444 --> 00:21:20,321 Dit is zijn eerste leven. 347 00:21:21,030 --> 00:21:22,824 Denk aan dat van jou. 348 00:21:27,453 --> 00:21:28,830 We waren wild. 349 00:21:31,666 --> 00:21:33,543 Ik regel je executie. 350 00:21:33,626 --> 00:21:35,461 Ik zal bij je zijn... 351 00:21:35,545 --> 00:21:37,338 ...zelfs in de dood. 352 00:21:43,594 --> 00:21:46,723 Reiziger, dit is je laatste kans. 353 00:21:49,100 --> 00:21:51,352 Ze vinden me gek omdat ik met je praat... 354 00:21:51,436 --> 00:21:53,896 ...dus we moeten het tegendeel bewijzen. 355 00:21:56,190 --> 00:21:57,859 Als ik mijn ogen open... 356 00:21:57,942 --> 00:22:00,653 ...wil ik dat je voor me staat. 357 00:22:00,820 --> 00:22:01,696 Drie... 358 00:22:02,780 --> 00:22:03,740 ...twee... 359 00:22:05,158 --> 00:22:06,034 ...een... 360 00:22:06,826 --> 00:22:07,869 ...een half... 361 00:22:09,954 --> 00:22:10,913 ...een kwart. 362 00:22:27,305 --> 00:22:30,058 Ik ben niet gek. 363 00:22:31,642 --> 00:22:32,977 Ik zal het bewijzen. 364 00:23:47,885 --> 00:23:48,719 Wat? 365 00:23:49,303 --> 00:23:50,179 Ik? 366 00:23:59,897 --> 00:24:02,692 Huilen om de dood is ongepast, lieverd. 367 00:24:03,276 --> 00:24:05,194 Als jij wordt herboren... 368 00:24:05,278 --> 00:24:07,238 ...weet je pas wat ware rust is. 369 00:24:08,156 --> 00:24:10,825 Ik wil niet worden herboren in een geloof... 370 00:24:10,908 --> 00:24:13,411 ...dat rituele moorden vereist van zijn volgelingen. 371 00:24:25,715 --> 00:24:27,341 Na al deze maanden, moeder. 372 00:24:28,843 --> 00:24:30,303 Ik was zo dichtbij. 373 00:24:31,554 --> 00:24:33,472 Waarom vertelde je ze van je ziekte? 374 00:24:34,724 --> 00:24:36,601 Als ik dat niet zou doen... 375 00:24:36,684 --> 00:24:39,520 ...zou je voorgoed buiten het bereik van de Luxon blijven. 376 00:24:43,024 --> 00:24:45,026 Geef het baken terug. 377 00:24:48,946 --> 00:24:50,323 Deirta Thelyss... 378 00:24:50,406 --> 00:24:52,575 ...wie kies je... 379 00:24:52,658 --> 00:24:54,368 ...om je uit 't leven te begeleiden? 380 00:24:55,286 --> 00:24:57,538 Ik kies mijn zoon. 381 00:24:58,831 --> 00:25:01,584 Een grote eer, Essek. 382 00:25:09,717 --> 00:25:11,219 Doe me dit niet aan. 383 00:25:11,844 --> 00:25:13,596 Onder het licht van de Luxon... 384 00:25:14,222 --> 00:25:17,141 ...is elk leven een kans om een beter mens te worden. 385 00:25:17,767 --> 00:25:19,477 Het jouwe kan hier beginnen. 386 00:25:20,228 --> 00:25:21,145 Nu. 387 00:25:22,230 --> 00:25:24,023 Ik hou van je, jongen. 388 00:26:20,121 --> 00:26:21,789 Nog eentje. 389 00:26:37,847 --> 00:26:39,473 Zullen we naar buiten gaan? 390 00:26:48,482 --> 00:26:50,943 Dit is precies wat ik nodig heb. 391 00:26:51,027 --> 00:26:52,236 Je wilt niet weten... 392 00:26:52,320 --> 00:26:54,655 ...wat voor dag ik heb. 393 00:26:58,951 --> 00:27:00,536 Je stinkt. 394 00:27:01,245 --> 00:27:03,205 Wat? Niet waar. Ik... 395 00:27:04,498 --> 00:27:06,125 Een andere keer, mop. 396 00:27:11,464 --> 00:27:14,550 Godverdomme. Beau, stom wijf. 397 00:27:27,980 --> 00:27:29,815 Goedemiddag, Zadash. 398 00:27:29,899 --> 00:27:31,692 Jeetje. - Het is een kobold. 399 00:27:31,776 --> 00:27:34,028 Wat doet dat ding hier? 400 00:27:34,820 --> 00:27:36,489 Hoe ben je binnengekomen? 401 00:27:39,700 --> 00:27:40,993 Het raakte me aan. 402 00:27:41,786 --> 00:27:43,662 Ja, dat ben ik... 403 00:27:43,746 --> 00:27:46,040 ...een smerige, enge kobold. 404 00:27:50,169 --> 00:27:53,381 Roep de bewakers voor ik je katten en genitaliën opeet. 405 00:27:53,464 --> 00:27:55,674 Ik ben een monster. 406 00:27:58,552 --> 00:28:00,346 Is dit performance art? 407 00:28:00,429 --> 00:28:01,555 Blijf uit mijn buurt. 408 00:28:01,639 --> 00:28:03,516 Smerig, walgelijk ding. 409 00:28:03,599 --> 00:28:05,017 Verstop je kinderen. 410 00:28:05,101 --> 00:28:06,477 Je hebt haar gehoord. 411 00:28:07,561 --> 00:28:09,897 Bemoei je met je eigen zaken. Rot op. 412 00:28:09,980 --> 00:28:12,316 Ja, rot op. 413 00:28:12,400 --> 00:28:14,193 Nott, wat is er? 414 00:28:15,736 --> 00:28:16,946 Heel even... 415 00:28:17,029 --> 00:28:19,448 ...lieten jullie me vergeten wie ik was. 416 00:28:19,532 --> 00:28:21,534 Maar ik was dom. Ik ben een kobold... 417 00:28:21,617 --> 00:28:23,744 ...dus gedraag ik me ook zo. 418 00:28:25,162 --> 00:28:26,914 Ik weet niet wat dat betekent. 419 00:28:26,997 --> 00:28:29,542 Maar ik ken je en jij bent niet eng. 420 00:28:29,625 --> 00:28:31,127 En je eet geen katten. 421 00:28:33,295 --> 00:28:34,672 Eén keer maar. 422 00:28:34,755 --> 00:28:35,881 Per ongeluk. 423 00:28:36,924 --> 00:28:38,926 Ik wist niet wat voor vlees het was. 424 00:28:39,635 --> 00:28:41,554 Het was heerlijk. 425 00:28:41,637 --> 00:28:43,764 Hun poten zijn vleziger dan je denkt. 426 00:28:47,351 --> 00:28:48,561 Wat doe je... 427 00:28:48,644 --> 00:28:50,521 Hoor je niet in een bed te liggen... 428 00:28:50,604 --> 00:28:52,314 ...terwijl je Fjord berijdt? 429 00:28:53,649 --> 00:28:54,817 Fjord is vertrokken. 430 00:28:54,900 --> 00:28:56,318 Maar dat geeft niets. 431 00:28:56,527 --> 00:28:59,405 Het geeft niets, want de Reiziger komt terug. 432 00:28:59,488 --> 00:29:01,615 Als ik hem op de juiste manier oproep. 433 00:29:01,699 --> 00:29:03,117 Wil je mee? 434 00:29:03,200 --> 00:29:05,119 Het kan heftig worden. 435 00:29:05,995 --> 00:29:07,538 Mag ik dingen opblazen? 436 00:29:07,621 --> 00:29:08,956 Natuurlijk. 437 00:29:21,760 --> 00:29:23,179 Wil je water? 438 00:29:23,262 --> 00:29:24,805 Daar gaan we dan. 439 00:29:41,780 --> 00:29:43,115 Je ziet er anders uit. 440 00:29:44,116 --> 00:29:45,242 Zelfverzekerder. 441 00:29:46,202 --> 00:29:47,453 Het staat je goed. 442 00:29:48,621 --> 00:29:49,872 Dat ben ik ook. 443 00:29:51,415 --> 00:29:52,500 Er is een stem. 444 00:29:53,125 --> 00:29:55,002 Ik heb krachten. 445 00:29:55,085 --> 00:29:57,421 Maar je gebruikt ze amper. 446 00:29:57,505 --> 00:29:59,215 Amper? Wat bedoel je? 447 00:29:59,882 --> 00:30:03,010 Ik probeer... - Sabian heeft ons verraden. 448 00:30:03,093 --> 00:30:04,845 Onze bemanning vermoord. 449 00:30:04,929 --> 00:30:07,640 Waar is jouw woede? 450 00:30:08,015 --> 00:30:09,099 Woede? 451 00:30:11,185 --> 00:30:12,645 Zoek. 452 00:30:12,728 --> 00:30:14,188 Leer. 453 00:30:14,980 --> 00:30:16,649 Consumeer. 454 00:30:16,732 --> 00:30:17,942 Jij... 455 00:30:18,734 --> 00:30:20,236 Jij bent Vandran niet. 456 00:30:25,407 --> 00:30:27,201 Consumeer. 457 00:30:27,743 --> 00:30:29,578 Wat wil je van me? 458 00:30:30,120 --> 00:30:32,206 Consumeer. 459 00:30:32,289 --> 00:30:34,750 Wat moet ik consumeren? 460 00:30:35,876 --> 00:30:38,254 Consumeer. 461 00:30:41,632 --> 00:30:43,759 Consumeer. 462 00:30:48,639 --> 00:30:50,891 Consumeer. 463 00:30:52,977 --> 00:30:55,229 Consumeer. 464 00:30:57,606 --> 00:30:58,941 Consumeer. 465 00:31:05,281 --> 00:31:08,158 Wat is dit? Je verdronk. 466 00:31:08,242 --> 00:31:09,827 Heb je soms een toeval? 467 00:31:12,871 --> 00:31:14,373 Wat is dat ding? 468 00:31:16,875 --> 00:31:19,253 Hier. Je zult het nodig hebben. 469 00:31:19,753 --> 00:31:22,256 Dit plan is gestoord. Geweldig. 470 00:31:22,798 --> 00:31:24,383 Ik weet het. 471 00:31:24,466 --> 00:31:26,468 Kun je goed kwijlen? 472 00:31:27,094 --> 00:31:28,095 We zegenen deze... 473 00:31:29,013 --> 00:31:30,639 Pas op. 474 00:31:30,723 --> 00:31:33,350 Dit schattige kindje is bezeten. 475 00:31:33,434 --> 00:31:35,394 Ze heeft een exorcisme nodig. 476 00:31:36,812 --> 00:31:39,023 Lieverd, kunnen wij je helpen? 477 00:31:39,106 --> 00:31:41,859 Krijg de tering, menselijke hoop vlees. 478 00:31:46,697 --> 00:31:47,990 Allemaal weg. 479 00:31:48,073 --> 00:31:50,075 Dit kind is in de ban van donkere magie. 480 00:31:50,784 --> 00:31:52,286 Verlaat de tempel. 481 00:31:52,369 --> 00:31:54,663 Dat was indrukwekkende kots. 482 00:31:55,372 --> 00:31:57,374 Hardgekookte eieren en sterke drank. 483 00:31:59,877 --> 00:32:04,006 Het zou gaaf zijn als de Reiziger zo'n tempel zou hebben. 484 00:32:04,757 --> 00:32:06,008 We verwoesten hem. 485 00:32:07,092 --> 00:32:07,926 {\an8}REIZIGER IS TOP 486 00:32:08,010 --> 00:32:10,638 {\an8}Wat vind je hiervan, Reiziger? 487 00:32:17,353 --> 00:32:19,438 Een geile eenhoorn. 488 00:32:19,521 --> 00:32:21,023 Het moet precies goed zijn. 489 00:32:21,940 --> 00:32:23,817 Jessie, ze zijn er weer. 490 00:32:23,901 --> 00:32:25,277 Bijna klaar. 491 00:32:25,361 --> 00:32:26,570 Zuster, ik heb... 492 00:32:26,654 --> 00:32:28,197 Wat is dit? 493 00:32:30,658 --> 00:32:31,700 Hallo. 494 00:32:32,284 --> 00:32:34,161 Ben ik genezen? 495 00:32:34,244 --> 00:32:36,830 Ik wist dat haar adem rook naar een brouwerij. 496 00:32:36,914 --> 00:32:37,831 Pak ze. 497 00:32:39,875 --> 00:32:41,001 Niet zo snel. 498 00:32:44,963 --> 00:32:46,090 Kom naar beneden. 499 00:32:49,843 --> 00:32:51,303 Ik probeer iets. 500 00:32:54,348 --> 00:32:55,182 Kijk uit. 501 00:33:09,321 --> 00:33:10,572 Doof het. 502 00:33:10,656 --> 00:33:12,658 Verwerp jullie valse goden. 503 00:33:12,741 --> 00:33:14,243 Toon berouw. 504 00:33:14,326 --> 00:33:17,621 Anders veroordeelt de Reiziger jou. 505 00:33:18,372 --> 00:33:19,456 De mazzel. 506 00:33:27,548 --> 00:33:29,508 Jeetje, het is ons gelukt. 507 00:33:29,591 --> 00:33:31,802 Wat zeg je daarvan, Reiziger? 508 00:33:33,679 --> 00:33:34,847 Reiziger? 509 00:33:38,308 --> 00:33:39,560 Reiziger? 510 00:33:40,686 --> 00:33:41,729 Je had gelijk. 511 00:33:42,271 --> 00:33:43,814 Ik ben echt gek. 512 00:33:45,733 --> 00:33:47,359 Nou en? 513 00:33:47,443 --> 00:33:49,987 Ik ben een stelende dronkaard. 514 00:33:50,070 --> 00:33:51,655 Caleb smeert met modder. 515 00:33:51,739 --> 00:33:53,866 Fjord is te zwak om te lopen. 516 00:33:53,949 --> 00:33:57,369 Beau haalt de mouwen van haar shirts. 517 00:33:57,453 --> 00:33:59,371 En die kermisklant is een raadsel. 518 00:33:59,455 --> 00:34:02,082 We zijn allemaal gestoord. De hele wereld. 519 00:34:04,042 --> 00:34:05,335 Ja, maar... 520 00:34:07,004 --> 00:34:11,884 ...het is makkelijker om gestoord te zijn met andere gestoorden om je heen. 521 00:34:15,512 --> 00:34:16,472 Ja. 522 00:34:17,055 --> 00:34:18,348 Dat is echt zo, hè? 523 00:34:21,351 --> 00:34:23,771 Ik weet niet zeker wat het is. 524 00:34:24,563 --> 00:34:26,565 Of hoe ik zo ben geworden. 525 00:34:26,648 --> 00:34:27,691 Groen? 526 00:34:27,775 --> 00:34:28,650 Nee. 527 00:34:28,734 --> 00:34:32,112 De stralen die uit mijn handen schieten. 528 00:34:32,196 --> 00:34:33,572 Ademen onder water. 529 00:34:33,655 --> 00:34:35,199 Dat soort dingen. 530 00:34:35,282 --> 00:34:37,785 Het is gaaf. 531 00:34:38,243 --> 00:34:39,703 Vind je? - Ja. 532 00:34:40,329 --> 00:34:42,372 Ik tuig mensen af, meer niet. 533 00:34:43,999 --> 00:34:44,875 Ik... 534 00:34:46,335 --> 00:34:49,046 Als ik deze kracht niet zou hebben... 535 00:34:49,129 --> 00:34:50,631 ...wat zou ik dan doen? 536 00:34:52,257 --> 00:34:54,676 Wat je hiervoor deed, neem ik aan. 537 00:34:55,469 --> 00:34:57,554 Daar ben ik juist bang voor. 538 00:34:58,263 --> 00:34:59,598 Luister. 539 00:35:00,265 --> 00:35:01,225 Ik snap het. 540 00:35:01,809 --> 00:35:04,144 Je denkt dat als je niet stoer bent... 541 00:35:04,228 --> 00:35:05,604 ...mensen je niet... 542 00:35:05,896 --> 00:35:07,022 ...respecteren. 543 00:35:07,105 --> 00:35:08,398 En misschien... 544 00:35:09,191 --> 00:35:12,319 ...respecteer je jezelf dan ook niet. 545 00:35:13,278 --> 00:35:14,112 Ja. 546 00:35:14,738 --> 00:35:16,365 Misschien... 547 00:35:16,824 --> 00:35:19,952 ...stel ik bij de Soul minder voor dan ik zei. 548 00:35:20,494 --> 00:35:23,372 Misschien ben ik een mislukkeling. 549 00:35:23,747 --> 00:35:25,707 Waar ik van baal is dat... 550 00:35:26,708 --> 00:35:27,876 ...ze gelijk hebben. 551 00:35:27,960 --> 00:35:29,253 Dankzij mij... 552 00:35:29,336 --> 00:35:32,256 ...is de grootste schurk op aarde nu onverslaanbaar. 553 00:35:32,339 --> 00:35:33,757 Er woedt oorlog... 554 00:35:33,841 --> 00:35:36,593 ...en ik kan niet eens seks krijgen in een donkere steeg. 555 00:35:37,719 --> 00:35:38,887 Weet je wat grappig is? 556 00:35:39,513 --> 00:35:42,599 Jij denkt dat je de meest verachtelijke persoon... 557 00:35:42,683 --> 00:35:45,310 ...en de stoerste bent. Tegelijkertijd. 558 00:35:45,394 --> 00:35:48,564 Sorry dat ik het zeg, maar je kunt het niet allebei zijn. 559 00:35:50,107 --> 00:35:51,066 Pardon? 560 00:35:51,650 --> 00:35:53,861 Je hebt geen oorlog ontketend. 561 00:35:54,403 --> 00:35:56,780 In je eentje kun je niets. 562 00:35:58,866 --> 00:36:02,953 Je zei het op een manier dat ik je niet wil slaan. 563 00:36:03,036 --> 00:36:04,204 Hoe? 564 00:36:04,288 --> 00:36:06,790 Mijn oude kapitein Vandran zei altijd... 565 00:36:06,874 --> 00:36:10,669 ...dat we ons machteloos voelen als een ander ons dat gevoel geeft. 566 00:36:12,629 --> 00:36:14,965 Wat als we de oorlog kunnen stoppen? 567 00:36:15,048 --> 00:36:17,050 En bewijzen dat we geen... 568 00:36:17,134 --> 00:36:18,635 Stelletje idioten zijn? 569 00:36:34,359 --> 00:36:35,861 Kijk uit, griezel. 570 00:36:37,446 --> 00:36:39,406 VOEL JE JE ALLEEN? MAAK VRIENDEN! 571 00:36:41,241 --> 00:36:42,701 Lot, ik snap het. 572 00:36:43,619 --> 00:36:45,329 Duidelijker kan niet. 573 00:36:48,540 --> 00:36:50,626 Probeer hem nog eens te zien. 574 00:36:51,418 --> 00:36:53,837 Hij is nergens te vinden, zei ik toch. 575 00:36:54,338 --> 00:36:56,965 En we zoeken op straat, omdat... 576 00:36:57,049 --> 00:36:59,426 Een voorgevoel. Als hij in Zadash is... 577 00:36:59,509 --> 00:37:00,636 Kom op. 578 00:37:00,719 --> 00:37:02,971 Hij gaat heus niet achter Ikithon aan. 579 00:37:03,055 --> 00:37:05,849 Hij is gestoord, weet je nog? 580 00:37:05,933 --> 00:37:07,517 We stopten hem in een gesticht. 581 00:37:07,601 --> 00:37:09,811 We weten niet meer wie hij is. 582 00:37:09,895 --> 00:37:11,605 Hij zou ons niet kennen. 583 00:37:34,252 --> 00:37:35,087 Hij is hier. 584 00:37:49,935 --> 00:37:51,812 Wulf, het oude centrum. 585 00:38:13,291 --> 00:38:15,711 Je wordt langzaam op je oude dag, Bren. 586 00:38:21,174 --> 00:38:22,718 Je hebt nog steeds een vonk. 587 00:38:24,011 --> 00:38:26,722 Ben je hier voor hem? Voor de Meester? 588 00:38:28,306 --> 00:38:29,683 We moeten hem stoppen. 589 00:38:31,143 --> 00:38:34,187 Hij is sterker dan toen je vertrok. 590 00:38:34,271 --> 00:38:36,732 Je bedoelt het Kryn-artefact. 591 00:38:37,482 --> 00:38:39,067 Hoe weet je daarvan? 592 00:38:39,151 --> 00:38:41,361 Het verwoestte een leger met Cricks. 593 00:38:41,445 --> 00:38:43,113 Nu is het volk de klos. 594 00:38:43,196 --> 00:38:44,948 Alsof jij iets weet. 595 00:38:45,032 --> 00:38:47,034 Zoiets mag je niet zeggen. 596 00:38:47,117 --> 00:38:48,285 Je was er niet. 597 00:38:48,368 --> 00:38:50,287 Je hebt niet gedaan wat wij deden. 598 00:38:51,413 --> 00:38:53,123 Het spijt me, Astrid. 599 00:39:02,799 --> 00:39:04,968 Waar wacht je op? 600 00:39:05,052 --> 00:39:06,053 Dood me. 601 00:39:16,730 --> 00:39:18,148 Waarom? 602 00:39:18,231 --> 00:39:20,442 We geven je een leven, Bren. 603 00:39:20,984 --> 00:39:22,277 Een kans. 604 00:39:23,028 --> 00:39:24,446 We staan bij je in 't krijt. 605 00:39:24,529 --> 00:39:26,031 Deze ene keer. 606 00:39:26,114 --> 00:39:27,783 De volgende keer... 607 00:39:27,866 --> 00:39:30,410 ...zijn we niet meer zo vriendelijk. 608 00:39:32,162 --> 00:39:33,747 Hij komt niet terug. 609 00:39:33,830 --> 00:39:35,540 Van al je talenten... 610 00:39:35,624 --> 00:39:37,751 ...was vluchten je beste. 611 00:39:45,717 --> 00:39:47,052 Verdomme, Essek. 612 00:39:47,594 --> 00:39:49,137 Je laat me geen keus. 613 00:39:51,848 --> 00:39:53,308 Mijn koningin, ik heb nieuws. 614 00:39:55,894 --> 00:39:56,853 Verrat... 615 00:39:57,437 --> 00:39:58,688 ...we verwachtten je. 616 00:40:01,608 --> 00:40:02,651 Je bent hier. 617 00:40:03,110 --> 00:40:06,404 Essek heeft u vast verteld wat er is gebeurd. 618 00:40:06,488 --> 00:40:07,906 Ja. 619 00:40:07,989 --> 00:40:10,283 Hoe durf je voor me te staan... 620 00:40:10,367 --> 00:40:12,035 ...zonder enige schaamte... 621 00:40:12,119 --> 00:40:13,829 ...alsof je je eed niet schond? 622 00:40:14,371 --> 00:40:16,373 Ik had het u eerder moeten vertellen. 623 00:40:16,456 --> 00:40:19,376 Essek heeft me alles verteld. 624 00:40:19,459 --> 00:40:22,337 Hoe je agenten hielp om het baken te stelen. 625 00:40:22,420 --> 00:40:24,047 Hoe je heulde met de vijand... 626 00:40:24,131 --> 00:40:27,717 ...en je soldaten een gewisse dood in stuurde. 627 00:40:27,801 --> 00:40:30,428 Die dappere zielen... 628 00:40:30,929 --> 00:40:31,805 Wat? 629 00:40:31,888 --> 00:40:33,265 Hij was degene die... 630 00:40:38,061 --> 00:40:39,646 Zeg je niets? 631 00:40:41,273 --> 00:40:45,402 Wat heeft het rijk je gegeven dat hoogverraad rechtvaardigt? 632 00:40:46,903 --> 00:40:48,155 Zo is het genoeg. 633 00:40:48,238 --> 00:40:49,239 Wacht. 634 00:40:49,322 --> 00:40:51,533 Essek, wacht... 635 00:41:01,751 --> 00:41:02,794 Bedankt. 636 00:41:03,503 --> 00:41:06,590 Je beste vriend verraden was niet makkelijk. 637 00:41:07,674 --> 00:41:09,801 De Luxon leert ons evenwicht. 638 00:41:10,343 --> 00:41:12,721 Rechtvaardigheid tegen onrechtvaardigheid. 639 00:41:13,805 --> 00:41:17,642 Goed om te zien dat je moeders dood een positief effect heeft. 640 00:41:20,562 --> 00:41:23,106 Maar we moeten Verrats fouten rechtzetten. 641 00:41:23,732 --> 00:41:25,233 Met uw toestemming... 642 00:41:25,317 --> 00:41:27,360 ...val ik het Dwendaliaanse rijk aan... 643 00:41:27,444 --> 00:41:29,696 ...om het baken terug te eisen. 644 00:41:29,779 --> 00:41:31,990 Ik heb al een team voor je samengesteld. 645 00:41:32,449 --> 00:41:36,411 Breng ons baken en de zielen van ons volk terug. 646 00:41:48,048 --> 00:41:49,382 Je ging ervandoor. 647 00:41:51,593 --> 00:41:53,762 Ik heb een nieuwe fles meegenomen. 648 00:41:57,724 --> 00:41:58,850 Ik luister. 649 00:42:00,393 --> 00:42:01,937 Het spijt me zo. 650 00:42:02,646 --> 00:42:05,357 Je wilde een vriend en ik liet je in de steek. 651 00:42:06,066 --> 00:42:07,317 Ik ben egoïstisch... 652 00:42:07,400 --> 00:42:10,737 ...en ik denk dat ik beschadigd ben. 653 00:42:11,488 --> 00:42:15,367 Maar heel eventjes lieten jij en de rest me vergeten... 654 00:42:16,451 --> 00:42:17,869 ...wie ik werkelijk ben. 655 00:42:19,287 --> 00:42:22,916 Als jij en ik weggaan uit het rijk... 656 00:42:23,917 --> 00:42:25,961 ...en het wraak nemen vergeten... 657 00:42:27,504 --> 00:42:30,048 ...kunnen we weer zo'n rust vinden... 658 00:42:31,299 --> 00:42:32,550 ...en veilig zijn. 659 00:42:33,510 --> 00:42:34,886 Dat is een fijn idee. 660 00:42:36,054 --> 00:42:40,517 Maar ik dacht juist het tegenovergestelde. 661 00:42:41,935 --> 00:42:42,936 Ik dacht... 662 00:42:43,520 --> 00:42:45,772 ...laten we helden worden. 663 00:42:47,816 --> 00:42:50,610 Een smerige tovenaar en een stelende kobold. 664 00:42:51,444 --> 00:42:53,655 Wat kunnen wij met z'n tweeën doen? 665 00:42:53,738 --> 00:42:56,032 Niet wij tweeën. 666 00:43:04,332 --> 00:43:05,292 Nein. 667 00:43:14,843 --> 00:43:15,719 Kijk eens aan. 668 00:43:16,594 --> 00:43:18,138 Hoe is het je gelukt? 669 00:43:18,722 --> 00:43:21,641 Een heer verklapt nooit zijn geheimen. 670 00:43:22,434 --> 00:43:24,269 Er zit zelfs geen roest op. 671 00:43:24,352 --> 00:43:25,312 Het is smetteloos. 672 00:43:29,232 --> 00:43:32,277 Het was me een genoegen om zaken te doen, lady DeRogna. 673 00:43:33,528 --> 00:43:34,696 Nog iets. 674 00:43:35,322 --> 00:43:38,366 Heb je iemand gevonden die het artefact wil stelen? 675 00:43:39,242 --> 00:43:43,204 Ik heb een groep bekwame sukkels gevonden. 676 00:43:44,497 --> 00:43:46,124 Tot de volgende keer dan. 677 00:44:02,307 --> 00:44:04,351 Ik ken deze bergen. 678 00:44:05,393 --> 00:44:07,020 Laat me Aeor zien. 679 00:44:09,230 --> 00:44:10,732 Eiselcross? 680 00:44:52,690 --> 00:44:54,192 "VERBONDENHEID" 681 00:44:54,275 --> 00:44:55,735 GEBASEERD OP "THE MIGHTY NEIN" VAN CRITICAL ROLE 682 00:45:38,570 --> 00:45:40,572 Vertaling: Judith IJpelaar 683 00:45:40,655 --> 00:45:42,657 {\an8}Creatief Supervisor Bianca van der Meulen