1 00:00:00,042 --> 00:00:01,919 Στα προηγούμενα επεισόδια… 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,297 Αυτός που έκλεψε τον Φάρο θα τον χρησιμοποιήσει. 3 00:00:05,381 --> 00:00:08,467 Ο Φάρος δεν κάνει απλώς μετενσαρκώσεις. 4 00:00:08,551 --> 00:00:10,720 Γύρνα πίσω τον Φάρο. 5 00:00:10,803 --> 00:00:13,472 Είμαι η Άστριντ. Κι αυτός ο μπουμπούνας ο Έντγουλφ. 6 00:00:13,556 --> 00:00:16,392 Εσύ, αγόρι μου, είσαι ξεχωριστός. 7 00:00:16,475 --> 00:00:17,893 Γιατί είσαι ακόμα εδώ, Νοτ; 8 00:00:17,977 --> 00:00:19,562 Ίσα ίσα που κινδυνεύεις μαζί μου. 9 00:00:19,645 --> 00:00:21,230 Επειδή είμαστε φίλοι. 10 00:00:23,774 --> 00:00:26,110 Τζέστερ, ο λόρδος Σαρπ σε ψάχνει. 11 00:00:26,193 --> 00:00:29,363 Ταξιδιώτη, αυτή είναι η τελευταία σου ευκαιρία. 12 00:00:29,447 --> 00:00:30,990 Ποιος σου έδωσε δυνάμεις, Φορντ; 13 00:00:31,073 --> 00:00:32,366 Δεν ξέρω. 14 00:00:35,202 --> 00:00:37,163 Πολλά κόκκινα μάτια. 15 00:00:37,246 --> 00:00:38,080 Νοναγκόν. 16 00:00:38,164 --> 00:00:40,249 Αυτό σημαίνει ότι έπιασε; Η τελετή; 17 00:00:45,087 --> 00:00:47,631 Βρήκες κάποιον πρόθυμο να κλέψει το κειμήλιο; 18 00:00:47,715 --> 00:00:51,010 Ίσως έχω βρει την ομάδα των ανόητων που θα τα καταφέρουν. 19 00:00:51,093 --> 00:00:53,137 Πες μου πού πήγαν τον Φάρο. 20 00:00:54,305 --> 00:00:57,767 Νόμιζα πως ήθελες να λησμονήσεις αυτά τα συναισθήματα, Γιάσα. 21 00:00:58,559 --> 00:00:59,602 Η Ολομέλεια. 22 00:01:01,520 --> 00:01:02,438 Προς τα πού είναι; 23 00:01:27,338 --> 00:01:29,340 Έρχεται καταιγίδα. 24 00:01:31,383 --> 00:01:33,219 Πώς το καταλαβαίνεις; 25 00:01:33,301 --> 00:01:37,306 Το νιώθω. Στα κόκαλά μου. 26 00:01:40,059 --> 00:01:41,644 Όπως η κυρα-Μάρλεϊ; 27 00:01:41,727 --> 00:01:43,771 Μην κοροϊδεύεις τον Αφέντη της Καταιγίδας. 28 00:01:43,854 --> 00:01:47,024 Δεν θα το 'κανα ποτέ. Εσένα κοροϊδεύω. 29 00:02:00,454 --> 00:02:02,957 Θυμήσου γιατί είσαι εδώ. 30 00:02:11,924 --> 00:02:14,134 Ορφανεύτρα. 31 00:02:31,193 --> 00:02:33,821 Θυμήσου ποιος είν' ο σκοπός σου. 32 00:02:35,072 --> 00:02:39,201 Θυμήσου το σχέδιό μου. 33 00:03:28,167 --> 00:03:29,251 Λοιπόν. 34 00:03:29,335 --> 00:03:31,295 Ακούστε το σχέδιο. 35 00:03:31,378 --> 00:03:32,963 Το αντικείμενο των Κριν… 36 00:03:33,047 --> 00:03:35,007 Αυτό που θα κλέψουμε. 37 00:03:35,090 --> 00:03:38,260 Ναι. Θα εκτίθεται στο γκαλά των Πρωταθλητών 38 00:03:38,344 --> 00:03:40,888 την τελευταία βραδιά του Πανηγυριού Συγκομιδής. 39 00:03:40,971 --> 00:03:42,598 Σε τρεις μέρες. 40 00:03:42,680 --> 00:03:44,141 Ακριβώς. 41 00:03:44,224 --> 00:03:47,853 Στην κεντρική αίθουσα της Ακαδημίας Σόλτρις. Εδώ. 42 00:03:47,937 --> 00:03:49,563 Για τι είδους πάρτι μιλάμε; 43 00:03:49,647 --> 00:03:53,108 Απ' αυτά που πάνε μόνο φραγκάτοι και διαπλεκόμενοι, φαντάζομαι. 44 00:03:53,192 --> 00:03:56,737 Σιγά μη λείψουμε από πάρτι όπου δεν είμαστε καλεσμένοι. 45 00:03:57,112 --> 00:03:58,989 Και πώς θα μπούμε μέσα; 46 00:03:59,365 --> 00:04:00,991 Θα χρειαστείτε πρόσκληση. 47 00:04:01,075 --> 00:04:03,994 Μια πρόσκληση με ειδικό ξόρκι. 48 00:04:04,078 --> 00:04:05,955 Θα πρέπει να κλέψουμε μία. 49 00:04:07,665 --> 00:04:09,833 Κι έχω τον τέλειο στόχο. 50 00:04:09,917 --> 00:04:11,251 Ο λόρδος Σουτάν. 51 00:04:11,669 --> 00:04:14,296 Δεν πάει σε γκαλά μετά τον θάνατο της γυναίκας του, 52 00:04:14,380 --> 00:04:17,423 αλλά του στέλνουν πάντα πρόσκληση ως ένδειξη αβροφροσύνης. 53 00:04:18,300 --> 00:04:21,762 Πρέπει να μπείτε και να βγείτε χωρίς να σας πάρουν μυρωδιά. 54 00:04:21,845 --> 00:04:24,556 Η οικία του, όμως, είναι γεμάτη παγίδες. 55 00:04:27,935 --> 00:04:31,105 Όπως και να 'χει, σας συμβουλεύω να μην αφήσετε ίχνος. 56 00:04:31,188 --> 00:04:32,648 Έδρα, πρώτο συρτάρι. 57 00:04:36,568 --> 00:04:37,987 Ένα βιβλίο με ξόρκια. 58 00:04:44,868 --> 00:04:47,955 Ο Τζέντλεμαν είπε να μην αφήσουμε ίχνος. 59 00:04:48,038 --> 00:04:49,456 Πρέπει να το πάρω αυτό. 60 00:04:49,540 --> 00:04:51,125 Πέτα το. 61 00:04:51,457 --> 00:04:52,543 Αλήθεια; 62 00:04:53,752 --> 00:04:55,087 Είμαστε ομάδα 63 00:04:55,170 --> 00:04:56,880 ή κοιτάτε την πάρτη σας; 64 00:04:57,381 --> 00:04:58,799 Αποφασίστε. 65 00:05:04,179 --> 00:05:05,180 Να πάρει! 66 00:05:09,184 --> 00:05:10,436 Τι στο… 67 00:05:11,520 --> 00:05:12,813 Ηρέμησε. Σ' έπιασα. 68 00:05:14,148 --> 00:05:15,274 Σ' έπιασα. 69 00:05:15,357 --> 00:05:18,110 Παραείσαι αδύναμος. 70 00:05:18,444 --> 00:05:19,528 Κάνε πίσω. 71 00:05:26,910 --> 00:05:28,912 Θα χρειαστείτε και αντιπερισπασμό. 72 00:05:29,455 --> 00:05:32,207 Είμαι ειδική σ' αυτό. 73 00:05:32,291 --> 00:05:36,587 Ναι. Σ' αυτήν την περίπτωση, όμως, θα χρειαστείτε μούσκουλα. 74 00:05:37,504 --> 00:05:40,674 Η Ακαδημία Σόλτρις είναι ουσιαστικά ένα φρούριο. 75 00:05:40,758 --> 00:05:44,553 Για να παρεισφρήσει κανείς, πρέπει να σκαρφαλώσει στο τείχος, 76 00:05:44,636 --> 00:05:46,638 να περάσει κρυφά απ' τους φρουρούς 77 00:05:46,722 --> 00:05:48,932 και ν' ανέβει στον ψηλότερο πύργο. 78 00:05:49,016 --> 00:05:51,769 Κάθε φεστιβάλ τελειώνει με πυροτεχνήματα 79 00:05:51,852 --> 00:05:53,729 που ρίχνονται από εκείνη την οροφή. 80 00:05:53,812 --> 00:05:55,981 Αν μπορέσετε να σκαρφαλώσετε στον πύργο 81 00:05:56,065 --> 00:05:57,441 και να ρίξετε τα πυροτεχνήματα, 82 00:05:57,524 --> 00:05:59,943 θα τραβήξετε την προσοχή όλων προς τα εκεί, 83 00:06:00,027 --> 00:06:03,072 και τότε θα έχετε την ευκαιρία να χτυπήσετε. 84 00:06:03,155 --> 00:06:05,240 Μπο, μπορείς να πηδήσεις τόσο μακριά; 85 00:06:06,575 --> 00:06:08,368 Ναι, ευκολάκι. 86 00:06:08,452 --> 00:06:09,953 Είναι θέμα τετρακέφαλων. 87 00:06:10,704 --> 00:06:14,958 Η διείσδυση απαιτεί πιο λεπτή προσέγγιση. 88 00:06:15,042 --> 00:06:19,254 Κάποιος πρέπει να παρίσταται στο γκαλά, να 'ναι τα μάτια και τ' αυτιά σας. 89 00:06:20,005 --> 00:06:21,173 Διάλεξε εμένα! 90 00:06:21,256 --> 00:06:22,883 Μόνο αυτή απ' όλους μας 91 00:06:22,966 --> 00:06:25,135 ξέρει από λεφτάδες. 92 00:06:25,219 --> 00:06:26,303 Τότε, γλυκιά μου, 93 00:06:26,386 --> 00:06:28,680 θα χρειαστείς ένα φόρεμα. 94 00:06:29,181 --> 00:06:31,683 Κάτι ντελικάτο και συντηρητικό 95 00:06:31,767 --> 00:06:33,602 για να ταιριάζει με την ελίτ του Ζαντάς. 96 00:06:33,685 --> 00:06:36,980 Με ξέρεις πολύ καλά, κύριε Τζέντλεμαν. 97 00:06:37,064 --> 00:06:41,985 Η κλοπή του αντικειμένου θα πρέπει να γίνει γρήγορα και μουλωχτά. 98 00:06:42,069 --> 00:06:43,862 Το λαθρεμπόριο γίνεται μέσω υπονόμων. 99 00:06:43,946 --> 00:06:46,115 Υπάρχει μια κρυφή είσοδος προς την Ακαδημία 100 00:06:46,198 --> 00:06:47,866 πίσω από την αίθουσα του γκαλά. 101 00:06:47,950 --> 00:06:49,243 Στάσου. Υπόνομοι; 102 00:06:49,326 --> 00:06:51,161 Με νερά; 103 00:06:51,662 --> 00:06:53,372 Τρεχούμενα υγρά, τέλος πάντων. 104 00:06:53,455 --> 00:06:57,376 Και δεδομένου ότι το αντικείμενο θα προστατεύεται ποικιλοτρόπως, 105 00:06:57,459 --> 00:06:58,627 μαγικά ή ενσώματα, 106 00:06:58,710 --> 00:07:01,380 προτείνω να έχετε προετοιμάσει κάποια φίλτρα. 107 00:07:01,463 --> 00:07:03,257 Το αναλαμβάνουμε εμείς αυτό, ε; 108 00:07:03,757 --> 00:07:05,592 Εννοείται. 109 00:07:05,676 --> 00:07:08,220 Και τέλος, έχουμε τη διαφυγή. 110 00:07:08,303 --> 00:07:10,097 Το καλύτερο πάντα τελευταίο. 111 00:07:11,390 --> 00:07:14,226 Έχω κάτι επισκευάσιμο που ίσως σας βοηθήσει. 112 00:07:14,893 --> 00:07:17,813 Θα έχετε μόνο λίγα λεπτά για φύγετε από το Τράι-Σπάιρ 113 00:07:17,896 --> 00:07:19,731 πριν το αποκλείσουν. 114 00:07:19,815 --> 00:07:22,901 Πρέπει να τη σκαπουλάρετε γρήγορα και διακριτικά. 115 00:07:22,985 --> 00:07:24,111 Και μην ξεχνάτε, 116 00:07:24,194 --> 00:07:27,322 η φρουρά της Ζαντάς δεν είναι παίξε γέλασε. 117 00:07:27,406 --> 00:07:29,366 Να περιμένετε πως θα αναμετρηθείτε. 118 00:07:29,449 --> 00:07:31,243 Κοινώς, περίμενε πως θα γαμηθείς 119 00:07:31,326 --> 00:07:33,078 κι ετοιμάσου για το γαμήσι. 120 00:07:34,121 --> 00:07:35,247 Καλή ατάκα. 121 00:07:38,207 --> 00:07:40,252 Απ' ό,τι φαίνεται, λοιπόν, προχωράμε. 122 00:07:40,711 --> 00:07:42,462 Άρα θα χρειαστείτε εφόδια. 123 00:07:45,007 --> 00:07:47,759 Νομίζω πως ξέρω ένα μέρος. 124 00:07:48,844 --> 00:07:50,846 Ο ΑΤΡΩΤΟΣ ΤΡΩΓΛΟΔΥΤΗΣ 125 00:07:52,389 --> 00:07:54,933 Θεούλη μου, κοίτα δω καλούδια! 126 00:07:55,017 --> 00:07:57,728 -Καλώς ήλθατε στον Άτρωτο Τρωγλοδύτη. -Τι χαριτωμένο! 127 00:07:57,811 --> 00:08:00,189 Είμαι ο γητευτής Πούματ Σολ. 128 00:08:00,272 --> 00:08:01,481 Εμένα με λένε Τζέστερ. 129 00:08:01,565 --> 00:08:03,066 Είμαστε οι Ζόρικοι Νάιν. 130 00:08:03,150 --> 00:08:05,235 Ό,τι πεις. Τι μπορώ να κάνω για σας; 131 00:08:05,611 --> 00:08:08,238 Μπορείς να κάνεις αυτό να μην ξεμένει από ποτό; 132 00:08:08,322 --> 00:08:09,615 Για όνομα του Θεού. 133 00:08:09,698 --> 00:08:11,033 Φυσικά. 134 00:08:11,116 --> 00:08:13,744 Θα σου κοστίσει 180 χρυσά. 135 00:08:14,286 --> 00:08:16,330 Είναι πολλά λεφτά, Νοτ. 136 00:08:16,413 --> 00:08:17,664 Πρώτη φορά ζητάω κάτι. 137 00:08:17,748 --> 00:08:19,041 Το θέλω. 138 00:08:19,124 --> 00:08:20,334 Το χρειάζομαι! 139 00:08:23,003 --> 00:08:24,546 Ένα, δύο… 140 00:08:24,630 --> 00:08:26,715 Το μαγαζί σου είναι απίθανο. 141 00:08:26,798 --> 00:08:28,467 Θα τα πάρω όλα αυτά. 142 00:08:28,550 --> 00:08:30,469 Επίσης, τι κάνει αυτό; 143 00:08:30,552 --> 00:08:33,804 Είμαι πολύ περήφανος για τούτο. 144 00:08:33,889 --> 00:08:35,807 Το ρίχνεις πάνω σε κάτι φαγώσιμο 145 00:08:35,890 --> 00:08:37,851 και βελτιώνει τη γεύση του 146 00:08:37,934 --> 00:08:40,645 σε σημείο που να μη σκέφτεσαι τίποτ' άλλο. 147 00:08:41,313 --> 00:08:42,898 Τότε, θα γίνει δικό μου. 148 00:08:44,733 --> 00:08:45,901 Πουλάς και σακίδια; 149 00:08:45,984 --> 00:08:49,613 Βασικά, αυτό είναι ένα πολύ δυνατό δημιούργημα. 150 00:08:53,450 --> 00:08:54,368 Απίστευτο! 151 00:08:56,411 --> 00:08:58,247 Πόσο θες για να γίνει ροζ; 152 00:09:01,750 --> 00:09:03,543 Το πρώτο μου γκαλά! 153 00:09:03,627 --> 00:09:05,295 Ανυπομονώ να χορέψω. 154 00:09:05,379 --> 00:09:07,965 Αυτό το φόρεμα σφυρίζει. Το λατρεύω. 155 00:09:09,549 --> 00:09:11,009 Τον ξέρω αυτόν τον κάφρο. 156 00:09:11,093 --> 00:09:12,052 Ποιον απ' όλους; 157 00:09:12,135 --> 00:09:13,262 Τον λόρδο Σαρπ. 158 00:09:13,345 --> 00:09:15,514 Ήθελε να με σκοτώσει. Πολλή πλάκα. 159 00:09:15,597 --> 00:09:17,015 Τι είν' αυτά τα ονόματα; 160 00:09:18,684 --> 00:09:20,394 Η λίστα καλεσμένων. 161 00:09:20,477 --> 00:09:22,312 Και το γαμήσι αρχίζει. 162 00:09:22,938 --> 00:09:23,897 Τι; 163 00:09:23,981 --> 00:09:26,525 Αν κάποιος στο πάρτι μπορεί να σε αναγνωρίσει, 164 00:09:26,608 --> 00:09:27,693 δεν γίνεται να πας. 165 00:09:28,527 --> 00:09:29,611 Όχι! 166 00:09:29,695 --> 00:09:32,155 Μπορώ να κρατάω βεντάλια, 167 00:09:32,239 --> 00:09:33,865 ή να μιλάω έτσι. 168 00:09:35,242 --> 00:09:37,452 Τζέστερ, παραείναι επικίνδυνο. 169 00:09:38,412 --> 00:09:40,372 Μα πήρα φόρεμα και τα σχετικά. 170 00:09:47,170 --> 00:09:48,297 Τι κάνουμε, Κέιλεμπ; 171 00:09:48,380 --> 00:09:50,132 Το γκαλά αρχίζει σε μισή ώρα. 172 00:09:50,215 --> 00:09:52,718 Χωρίς τον άνθρωπό μας μέσα, θ' αποτύχει το σχέδιο. 173 00:09:52,801 --> 00:09:55,137 Θα καταντήσω το πορνίδιο της φυλακής. 174 00:09:55,220 --> 00:09:56,972 Ηρέμησε, κοπελιά. 175 00:09:58,515 --> 00:09:59,766 Καλά, θα το κάνω εγώ. 176 00:09:59,850 --> 00:10:01,810 Η Τζέστερ ας ανεβεί στον πύργο. 177 00:10:01,893 --> 00:10:03,812 Εγώ θα πάω στο πάρτι. 178 00:10:08,108 --> 00:10:09,109 Τι; 179 00:10:09,192 --> 00:10:11,361 Δεν περνιέμαι τάχα για πλούσια; 180 00:10:12,029 --> 00:10:14,531 Μπόρεγκαρντ, δεν θέλω να σε προσβάλω, 181 00:10:14,614 --> 00:10:16,616 αλλά ένα τέτοιο γκαλά 182 00:10:16,700 --> 00:10:18,368 απαιτεί να διαθέτεις επαρκή… 183 00:10:18,994 --> 00:10:20,412 αυθεντικότητα. 184 00:10:20,495 --> 00:10:22,164 Το ύφος αυτών των ανθρώπων 185 00:10:22,247 --> 00:10:25,000 είναι απόρροια ετών περιφρόνησης του απλού κόσμου… 186 00:10:25,083 --> 00:10:26,418 ΚΤΗΜΑ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ ΛΑΪΟΝΕΤ 187 00:10:26,501 --> 00:10:28,253 "Κτήμα Οικογενείας Λαϊονέτ". 188 00:10:28,337 --> 00:10:29,212 Αυτή είσαι… 189 00:10:30,339 --> 00:10:31,256 εσύ; 190 00:10:32,924 --> 00:10:34,676 Έχω ένα σωρό απορίες. 191 00:10:42,392 --> 00:10:44,227 Λυπάμαι πολύ, Τζέστερ. 192 00:10:44,311 --> 00:10:46,855 Ξέρω πόσο πολύ ήθελες να πας στον χορό. 193 00:10:48,482 --> 00:10:49,858 Ένιωσες ποτέ σου 194 00:10:50,400 --> 00:10:52,152 σαν να βλέπεις τι θέλεις 195 00:10:52,235 --> 00:10:54,112 αλλά να μην μπορείς να το αποκτήσεις; 196 00:10:54,696 --> 00:10:56,740 Άκου, με τα λεφτά από αυτήν τη δουλειά, 197 00:10:56,823 --> 00:10:58,909 θα μπορούμε να πάμε σ' ένα σωρό πάρτι. 198 00:10:59,701 --> 00:11:00,952 Άλλο εννοώ. 199 00:11:02,204 --> 00:11:03,663 Μου λείπει η μανούλα. 200 00:11:03,747 --> 00:11:05,540 Μου λείπει ο Ταξιδιώτης, αλλά κυρίως… 201 00:11:07,250 --> 00:11:11,088 μου λείπει το να έχω έναν φίλο για να του λέω τα πάντα, καταλαβαίνεις; 202 00:11:11,171 --> 00:11:13,882 Έλεγα πως αυτό το πάρτι θα ήταν η ευκαιρία μας να… 203 00:11:15,133 --> 00:11:17,469 Ξέχνα το. Χαζομάρες. 204 00:11:17,552 --> 00:11:19,012 Κάνω σαν χαζή. 205 00:11:19,096 --> 00:11:21,223 Έλα τώρα. 206 00:11:21,306 --> 00:11:23,767 Μη λες τη φίλη μου "χαζή". 207 00:11:26,645 --> 00:11:27,646 Ευχαριστώ, 208 00:11:28,397 --> 00:11:29,606 Όσκαρ. 209 00:11:30,065 --> 00:11:30,982 Τι; 210 00:11:31,525 --> 00:11:32,692 Εντάξει. 211 00:11:32,776 --> 00:11:34,194 Έφτασε η ώρα. 212 00:11:45,705 --> 00:11:46,873 Κυρία μου. 213 00:11:46,957 --> 00:11:47,833 Κόφ' το. 214 00:11:58,677 --> 00:11:59,761 Μην τσιμπάς τον κώλο σου. 215 00:11:59,845 --> 00:12:03,932 Νομίζω πως η Τζέστερ μου πήρε λάθος νούμερο παντελόνι. 216 00:12:04,933 --> 00:12:06,476 Μπα, δεν νομίζω. 217 00:12:06,560 --> 00:12:08,770 Καλή τύχη και μείνετε ζωντανοί. 218 00:12:13,775 --> 00:12:16,445 Μετανιώσαμε που κάνουμε τους καλούς; 219 00:12:16,528 --> 00:12:18,238 Από τη μέρα που σε γνώρισα. 220 00:12:20,574 --> 00:12:21,741 Περάστε. 221 00:12:22,325 --> 00:12:23,702 Την πρόσκληση, παρακαλώ. 222 00:12:34,629 --> 00:12:36,256 Καλώς ήλθατε στο γκαλά. 223 00:12:41,344 --> 00:12:42,304 Προχώρα. 224 00:12:42,387 --> 00:12:45,599 Υποτίθεται πως με ανακοινώνεις σ' αυτές τις χαζο-τελετές. 225 00:12:51,688 --> 00:12:54,733 Η λαίδη Μπόρεγκαρντ Λαϊονέτ, 226 00:12:54,816 --> 00:12:57,694 των Λαϊονέτ της Καμόρντα. 227 00:12:58,612 --> 00:13:00,989 Μια Λαϊονέτ, εδώ στο Ζαντάς; 228 00:13:01,490 --> 00:13:04,159 Πόσο πλούσια είναι η οικογένειά σου; 229 00:13:04,242 --> 00:13:06,786 Αρκετά ώστε να είμαστε δημοφιλείς μαλάκες. 230 00:13:06,870 --> 00:13:08,079 Πάμε στη θέση μας. 231 00:13:17,547 --> 00:13:18,715 Το κέρατό μου! 232 00:13:19,758 --> 00:13:21,468 Κύριοι, θα βοηθήσετε; 233 00:13:22,093 --> 00:13:22,969 Παράτα μας. 234 00:13:25,472 --> 00:13:26,473 Καλά, τότε. 235 00:13:26,556 --> 00:13:28,475 Θ' αλλάξω τον τροχό μόνος μου. 236 00:13:36,107 --> 00:13:38,527 Ούτε μια ζώνη της προκοπής δεν έχει αυτό. 237 00:13:43,865 --> 00:13:46,117 Ξέρω ότι δεν ήθελες να πάρεις τη θέση της Μπο, 238 00:13:46,201 --> 00:13:48,119 αλλά ξέρω ότι και πάλι θα σκίσεις. 239 00:13:48,203 --> 00:13:50,247 Είσαι μοναδική, 240 00:13:50,330 --> 00:13:51,665 και απ' όλους μας, 241 00:13:52,332 --> 00:13:54,668 αυτή που χρειάζεται λιγότερο έναν φανταστικό φίλο. 242 00:13:58,547 --> 00:13:59,422 Κάνε τα δικά σου. 243 00:14:00,590 --> 00:14:01,758 Θα βάλεις ένα χεράκι; 244 00:14:20,360 --> 00:14:21,194 Να το. 245 00:14:21,736 --> 00:14:22,821 Το κειμήλιο. 246 00:14:22,904 --> 00:14:25,407 Ένα σωρό χούφταλα είναι εδώ μέσα. 247 00:14:25,490 --> 00:14:27,200 Πώς θα βρούμε το δικό μας; 248 00:14:27,909 --> 00:14:31,246 Μάστερ Ίκιθον, μεγάλη μας τιμή. 249 00:14:31,329 --> 00:14:34,749 Έμαθα ότι ο βασιλιάς Ντουένταλ σου χρωστά πολλά για την τελευταία μάχη. 250 00:14:35,500 --> 00:14:37,127 Φαίνεται πως τον βρήκαμε. 251 00:14:37,210 --> 00:14:40,088 Γιατί αυτοί οι Βολστράκερ μοιάζουν τόσο μεταξύ τους; 252 00:14:40,171 --> 00:14:42,882 Συμβαίνει στις αιρέσεις. Είναι ταυτοτικό θέμα. 253 00:14:44,134 --> 00:14:48,847 Κρίμα που λερώσατε τα χέρια σας μ' αυτά τα τέρατα τους Κρικ. 254 00:14:48,930 --> 00:14:52,392 Εντάξει, ας περιμένουμε όταν θα είναι μόνος… 255 00:14:52,475 --> 00:14:53,476 ή τώρα. 256 00:14:53,560 --> 00:14:55,353 Ναι, καλά είναι και τώρα. 257 00:14:56,104 --> 00:14:57,439 Σκατά. 258 00:15:01,401 --> 00:15:03,570 Υψηλότατε, απολαμβάνετε το… 259 00:15:05,697 --> 00:15:06,698 Να πάρει! 260 00:15:08,867 --> 00:15:09,701 Αλτ! 261 00:15:11,703 --> 00:15:12,746 Η άμαξά σου! 262 00:15:13,496 --> 00:15:14,581 Αμάν! 263 00:15:14,873 --> 00:15:17,125 Φωνάξτε την πυροσβεστική, βρε βλάκες! 264 00:15:17,208 --> 00:15:18,168 Γρήγορα! 265 00:15:28,887 --> 00:15:29,971 Γιατί κουμπιά; 266 00:15:30,555 --> 00:15:31,389 Τι; 267 00:15:31,890 --> 00:15:33,016 Τα κουμπιά. 268 00:15:33,099 --> 00:15:34,225 Τα μαζεύεις; 269 00:15:36,603 --> 00:15:39,272 Μου θυμίζουν ένα αγόρι που ήξερα κάποτε. 270 00:15:42,108 --> 00:15:44,903 Αν πάει άκλαυτο όλο αυτό, 271 00:15:44,986 --> 00:15:46,529 να με θυμάσαι, έτσι; 272 00:16:13,682 --> 00:16:15,809 Τη βάψαμε. Χάσαμε την ευκαιρία μας. 273 00:16:15,892 --> 00:16:18,353 -Είναι τίγκα στους φύλακες. -Ψυχραιμία. 274 00:16:22,524 --> 00:16:23,775 Αλλαγή σχεδίου. 275 00:16:23,858 --> 00:16:24,901 Πώς; 276 00:16:24,984 --> 00:16:27,320 Κι αυτό το ένα, με το ζόρι το φτιάξαμε. 277 00:16:29,989 --> 00:16:31,199 Έχω μια ιδέα, 278 00:16:31,741 --> 00:16:33,576 -μα θα χρειαστώ το ζωνάρι σου. -Τι; 279 00:16:34,119 --> 00:16:36,246 Περίμενε, Μπο! Τι; 280 00:16:38,998 --> 00:16:40,583 Τέσσερις δράκοι; 281 00:16:40,667 --> 00:16:42,377 -Σαχλαμάρες. -Όχι. 282 00:16:42,460 --> 00:16:43,628 Μου το 'πε ο ξάδερφός μου. 283 00:16:43,712 --> 00:16:45,880 Κι είχαν κι ένα τρομακτικό όνομα. 284 00:16:45,964 --> 00:16:47,799 "Χρωματικό Κόμπο" ή κάτι τέτοιο. 285 00:16:48,299 --> 00:16:49,175 Ορίστε; 286 00:16:54,347 --> 00:16:55,306 Ταξιδιώτη; 287 00:16:57,642 --> 00:16:58,685 Καμιά συμβουλή; 288 00:17:01,688 --> 00:17:02,647 Καλά. 289 00:17:03,606 --> 00:17:05,983 Δεν είμαι ευκίνητη όσο η Μπο, αλλά όπως είπε ο Μόλι, 290 00:17:06,067 --> 00:17:07,694 έχω άλλες ικανότητες. 291 00:17:07,777 --> 00:17:09,654 Θα είμαι ο εαυτός μου. 292 00:17:37,182 --> 00:17:38,516 Να πάρει. 293 00:17:58,995 --> 00:18:00,330 Μια χαρούλα. 294 00:18:00,413 --> 00:18:01,414 Είμαι μια χαρά. 295 00:18:08,171 --> 00:18:10,507 Όχι, πού την είδα τη χαρά; Μαύρα χάλια. 296 00:18:11,591 --> 00:18:13,676 Κέιλεμπ, η διαδρομή είναι γεμάτη νερά. 297 00:18:13,760 --> 00:18:15,512 Θα πρέπει να το κάνεις μόνος σου. 298 00:18:15,595 --> 00:18:17,138 Συγγνώμη. Περιμένω απάντηση. 299 00:18:17,222 --> 00:18:19,641 Νοτ, ξέρω πως έχει νερά 300 00:18:19,724 --> 00:18:21,518 που σε τρομάζουν. 301 00:18:21,601 --> 00:18:24,103 Πρέπει να περάσεις, όμως, αλλιώς θα πεθάνουμε όλοι. 302 00:18:24,813 --> 00:18:27,273 Σε παρακαλώ, ξέρω ότι θα τα καταφέρεις. 303 00:18:28,650 --> 00:18:29,526 Εντάξει. 304 00:18:30,401 --> 00:18:31,277 Εντάξει. 305 00:18:39,202 --> 00:18:40,036 Γαμώτο! 306 00:18:48,044 --> 00:18:49,796 Θεούλη μου! 307 00:18:49,879 --> 00:18:53,091 Κι εγώ που νόμιζα ότι το πάρτι θα 'ταν τελείως ξενέρωτο. 308 00:18:54,968 --> 00:18:56,052 Τρέισι. 309 00:18:57,428 --> 00:18:58,555 Δεν ενδιαφέρομαι. 310 00:18:59,472 --> 00:19:01,391 Αλίμονο, γιατί να ενδιαφέρεσαι; 311 00:19:01,474 --> 00:19:04,686 Είσαι συναρπαστική, κι αυτό το μέρος είναι 312 00:19:04,769 --> 00:19:05,687 τελείως κλισέ. 313 00:19:05,770 --> 00:19:08,690 Εσύ φωνάζεις "κίνδυνος". 314 00:19:08,773 --> 00:19:09,691 Καλά τα λέω; 315 00:19:12,110 --> 00:19:13,528 Τα μαλλιά σου, κοπελιά. 316 00:19:13,611 --> 00:19:14,779 Είναι απίστευτα. 317 00:19:15,530 --> 00:19:16,948 Δίνε του. 318 00:19:18,408 --> 00:19:19,409 Καλά. 319 00:19:25,832 --> 00:19:28,001 Αναρωτήθηκες ποτέ γιατί μας διάλεξε; 320 00:19:28,084 --> 00:19:29,127 Μπρεν; 321 00:19:29,586 --> 00:19:31,796 Δεν ήταν λόγω του ταλέντου μας, Άστριντ. 322 00:19:32,672 --> 00:19:36,426 Ήταν επειδή ήδη πιστεύαμε αυτό το "αληθινό" που μας πούλησε. 323 00:19:38,553 --> 00:19:39,429 Βαθιά μέσα μας, 324 00:19:40,054 --> 00:19:41,764 το πιστεύαμε ήδη. 325 00:19:43,933 --> 00:19:47,020 Πιστεύαμε ότι η ισχύς αξίζει κάθε κόστος. 326 00:19:48,021 --> 00:19:49,272 Κάναμε λάθος, όμως. 327 00:19:49,689 --> 00:19:50,690 Μου επιτρέπετε. 328 00:19:50,773 --> 00:19:53,443 Σε προειδοποίησα τι θα γινόταν αν εμπλεκόσουν. 329 00:19:53,526 --> 00:19:54,777 -Τι συμβαίνει; -Ο Μπρεν. 330 00:19:55,111 --> 00:19:56,821 -Είναι εδώ. -Ο Μπρεν; 331 00:19:59,699 --> 00:20:02,410 Σπίθα, εσύ είσαι; 332 00:20:02,493 --> 00:20:06,331 Χαίρομαι πολύ που είσαι ακόμα ζωντανός. 333 00:20:06,748 --> 00:20:09,542 Όχι πως δεν προσπάθησες να με ξεκάνεις. 334 00:20:09,959 --> 00:20:13,630 Δεν θα έβλαπτα ποτέ τον αγαπημένο μου μαθητή. 335 00:20:14,505 --> 00:20:15,423 Μπρεν; 336 00:20:16,174 --> 00:20:17,425 Μ' ακούς; 337 00:20:17,800 --> 00:20:22,180 Μας είπες να είμαστε έτοιμοι να κάνουμε τα πάντα για την Αυτοκρατορία. 338 00:20:22,263 --> 00:20:24,766 Όπως κι η Αυτοκρατορία θα έπραττε για σας. 339 00:20:24,849 --> 00:20:27,769 Τότε, δεν θα ησυχάσω μέχρι να κάνω εσένα 340 00:20:27,852 --> 00:20:30,813 και όλα όσα έχεις χτίσει στάχτη 341 00:20:31,314 --> 00:20:32,899 για την Αυτοκρατορία. 342 00:20:39,822 --> 00:20:43,117 Πηγαίνετε τον Φάρο στο Ζομπερσπάιρ. 343 00:20:52,752 --> 00:20:54,754 Ανάθεμα… Τι κάνει; 344 00:20:57,298 --> 00:20:58,800 Τι κάνω; 345 00:21:16,526 --> 00:21:19,404 Πάψε να 'σαι φοβητσιάρα! 346 00:21:19,779 --> 00:21:22,699 Θα πεθάνουν εξαιτίας σου! 347 00:21:39,507 --> 00:21:41,968 Κάνε κουράγιο. 348 00:21:58,151 --> 00:21:59,485 Τα κατάφερα! 349 00:21:59,569 --> 00:22:00,528 Ναι! 350 00:22:06,659 --> 00:22:08,036 Άντε γαμήσου, νερό! 351 00:22:13,499 --> 00:22:15,585 Τζέστερ, μ' ακούς; 352 00:22:15,960 --> 00:22:18,087 Βγήκα απ' τον υπόνομο. 353 00:22:18,171 --> 00:22:19,756 Θέλω αντιπερισπασμό σε πέντε λεπτά. 354 00:22:19,839 --> 00:22:21,299 Ανέβηκες στον πύργο; 355 00:22:21,382 --> 00:22:22,884 Περιμένω απάντηση. 356 00:22:23,384 --> 00:22:24,218 Ναι. 357 00:22:25,094 --> 00:22:26,095 Κοντεύω. 358 00:22:43,529 --> 00:22:45,239 Αμάν… 359 00:22:58,211 --> 00:22:59,545 Τρέισι. 360 00:23:03,549 --> 00:23:05,259 -Πού πας; -Πάρε τον Φάρο. 361 00:23:05,343 --> 00:23:06,719 Έχω μια δουλειά. 362 00:23:12,350 --> 00:23:13,726 Είναι θέμα τετρακέφαλων. 363 00:23:13,810 --> 00:23:15,853 Είναι θέμα τετρακέφαλων. 364 00:23:15,937 --> 00:23:19,690 Πίστευες πραγματικά πως θα μου ξέφευγες, Μπρεν; 365 00:23:22,693 --> 00:23:23,820 Νάιν; 366 00:23:27,073 --> 00:23:28,449 Δεν σε χρειάζομαι, Ταξιδιώτη. 367 00:23:28,533 --> 00:23:30,660 Θα τα καταφέρω μόνη μου! 368 00:23:43,756 --> 00:23:45,174 Τι έλεγες; 369 00:23:45,800 --> 00:23:46,968 Ταξιδιώτη! 370 00:23:49,011 --> 00:23:50,471 Γιατί με παράτησες; 371 00:23:50,888 --> 00:23:52,974 Ποτέ δεν θα σε παρατούσα. 372 00:23:53,057 --> 00:23:54,517 Είσαι η αγαπημένη μου. 373 00:23:56,394 --> 00:23:58,563 Οι φίλοι μου λένε ότι σε φαντάστηκα. 374 00:24:00,022 --> 00:24:00,898 Φίλοι; 375 00:24:01,732 --> 00:24:02,775 Ναι, δηλαδή, 376 00:24:03,276 --> 00:24:04,777 όχι τόσο καλοί όσο εσύ. 377 00:24:05,862 --> 00:24:08,156 Θα 'ταν όντως αδύνατον. 378 00:24:08,739 --> 00:24:12,160 Πού πήγες κι έμπλεξες, Τζέστερ; 379 00:24:12,535 --> 00:24:13,703 Το ξέρω. 380 00:24:14,579 --> 00:24:15,746 Θα με βοηθήσεις; 381 00:24:26,591 --> 00:24:28,676 Ανυπομονώ να δω το σόου. 382 00:24:29,427 --> 00:24:30,469 Περίμενε! 383 00:24:31,762 --> 00:24:33,181 Μη μ' εγκαταλείψεις πάλι. 384 00:24:33,514 --> 00:24:35,016 Καλή μου Τζέστερ, 385 00:24:35,099 --> 00:24:37,560 είμαι πάντα στο πλάι σου. 386 00:24:54,952 --> 00:24:56,704 Γεια χαραντάν! 387 00:24:56,996 --> 00:24:58,206 Πού είν' αυτός; 388 00:25:02,501 --> 00:25:04,545 Πού είναι ο Μπρεν; 389 00:25:15,014 --> 00:25:16,098 Πυροτεχνήματα! 390 00:25:19,644 --> 00:25:21,145 Πού είναι; 391 00:25:22,230 --> 00:25:24,732 Δεν θα σε ξαναρωτήσω. 392 00:25:35,451 --> 00:25:36,661 Πού είναι ο Μπρεν; 393 00:25:36,744 --> 00:25:38,204 Ο αληθινός. 394 00:25:39,038 --> 00:25:40,289 Σιγά μη σου 'λεγα. 395 00:25:40,373 --> 00:25:41,999 Τον έχεις για φίλο, 396 00:25:42,083 --> 00:25:44,335 αλλά θα σε προδώσει μόνο. 397 00:25:44,418 --> 00:25:46,837 Πρώτον, το "φίλος" είναι δυνατή λέξη. 398 00:25:46,921 --> 00:25:48,381 Δεύτερον, πάρε μου μια πίπα. 399 00:25:58,849 --> 00:26:00,017 Κοβάλτια Ψυχή. 400 00:26:00,518 --> 00:26:02,186 Συναρπαστικό. 401 00:26:07,483 --> 00:26:09,527 Ώρα να κρασάρουμε το πάρτι. 402 00:26:57,658 --> 00:26:59,493 ΧΑΡΟΣ 403 00:27:12,131 --> 00:27:14,050 Γεια σου, Λούσιεν. 404 00:27:20,848 --> 00:27:21,682 Ο δάσκαλος. 405 00:27:35,571 --> 00:27:37,406 Για να δούμε τι θα δούμε. 406 00:27:44,622 --> 00:27:45,915 Έντγουλφ, πού είσαι; 407 00:27:45,998 --> 00:27:47,917 Έχασα τον μάστερ Ίκιθον. 408 00:27:52,588 --> 00:27:54,048 Βρε, κοίτα δω! 409 00:27:55,216 --> 00:27:56,425 Παράξενο. 410 00:27:56,509 --> 00:28:01,389 Γιατί θυμάμαι καθαρά να σε σκοτώνω, Λούσιεν. 411 00:28:34,422 --> 00:28:35,297 Κέιλεμπ! 412 00:28:37,007 --> 00:28:39,677 Χαίρομαι κι εγώ που σε βλέπω, Νοτ Θαρραλέα. 413 00:28:40,219 --> 00:28:41,053 Λοιπόν, 414 00:28:41,762 --> 00:28:43,431 έχουμε ένα προβληματάκι. 415 00:28:43,514 --> 00:28:45,683 Πες μου ότι έμαθες γι' αυτές τις παγίδες 416 00:28:45,766 --> 00:28:47,017 στη σχολή μάγων σου. 417 00:28:47,351 --> 00:28:48,269 Ναι. 418 00:28:48,727 --> 00:28:51,230 Ναι, ο δάσκαλός μου με δίδαξε καλά. 419 00:28:52,440 --> 00:28:53,691 Τι έκρηξη ήταν αυτή; 420 00:28:53,774 --> 00:28:55,025 Αντιπερισπασμός. 421 00:28:55,109 --> 00:28:56,527 Πού είναι ο μάστερ Ίκιθον; 422 00:29:06,245 --> 00:29:07,496 Κάνε πίσω. 423 00:29:07,830 --> 00:29:09,039 Αυτό το 'χω. 424 00:29:18,048 --> 00:29:20,593 Λοιπόν, τι λες να είναι αυτό; 425 00:29:20,676 --> 00:29:22,803 Αφού το θέλει ο Τρεντ, 426 00:29:22,887 --> 00:29:24,763 μάλλον είναι κάτι πανίσχυρο 427 00:29:25,347 --> 00:29:26,515 κι επικίνδυνο. 428 00:29:27,349 --> 00:29:28,893 Αναρωτιέμαι τι κάνει. 429 00:29:28,976 --> 00:29:29,852 Τα πάντα. 430 00:29:35,816 --> 00:29:39,487 Τώρα μπορούμε να τα πούμε ιδιαιτέρως, Μπρεν. 431 00:29:42,031 --> 00:29:43,324 Συγγνώμη. 432 00:29:43,407 --> 00:29:44,617 Έχουμε γνωριστεί; 433 00:29:44,700 --> 00:29:48,162 Τι πίστευες ότι θα καταφέρεις ερχόμενος εδώ; 434 00:29:48,245 --> 00:29:50,664 Εγώ είμαι Νόναγκον πλέον. 435 00:29:50,748 --> 00:29:55,377 Κι αυτή τη φορά, θα φροντίσω να παραμείνεις νεκρός. 436 00:30:07,806 --> 00:30:09,683 Όχι. Δεν είναι δυνατόν. 437 00:30:14,939 --> 00:30:15,773 Φορντ; 438 00:30:18,901 --> 00:30:19,944 Σκατά. 439 00:30:34,625 --> 00:30:36,877 ΟΦΘΑΛΜΟΣ 440 00:30:40,422 --> 00:30:42,550 Είναι ο Φάρος Λούξον. 441 00:30:43,050 --> 00:30:44,677 Πανέμορφος, δεν είναι; 442 00:30:45,261 --> 00:30:49,223 Οι Κριν πιστεύουν πως είναι κομμάτι της θεότητάς τους. 443 00:30:50,057 --> 00:30:51,892 Και τι είναι στ' αλήθεια; 444 00:30:52,518 --> 00:30:54,061 Κάτι νέο. 445 00:30:54,144 --> 00:30:56,021 Νέα μαγεία; 446 00:30:56,105 --> 00:30:57,481 Δουνάμωση. 447 00:30:57,565 --> 00:30:59,400 Ένα νέο σύνορο της γνώσης 448 00:30:59,483 --> 00:31:02,027 που είναι πια στα χέρια της Αυτοκρατορίας. 449 00:31:03,028 --> 00:31:04,071 Αυτός ο πόλεμος… 450 00:31:04,154 --> 00:31:05,573 Που ξεκίνησες εσύ. 451 00:31:06,865 --> 00:31:07,950 Αναμφίβολα. 452 00:31:08,492 --> 00:31:11,704 Για να φέρω, όμως, διαρκή ειρήνη. 453 00:31:13,831 --> 00:31:17,376 Η Δουνάμωση είναι τόσο ισχυρή που μπορεί να τερματίσει κάθε πόλεμο. 454 00:31:17,710 --> 00:31:20,129 Οι Κριν δεν θα τολμήσουν να τα βάλουν μαζί μας, 455 00:31:20,212 --> 00:31:22,381 αν μάθουμε να δαμάζουμε τη δύναμή του. 456 00:31:22,881 --> 00:31:24,091 Να "μάθουμε"; 457 00:31:24,508 --> 00:31:28,137 Άρα δεν έχεις ιδέα για το τι κάνει. 458 00:31:28,887 --> 00:31:30,222 Όχι ακόμα. 459 00:31:30,306 --> 00:31:32,391 Αλλά με τη δική σου ευφυΐα και τη δική μου 460 00:31:32,474 --> 00:31:34,018 θ' ανακαλύψουμε τα μυστικά του 461 00:31:34,101 --> 00:31:37,187 και θα προοδεύσουμε όσο κανένας αποκρυφιστής στην Ιστορία. 462 00:31:37,605 --> 00:31:40,524 Αυτό δεν ήθελες ανέκαθεν, Μπρεν; 463 00:31:41,233 --> 00:31:43,569 Να μπορείς ν' αλλάξεις τον κόσμο; 464 00:31:43,902 --> 00:31:47,156 Ν' αλλάξεις το παρελθόν σου; 465 00:31:51,994 --> 00:31:52,828 Όχι. 466 00:31:52,911 --> 00:31:54,580 Όχι, Κέιλεμπ, μην τον ακούς. 467 00:32:35,621 --> 00:32:36,705 Θεέ μου. 468 00:32:36,789 --> 00:32:37,873 Νοτ; 469 00:32:38,540 --> 00:32:39,750 Σε κρατώ, φίλη μου. 470 00:33:08,737 --> 00:33:09,571 Νοτ; 471 00:33:09,655 --> 00:33:11,115 Νοτ, είσαι καλά; 472 00:33:12,408 --> 00:33:13,826 Μη μ' αγγίζεις, προδότη! 473 00:33:13,909 --> 00:33:15,077 -Νοτ… -Όχι. 474 00:33:15,160 --> 00:33:18,205 Σε είδα μ' αυτόν τον χαμερπή. 475 00:33:18,580 --> 00:33:20,082 Ο Τρεντ δεν ήταν; 476 00:33:20,165 --> 00:33:22,710 Θα το κουβεντιάσουμε αυτό αργότερα, όταν… 477 00:33:23,293 --> 00:33:24,420 Είναι όλοι ζωντανοί; 478 00:33:24,503 --> 00:33:25,462 Πήραμε το αντικείμενο; 479 00:33:25,546 --> 00:33:27,756 Όχι, δεν το πήραμε. 480 00:33:27,840 --> 00:33:28,674 Γεια. 481 00:33:29,091 --> 00:33:29,925 Πού είναι ο Φορντ; 482 00:33:30,008 --> 00:33:32,261 Τον έχασα μες στον χαμό. Πήραμε το αντικείμενο; 483 00:33:32,344 --> 00:33:33,345 Όχι. 484 00:33:35,723 --> 00:33:37,808 -Αμάν, βρε Μπο! -Συγγνώμη. 485 00:33:37,891 --> 00:33:39,601 -Πήραμε το αντικείμενο; -Όχι. 486 00:33:39,685 --> 00:33:41,687 Γίνεται να απομακρυνθούμε από αυτό 487 00:33:41,770 --> 00:33:43,689 και μετά να τα κουβεντιάσουμε όλα; 488 00:33:44,982 --> 00:33:46,859 Μισό, πού είναι ο Μόλι; 489 00:33:47,317 --> 00:33:48,152 Μόλι; 490 00:33:51,530 --> 00:33:52,781 Τι συνέβη εδώ; 491 00:33:52,865 --> 00:33:54,366 Είσαι καλά; 492 00:33:59,371 --> 00:34:00,205 Να πάρει. 493 00:34:00,289 --> 00:34:03,208 Έχουμε δυο λεπτά μέχρι να αποκλείσουν το Τράι-Σπάιρ. 494 00:34:03,292 --> 00:34:05,043 Πρέπει να βρούμε άλλη διέξοδο. 495 00:34:06,336 --> 00:34:07,296 Μου τη δίνει αυτό. 496 00:34:11,507 --> 00:34:13,092 Μπείτε όλοι στην τρύπα μου! 497 00:34:16,764 --> 00:34:17,764 Μόλι; 498 00:34:23,228 --> 00:34:24,228 Συγγνώμη, αγάπη. 499 00:34:24,772 --> 00:34:25,856 Δεν ξέρω τι… 500 00:34:26,190 --> 00:34:27,190 Δεν πειράζει. 501 00:34:27,274 --> 00:34:28,525 Πάμε μαζί. 502 00:35:00,808 --> 00:35:01,683 Έντγουλφ! 503 00:36:02,327 --> 00:36:03,579 Πάρτε τον Φάρο! 504 00:37:12,898 --> 00:37:13,982 Έσεκ. 505 00:37:18,695 --> 00:37:20,697 Σοβαρά τώρα, τι ήταν αυτά τα πλάσματα; 506 00:37:20,781 --> 00:37:23,033 Έμοιαζαν με τεράστια τρομακτικά ζουζούνια. 507 00:37:23,116 --> 00:37:24,284 Η ομάδα κρούσης των Κριν. 508 00:37:24,368 --> 00:37:25,202 Ναι. 509 00:37:25,285 --> 00:37:26,995 Και πήραν το αντικείμενο. 510 00:37:34,628 --> 00:37:37,005 Κατανάλωσε… 511 00:37:37,089 --> 00:37:38,173 Στοπ! 512 00:37:38,256 --> 00:37:39,466 Σταματήστε όλοι. 513 00:37:40,133 --> 00:37:41,301 Τ' ακούτε αυτό; 514 00:37:46,515 --> 00:37:48,809 Σιχαίνομαι τους υπονόμους. 515 00:37:54,898 --> 00:37:56,692 Παραμερίστε, αλλιώς θα σας σφάξουμε. 516 00:37:56,775 --> 00:37:58,902 Μήπως ν' ακούσουμε το ζουζούνι; 517 00:37:58,986 --> 00:38:00,570 Όχι. Κοίτα. 518 00:38:02,280 --> 00:38:04,157 Έχουν αυτό που γυρεύουμε. 519 00:38:12,457 --> 00:38:13,959 -Τι είν' αυτό; -Τζέστερ! 520 00:38:14,042 --> 00:38:15,585 -Δεν βλέπω τίποτα! -Τι συμβαίνει; 521 00:38:15,669 --> 00:38:17,462 -Κέιλεμπ! -Πού είσαι; 522 00:38:20,924 --> 00:38:21,800 -Όχι. -Όχι! 523 00:38:23,051 --> 00:38:23,927 Τζέστερ; 524 00:38:24,845 --> 00:38:25,721 Τζέστερ! 525 00:38:26,513 --> 00:38:28,765 Κατανάλωσε… 526 00:38:28,849 --> 00:38:30,475 -Φορντ, βοήθεια! -Τζέστερ! 527 00:38:30,559 --> 00:38:31,685 Βοήθησέ με! 528 00:38:32,060 --> 00:38:34,646 Κατανάλωσε… 529 00:38:35,731 --> 00:38:36,648 Βοήθεια! 530 00:38:40,777 --> 00:38:43,447 Κατανάλωσε! 531 00:39:44,883 --> 00:39:45,759 Συγγνώμη. 532 00:39:46,384 --> 00:39:47,803 Δεν ξέρω, εγώ… 533 00:39:53,892 --> 00:39:55,852 Πόσες δυνάμεις σάς έχουν απομείνει; 534 00:40:03,443 --> 00:40:05,570 Θα πεθάνουμε ένδοξα, λοιπόν; 535 00:40:05,654 --> 00:40:07,280 Υπάρχει άλλος τρόπος; 536 00:40:48,822 --> 00:40:49,698 Σας παρακαλώ. 537 00:40:54,161 --> 00:40:56,329 Σας παρακαλώ, βοηθήστε με. 538 00:41:02,043 --> 00:41:03,545 "Η ΔΟΥΛΕΙΑ ΣΤΟ ΖΑΝΤΑΣ" 539 00:41:03,628 --> 00:41:05,755 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ "THE MIGHTY NEIN" ΤΩΝ CRITICAL ROLE 540 00:41:47,923 --> 00:41:49,925 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης 541 00:41:50,008 --> 00:41:52,010 Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη