1 00:00:00,042 --> 00:00:01,919 द माइटी नाइन में इससे पहले… 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,297 जिसने भी आत्मा चिराग चुराया है, उसे इस्तेमाल करना चाहता होगा। 3 00:00:05,381 --> 00:00:08,467 ज़ाहिर है यह आत्मा चिराग पुनर्जन्म से कहीं ज़्यादा कर सकता है। 4 00:00:08,551 --> 00:00:10,720 आत्मा चिराग लौटा दो। 5 00:00:10,803 --> 00:00:13,472 मैं ऐस्ट्रिड हूँ। यह लंबू एडवुल्फ़ है। 6 00:00:13,556 --> 00:00:16,392 तुम, मेरे बच्चे, खास हो। 7 00:00:16,475 --> 00:00:17,893 तुम यहाँ क्यों हो, नॉट? 8 00:00:17,977 --> 00:00:19,562 मेरे साथ रहोगी, तो ख़तरे में पड़ती रहोगी। 9 00:00:19,645 --> 00:00:21,230 क्योंकि हम दोस्त हैं। 10 00:00:23,774 --> 00:00:26,110 जेस्टर, लॉर्ड शार्प तुम्हें ढूँढ़ रहे हैं। 11 00:00:26,193 --> 00:00:29,363 ट्रैवलर, यह तुम्हारा आखिरी मौका है। 12 00:00:29,447 --> 00:00:30,990 तुम्हें शक्तियाँ किसने दीं, फेयॉड? 13 00:00:31,073 --> 00:00:32,366 मुझे नहीं पता। 14 00:00:35,202 --> 00:00:37,163 बहुत सारी लाल आँखें बनी हैं। 15 00:00:37,246 --> 00:00:38,080 नोनेगॉन। 16 00:00:38,164 --> 00:00:40,249 तो इसका मतलब वह काम कर गया? वह रस्म? 17 00:00:45,087 --> 00:00:47,631 कोई मिला जो वह स्मारक चिह्न चुराने को तैयार हो? 18 00:00:47,715 --> 00:00:51,010 मेरे पास इस काम से लिए एकदम सही लोग हैं। 19 00:00:51,093 --> 00:00:53,137 बताओ कि वे आत्मा चिराग कहाँ ले गए। 20 00:00:54,305 --> 00:00:57,767 मुझे लगा था कि तुम यह एहसास भुलाना चाहती हो, याशा। 21 00:00:58,559 --> 00:00:59,602 सभा। 22 00:01:01,520 --> 00:01:02,438 किस तरफ़ है? 23 00:01:27,338 --> 00:01:29,340 एक तूफ़ान आने वाला है। 24 00:01:31,383 --> 00:01:33,219 तुम्हें हमेशा पता कैसे चल जाता है? 25 00:01:33,301 --> 00:01:37,306 मुझे महसूस हो जाता है। हड्डियाँ में। 26 00:01:40,059 --> 00:01:41,644 बूढ़ी मार्ली की तरह? 27 00:01:41,727 --> 00:01:43,771 ए, तूफ़ान की देवी का मज़ाक मत उड़ाओ। 28 00:01:43,854 --> 00:01:47,024 हरगिज़ नहीं। मैं तो तुम्हारा मज़ाक उड़ा रही हूँ। 29 00:02:00,454 --> 00:02:02,957 याद रखो कि तुम यहाँ क्यों आई हो। 30 00:02:11,924 --> 00:02:14,134 ऑर्फ़नमेकर। 31 00:02:31,193 --> 00:02:33,821 अपना मकसद याद रखो। 32 00:02:35,072 --> 00:02:39,201 मेरी योजना याद रखो। 33 00:03:25,915 --> 00:03:28,083 द माइटी नाइन 34 00:03:28,167 --> 00:03:29,251 ठीक है। 35 00:03:29,335 --> 00:03:31,295 यह रही योजना। 36 00:03:31,378 --> 00:03:32,963 क्रिन स्मारक चिह्न… 37 00:03:33,047 --> 00:03:35,007 जो हम चुराने वाले हैं। 38 00:03:35,090 --> 00:03:38,260 हाँ। फ़सल कटाई के उत्सव की आखिरी रात 39 00:03:38,344 --> 00:03:40,888 चैंपियंस समारोह में उसका प्रदर्शन होगा। 40 00:03:40,971 --> 00:03:42,598 तीन दिन में। 41 00:03:42,680 --> 00:03:44,141 बिल्कुल सही। 42 00:03:44,224 --> 00:03:47,853 सोल्ट्रिस अकैडमी के मुख्य हॉल में। यहाँ। 43 00:03:47,937 --> 00:03:49,563 यह किस तरह की पार्टी होगी? 44 00:03:49,647 --> 00:03:53,108 शायद ऐसी पार्टी है जहाँ सिर्फ़ रईस और नामचीन लोग ही आते हैं। 45 00:03:53,192 --> 00:03:56,737 ऐसी कोई भी पार्टी जहाँ हमें नहीं बुलाया, उसमें शामिल होना बनता है। 46 00:03:57,112 --> 00:03:58,989 तो, हम अंदर कैसे जाएँगे? 47 00:03:59,365 --> 00:04:00,991 उसके लिए न्योता चाहिए। 48 00:04:01,075 --> 00:04:03,994 एक ख़ास जादुई न्योता। 49 00:04:04,078 --> 00:04:05,955 तो हमें वह चुराना पड़ेगा। 50 00:04:07,665 --> 00:04:09,833 और मेरे पास एकदम सही शिकार है। 51 00:04:09,917 --> 00:04:11,251 लॉर्ड सुटान। 52 00:04:11,669 --> 00:04:14,296 लेडी सुटान के गुज़रने के बाद से वह किसी जश्न में नहीं गए, 53 00:04:14,380 --> 00:04:17,423 पर औपचारिकता के नाते उन्हें हमेशा निमंत्रण भेजा जाता है। 54 00:04:18,300 --> 00:04:21,762 तुम्हें सबकी नज़रों से बचकर वहाँ जाकर वापस आना होगा। 55 00:04:21,845 --> 00:04:24,556 पर उसके घर में हर जगह फंदे लगे हैं। 56 00:04:27,935 --> 00:04:31,105 जो भी हो, मेरी सलाह है कि कोई सुराग मत छोड़ना। 57 00:04:31,188 --> 00:04:32,648 मेज़, ऊपर वाली दराज़। 58 00:04:36,568 --> 00:04:37,987 एक जादुई किताब। 59 00:04:44,868 --> 00:04:47,955 द जेंटलमैन ने कहा था कि कोई सुराग नहीं छूटना चाहिए। 60 00:04:48,038 --> 00:04:49,456 मुझे यह किताब लेनी होगी। 61 00:04:49,540 --> 00:04:51,125 ए, हथियार नीचे करो। 62 00:04:51,457 --> 00:04:52,543 सच में? 63 00:04:53,752 --> 00:04:55,087 हम या तो एक टीम हैं 64 00:04:55,170 --> 00:04:56,880 या तुम अपने लिए काम कर रहे हो। 65 00:04:57,381 --> 00:04:58,799 फ़ैसला कर लो। 66 00:05:04,179 --> 00:05:05,180 धत् तेरे की। 67 00:05:09,184 --> 00:05:10,436 क्या… 68 00:05:11,520 --> 00:05:12,813 घबराओ मत। तुम्हें पकड़ लिया। 69 00:05:14,148 --> 00:05:15,274 मैंने तुम्हें पकड़ रखा है। 70 00:05:15,357 --> 00:05:18,110 तुम बहुत कमज़ोर हो। 71 00:05:18,444 --> 00:05:19,528 पीछे हट जाओ। 72 00:05:26,910 --> 00:05:28,912 तुम्हें ध्यान भटकाने के लिए भी कुछ चाहिए होगा। 73 00:05:29,455 --> 00:05:32,207 मैं आराम से ध्यान भटका सकती हूँ। 74 00:05:32,291 --> 00:05:36,587 हाँ, पर शायद इस काम के लिए ताकत की ज़रूरत ज़्यादा है। 75 00:05:37,504 --> 00:05:40,674 सोल्ट्रिस अकैडमी एक गढ़ से कम नहीं है। 76 00:05:40,758 --> 00:05:44,553 अंदर कदम रखने के लिए भी सबसे छिपकर बाहरी दीवारें फाँदनी होंगी, 77 00:05:44,636 --> 00:05:46,638 बहुत से पहरेदारों से बचकर निकलना होगा, 78 00:05:46,722 --> 00:05:48,932 और सबसे ऊँची मीनार पर चढ़ना होगा। 79 00:05:49,016 --> 00:05:51,769 हर उत्सव का अंत उस छत पर होने वाली 80 00:05:51,852 --> 00:05:53,729 आतिशबाज़ी के साथ होता है। 81 00:05:53,812 --> 00:05:55,981 अगर तुम 20 फुट की छलांग लगाकर मीनार पर पहुँच सको 82 00:05:56,065 --> 00:05:57,441 और आतिशबाज़ी चालू कर दो, 83 00:05:57,524 --> 00:05:59,943 तो सब बालकनी में आ जाएँगे, 84 00:06:00,027 --> 00:06:03,072 और तब तुम्हें चोरी करने का मौका मिल जाएगा। 85 00:06:03,155 --> 00:06:05,240 पर, ब्यू, क्या तुम इतनी लंबी छलांग लगा पाओगी? 86 00:06:06,575 --> 00:06:08,368 हाँ। बहुत आसान है। 87 00:06:08,452 --> 00:06:09,953 यह बस दमदार पैरों का कमाल है। 88 00:06:10,704 --> 00:06:14,958 घुसपैठ के लिए और अच्छा तरीका चाहिए। 89 00:06:15,042 --> 00:06:19,254 किसी को हमारी आँखें और कान बनने के लिए जश्न में जाना होगा। 90 00:06:20,005 --> 00:06:21,173 मुझे चुन लो। 91 00:06:21,256 --> 00:06:22,883 यहाँ बस यही है 92 00:06:22,966 --> 00:06:25,135 जिसे रईसों के तौर-तरीके आते हैं। 93 00:06:25,219 --> 00:06:26,303 तो, जान, 94 00:06:26,386 --> 00:06:28,680 लगता है तुम्हें एक ड्रेस चाहिए होगी। 95 00:06:29,181 --> 00:06:31,683 एक नाज़ुक और शालीन सी ड्रेस 96 00:06:31,767 --> 00:06:33,602 जिसमें वह ज़डैश के कुलीन लोगों जैसी ही लगे। 97 00:06:33,685 --> 00:06:36,980 तुम मुझे बहुत अच्छी तरह जानते हो, द जेंटलमैन । 98 00:06:37,064 --> 00:06:41,985 उस स्मारक चिह्न को तेज़ी से और चुपके से हासिल करना होगा। 99 00:06:42,069 --> 00:06:43,862 हम नालियों वाली सुरंगों से तस्करी करते हैं। 100 00:06:43,946 --> 00:06:46,115 अकैडमी में जाने के लिए एक गुप्त दरवाज़ा है, 101 00:06:46,198 --> 00:06:47,866 वह जश्न वाले कमरे के ठीक पीछे है। 102 00:06:47,950 --> 00:06:49,243 रुको। नाली? 103 00:06:49,326 --> 00:06:51,161 मतलब पानी? 104 00:06:51,662 --> 00:06:53,372 बहता पानी कह सकते हैं। 105 00:06:53,455 --> 00:06:57,376 और चूँकि तुम्हें स्मारक चिह्न पर लगे रक्षा कवचों को तोड़ना पड़ सकता है, 106 00:06:57,459 --> 00:06:58,627 वह जादुई हो या शारीरिक, 107 00:06:58,710 --> 00:07:01,380 पहले से कुछ जादुई दवाएँ बना लेना। 108 00:07:01,463 --> 00:07:03,257 हम यह कर सकते हैं, है न? 109 00:07:03,757 --> 00:07:05,592 यह पूछने की भी ज़रूरत नहीं। 110 00:07:05,676 --> 00:07:08,220 तो अब बस बचकर निकलने का रास्ता तय करना है। 111 00:07:08,303 --> 00:07:10,097 सबसे मस्त काम हमेशा आखिर तक बचाकर रखो। 112 00:07:11,390 --> 00:07:14,226 मेरे पास एक गाड़ी है जो थोड़ी मरम्मत के बाद काम आ सकती है। 113 00:07:14,893 --> 00:07:17,813 ट्राई-स्पायर से बचने के लिए तुम्हारे पास कुछ ही मिनट होंगे, 114 00:07:17,896 --> 00:07:19,731 इससे पहले कि वहाँ तालाबंदी कर दें। 115 00:07:19,815 --> 00:07:22,901 तुम्हें वहाँ से बहुत तेज़ी से और सबकी नज़रों से बचकर निकलना होगा। 116 00:07:22,985 --> 00:07:24,111 और याद रखना, 117 00:07:24,194 --> 00:07:27,322 ज़डैश शहर के पहरेदारों को कम समझने की गलती मत करना। 118 00:07:27,406 --> 00:07:29,366 मुठभेड़ के लिए तैयार रहना। 119 00:07:29,449 --> 00:07:31,243 मेरा उसूल है कि मानकर चलो कि मुसीबत आएगी 120 00:07:31,326 --> 00:07:33,078 और उस मुसीबत की तैयारी करके चलो। 121 00:07:34,121 --> 00:07:35,247 शायद मैं यह चुरा लूँगा। 122 00:07:38,207 --> 00:07:40,252 तो लगता है हम वाकई यह करने वाले हैं। 123 00:07:40,711 --> 00:07:42,462 तो तुम्हें कुछ सामान चाहिए होगा। 124 00:07:45,007 --> 00:07:47,759 मुझे उसके लिए सही जगह पता है। 125 00:07:48,844 --> 00:07:50,846 आवारा जादूगरों का पिटारा 126 00:07:52,389 --> 00:07:54,933 हे भगवान। ज़रा ये चीज़ें तो देखो। 127 00:07:55,017 --> 00:07:57,728 -आवारा जादूगरों के पिटारे में स्वागत है। -यह कितना प्यारा है। 128 00:07:57,811 --> 00:08:00,189 मैं हूँ जादूगर पूमैट सोल। 129 00:08:00,272 --> 00:08:01,481 मेरा नाम है जेस्टर, 130 00:08:01,565 --> 00:08:03,066 और हम हैं द माइटी नाइन। 131 00:08:03,150 --> 00:08:05,235 ज़रूर। हम तुम्हारी क्या मदद कर सकते हैं? 132 00:08:05,611 --> 00:08:08,238 कुछ ऐसा कर सकते हो जिससे इसमें शराब कभी खत्म न हो? 133 00:08:08,322 --> 00:08:09,615 हद है। 134 00:08:09,698 --> 00:08:11,033 बिल्कुल। 135 00:08:11,116 --> 00:08:13,744 उसकी कीमत होगी 180 सोने के सिक्के। 136 00:08:14,286 --> 00:08:16,330 यह बहुत ज़्यादा है, नॉट। 137 00:08:16,413 --> 00:08:17,664 मैं कभी कुछ नहीं माँगती। 138 00:08:17,748 --> 00:08:19,041 मुझे यह चाहिए। 139 00:08:19,124 --> 00:08:20,334 मुझे इसकी ज़रूरत है। 140 00:08:23,003 --> 00:08:24,546 एक, दो… 141 00:08:24,630 --> 00:08:26,715 तुम्हारी दुकान कमाल की है। 142 00:08:26,798 --> 00:08:28,467 मुझे ये सब चाहिए। 143 00:08:28,550 --> 00:08:30,469 और, इससे क्या होता है? 144 00:08:30,552 --> 00:08:33,804 पूमैट प्राइम को इस पर बहुत गर्व है। 145 00:08:33,889 --> 00:08:35,807 इसे किसी खाने की चीज़ पर छिड़क दो, 146 00:08:35,890 --> 00:08:37,851 तो उसका स्वाद इतना लज़ीज़ हो जाता है 147 00:08:37,934 --> 00:08:40,645 कि किसी का भी पूरा ध्यान भटका दे। 148 00:08:41,313 --> 00:08:42,898 तो यह मेरा हुआ। 149 00:08:44,733 --> 00:08:45,901 तुम सामान भी बेचती हो? 150 00:08:45,984 --> 00:08:49,613 यह दरअसल एक बहुत ही शक्तिशाली रहस्यमय वस्तु है। 151 00:08:53,450 --> 00:08:54,368 बाप रे! 152 00:08:56,411 --> 00:08:58,247 इसे गुलाबी रंग का बनाने की कीमत क्या होगी? 153 00:09:01,750 --> 00:09:03,543 मेरा पहला जश्न। 154 00:09:03,627 --> 00:09:05,295 मैं तो नाचने के लिए बेताब हूँ। 155 00:09:05,379 --> 00:09:07,965 इस ड्रेस में कितना घेर है, मुझे पसंद है। 156 00:09:09,549 --> 00:09:11,009 अरे, मैं इस कमीने को जानती हूँ। 157 00:09:11,093 --> 00:09:12,052 कौन सा कमीना? 158 00:09:12,135 --> 00:09:13,262 लॉर्ड शार्प। 159 00:09:13,345 --> 00:09:15,514 इसने मुझे मारने की कोशिश की थी, है न मज़ेदार बात। 160 00:09:15,597 --> 00:09:17,015 ये नाम किनके हैं? 161 00:09:18,684 --> 00:09:20,394 यह मेहमानों की सूची है। 162 00:09:20,477 --> 00:09:22,312 और मुसीबत शुरू हो गई। 163 00:09:22,938 --> 00:09:23,897 क्या? 164 00:09:23,981 --> 00:09:26,525 अगर पार्टी में कोई तुम्हें पहचान सकता है, 165 00:09:26,608 --> 00:09:27,693 तो तुम नहीं जा सकती। 166 00:09:28,527 --> 00:09:29,611 नहीं! 167 00:09:29,695 --> 00:09:32,155 पर मैं चेहरे के सामने पंखा रख सकती हूँ, 168 00:09:32,239 --> 00:09:33,865 या इस तरह बात कर सकती हूँ। 169 00:09:35,242 --> 00:09:37,452 जेस्टर, इसमें बहुत खतरा है। 170 00:09:38,412 --> 00:09:40,372 पर मैं तो ड्रेस भी ले आई। 171 00:09:47,170 --> 00:09:48,297 अब क्या करें, कैलेब? 172 00:09:48,380 --> 00:09:50,132 जश्न आधे घंटे में शुरू हो जाएगा। 173 00:09:50,215 --> 00:09:52,718 हमारी खबरी अंदर न हुई, तो योजना काम नहीं करेगी। 174 00:09:52,801 --> 00:09:55,137 जेल में मैं दो कौड़ी की वेश्या की तरह टूट जाऊँगी। 175 00:09:55,220 --> 00:09:56,972 घबराओ मत। शांत हो जाओ। 176 00:09:58,515 --> 00:09:59,766 ठीक है, मैं यह करूँगी। 177 00:09:59,850 --> 00:10:01,810 जेस्टर मीनार पर चढ़ सकती है। 178 00:10:01,893 --> 00:10:03,812 मैं उस बकवास पार्टी में जाऊँगी। 179 00:10:08,108 --> 00:10:09,109 क्या? 180 00:10:09,192 --> 00:10:11,361 तुम्हें नहीं लगता कि मैं एक आकर्षक रईस हसीना बन सकती हूँ? 181 00:10:12,029 --> 00:10:14,531 ब्यूरेगर्ड, बुरा मत मानो, 182 00:10:14,614 --> 00:10:16,616 पर इतने बड़े जश्न में 183 00:10:16,700 --> 00:10:18,368 ज़रूरी होती है काफ़ी… 184 00:10:18,994 --> 00:10:20,412 वास्तविकता की। 185 00:10:20,495 --> 00:10:22,164 इन लोगों के हाव-भाव 186 00:10:22,247 --> 00:10:25,000 सालों तक औरों की उम्मीदें और सपने कुचलकर एक खास रूप ले चुके हैं… 187 00:10:25,083 --> 00:10:26,418 लियोनेट फ़ैमिली विनयार्ड्स 188 00:10:26,501 --> 00:10:28,253 "लियोनेट फ़ैमिली विनयार्ड्स।" 189 00:10:28,337 --> 00:10:29,212 क्या यह… 190 00:10:30,339 --> 00:10:31,256 तुम हो? 191 00:10:32,924 --> 00:10:34,676 मेरे मन में बहुत सवाल उठ रहे हैं। 192 00:10:42,392 --> 00:10:44,227 मुझे बहुत अफ़सोस है, जेस्टर। 193 00:10:44,311 --> 00:10:46,855 मुझे पता है कि तुम्हारा उस बॉल में जाने का कितना मन था। 194 00:10:48,482 --> 00:10:49,858 तुम्हें कभी लगता है… 195 00:10:50,400 --> 00:10:52,152 कि तुम हमेशा वही देखते हो जो देखना चाहते हो, 196 00:10:52,235 --> 00:10:54,112 पर कभी उसे हासिल नहीं कर पाते? 197 00:10:54,696 --> 00:10:56,740 सुनो, इस बार काम के पैसे मिलने के बाद, 198 00:10:56,823 --> 00:10:58,909 हम बहुत सी पार्टियों में जा सकते हैं। 199 00:10:59,701 --> 00:11:00,952 मेरा यह मतलब नहीं है। 200 00:11:02,204 --> 00:11:03,663 मुझे माँ की याद आती है। 201 00:11:03,747 --> 00:11:05,540 मुझे ट्रैवलर की याद आती है, पर सबसे ज़्यादा… 202 00:11:07,250 --> 00:11:11,088 मुझे बस एक ऐसे दोस्त की कमी महसूस होती है जिसे मैं सब कुछ बता सकूँ। 203 00:11:11,171 --> 00:11:13,882 और मुझे लगा कि यह पार्टी हमारे लिए वह मौका हो सकती है… 204 00:11:15,133 --> 00:11:17,469 छोड़ो, यह बेवकूफ़ी है। 205 00:11:17,552 --> 00:11:19,012 मैं बेवकूफ़ी कर रही हूँ। 206 00:11:19,096 --> 00:11:21,223 ए, सुनो! 207 00:11:21,306 --> 00:11:23,767 मेरी दोस्त को बेवकूफ़ मत कहो। 208 00:11:26,645 --> 00:11:27,646 शुक्रिया, 209 00:11:28,397 --> 00:11:29,606 ऑस्कर। 210 00:11:30,065 --> 00:11:30,982 क्या? 211 00:11:31,525 --> 00:11:32,692 ठीक है। 212 00:11:32,776 --> 00:11:34,194 समय हो गया है। 213 00:11:45,705 --> 00:11:46,873 मैडम। 214 00:11:46,957 --> 00:11:47,833 परे हटो। 215 00:11:58,677 --> 00:11:59,761 पिछवाड़ा खुजलाना बंद करो। 216 00:11:59,845 --> 00:12:03,932 लगता है जेस्टर मेरे लिए छोटे कपड़े ले आई। 217 00:12:04,933 --> 00:12:06,476 मुझे नहीं लगता। 218 00:12:06,560 --> 00:12:08,770 शुभकामनाएँ और मरना मत। 219 00:12:13,775 --> 00:12:16,445 क्या अच्छे इंसान बनने की कोशिश करने का पछतावा होने लगा है? 220 00:12:16,528 --> 00:12:18,238 जबसे तुमसे मिला हूँ, तबसे हो रहा है। 221 00:12:20,574 --> 00:12:21,741 इस तरफ़ से। 222 00:12:22,325 --> 00:12:23,702 निमंत्रण दिखाइए। 223 00:12:34,629 --> 00:12:36,256 उत्सव में स्वागत है। 224 00:12:41,344 --> 00:12:42,304 तुम पहले जाओ। 225 00:12:42,387 --> 00:12:45,599 ऐसी बकवास जगहों पर तुम्हें मेरे आने की घोषणा करनी होती है। 226 00:12:51,688 --> 00:12:54,733 लेडी ब्यूरेगर्ड लियोनेट, 227 00:12:54,816 --> 00:12:57,694 कामोर्डा लियोनेट परिवार से। 228 00:12:58,612 --> 00:13:00,989 लियोनेट परिवार से, यहाँ ज़डैश में? 229 00:13:01,490 --> 00:13:04,159 तुम्हारा परिवार आखिर कितना अमीर है? 230 00:13:04,242 --> 00:13:06,786 इतना अमीर है कि कमीने होकर भी मशहूर हैं। 231 00:13:06,870 --> 00:13:08,079 चलो अपने शिकार को ढूँढ़ते हैं। 232 00:13:17,547 --> 00:13:18,715 धत्। 233 00:13:19,758 --> 00:13:21,468 सज्जनो, ज़रा मदद करोगे? 234 00:13:22,093 --> 00:13:22,969 भाड़ में जाओ। 235 00:13:25,472 --> 00:13:26,473 तो, ठीक है। 236 00:13:26,556 --> 00:13:28,475 मैं अकेला ही पहिया बदल लूँगा। 237 00:13:36,107 --> 00:13:38,527 इसकी तो बेल्ट भी अच्छी नहीं है। 238 00:13:43,865 --> 00:13:46,117 मुझे पता है कि तुम ब्यू का काम नहीं करना चाहती थी, 239 00:13:46,201 --> 00:13:48,119 पर फिर भी तुम इसे खास बना दोगी। 240 00:13:48,203 --> 00:13:50,247 तुम बहुत खास हो, 241 00:13:50,330 --> 00:13:51,665 और हम सब में से, 242 00:13:52,332 --> 00:13:54,668 बस तुम्हें ही किसी काल्पनिक दोस्त की ज़रूरत नहीं है। 243 00:13:58,547 --> 00:13:59,422 जाओ अपना कमाल दिखाओ। 244 00:14:00,590 --> 00:14:01,758 ज़रा ऊपर उठा दोगे? 245 00:14:20,360 --> 00:14:21,194 वह रहा। 246 00:14:21,736 --> 00:14:22,821 वह स्मारक चिह्न। 247 00:14:22,904 --> 00:14:25,407 यहाँ बूढ़े रईस भरे पड़े हैं। 248 00:14:25,490 --> 00:14:27,200 इनमें अपना शिकार कैसे ढूँढ़ेंगे? 249 00:14:27,909 --> 00:14:31,246 मास्टर इकिथॉन, आपसे मिलना हमारे लिए सौभाग्य की बात है। 250 00:14:31,329 --> 00:14:34,749 सुना है हाल में हुई मुठभेड़ में जो हुआ उसके लिए किंग ड्वेन्डल आपके एहसानमंद हैं। 251 00:14:35,500 --> 00:14:37,127 लो, वह मिल गया। 252 00:14:37,210 --> 00:14:40,088 ये सारे कमीने छाया जासूस एक जैसे क्यों दिखते हैं? 253 00:14:40,171 --> 00:14:42,882 कल्ट के लोग ऐसे ही होते हैं। ब्रांड का सवाल है। 254 00:14:44,134 --> 00:14:48,847 अफ़सोस कि आपको उन शैतानी क्रिक्स से लड़कर अपने हाथ गंदे करने पड़े। 255 00:14:48,930 --> 00:14:52,392 ठीक है, शायद हमें उसके अकेले मिलने तक इंतज़ार करना चाहिए 256 00:14:52,475 --> 00:14:53,476 या नहीं करना चाहिए। 257 00:14:53,560 --> 00:14:55,353 हाँ, अभी भी यह कर सकते हैं। 258 00:14:56,104 --> 00:14:57,439 धत्। 259 00:15:01,401 --> 00:15:03,570 महाराज। आनंद… 260 00:15:05,697 --> 00:15:06,698 सत्यानाश! 261 00:15:08,867 --> 00:15:09,701 रुक जाओ! 262 00:15:11,703 --> 00:15:12,746 तुम्हारी गाड़ी। 263 00:15:13,496 --> 00:15:14,581 हे भगवान। 264 00:15:14,873 --> 00:15:17,125 जाकर फ़ायर ब्रिगेड बुलाओ, बेवकूफ़ो। 265 00:15:17,208 --> 00:15:18,168 जल्दी करो! 266 00:15:28,887 --> 00:15:29,971 बटन क्यों? 267 00:15:30,555 --> 00:15:31,389 क्या? 268 00:15:31,890 --> 00:15:33,016 बटन। 269 00:15:33,099 --> 00:15:34,225 वे क्यों जमा करती हो? 270 00:15:36,603 --> 00:15:39,272 वे मुझे एक लड़के की याद दिलाते हैं जिसे मैं कभी जानती थी। 271 00:15:42,108 --> 00:15:44,903 अगर बात बिगड़ गई, 272 00:15:44,986 --> 00:15:46,529 तो मुझे याद करना, ठीक है? 273 00:16:13,682 --> 00:16:15,809 हम गए काम से। हमने मौका खो दिया। 274 00:16:15,892 --> 00:16:18,353 -यहाँ बहुत सारे पहरेदार हैं। -खुद को संभालो, यार। 275 00:16:22,524 --> 00:16:23,775 हम एक नई योजना बना लेंगे। 276 00:16:23,858 --> 00:16:24,901 कैसे? 277 00:16:24,984 --> 00:16:27,320 एक योजना बनाना ही बहुत मुश्किल था। 278 00:16:29,989 --> 00:16:31,199 मुझे कुछ सूझा है, 279 00:16:31,741 --> 00:16:33,576 -पर मुझे तुम्हारा पट्टा चाहिए। -क्या? 280 00:16:34,119 --> 00:16:36,246 रुको, ब्यू! क्या? 281 00:16:38,998 --> 00:16:40,583 चार ड्रैगन? 282 00:16:40,667 --> 00:16:42,377 -तुम बकवास कर रहे हो। -नहीं। 283 00:16:42,460 --> 00:16:43,628 मेरे कज़िन ने मुझे बताया। 284 00:16:43,712 --> 00:16:45,880 उनके कोई डरावने नाम भी थे। 285 00:16:45,964 --> 00:16:47,799 जैसे क्रोमैटिक कॉम्बो। 286 00:16:48,299 --> 00:16:49,175 क्या बकवास है? 287 00:16:54,347 --> 00:16:55,306 ट्रैवलर? 288 00:16:57,642 --> 00:16:58,685 कोई सलाह है? 289 00:17:01,688 --> 00:17:02,647 ठीक है। 290 00:17:03,606 --> 00:17:05,983 मैं ब्यू की तरह झटपट चढ़ नहीं पाती, पर जैसा मॉली ने कहा था, 291 00:17:06,067 --> 00:17:07,694 मैं दूसरे लिहाज़ों में खास हूँ। 292 00:17:07,777 --> 00:17:09,654 मैं बस अपना कमाल दिखाऊँगी। 293 00:17:37,182 --> 00:17:38,516 धत् तेरे की। 294 00:17:58,995 --> 00:18:00,330 सब ठीक है। 295 00:18:00,413 --> 00:18:01,414 मैं ठीक हूँ। 296 00:18:08,171 --> 00:18:10,507 नहीं, ठीक नहीं हूँ। ठीक नहीं हूँ। 297 00:18:11,591 --> 00:18:13,676 कैलेब, रास्ते में पानी भरा हुआ है, 298 00:18:13,760 --> 00:18:15,512 इसलिए तुम्हें यह अकेले ही करना होगा। 299 00:18:15,595 --> 00:18:17,138 माफ़ करना। अब तुम जवाब दे सकते हो। 300 00:18:17,222 --> 00:18:19,641 नॉट, मुझे अफ़सोस है कि वहाँ पानी है। 301 00:18:19,724 --> 00:18:21,518 मुझे पता है कि तुम्हें उससे डर लगता है, 302 00:18:21,601 --> 00:18:24,103 पर तुम्हें पार जाना होगा, वरना हम सब मारे जाएँगे। 303 00:18:24,813 --> 00:18:27,273 प्लीज़, मुझे पता है कि तुम यह कर सकती हो। 304 00:18:28,650 --> 00:18:29,526 ठीक है। 305 00:18:30,401 --> 00:18:31,277 ठीक है। 306 00:18:39,202 --> 00:18:40,036 धत्! 307 00:18:48,044 --> 00:18:49,796 हे मेरे भगवान। 308 00:18:49,879 --> 00:18:53,091 और मुझे लगा था कि यह पार्टी समय की बर्बादी होने वाली है। 309 00:18:54,968 --> 00:18:56,052 ट्रेसी। 310 00:18:57,428 --> 00:18:58,555 मुझे कोई दिलचस्पी नहीं है। 311 00:18:59,472 --> 00:19:01,391 ज़रूर। मतलब, क्यों होगी, है न? 312 00:19:01,474 --> 00:19:04,686 तुम आकर्षक हो, और यह जगह… 313 00:19:04,769 --> 00:19:05,687 एकदम उबाऊ है, 314 00:19:05,770 --> 00:19:08,690 पर तुम्हें देखते ही खतरे की घंटी बजने लगती है। 315 00:19:08,773 --> 00:19:09,691 सही कहा न? 316 00:19:12,110 --> 00:19:13,528 यार, तुम्हारे बाल? 317 00:19:13,611 --> 00:19:14,779 कमाल के हैं। 318 00:19:15,530 --> 00:19:16,948 दफ़ा हो जाओ। 319 00:19:18,408 --> 00:19:19,409 ठीक है। 320 00:19:25,832 --> 00:19:28,001 तुमने कभी सोचा है कि उसने हमें क्यों चुना? 321 00:19:28,084 --> 00:19:29,127 ब्रेन? 322 00:19:29,586 --> 00:19:31,796 वजह हमारी प्रतिभा नहीं थी, ऐस्ट्रिड। 323 00:19:32,672 --> 00:19:36,426 वजह थी कि उसने हमें जो बताया, हमने उसे ही सच समझ लिया। 324 00:19:38,553 --> 00:19:39,429 दिल ही दिल में… 325 00:19:40,054 --> 00:19:41,764 हम उसे सच मान चुके थे। 326 00:19:43,933 --> 00:19:47,020 हम मान चुके थे कि ताकत के लिए हर कीमत जायज़ है। 327 00:19:48,021 --> 00:19:49,272 पर हम गलत थे। 328 00:19:49,689 --> 00:19:50,690 मैं अभी आता हूँ। 329 00:19:50,773 --> 00:19:53,443 मैंने तुम्हें आगाह किया था कि अगर तुम दूर नहीं रहे तो क्या होगा। 330 00:19:53,526 --> 00:19:54,777 -क्या हुआ? -ब्रेन। 331 00:19:55,111 --> 00:19:56,821 -वह यहाँ है। -ब्रेन? 332 00:19:59,699 --> 00:20:02,410 लिटिल स्पार्क, क्या यह तुम हो? 333 00:20:02,493 --> 00:20:06,331 मुझे यह जानकर बहुत खुशी हुई कि तुम ज़िंदा हो। 334 00:20:06,748 --> 00:20:09,542 हालाँकि तुमने मुझे मारने की पूरी कोशिश की थी। 335 00:20:09,959 --> 00:20:13,630 मैं अपने पसंदीदा शिष्य को नुकसान नहीं पहुँचा सकता। 336 00:20:14,505 --> 00:20:15,423 ब्रेन? 337 00:20:16,174 --> 00:20:17,425 क्या तुम अभी भी यहाँ हो? 338 00:20:17,800 --> 00:20:22,180 तुमने हमसे कहा था कि हमें साम्राज्य के लिए कुछ भी करने को तैयार रहना होगा। 339 00:20:22,263 --> 00:20:24,766 जैसा वह तुम्हारे लिए करेगा। 340 00:20:24,849 --> 00:20:27,769 तो मैं तब तक चैन से नहीं बैठूँगा जब तक मैं तुम्हें 341 00:20:27,852 --> 00:20:30,813 और हर उस चीज़ को खाक न कर दूँ 342 00:20:31,314 --> 00:20:32,899 जो तुमने साम्राज्य के लिए बनाई है। 343 00:20:39,822 --> 00:20:43,117 आत्मा चिराग को ज़ाउबरस्पायर ले जाओ। 344 00:20:52,752 --> 00:20:54,754 धत्, धत्, वह क्या कर रहा है? 345 00:20:57,298 --> 00:20:58,800 मैं क्या कर रही हूँ? 346 00:21:16,526 --> 00:21:19,404 इतनी डरपोक बनना बंद करो। 347 00:21:19,779 --> 00:21:22,699 वे तुम्हारे कारण मारे जाएँगे। 348 00:21:39,507 --> 00:21:41,968 ज़रा हिम्मत दिखाओ। 349 00:21:58,151 --> 00:21:59,485 मैंने कर दिखाया! 350 00:21:59,569 --> 00:22:00,528 हाँ! 351 00:22:06,659 --> 00:22:08,036 भाड़ में जा, पानी। 352 00:22:13,499 --> 00:22:15,585 जेस्टर? जेस्टर, क्या तुम सुन रही हो? 353 00:22:15,960 --> 00:22:18,087 जेस्टर, मैंने नाली पार कर ली। 354 00:22:18,171 --> 00:22:19,756 ध्यान भटकाने में पाँच मिनट बाकी हैं। 355 00:22:19,839 --> 00:22:21,299 क्या तुम मीनार पर पहुँच गई? 356 00:22:21,382 --> 00:22:22,884 अब तुम जवाब दे सकती हो। 357 00:22:23,384 --> 00:22:24,218 हाँ। 358 00:22:25,094 --> 00:22:26,095 पहुँचने वाली हूँ। 359 00:22:43,529 --> 00:22:45,239 बाप रे। 360 00:22:47,992 --> 00:22:48,951 ए! 361 00:22:58,211 --> 00:22:59,545 ट्रेसी। 362 00:23:03,549 --> 00:23:05,259 -तुम कहाँ… -आत्मा चिराग ऊपर ले जाओ। 363 00:23:05,343 --> 00:23:06,719 मुझे एक काम निपटाना है। 364 00:23:12,350 --> 00:23:13,726 यह बस दमदार पैरों का कमाल है। 365 00:23:13,810 --> 00:23:15,853 यह बस दमदार पैरों का कमाल है। 366 00:23:15,937 --> 00:23:19,690 क्या तुम्हें सच में लगा था कि तुम मुझसे बच सकते हो, ब्रेन? 367 00:23:22,693 --> 00:23:23,820 नहीं? 368 00:23:27,073 --> 00:23:28,449 मुझे तुम्हारी ज़रूरत नहीं, ट्रैवलर। 369 00:23:28,533 --> 00:23:30,660 मुझे बस खुद की ज़रूरत है। 370 00:23:43,756 --> 00:23:45,174 क्या कह रही थी तुम? 371 00:23:45,800 --> 00:23:46,968 ट्रैवलर! 372 00:23:49,011 --> 00:23:50,471 तुम मुझे छोड़कर क्यों गए? 373 00:23:50,888 --> 00:23:52,974 मैं तुम्हें कभी नहीं छोड़ सकता। 374 00:23:53,057 --> 00:23:54,517 तुम तो मेरी चहेती हो। 375 00:23:56,394 --> 00:23:58,563 मेरे दोस्तों ने कहा कि तुम बस मेरी कल्पना हो। 376 00:24:00,022 --> 00:24:00,898 दोस्त? 377 00:24:01,732 --> 00:24:02,775 मेरा मतलब, 378 00:24:03,276 --> 00:24:04,777 तुम्हारे जितने अच्छे दोस्त नहीं हैं। 379 00:24:05,862 --> 00:24:08,156 मुझे भी यह नामुमकिन ही लगता है। 380 00:24:08,739 --> 00:24:12,160 तुमने खुद को बहुत बड़ी मुश्किल में फँसा दिया है, जेस्टर। 381 00:24:12,535 --> 00:24:13,703 पता है। 382 00:24:14,579 --> 00:24:15,746 मदद करना चाहोगे? 383 00:24:26,591 --> 00:24:28,676 मुझे शो का इंतज़ार रहेगा। 384 00:24:29,427 --> 00:24:30,469 रुको। 385 00:24:31,762 --> 00:24:33,181 प्लीज़ मुझे दोबारा छोड़कर मत जाओ। 386 00:24:33,514 --> 00:24:35,016 जेस्टर, मेरी जान। 387 00:24:35,099 --> 00:24:37,560 मैं हमेशा तुम्हारे साथ हूँ। 388 00:24:54,952 --> 00:24:56,704 कैसे हो? 389 00:24:56,996 --> 00:24:58,206 वह कहाँ है? 390 00:25:02,501 --> 00:25:04,545 ब्रेन कहाँ है? 391 00:25:15,014 --> 00:25:16,098 आतिशबाज़ी। 392 00:25:19,644 --> 00:25:21,145 वह कहाँ है? 393 00:25:22,230 --> 00:25:24,732 मैं दोबारा नहीं पूछूँगा। 394 00:25:35,451 --> 00:25:36,661 ब्रेन कहाँ है? 395 00:25:36,744 --> 00:25:38,204 असली वाला। 396 00:25:39,038 --> 00:25:40,289 तुम्हें लगता है मैं बताऊँगी? 397 00:25:40,373 --> 00:25:41,999 तुम्हें लगता है वह तुम्हारा दोस्त है, 398 00:25:42,083 --> 00:25:44,335 पर वह तुम्हें धोखा ही देगा। 399 00:25:44,418 --> 00:25:46,837 ठीक है। पहली बात, दोस्त एक बड़ा शब्द है। 400 00:25:46,921 --> 00:25:48,381 दूसरी बात, भाड़ में जाओ। 401 00:25:58,849 --> 00:26:00,017 कोबाल्ट सोल। 402 00:26:00,518 --> 00:26:02,186 अब यह दिलचस्प है। 403 00:26:07,483 --> 00:26:09,527 पार्टी में जाने का समय हो गया। 404 00:26:57,658 --> 00:26:59,493 मौत 405 00:27:12,131 --> 00:27:14,050 हैलो, लूसियन। 406 00:27:20,848 --> 00:27:21,682 मास्टर। 407 00:27:35,571 --> 00:27:37,406 ठीक है, देखते हैं इससे क्या होगा। 408 00:27:44,622 --> 00:27:45,915 एडवुल्फ़, कहाँ हो तुम? 409 00:27:45,998 --> 00:27:47,917 मास्टर इकिथॉन मेरी नज़रों से ओझल हो गए। 410 00:27:52,588 --> 00:27:54,048 गई भैंस पानी में। 411 00:27:55,216 --> 00:27:56,425 अजीब बात है। 412 00:27:56,509 --> 00:28:01,389 क्योंकि मुझे यकीन है कि मैंने तुम्हें मार दिया था, लूसियन। 413 00:28:34,422 --> 00:28:35,297 कैलेब। 414 00:28:37,007 --> 00:28:39,677 मुझे भी तुम्हें देखकर खुशी हुई, नॉट द ब्रेव। 415 00:28:40,219 --> 00:28:41,053 तो… 416 00:28:41,762 --> 00:28:43,431 एक छोटी सी समस्या है। 417 00:28:43,514 --> 00:28:45,683 प्लीज़ कहो कि तुमने इन जादुई फंदों का तोड़ 418 00:28:45,766 --> 00:28:47,017 जादूगरों के स्कूल में सीखा था? 419 00:28:47,351 --> 00:28:48,269 हाँ। 420 00:28:48,727 --> 00:28:51,230 मेरे टीचर ने मुझे बहुत अच्छे से सिखाया था। 421 00:28:52,440 --> 00:28:53,691 वह धमाका क्या था? 422 00:28:53,774 --> 00:28:55,025 ध्यान भटकाने के लिए हुआ था। 423 00:28:55,109 --> 00:28:56,527 मास्टर इकिथॉन कहाँ हैं? 424 00:29:06,245 --> 00:29:07,496 पीछे हट जाओ! 425 00:29:07,830 --> 00:29:09,039 यह मैं कर लूँगी। 426 00:29:18,048 --> 00:29:20,593 तो, तुम्हें क्या लगता है कि यह क्या है? 427 00:29:20,676 --> 00:29:22,803 अगर ट्रेंट को यह चाहिए, 428 00:29:22,887 --> 00:29:24,763 तो यह बहुत शक्तिशाली 429 00:29:25,347 --> 00:29:26,515 और खतरनाक होगा। 430 00:29:27,349 --> 00:29:28,893 पता नहीं यह करता क्या है। 431 00:29:28,976 --> 00:29:29,852 सब कुछ। 432 00:29:35,816 --> 00:29:39,487 अब हम अकेले में बात कर सकते हैं, ब्रेन। 433 00:29:42,031 --> 00:29:43,324 मुझे माफ़ कर दो। 434 00:29:43,407 --> 00:29:44,617 क्या हम पहले मिले हैं? 435 00:29:44,700 --> 00:29:48,162 तुम्हें क्या लगा था कि यहाँ आकर तुम क्या हासिल कर लोगे? 436 00:29:48,245 --> 00:29:50,664 अब मैं नोनेगॉन हूँ। 437 00:29:50,748 --> 00:29:55,377 और इस बार, मैं पक्का करूँगी कि तुम ज़िंदा न बचो। 438 00:30:07,806 --> 00:30:09,683 नहीं। यह नहीं हो सकता। 439 00:30:14,939 --> 00:30:15,773 फेयॉड? 440 00:30:18,901 --> 00:30:19,944 धत्। 441 00:30:34,625 --> 00:30:36,877 आँख 442 00:30:40,422 --> 00:30:42,550 वे इसे लक्सन आत्मा चिराग बुलाते हैं। 443 00:30:43,050 --> 00:30:44,677 खूबसूरत है न? 444 00:30:45,261 --> 00:30:49,223 क्रिन का मानना है कि यह उनके भगवान का एक अंश है। 445 00:30:50,057 --> 00:30:51,892 और असल में यह क्या है? 446 00:30:52,518 --> 00:30:54,061 कुछ नया है। 447 00:30:54,144 --> 00:30:56,021 कोई नया जादू है? 448 00:30:56,105 --> 00:30:57,481 ड्यूनामैंसी। 449 00:30:57,565 --> 00:30:59,400 ज्ञान का एक नया क्षेत्र 450 00:30:59,483 --> 00:31:02,027 जो साम्राज्य के हाथों में होना चाहिए। 451 00:31:03,028 --> 00:31:04,071 यह जंग… 452 00:31:04,154 --> 00:31:05,573 जिसे तुमने शुरू किया है। 453 00:31:06,865 --> 00:31:07,950 बेशक मैंने ही किया है। 454 00:31:08,492 --> 00:31:11,704 पर सिर्फ़ स्थायी शांति कायम करने के लिए। 455 00:31:13,831 --> 00:31:17,376 ड्यूनामैंसी में इतनी ताकत है कि हर जंग को खत्म कर दे। 456 00:31:17,710 --> 00:31:20,129 क्रिन भी हमसे लड़ने की हिम्मत नहीं करेंगे 457 00:31:20,212 --> 00:31:22,381 अगर हमने इसकी ताकत को काबू में करना सीख लिया। 458 00:31:22,881 --> 00:31:24,091 "सीख लिया।" 459 00:31:24,508 --> 00:31:28,137 तो, आपको कोई अंदाज़ा नहीं है कि यह क्या करता है। 460 00:31:28,887 --> 00:31:30,222 अभी तक तो नहीं पता। 461 00:31:30,306 --> 00:31:32,391 पर अगर मुझे तुम्हारी प्रतिभा का भी साथ मिल जाए, 462 00:31:32,474 --> 00:31:34,018 तो हम इसके राज़ जान सकते हैं 463 00:31:34,101 --> 00:31:37,187 और वह कर सकते हैं जो किसी जादूगर ने आज तक नहीं किया। 464 00:31:37,605 --> 00:31:40,524 तुम हमेशा से यही चाहते थे न, ब्रेन? 465 00:31:41,233 --> 00:31:43,569 दुनिया को बदलने की शक्ति। 466 00:31:43,902 --> 00:31:47,156 अपने अतीत को बदलने की शक्ति। 467 00:31:51,994 --> 00:31:52,828 नहीं। 468 00:31:52,911 --> 00:31:54,580 नहीं, कैलेब, इसकी बात मत सुनो। 469 00:32:35,621 --> 00:32:36,705 हे भगवान। 470 00:32:36,789 --> 00:32:37,873 नॉट? 471 00:32:38,540 --> 00:32:39,750 मेरे साथ हूँ, दोस्त। 472 00:33:08,737 --> 00:33:09,571 नॉट? 473 00:33:09,655 --> 00:33:11,115 नॉट, तुम ठीक तो हो न? 474 00:33:12,408 --> 00:33:13,826 दूर हटो मुझसे, गद्दार! 475 00:33:13,909 --> 00:33:15,077 -नॉट… -नहीं। 476 00:33:15,160 --> 00:33:18,205 मैंने तुम्हें देखा था। मैंने तुम्हें और उस कमीने को देखा था। 477 00:33:18,580 --> 00:33:20,082 वही ट्रेंट है न? 478 00:33:20,165 --> 00:33:22,710 देखो, हम इस पर बाद में बात करेंगे, जब हम… 479 00:33:23,293 --> 00:33:24,420 सब ज़िंदा हैं न? 480 00:33:24,503 --> 00:33:25,462 वह चीज़ मिल गई क्या? 481 00:33:25,546 --> 00:33:27,756 नहीं, वह नहीं मिली। 482 00:33:27,840 --> 00:33:28,674 ए। 483 00:33:29,091 --> 00:33:29,925 फेयॉड कहाँ है? 484 00:33:30,008 --> 00:33:32,261 इस अफ़रा-तफ़री में वह खो गया। वह चीज़ मिल गई क्या? 485 00:33:32,344 --> 00:33:33,345 नहीं। 486 00:33:35,723 --> 00:33:37,808 -हद है, ब्यू। -माफ़ करना, यार। 487 00:33:37,891 --> 00:33:39,601 -वह चीज़ मिल गई क्या? -नहीं। 488 00:33:39,685 --> 00:33:41,687 क्या हम उससे दूर जाकर 489 00:33:41,770 --> 00:33:43,689 बाकी बातें कर सकते हैं? 490 00:33:44,982 --> 00:33:46,859 रुको, मॉली कहाँ है? 491 00:33:47,317 --> 00:33:48,152 मॉली? 492 00:33:51,530 --> 00:33:52,781 यहाँ क्या हुआ था? 493 00:33:52,865 --> 00:33:54,366 तुम ठीक तो हो न? 494 00:33:59,371 --> 00:34:00,205 धत् तेरे की। 495 00:34:00,289 --> 00:34:03,208 ट्राई-स्पायर बंद होने में बस दो मिनट बचे हैं। 496 00:34:03,292 --> 00:34:05,043 हमें बाहर निकलने का कोई और रास्ता चाहिए। 497 00:34:06,336 --> 00:34:07,296 मुझे अच्छा नहीं लग रहा। 498 00:34:11,507 --> 00:34:13,092 सब मेरे छेद में चलो। 499 00:34:16,764 --> 00:34:17,764 मॉली? 500 00:34:23,228 --> 00:34:24,228 माफ़ करना, जान। 501 00:34:24,772 --> 00:34:25,856 मुझे नहीं पता कि क्या… 502 00:34:26,190 --> 00:34:27,190 कोई बात नहीं। 503 00:34:27,274 --> 00:34:28,525 हम साथ चलेंगे। 504 00:35:00,808 --> 00:35:01,683 एडवुल्फ़! 505 00:36:02,327 --> 00:36:03,579 आत्मा चिराग वापस लेकर आओ! 506 00:37:12,898 --> 00:37:13,982 एसेक। 507 00:37:18,695 --> 00:37:20,697 सच में, वे चीज़ें थीं क्या? 508 00:37:20,781 --> 00:37:23,033 वे बहुत बड़े, डरावने कीड़े लग रहे थे। 509 00:37:23,116 --> 00:37:24,284 क्रिन हमलावर दल। 510 00:37:24,368 --> 00:37:25,202 हाँ। 511 00:37:25,285 --> 00:37:26,995 और स्मारक चिह्न उनके पास है। 512 00:37:34,628 --> 00:37:37,005 उपभोग करो। 513 00:37:37,089 --> 00:37:38,173 रुक जाओ! 514 00:37:38,256 --> 00:37:39,466 सब लोग रुक जाओ। 515 00:37:40,133 --> 00:37:41,301 सुना तुमने? 516 00:37:46,515 --> 00:37:48,809 मुझे नालों से जाना बिल्कुल पसंद नहीं। 517 00:37:54,898 --> 00:37:56,692 सामने से हट जाओ वरना काट दिए जाओगे। 518 00:37:56,775 --> 00:37:58,902 शायद हमें इस कीट-मानव की बात मान लेनी चाहिए। 519 00:37:58,986 --> 00:38:00,570 नहीं। देखो… 520 00:38:02,280 --> 00:38:04,157 हमें जो चाहिए, वह मिल गया। 521 00:38:12,457 --> 00:38:13,959 -वह क्या है? -जेस्टर! 522 00:38:14,042 --> 00:38:15,585 -कुछ नहीं दिख रहा! -यह क्या हो रहा है? 523 00:38:15,669 --> 00:38:17,462 -कैलेब! -तुम कहाँ हो? 524 00:38:20,924 --> 00:38:21,800 -नहीं। -नहीं! 525 00:38:23,051 --> 00:38:23,927 जेस्टर? 526 00:38:24,845 --> 00:38:25,721 जेस्टर! 527 00:38:26,513 --> 00:38:28,765 उपभोग करो। 528 00:38:28,849 --> 00:38:30,475 -फेयॉड, बचाओ! -जेस्टर! 529 00:38:30,559 --> 00:38:31,685 बचाओ! 530 00:38:32,060 --> 00:38:34,646 उपभोग करो। 531 00:38:35,731 --> 00:38:36,648 बचाओ! 532 00:38:40,777 --> 00:38:43,447 उपभोग करो। 533 00:39:44,883 --> 00:39:45,759 मुझे माफ़ कर दो। 534 00:39:46,384 --> 00:39:47,803 पता नहीं… मैं… 535 00:39:53,892 --> 00:39:55,852 तुम सब और कितना लड़ सकते हो? 536 00:40:03,443 --> 00:40:05,570 तो, आन-बान के लिए खाक होने को तैयार हो? 537 00:40:05,654 --> 00:40:07,280 कोई और रास्ता है क्या? 538 00:40:48,822 --> 00:40:49,698 प्लीज़। 539 00:40:54,161 --> 00:40:56,329 प्लीज़ मेरी मदद करो। 540 00:41:02,043 --> 00:41:03,545 द ज़डैश जॉब 541 00:41:03,628 --> 00:41:05,755 क्रिटिकल रोल द्वारा "द माइटी नाइन" पर आधारित 542 00:41:47,923 --> 00:41:49,925 संवाद अनुवादक शीला सिजिन मैथ्यूज़ 543 00:41:50,008 --> 00:41:52,010 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी