1 00:00:00,042 --> 00:00:01,919 The Mighty Nein'da daha önce… 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,297 Fener'i kim çaldıysa kullanmayı planlıyor. 3 00:00:05,381 --> 00:00:08,467 Fener'in reenkarnasyondan fazlasını yapabildiği belli. 4 00:00:08,551 --> 00:00:10,720 Fener'i geri getir. 5 00:00:10,803 --> 00:00:13,472 Ben Astrid. Bu koca oğlan da Eadwulf. 6 00:00:13,556 --> 00:00:16,392 Evlat, sen özelsin. 7 00:00:16,475 --> 00:00:17,893 Neden buradasın Nott? 8 00:00:17,977 --> 00:00:19,562 Ben sana sadece dert olurum. 9 00:00:19,645 --> 00:00:21,230 Çünkü arkadaşız. 10 00:00:23,774 --> 00:00:26,110 Jester, Lord Sharpe seni arıyor. 11 00:00:26,193 --> 00:00:29,363 Gezgin, bu son şansın. 12 00:00:29,447 --> 00:00:30,990 Güçlerini kim verdi Fjord? 13 00:00:31,073 --> 00:00:32,366 Bilmiyorum. 14 00:00:35,202 --> 00:00:37,163 Ne kadar çok kırmızı göz var. 15 00:00:37,246 --> 00:00:38,080 Nonagon. 16 00:00:38,164 --> 00:00:40,249 Yani ritüel işe yaradı mı? 17 00:00:45,087 --> 00:00:47,631 Kalıntıyı çalacak birilerini buldun mu? 18 00:00:47,715 --> 00:00:51,010 Elimde tam aradığım türden becerikli aptallar var. 19 00:00:51,093 --> 00:00:53,137 Fener'i nereye götürdüklerini söyle. 20 00:00:54,305 --> 00:00:57,767 Bu duyguları unutmak istemiyor muydun Yasha? 21 00:00:58,559 --> 00:00:59,602 Meclis. 22 00:01:01,520 --> 00:01:02,438 Hangi tarafta? 23 00:01:27,338 --> 00:01:29,340 Fırtına geliyor. 24 00:01:31,383 --> 00:01:33,219 Her seferinde nasıl biliyorsun? 25 00:01:33,301 --> 00:01:37,306 Hissedebiliyorum. Kemiklerimde. 26 00:01:40,059 --> 00:01:41,644 Yaşlı Marley gibi mi? 27 00:01:41,727 --> 00:01:43,771 Fırtına Lordu ile dalga geçme. 28 00:01:43,854 --> 00:01:47,024 Asla. Ben seninle dalga geçiyorum. 29 00:02:00,454 --> 00:02:02,957 Neden burada olduğunu hatırla. 30 00:02:11,924 --> 00:02:14,134 Yetimbırakan. 31 00:02:31,193 --> 00:02:33,821 Amacını hatırla. 32 00:02:35,072 --> 00:02:39,201 Planımı hatırla. 33 00:03:28,167 --> 00:03:29,251 Pekâlâ. 34 00:03:29,335 --> 00:03:31,295 Planımız bu. 35 00:03:31,378 --> 00:03:32,963 Kryn Kalıntısı… 36 00:03:33,047 --> 00:03:35,007 Çalacağımız şey. 37 00:03:35,090 --> 00:03:38,260 Evet. Hasat Sonu Festivali'nin son gecesinde 38 00:03:38,344 --> 00:03:40,888 Şampiyonlar Galası'nda sergilenecek. 39 00:03:40,971 --> 00:03:42,598 Üç gün içinde. 40 00:03:42,680 --> 00:03:44,141 Kesinlikle. 41 00:03:44,224 --> 00:03:47,853 Soltryce Akademisi'nin ana salonunda. Burada. 42 00:03:47,937 --> 00:03:49,563 Ne tür bir parti bu? 43 00:03:49,647 --> 00:03:53,108 Sadece çok zengin ya da iyi bağlantıları olanlar içindir. 44 00:03:53,192 --> 00:03:56,737 Davet edilmediğimiz her parti kesinlikle katılmaya değer. 45 00:03:57,112 --> 00:03:58,989 Nasıl gireceğiz? 46 00:03:59,365 --> 00:04:00,991 Davetiye lazım. 47 00:04:01,075 --> 00:04:03,994 Özel olarak büyü yapılmış bir davet. 48 00:04:04,078 --> 00:04:05,955 O zaman çalmamız gerekecek. 49 00:04:07,665 --> 00:04:09,833 Mükemmel bir hedefim var. 50 00:04:09,917 --> 00:04:11,251 Lord Sutan. 51 00:04:11,669 --> 00:04:14,296 Leydi Sutan öldüğünden beri bir galaya katılmadı 52 00:04:14,380 --> 00:04:17,423 ama ona nezaketen her zaman bir davetiye gönderildi. 53 00:04:18,300 --> 00:04:21,762 Fark edilmeden girip çıkmanız gerekecek. 54 00:04:21,845 --> 00:04:24,556 Ama evi tuzaklarla dolu. 55 00:04:27,935 --> 00:04:31,105 Yine de iz bırakmamanızı tavsiye ederim. 56 00:04:31,188 --> 00:04:32,648 Masada, üst çekmecede. 57 00:04:36,568 --> 00:04:37,987 Bir büyü kitabı. 58 00:04:44,868 --> 00:04:47,955 Beyefendi hiçbir iz bırakmamamızı söyledi. 59 00:04:48,038 --> 00:04:49,456 Bunu almam lazım. 60 00:04:49,540 --> 00:04:51,125 Sen, indir onu. 61 00:04:51,457 --> 00:04:52,543 Gerçekten mi? 62 00:04:53,752 --> 00:04:55,087 Biz bir ekibiz ya da siz 63 00:04:55,170 --> 00:04:56,880 menfaatinize bakıyorsunuz. 64 00:04:57,381 --> 00:04:58,799 Karar verin. 65 00:05:04,179 --> 00:05:05,180 Siktir. 66 00:05:09,184 --> 00:05:10,436 Bu ne… 67 00:05:11,520 --> 00:05:12,813 Sakin ol, tuttum seni. 68 00:05:14,148 --> 00:05:15,274 Tuttum seni. 69 00:05:15,357 --> 00:05:18,110 Çok güçsüzsün. 70 00:05:18,444 --> 00:05:19,528 Geri çekil. 71 00:05:26,910 --> 00:05:28,912 Dikkat dağıtacak bir şey de lazım. 72 00:05:29,455 --> 00:05:32,207 Ben dikkat dağıtmada çok iyiyimdir. 73 00:05:32,291 --> 00:05:36,587 Evet ama bu iş daha fazla kas gücü gerektirecek gibi. 74 00:05:37,504 --> 00:05:40,674 Soltryce Akademisi özünde bir kale. 75 00:05:40,758 --> 00:05:44,553 Sadece içeri girmek bile, kimseye görünmeden duvarı tırmanmayı, 76 00:05:44,636 --> 00:05:46,638 nöbetçilerin arasından sızmayı 77 00:05:46,722 --> 00:05:48,932 ve en yüksek kuleye çıkmayı gerektiriyor. 78 00:05:49,016 --> 00:05:51,769 Her festival o çatıdan ateşlenen 79 00:05:51,852 --> 00:05:53,729 havai fişek gösterisiyle biter. 80 00:05:53,812 --> 00:05:55,981 Kuleye altı metrelik sıçrayışı yapıp 81 00:05:56,065 --> 00:05:57,441 fişekleri ateşlerseniz, 82 00:05:57,524 --> 00:05:59,943 herkesi balkona çekersiniz 83 00:06:00,027 --> 00:06:03,072 ve bu da saldırmak için fırsatınız olur. 84 00:06:03,155 --> 00:06:05,240 Beau, o kadar sıçrayabilir misin? 85 00:06:06,575 --> 00:06:08,368 Evet, kolay. 86 00:06:08,452 --> 00:06:09,953 Tüm iş uyluk kaslarında. 87 00:06:10,704 --> 00:06:14,958 İçeri sızma için daha hassas bir yaklaşım gerekecektir. 88 00:06:15,042 --> 00:06:19,254 Gözümüz ve kulağımız olması için birinin galaya katılması gerekecek. 89 00:06:20,005 --> 00:06:21,173 Beni seç, beni seç. 90 00:06:21,256 --> 00:06:22,883 Burada zenginler hakkında 91 00:06:22,966 --> 00:06:25,135 bir şey bilen tek kişi o. 92 00:06:25,219 --> 00:06:26,303 O zaman canım, 93 00:06:26,386 --> 00:06:28,680 bir elbiseye ihtiyacın olacak. 94 00:06:29,181 --> 00:06:31,683 Zadash'in elitleriyle uyum sağlamak için 95 00:06:31,767 --> 00:06:33,602 zarif ve muhafazakâr bir şey. 96 00:06:33,685 --> 00:06:36,980 Beni çok iyi tanıyorsunuz Bay Beyefendi. 97 00:06:37,064 --> 00:06:41,985 Kalıntının ele geçirilmesi hızlı ve gizlice gerçekleşmeli. 98 00:06:42,069 --> 00:06:43,862 Lağımdan kaçıracağız. 99 00:06:43,946 --> 00:06:46,115 Gala odasının hemen arkasında 100 00:06:46,198 --> 00:06:47,866 alana gizli bir giriş var. 101 00:06:47,950 --> 00:06:49,243 Bekle. Lağım mı? 102 00:06:49,326 --> 00:06:51,161 Sudan mı yani? 103 00:06:51,662 --> 00:06:53,372 Akan bir sıvı işte. 104 00:06:53,455 --> 00:06:57,376 Etrafındaki her türlü korumanın üstesinden gelmeniz gerekeceğinden, 105 00:06:57,459 --> 00:06:58,627 sihirli ya da fiziksel, 106 00:06:58,710 --> 00:07:01,380 önden iksir hazırlamanızı öneririm. 107 00:07:01,463 --> 00:07:03,257 Bunu halledebiliriz, değil mi? 108 00:07:03,757 --> 00:07:05,592 Hem de nasıl. 109 00:07:05,676 --> 00:07:08,220 O zaman geriye kaçış kalıyor. 110 00:07:08,303 --> 00:07:10,097 En iyisini her zaman sona sakla. 111 00:07:11,390 --> 00:07:14,226 İşe yarayabilecek küçük bir külüstür var. 112 00:07:14,893 --> 00:07:17,813 Tri-Spire kontrol altına alınmadan kaçmanız için 113 00:07:17,896 --> 00:07:19,731 sadece birkaç dakikanız olacak. 114 00:07:19,815 --> 00:07:22,901 Kaçış fark edilmeden ve hızlı gerçekleşmeli. 115 00:07:22,985 --> 00:07:24,111 Ve unutmayın, 116 00:07:24,194 --> 00:07:27,322 Zadash Şehir Muhafızları hafife alınmamalı. 117 00:07:27,406 --> 00:07:29,366 Bir çatışma olması muhtemel. 118 00:07:29,449 --> 00:07:31,243 Mottom, kazıklanacağını varsay ki 119 00:07:31,326 --> 00:07:33,078 kazığa hazırlıklı ol. 120 00:07:34,121 --> 00:07:35,247 Bu lafı çalabilirim. 121 00:07:38,207 --> 00:07:40,252 Sanırım bunu gerçekten yapıyoruz. 122 00:07:40,711 --> 00:07:42,462 O halde malzemeye ihtiyacınız var. 123 00:07:45,007 --> 00:07:47,759 Sanırım bir yer biliyorum. 124 00:07:48,844 --> 00:07:50,846 YENİLMEZ BERDUŞ 125 00:07:52,389 --> 00:07:54,933 Tanrım, şu şeylere bakın. 126 00:07:55,017 --> 00:07:57,728 -Yenilmez Berduş'a hoş geldiniz. -Çok tatlı. 127 00:07:57,811 --> 00:08:00,189 Ben Büyücü Pumat Sol. 128 00:08:00,272 --> 00:08:01,481 Ben de Jester. 129 00:08:01,565 --> 00:08:03,066 Biz Mighty Nein'ız. 130 00:08:03,150 --> 00:08:05,235 Tabii. Sizin için ne yapabilirim? 131 00:08:05,611 --> 00:08:08,238 Bunu içkisi bitmeyecek hâle getirebilir misin? 132 00:08:08,322 --> 00:08:09,615 Tanrı aşkına. 133 00:08:09,698 --> 00:08:11,033 Kesinlikle. 134 00:08:11,116 --> 00:08:13,744 Bu sana 180 altına mal olacak. 135 00:08:14,286 --> 00:08:16,330 Bu çok fazla Nott. 136 00:08:16,413 --> 00:08:17,664 Hiç bir şey istedim mi? 137 00:08:17,748 --> 00:08:19,041 Bunu istiyorum. 138 00:08:19,124 --> 00:08:20,334 İhtiyacım var. 139 00:08:23,003 --> 00:08:24,546 Bir, iki… 140 00:08:24,630 --> 00:08:26,715 Dükkânın harika. 141 00:08:26,798 --> 00:08:28,467 Hepsini almak istiyorum. 142 00:08:28,550 --> 00:08:30,469 Ayrıca, bu ne işe yarıyor? 143 00:08:30,552 --> 00:08:33,804 O şey Asıl Pumat'ın gurur kaynağı. 144 00:08:33,889 --> 00:08:35,807 Yenilebilir bir maddeye dökünce 145 00:08:35,890 --> 00:08:37,851 lezzetini arttırır 146 00:08:37,934 --> 00:08:40,645 dikkat dağıtıcı hâle getirir. 147 00:08:41,313 --> 00:08:42,898 O zaman bu benim olsun. 148 00:08:44,733 --> 00:08:45,901 Ekipman da mı var? 149 00:08:45,984 --> 00:08:49,613 Bu aslında çok güçlü bir gizemli çanta. 150 00:08:53,450 --> 00:08:54,368 Ha siktir! 151 00:08:56,411 --> 00:08:58,247 Kaç altına pembe yaparsın? 152 00:09:01,750 --> 00:09:03,543 İlk galam. 153 00:09:03,627 --> 00:09:05,295 Dans için sabırsızlanıyorum. 154 00:09:05,379 --> 00:09:07,965 Bu elbise çok şık, bayıldım. 155 00:09:09,549 --> 00:09:11,009 O pisliği tanıyorum. 156 00:09:11,093 --> 00:09:12,052 Hangi pisliği? 157 00:09:12,135 --> 00:09:13,262 Lord Sharpe'ı. 158 00:09:13,345 --> 00:09:15,514 Beni öldürmeye çalıştı, çok komik. 159 00:09:15,597 --> 00:09:17,015 Bu isimler ne? 160 00:09:18,684 --> 00:09:20,394 Konuk listesi. 161 00:09:20,477 --> 00:09:22,312 Ve karmaşa başlıyor. 162 00:09:22,938 --> 00:09:23,897 Ne? 163 00:09:23,981 --> 00:09:26,525 Partide seni tanıyabilecek biri varsa 164 00:09:26,608 --> 00:09:27,693 gidemezsin. 165 00:09:28,527 --> 00:09:29,611 Hayır! 166 00:09:29,695 --> 00:09:32,155 Bir yelpaze falan tutabilirim 167 00:09:32,239 --> 00:09:33,865 ya da böyle konuşabilirim. 168 00:09:35,242 --> 00:09:37,452 Jester, çok riskli. 169 00:09:38,412 --> 00:09:40,372 Ama elbisem falan var. 170 00:09:47,170 --> 00:09:48,297 Ne yapacağız Caleb? 171 00:09:48,380 --> 00:09:50,132 Gala yarım saate başlayacak. 172 00:09:50,215 --> 00:09:52,718 İçerideki kadınımız olmadan plan işe yaramaz. 173 00:09:52,801 --> 00:09:55,137 Hapisteki iki kuruşluk fahişe gibi öterim ben. 174 00:09:55,220 --> 00:09:56,972 Sakin ol kızım. Sakin. 175 00:09:58,515 --> 00:09:59,766 Tamam ulan, ben yaparım. 176 00:09:59,850 --> 00:10:01,810 Jester kuleye tırmanır. 177 00:10:01,893 --> 00:10:03,812 Ben de aptal partiye giderim. 178 00:10:08,108 --> 00:10:09,109 Ne? 179 00:10:09,192 --> 00:10:11,361 Göz kamaştırıcı bir sürtük olamaz mıyım? 180 00:10:12,029 --> 00:10:14,531 Beauregard, alınma ama 181 00:10:14,614 --> 00:10:16,616 bu seviyedeki bir gala için 182 00:10:16,700 --> 00:10:18,368 biraz 183 00:10:18,994 --> 00:10:20,412 otantik olmak lazım. 184 00:10:20,495 --> 00:10:22,164 Bu insanların vücut dili, 185 00:10:22,247 --> 00:10:25,000 yıllar boyunca insanların umutlarını ve hayal… 186 00:10:25,083 --> 00:10:26,418 LIONETT AİLESİ BAĞLARI 187 00:10:26,501 --> 00:10:28,253 "Lionett Ailesi Bağları." 188 00:10:28,337 --> 00:10:29,212 Bu… 189 00:10:30,339 --> 00:10:31,256 Sen misin? 190 00:10:32,924 --> 00:10:34,676 Aklımda çok fazla soru var. 191 00:10:42,392 --> 00:10:44,227 Çok üzgünüm Jester. 192 00:10:44,311 --> 00:10:46,855 Baloya gitmeyi çok istediğini biliyorum. 193 00:10:48,482 --> 00:10:49,858 Hiç şey hissettin mi? 194 00:10:50,400 --> 00:10:52,152 Arzuladığın şeyi görüyorsun 195 00:10:52,235 --> 00:10:54,112 ama asla elde edemiyorsun. 196 00:10:54,696 --> 00:10:56,740 Dinle, paramızı aldıktan sonra 197 00:10:56,823 --> 00:10:58,909 bir sürü partiye gidebiliriz. 198 00:10:59,701 --> 00:11:00,952 Onu kastetmedim. 199 00:11:02,204 --> 00:11:03,663 Annemi özledim. 200 00:11:03,747 --> 00:11:05,540 Gezgin'i özlüyorum ama daha çok… 201 00:11:07,250 --> 00:11:11,088 Her şeyi söyleyebileceğim bir arkadaşımın olmasını özlüyorum. 202 00:11:11,171 --> 00:11:13,882 Bu parti bizim için bir fırsat olabilirdi… 203 00:11:15,133 --> 00:11:17,469 Boş ver, aptalca. 204 00:11:17,552 --> 00:11:19,012 Aptallık ediyorum. 205 00:11:19,096 --> 00:11:21,223 Yapma. 206 00:11:21,306 --> 00:11:23,767 Arkadaşıma aptal deme. 207 00:11:26,645 --> 00:11:27,646 Teşekkürler. 208 00:11:28,397 --> 00:11:29,606 Oskar. 209 00:11:30,065 --> 00:11:30,982 Ne? 210 00:11:31,525 --> 00:11:32,692 Tamam. 211 00:11:32,776 --> 00:11:34,194 Vakit geldi. 212 00:11:45,705 --> 00:11:46,873 Leydim. 213 00:11:46,957 --> 00:11:47,833 Kes şunu. 214 00:11:58,677 --> 00:11:59,761 Kıçını kaşımayı kes. 215 00:11:59,845 --> 00:12:03,932 Sanırım Jester terzide bana yanlış beden seçti. 216 00:12:04,933 --> 00:12:06,476 Sanmıyorum. 217 00:12:06,560 --> 00:12:08,770 İyi şanslar ve hayatta kalın. 218 00:12:13,775 --> 00:12:16,445 İyi insanlar olmaya çalıştığımıza pişman mıyız? 219 00:12:16,528 --> 00:12:18,238 Seninle tanıştığımdan beri. 220 00:12:20,574 --> 00:12:21,741 Bu taraftan. 221 00:12:22,325 --> 00:12:23,702 Davetiye, lütfen. 222 00:12:34,629 --> 00:12:36,256 Galaya hoş geldiniz. 223 00:12:41,344 --> 00:12:42,304 Önden buyur. 224 00:12:42,387 --> 00:12:45,599 Bu geri zekâlı şeylerde beni duyurman gerekiyor. 225 00:12:51,688 --> 00:12:54,733 Kamordah Lionett ailesinden 226 00:12:54,816 --> 00:12:57,694 Leydi Beauregard Lionett! 227 00:12:58,612 --> 00:13:00,989 Bir Lionett mi? Hem de Zadash'te. 228 00:13:01,490 --> 00:13:04,159 Ailen tam olarak ne kadar zengin? 229 00:13:04,242 --> 00:13:06,786 Götlük edip hâlâ popüler olacak kadar zengin. 230 00:13:06,870 --> 00:13:08,079 Hedefimizi bulalım. 231 00:13:17,547 --> 00:13:18,715 Dur. 232 00:13:19,758 --> 00:13:21,468 Beyler, yardım eder misiniz? 233 00:13:22,093 --> 00:13:22,969 Bas git. 234 00:13:25,472 --> 00:13:26,473 Peki o zaman. 235 00:13:26,556 --> 00:13:28,475 Koca tekeri kendim değiştiririm. 236 00:13:36,107 --> 00:13:38,527 Bu şeyin tatlı bir kemeri bile yok. 237 00:13:43,865 --> 00:13:46,117 Beau'nun işini istemediğini biliyorum 238 00:13:46,201 --> 00:13:48,119 ama bu işi özel kılacaksın. 239 00:13:48,203 --> 00:13:50,247 Sen eşsiz birisin 240 00:13:50,330 --> 00:13:51,665 ve içimizde hayalî bir 241 00:13:52,332 --> 00:13:54,668 arkadaşa ihtiyacı olan son kişisin. 242 00:13:58,547 --> 00:13:59,422 Git kendin ol. 243 00:14:00,590 --> 00:14:01,758 Biraz destek? 244 00:14:20,360 --> 00:14:21,194 İşte orada. 245 00:14:21,736 --> 00:14:22,821 Kalıntı. 246 00:14:22,904 --> 00:14:25,407 Burada milyonlarca moruk var. 247 00:14:25,490 --> 00:14:27,200 Bizimkini nasıl bulacağız? 248 00:14:27,909 --> 00:14:31,246 Usta Ikithon, bu çok gurur verici bir an. 249 00:14:31,329 --> 00:14:34,749 Kral Dwendal son çatışmada size çok şey borçluymuş. 250 00:14:35,500 --> 00:14:37,127 Sanırım onu bulduk. 251 00:14:37,210 --> 00:14:40,088 Neden o Volstrucker serserileri aynı görünüyor? 252 00:14:40,171 --> 00:14:42,882 Tarikatçılar hep öyledir. Bir markalaşma olayı. 253 00:14:44,134 --> 00:14:48,847 Ellerinizi Crick canavarlarıyla savaşarak kirletmeniz çok üzücü. 254 00:14:48,930 --> 00:14:52,392 Tamam, belki de daha yalnız olduğu bir zamanı… 255 00:14:52,475 --> 00:14:53,476 Ya da şimdi. 256 00:14:53,560 --> 00:14:55,353 Evet, şimdi iyi. 257 00:14:56,104 --> 00:14:57,439 Lanet olsun. 258 00:15:01,401 --> 00:15:03,570 Ekselansları. Umarım… 259 00:15:05,697 --> 00:15:06,698 Lanet olsun! 260 00:15:08,867 --> 00:15:09,701 Dur! 261 00:15:11,703 --> 00:15:12,746 Arabanız. 262 00:15:13,496 --> 00:15:14,581 Eyvahlar olsun! 263 00:15:14,873 --> 00:15:17,125 İtfaiyeyi çağırsanıza ahmaklar! 264 00:15:17,208 --> 00:15:18,168 Çabuk! 265 00:15:28,887 --> 00:15:29,971 Düğmeler niye? 266 00:15:30,555 --> 00:15:31,389 Ne? 267 00:15:31,890 --> 00:15:33,016 Düğmeler. 268 00:15:33,099 --> 00:15:34,225 Topluyor musun? 269 00:15:36,603 --> 00:15:39,272 Bana eskiden tanıdığım bir oğlanı hatırlatıyorlar. 270 00:15:42,108 --> 00:15:44,903 Bu iş boka sararsa 271 00:15:44,986 --> 00:15:46,529 beni hatırla, olur mu? 272 00:16:13,682 --> 00:16:15,809 Öldük. Bittik. Şansımızı kaçırdık. 273 00:16:15,892 --> 00:16:18,353 -Çok fazla koruma vardı. -Sakin ol. 274 00:16:22,524 --> 00:16:23,775 Yeni plan yapacağız. 275 00:16:23,858 --> 00:16:24,901 Nasıl? 276 00:16:24,984 --> 00:16:27,320 Tek bir plan yapmak yeterince zordu. 277 00:16:29,989 --> 00:16:31,199 Bir fikrim var 278 00:16:31,741 --> 00:16:33,576 -ama kuşağına ihtiyacım var. -Ne? 279 00:16:34,119 --> 00:16:36,246 Dur, Beau! Ne? 280 00:16:38,998 --> 00:16:40,583 Dört ejderha mı? 281 00:16:40,667 --> 00:16:42,377 -Sallıyorsun. -Hayır. 282 00:16:42,460 --> 00:16:43,628 Kuzenim söyledi. 283 00:16:43,712 --> 00:16:45,880 Hepsinin isimleri de korkunçmuş. 284 00:16:45,964 --> 00:16:47,799 Renkli Topluluk gibi bir şey. 285 00:16:48,299 --> 00:16:49,175 O ne lan? 286 00:16:54,347 --> 00:16:55,306 Gezgin? 287 00:16:57,642 --> 00:16:58,685 Tavsiyen var mı? 288 00:17:01,688 --> 00:17:02,647 Peki. 289 00:17:03,606 --> 00:17:05,983 Beau gibi tırmanamam ama Molly'nin dediği gibi 290 00:17:06,067 --> 00:17:07,694 benim başka özel yanlarım var. 291 00:17:07,777 --> 00:17:09,654 Sadece kendim olmalıyım. 292 00:17:37,182 --> 00:17:38,516 Lanet olsun. 293 00:17:58,995 --> 00:18:00,330 Sorun yok. 294 00:18:00,413 --> 00:18:01,414 İyiyim. 295 00:18:08,171 --> 00:18:10,507 Hayır. İyi değilim! 296 00:18:11,591 --> 00:18:13,676 Caleb, yolu su basmış, 297 00:18:13,760 --> 00:18:15,512 yani her şeyi kendin yapmalısın. 298 00:18:15,595 --> 00:18:17,138 Üzgünüm. Cevap verebilirsin. 299 00:18:17,222 --> 00:18:19,641 Nott, su olduğu için üzgünüm. 300 00:18:19,724 --> 00:18:21,518 Korktuğunu biliyorum 301 00:18:21,601 --> 00:18:24,103 ama geçmelisin, aksi halde hepimiz öleceğiz. 302 00:18:24,813 --> 00:18:27,273 Lütfen, bunu yapabileceğini biliyorum. 303 00:18:28,650 --> 00:18:29,526 Tamam. 304 00:18:30,401 --> 00:18:31,277 Tamam. 305 00:18:39,202 --> 00:18:40,036 Siktir! 306 00:18:48,044 --> 00:18:49,796 Aman tanrıçam. 307 00:18:49,879 --> 00:18:53,091 Oysa ben bu parti tam bir vakit kaybı olacak diyordum. 308 00:18:54,968 --> 00:18:56,052 Tracy. 309 00:18:57,428 --> 00:18:58,555 İlgilenmiyorum. 310 00:18:59,472 --> 00:19:01,391 Çok havalısın. Neden olasın ki? 311 00:19:01,474 --> 00:19:04,686 Büyüleyicisin ve burası… 312 00:19:04,769 --> 00:19:05,687 Çok klişe. 313 00:19:05,770 --> 00:19:08,690 Ama sen tehlikeyim diye bağırıyorsun. 314 00:19:08,773 --> 00:19:09,691 Haksız mıyım? 315 00:19:12,110 --> 00:19:13,528 Kızım, su saçına bir bak? 316 00:19:13,611 --> 00:19:14,779 Çok büyüleyici be. 317 00:19:15,530 --> 00:19:16,948 Git başımdan. 318 00:19:18,408 --> 00:19:19,409 Tamam. 319 00:19:25,832 --> 00:19:28,001 Neden bizi seçti hiç merak ettin mi? 320 00:19:28,084 --> 00:19:29,127 Bren? 321 00:19:29,586 --> 00:19:31,796 Yeteneğimiz için değildi Astrid. 322 00:19:32,672 --> 00:19:36,426 Bize sattığı gerçeğe zaten inandığımız içindi. 323 00:19:38,553 --> 00:19:39,429 İçten içe 324 00:19:40,054 --> 00:19:41,764 buna çoktan inanmıştık. 325 00:19:43,933 --> 00:19:47,020 Gücün her bedele değeceğine inanıyorduk. 326 00:19:48,021 --> 00:19:49,272 Ama yanılmışız. 327 00:19:49,689 --> 00:19:50,690 İzninizle. 328 00:19:50,773 --> 00:19:53,443 Uzak durmazsan ne olacağını söylemiştim. 329 00:19:53,526 --> 00:19:54,777 -Ne oldu? -Bren. 330 00:19:55,111 --> 00:19:56,821 -Burada. -Bren mi? 331 00:19:59,699 --> 00:20:02,410 Küçük Kıvılcım, bu sen misin? 332 00:20:02,493 --> 00:20:06,331 Hâlâ hayatta olmana çok sevindim. 333 00:20:06,748 --> 00:20:09,542 Olmamam için elinden geleni yaptın hâlbuki. 334 00:20:09,959 --> 00:20:13,630 En sevdiğim öğrencime zarar vermek istemem. 335 00:20:14,505 --> 00:20:15,423 Bren? 336 00:20:16,174 --> 00:20:17,425 Hâlâ orada mısın? 337 00:20:17,800 --> 00:20:22,180 İmparatorluk için her şeyi yapmaya hazır olmamız gerektiğini söyledin. 338 00:20:22,263 --> 00:20:24,766 Senin için de geçerli olduğu gibi. 339 00:20:24,849 --> 00:20:27,769 O zaman inşa ettiğin her şeyi 340 00:20:27,852 --> 00:20:30,813 yakıp kül edene kadar durmayacağım. 341 00:20:31,314 --> 00:20:32,899 İmparatorluk için. 342 00:20:39,822 --> 00:20:43,117 Fener'i Zauberspire'a götürün. 343 00:20:52,752 --> 00:20:54,754 Siktir, ne yapıyor o? 344 00:20:57,298 --> 00:20:58,800 Ne yapıyorum ben? 345 00:21:16,526 --> 00:21:19,404 Korkaklığı bırak. 346 00:21:19,779 --> 00:21:22,699 Senin yüzünden ölecekler. 347 00:21:39,507 --> 00:21:41,968 Cesur bir yüz takın. 348 00:21:58,151 --> 00:21:59,485 Başardım! 349 00:21:59,569 --> 00:22:00,528 Evet! 350 00:22:06,659 --> 00:22:08,036 Sikeyim senin gibi suyu! 351 00:22:13,499 --> 00:22:15,585 Jester? Jester, beni duyuyor musun? 352 00:22:15,960 --> 00:22:18,087 Jester, siktiğimin lağımından çıktım. 353 00:22:18,171 --> 00:22:19,756 Dikkat dağıtmana beş dakika. 354 00:22:19,839 --> 00:22:21,299 Kuleye varabildin mi? 355 00:22:21,382 --> 00:22:22,884 Bu mesajı yanıtlayabilirsin. 356 00:22:23,384 --> 00:22:24,218 Evet. 357 00:22:25,094 --> 00:22:26,095 Az kaldı. 358 00:22:43,529 --> 00:22:45,239 Olamaz. 359 00:22:47,992 --> 00:22:48,951 Hey! 360 00:22:58,211 --> 00:22:59,545 Tracy. 361 00:23:03,549 --> 00:23:05,259 -Nereye… -Fener'i götür. 362 00:23:05,343 --> 00:23:06,719 Bir şey halletmem lazım. 363 00:23:12,350 --> 00:23:13,726 Her şey uyluk kaslarında. 364 00:23:13,810 --> 00:23:15,853 Her şey uyluk kaslarında. 365 00:23:15,937 --> 00:23:19,690 Gerçekten benden kaçabileceğini mi sandın Bren? 366 00:23:22,693 --> 00:23:23,820 Nein? 367 00:23:27,073 --> 00:23:28,449 Sana ihtiyacım yok Gezgin. 368 00:23:28,533 --> 00:23:30,660 Sadece kendime ihtiyacım var. 369 00:23:43,756 --> 00:23:45,174 Ne diyordun? 370 00:23:45,800 --> 00:23:46,968 Gezgin! 371 00:23:49,011 --> 00:23:50,471 Beni neden terk ettin? 372 00:23:50,888 --> 00:23:52,974 Seni asla bırakmam. 373 00:23:53,057 --> 00:23:54,517 En sevdiğim sensin. 374 00:23:56,394 --> 00:23:58,563 Arkadaşlarım hayal ettiğimi söyledi. 375 00:24:00,022 --> 00:24:00,898 Arkadaşların mı? 376 00:24:01,732 --> 00:24:02,775 Yani, 377 00:24:03,276 --> 00:24:04,777 senin yerini tutmazlar. 378 00:24:05,862 --> 00:24:08,156 Bence de bu imkânsız. 379 00:24:08,739 --> 00:24:12,160 Jester, epey büyük bir şakanın içine düşmüşsün. 380 00:24:12,535 --> 00:24:13,703 Biliyorum. 381 00:24:14,579 --> 00:24:15,746 Yardıma ne dersin? 382 00:24:26,591 --> 00:24:28,676 Gösteriyi dört gözle bekliyorum. 383 00:24:29,427 --> 00:24:30,469 Bekle. 384 00:24:31,762 --> 00:24:33,181 Lütfen yine gitme. 385 00:24:33,514 --> 00:24:35,016 Jester, canım. 386 00:24:35,099 --> 00:24:37,560 Ben hep yanındayım. 387 00:24:54,952 --> 00:24:56,704 Selam. 388 00:24:56,996 --> 00:24:58,206 Nerede o? 389 00:25:02,501 --> 00:25:04,545 Bren nerede? 390 00:25:15,014 --> 00:25:16,098 Havai fişekler. 391 00:25:19,644 --> 00:25:21,145 Nerede o? 392 00:25:22,230 --> 00:25:24,732 Bir daha sormayacağım. 393 00:25:35,451 --> 00:25:36,661 Bren nerede? 394 00:25:36,744 --> 00:25:38,204 Gerçek olan. 395 00:25:39,038 --> 00:25:40,289 Sence söyler miyim? 396 00:25:40,373 --> 00:25:41,999 Dostun olduğunu sanıyorsun 397 00:25:42,083 --> 00:25:44,335 ama tek yapacağı sana ihanet etmek olacak. 398 00:25:44,418 --> 00:25:46,837 Pekâlâ, öncelikle dost çok abartı oldu. 399 00:25:46,921 --> 00:25:48,381 İkincisi ise, kıçımı ye. 400 00:25:58,849 --> 00:26:00,017 Kobalt Ruh. 401 00:26:00,518 --> 00:26:02,186 İşte şimdi ilginçleşti. 402 00:26:07,483 --> 00:26:09,527 Partiyi mahvetme zamanı. 403 00:26:57,658 --> 00:26:59,493 ÖLÜM 404 00:27:12,131 --> 00:27:14,050 Merhaba Lucien. 405 00:27:20,848 --> 00:27:21,682 Ustam. 406 00:27:35,571 --> 00:27:37,406 Bakalım neyle karşı karşıyayım. 407 00:27:44,622 --> 00:27:45,915 Eadwulf, neredesin? 408 00:27:45,998 --> 00:27:47,917 Usta Ikithon'u göremiyorum. 409 00:27:52,588 --> 00:27:54,048 Hay şansımı sikeyim. 410 00:27:55,216 --> 00:27:56,425 Tuhaf. 411 00:27:56,509 --> 00:28:01,389 Çünkü seni öldürdüğümü çok net hatırlıyorum Lucien. 412 00:28:34,422 --> 00:28:35,297 Caleb. 413 00:28:37,007 --> 00:28:39,677 Ben de seni gördüğüme sevindim Cesur Nott. 414 00:28:40,219 --> 00:28:41,053 Şey… 415 00:28:41,762 --> 00:28:43,431 Küçük bir sorun var. 416 00:28:43,514 --> 00:28:45,683 Lütfen bu tuzakları büyücü okulunda 417 00:28:45,766 --> 00:28:47,017 öğrendiğini söyle. 418 00:28:47,351 --> 00:28:48,269 Evet. 419 00:28:48,727 --> 00:28:51,230 Öğretmenim beni çok iyi eğitti. 420 00:28:52,440 --> 00:28:53,691 O patlama da neydi? 421 00:28:53,774 --> 00:28:55,025 Dikkat dağıtmak içindi. 422 00:28:55,109 --> 00:28:56,527 Usta Ikithon nerede? 423 00:29:06,245 --> 00:29:07,496 Geride dur! 424 00:29:07,830 --> 00:29:09,039 Bu iş bende. 425 00:29:18,048 --> 00:29:20,593 Sence bu şey ne? 426 00:29:20,676 --> 00:29:22,803 Eğer Trent istiyorsa 427 00:29:22,887 --> 00:29:24,763 çok güçlü 428 00:29:25,347 --> 00:29:26,515 ve tehlikeli olmalı. 429 00:29:27,349 --> 00:29:28,893 Acaba ne işe yarıyor? 430 00:29:28,976 --> 00:29:29,852 Her işe. 431 00:29:35,816 --> 00:29:39,487 Artık baş başa konuşabiliriz Bren. 432 00:29:42,031 --> 00:29:43,324 Üzgünüm. 433 00:29:43,407 --> 00:29:44,617 Tanışmış mıydık? 434 00:29:44,700 --> 00:29:48,162 Buraya gelerek ne başaracağını sandın? 435 00:29:48,245 --> 00:29:50,664 Artık Nonagon benim. 436 00:29:50,748 --> 00:29:55,377 Bu sefer öldüğünden emin olacağım. 437 00:30:07,806 --> 00:30:09,683 Hayır, bu mümkün değil. 438 00:30:14,939 --> 00:30:15,773 Fjord? 439 00:30:18,901 --> 00:30:19,944 Lanet olsun. 440 00:30:34,625 --> 00:30:36,877 GÖZ 441 00:30:40,422 --> 00:30:42,550 Buna Luxon Feneri diyorlar. 442 00:30:43,050 --> 00:30:44,677 Çok güzel, değil mi? 443 00:30:45,261 --> 00:30:49,223 Kryn bunun tanrılarının bir parçası olduğuna inanıyor. 444 00:30:50,057 --> 00:30:51,892 Peki gerçekte ne? 445 00:30:52,518 --> 00:30:54,061 Yeni bir şey. 446 00:30:54,144 --> 00:30:56,021 Yeni bir sihir mi? 447 00:30:56,105 --> 00:30:57,481 Dunamansi. 448 00:30:57,565 --> 00:30:59,400 İmparatorluğun kontrolünde 449 00:30:59,483 --> 00:31:02,027 olması gereken bilgi alanında yeni bir çığır. 450 00:31:03,028 --> 00:31:04,071 Bu savaş… 451 00:31:04,154 --> 00:31:05,573 Senin başlattığın. 452 00:31:06,865 --> 00:31:07,950 Tabii ki başlattım. 453 00:31:08,492 --> 00:31:11,704 Ama sadece kalıcı bir barış yaratmak için. 454 00:31:13,831 --> 00:31:17,376 Dunamansi o kadar güçlü ki tüm savaşları bitirebilir. 455 00:31:17,710 --> 00:31:20,129 Gücünü kullanmayı öğrenirsek Kryn bile 456 00:31:20,212 --> 00:31:22,381 bize karşı gelmeye cesaret edemez. 457 00:31:22,881 --> 00:31:24,091 "Öğrenmek." 458 00:31:24,508 --> 00:31:28,137 Yani, ne işe yaradığını bilmiyorsun. 459 00:31:28,887 --> 00:31:30,222 Henüz değil. 460 00:31:30,306 --> 00:31:32,391 Ama senin dehanla birlikte 461 00:31:32,474 --> 00:31:34,018 sırlarını keşfedebilir 462 00:31:34,101 --> 00:31:37,187 ve tarihteki tüm büyücülerin ötesine geçebiliriz. 463 00:31:37,605 --> 00:31:40,524 Hep istediğin şey bu değil miydi Bren? 464 00:31:41,233 --> 00:31:43,569 Dünyayı değiştirme gücü. 465 00:31:43,902 --> 00:31:47,156 Geçmişini değiştirme gücü. 466 00:31:51,994 --> 00:31:52,828 Hayır. 467 00:31:52,911 --> 00:31:54,580 Hayır, Caleb. Onu dinleme. 468 00:32:35,621 --> 00:32:36,705 Tanrım. 469 00:32:36,789 --> 00:32:37,873 Nott? 470 00:32:38,540 --> 00:32:39,750 Yanındayım dostum. 471 00:33:08,737 --> 00:33:09,571 Nott? 472 00:33:09,655 --> 00:33:11,115 Nott, iyi misin? 473 00:33:12,408 --> 00:33:13,826 Uzak dur benden hain! 474 00:33:13,909 --> 00:33:15,077 -Nott… -Hayır. 475 00:33:15,160 --> 00:33:18,205 Seni gördüm. Seni ve o ucubeyi. 476 00:33:18,580 --> 00:33:20,082 O Trent'ti, değil mi? 477 00:33:20,165 --> 00:33:22,710 Bunu sonra konuşuruz… 478 00:33:23,293 --> 00:33:24,420 Herkes hayatta mı? 479 00:33:24,503 --> 00:33:25,462 O şeyi aldık mı? 480 00:33:25,546 --> 00:33:27,756 Hayır, alamadık. 481 00:33:27,840 --> 00:33:28,674 Selam. 482 00:33:29,091 --> 00:33:29,925 Fjord nerede? 483 00:33:30,008 --> 00:33:32,261 Kargaşada kaybettim. O şeyi aldık mı? 484 00:33:32,344 --> 00:33:33,345 Hayır. 485 00:33:35,723 --> 00:33:37,808 -Lanet olsun Beau. -Üzgünüm dostum. 486 00:33:37,891 --> 00:33:39,601 -O şeyi aldık mı? -Hayır. 487 00:33:39,685 --> 00:33:41,687 Herhangi bir şey konuşmadan önce 488 00:33:41,770 --> 00:33:43,689 şundan uzaklaşabilir miyiz? 489 00:33:44,982 --> 00:33:46,859 Dur, Molly nerede? 490 00:33:47,317 --> 00:33:48,152 Molly? 491 00:33:51,530 --> 00:33:52,781 Burada ne oldu? 492 00:33:52,865 --> 00:33:54,366 İyi misin? 493 00:33:59,371 --> 00:34:00,205 Lanet olsun. 494 00:34:00,289 --> 00:34:03,208 Tri-Spire'ı kapatmalarına iki dakika kalmıştır. 495 00:34:03,292 --> 00:34:05,043 Başka bir çıkış yolu lazım. 496 00:34:06,336 --> 00:34:07,296 Nefret ediyorum. 497 00:34:11,507 --> 00:34:13,092 Herkes deliğime girsin. 498 00:34:16,764 --> 00:34:17,764 Molly? 499 00:34:23,228 --> 00:34:24,228 Affedersin tatlım. 500 00:34:24,772 --> 00:34:25,856 Ne oldu bilmiyorum. 501 00:34:26,190 --> 00:34:27,190 Sorun değil. 502 00:34:27,274 --> 00:34:28,525 Birlikte gideceğiz. 503 00:35:00,808 --> 00:35:01,683 Eadwulf! 504 00:36:02,327 --> 00:36:03,579 Fener'i geri al! 505 00:37:12,898 --> 00:37:13,982 Essek. 506 00:37:18,695 --> 00:37:20,697 Cidden, o şeyler neydi? 507 00:37:20,781 --> 00:37:23,033 Büyük, korkunç böceklere benziyorlardı. 508 00:37:23,116 --> 00:37:24,284 Kryn saldırı gücü. 509 00:37:24,368 --> 00:37:25,202 Evet. 510 00:37:25,285 --> 00:37:26,995 Kalıntı da ellerinde. 511 00:37:34,628 --> 00:37:37,005 Kullan. 512 00:37:37,089 --> 00:37:38,173 Durun! 513 00:37:38,256 --> 00:37:39,466 Herkes dursun. 514 00:37:40,133 --> 00:37:41,301 Duydunuz mu? 515 00:37:46,515 --> 00:37:48,809 Lağımlardan nefret ediyorum. 516 00:37:54,898 --> 00:37:56,692 Çekilmezseniz gebertiriz. 517 00:37:56,775 --> 00:37:58,902 Belki de böcek adamı dinlemeliyiz. 518 00:37:58,986 --> 00:38:00,570 Hayır. Bak. 519 00:38:02,280 --> 00:38:04,157 İhtiyacımız olan şey burada. 520 00:38:12,457 --> 00:38:13,959 -O ne? -Jester! 521 00:38:14,042 --> 00:38:15,585 -Göremiyorum! -Ne oluyor? 522 00:38:15,669 --> 00:38:17,462 -Caleb! -Neredesin? 523 00:38:20,924 --> 00:38:21,800 -Hayır. -Hayır! 524 00:38:23,051 --> 00:38:23,927 Jester? 525 00:38:24,845 --> 00:38:25,721 Jester! 526 00:38:26,513 --> 00:38:28,765 Kullan. 527 00:38:28,849 --> 00:38:30,475 -Fjord, yardım et! -Jester! 528 00:38:30,559 --> 00:38:31,685 Yardım et! 529 00:38:32,060 --> 00:38:34,646 Kullan. 530 00:38:35,731 --> 00:38:36,648 Yardım et! 531 00:38:40,777 --> 00:38:43,447 Kullan. 532 00:39:44,883 --> 00:39:45,759 Üzgünüm. 533 00:39:46,384 --> 00:39:47,803 Bilmiyorum… Ben… 534 00:39:53,892 --> 00:39:55,852 Daha ne kadar dayanabilirsiniz? 535 00:40:03,443 --> 00:40:05,570 Şanlı bir şekilde ölelim mi o hâlde? 536 00:40:05,654 --> 00:40:07,280 Başka yolu var mı? 537 00:40:48,822 --> 00:40:49,698 Lütfen. 538 00:40:54,161 --> 00:40:56,329 Lütfen bana yardım edin. 539 00:41:02,043 --> 00:41:03,545 ZADASH İŞİ 540 00:41:03,628 --> 00:41:05,755 THE MIGHTY NEIN'DAN UYARLANMIŞTIR 541 00:41:47,923 --> 00:41:49,925 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasım 542 00:41:50,008 --> 00:41:52,010 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna