1 00:00:00,042 --> 00:00:01,919 《强大九人》前情提要 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,297 盗走信标的人多半是想利用它 3 00:00:05,381 --> 00:00:08,467 这信标的用途显然远不止于转世轮回 4 00:00:08,551 --> 00:00:10,720 把信标还回去吧 5 00:00:10,803 --> 00:00:13,472 我是阿斯特丽德 这个大笨蛋是埃德伍夫 6 00:00:13,556 --> 00:00:16,392 你是特别的存在 我的孩子 7 00:00:16,475 --> 00:00:17,893 你为什么还在这里 诺特? 8 00:00:17,977 --> 00:00:19,562 我只会给你带来危险 9 00:00:19,645 --> 00:00:21,230 因为我们是朋友 10 00:00:23,774 --> 00:00:26,110 杰丝特 夏普领主正在找你 11 00:00:26,193 --> 00:00:29,363 旅者 这是你最后的机会了 12 00:00:29,447 --> 00:00:30,990 你的法力又是谁给的 菲约德? 13 00:00:31,073 --> 00:00:32,366 我不知道 14 00:00:35,202 --> 00:00:37,163 好多红眼睛 15 00:00:37,246 --> 00:00:38,080 诺纳贡 16 00:00:38,164 --> 00:00:40,249 这是否意味着那个仪式成功了? 17 00:00:45,087 --> 00:00:47,631 你找到愿意偷取圣器的人了吗? 18 00:00:47,715 --> 00:00:51,010 我这儿有一群能干的糊涂蛋 也许正好能胜任 19 00:00:51,093 --> 00:00:53,137 告诉我他们把信标带去哪里了 20 00:00:54,305 --> 00:00:57,767 我还以为你想忘掉这些感觉 雅莎 21 00:00:58,559 --> 00:00:59,602 议会 22 00:01:01,520 --> 00:01:02,438 怎么走? 23 00:01:27,338 --> 00:01:29,340 暴风雨要来了 24 00:01:31,383 --> 00:01:33,219 你怎么总能预感到? 25 00:01:33,301 --> 00:01:37,306 我能感觉到 从骨子里 26 00:01:40,059 --> 00:01:41,644 像马利老太太那样? 27 00:01:41,727 --> 00:01:43,771 嘿 不许取笑风暴之主 28 00:01:43,854 --> 00:01:47,024 我绝无此意 我取笑的是你 29 00:02:00,454 --> 00:02:02,957 记住你为何而来 30 00:02:11,924 --> 00:02:14,134 孤儿制造者 31 00:02:31,193 --> 00:02:33,821 记住你的使命 32 00:02:35,072 --> 00:02:39,201 记住我的计划 33 00:03:25,915 --> 00:03:28,083 强大九人 34 00:03:28,167 --> 00:03:29,251 好了 35 00:03:29,335 --> 00:03:31,295 计划是这样的 36 00:03:31,378 --> 00:03:32,963 克琳的圣器… 37 00:03:33,047 --> 00:03:35,007 就是我们要偷的东西 38 00:03:35,090 --> 00:03:38,260 没错 它将会在冠军晚会上展出 39 00:03:38,344 --> 00:03:40,888 就在丰收落幕节的最后一晚 40 00:03:40,971 --> 00:03:42,598 也就是三天后 41 00:03:42,680 --> 00:03:44,141 没错 42 00:03:44,224 --> 00:03:47,853 位置在索特里斯学院的主厅 这里 43 00:03:47,937 --> 00:03:49,563 那是什么样的派对? 44 00:03:49,647 --> 00:03:53,108 我猜是那种家财万贯 或手眼通天的人才能参加的派对 45 00:03:53,192 --> 00:03:56,737 凡是没有邀请我们参加的派对 都绝对值得一去 46 00:03:57,112 --> 00:03:58,989 那我们要怎么进去? 47 00:03:59,365 --> 00:04:00,991 你们需要一张邀请函 48 00:04:01,075 --> 00:04:03,994 一张特制的魔法邀请函 49 00:04:04,078 --> 00:04:05,955 那我们就得去偷一张了 50 00:04:07,665 --> 00:04:09,833 我有个绝佳的目标 51 00:04:09,917 --> 00:04:11,251 苏坦领主 52 00:04:11,669 --> 00:04:14,296 自从苏坦夫人去世后 他就没再出席过晚会 53 00:04:14,380 --> 00:04:17,423 但出于礼节 主办方每次都会给他发送邀请函 54 00:04:18,300 --> 00:04:21,762 你们必须神不知鬼不觉地潜入并撤离 55 00:04:21,845 --> 00:04:24,556 不过他的宅邸遍布陷阱 可谓机关重重 56 00:04:27,935 --> 00:04:31,105 不管怎样 我建议你们 不要留下任何痕迹 57 00:04:31,188 --> 00:04:32,648 书桌 最上层抽屉 58 00:04:36,568 --> 00:04:37,987 一本咒语书 59 00:04:44,868 --> 00:04:47,955 绅士说了 不留痕迹 60 00:04:48,038 --> 00:04:49,456 我必须拿走这个 61 00:04:49,540 --> 00:04:51,125 嘿 放下 62 00:04:51,457 --> 00:04:52,543 真的吗? 63 00:04:53,752 --> 00:04:55,087 我们要么一起行动 64 00:04:55,170 --> 00:04:56,880 要么你们自己单干 65 00:04:57,381 --> 00:04:58,799 你们选吧 66 00:05:04,179 --> 00:05:05,180 糟了 67 00:05:09,184 --> 00:05:10,436 搞什么… 68 00:05:11,520 --> 00:05:12,813 放松 我抓住你了 69 00:05:14,148 --> 00:05:15,274 抓住你了 70 00:05:15,357 --> 00:05:18,110 你太弱了 71 00:05:18,444 --> 00:05:19,528 退后 72 00:05:26,910 --> 00:05:28,912 你们还需要一个诱饵来引开注意 73 00:05:29,455 --> 00:05:32,207 我就足够引人注目 74 00:05:32,291 --> 00:05:36,587 没错 但这项工作 似乎对体力的要求更高 75 00:05:37,504 --> 00:05:40,674 索特里斯学院本质上是一座堡垒 76 00:05:40,758 --> 00:05:44,553 光是潜入场地 就得神不知鬼不觉地翻过外墙 77 00:05:44,636 --> 00:05:46,638 躲过一排排守卫 78 00:05:46,722 --> 00:05:48,932 再爬上最高的塔楼 79 00:05:49,016 --> 00:05:51,769 每次庆典结束都会有烟花表演 80 00:05:51,852 --> 00:05:53,729 从那个屋顶上发射 81 00:05:53,812 --> 00:05:55,981 如果你能跳到那六米高的塔楼上 82 00:05:56,065 --> 00:05:57,441 并点燃烟花 83 00:05:57,524 --> 00:05:59,943 就能把所有人都吸引到阳台上 84 00:06:00,027 --> 00:06:03,072 那就是你们动手的时机 85 00:06:03,155 --> 00:06:05,240 但是小博 你能跳那么远吗? 86 00:06:06,575 --> 00:06:08,368 当然 小菜一碟 87 00:06:08,452 --> 00:06:09,953 说白了 全靠股四头肌发力 88 00:06:10,704 --> 00:06:14,958 潜入需要更细致的策略 89 00:06:15,042 --> 00:06:19,254 得有人参加晚会 充当我们的眼线 90 00:06:20,005 --> 00:06:21,173 选我 91 00:06:21,256 --> 00:06:22,883 这里只有她 92 00:06:22,966 --> 00:06:25,135 了解有钱人的做派 93 00:06:25,219 --> 00:06:26,303 那么 亲爱的 94 00:06:26,386 --> 00:06:28,680 看来你需要一条礼服裙子 95 00:06:29,181 --> 00:06:31,683 要精致保守一点的 96 00:06:31,767 --> 00:06:33,602 好混入扎达什的精英阶层 97 00:06:33,685 --> 00:06:36,980 你真了解我 绅士先生 98 00:06:37,064 --> 00:06:41,985 夺取圣器的过程必须迅速且隐秘 99 00:06:42,069 --> 00:06:43,862 我们将通过下水道转移圣器 100 00:06:43,946 --> 00:06:46,115 学院场地有个隐蔽的入口 101 00:06:46,198 --> 00:06:47,866 就在宴会厅后面 102 00:06:47,950 --> 00:06:49,243 等等 下水道? 103 00:06:49,326 --> 00:06:51,161 意思是里面有水? 104 00:06:51,662 --> 00:06:53,372 反正有流动的液体 105 00:06:53,455 --> 00:06:57,376 鉴于你们需要突破 圣器周围的各种防护 106 00:06:57,459 --> 00:06:58,627 无论是魔法还是物理的 107 00:06:58,710 --> 00:07:01,380 我建议你们提前准备些药水 108 00:07:01,463 --> 00:07:03,257 我们能搞定 对吧? 109 00:07:03,757 --> 00:07:05,592 那必须的 湿屁股先生 110 00:07:05,676 --> 00:07:08,220 那就剩撤退这一步了 111 00:07:08,303 --> 00:07:10,097 好戏总留到最后 112 00:07:11,390 --> 00:07:14,226 我有个小玩意 修补一下或许能派上用场 113 00:07:14,893 --> 00:07:17,813 在他们实施全面封锁之前 你们只有几分钟的时间 114 00:07:17,896 --> 00:07:19,731 逃离三尖塔 115 00:07:19,815 --> 00:07:22,901 撤退必须无声无息 且迅如疾风 116 00:07:22,985 --> 00:07:24,111 记住 117 00:07:24,194 --> 00:07:27,322 扎达什城的守卫不是好惹的 118 00:07:27,406 --> 00:07:29,366 你们应该做好交战的准备 119 00:07:29,449 --> 00:07:31,243 我的座右铭是做好最坏的打算 120 00:07:31,326 --> 00:07:33,078 才能应对各种操蛋情况 121 00:07:34,121 --> 00:07:35,247 这金句归我了 122 00:07:38,207 --> 00:07:40,252 看来这事已势在必行 123 00:07:40,711 --> 00:07:42,462 那你们得去弄些装备才行 124 00:07:45,007 --> 00:07:47,759 我知道一个好地方 125 00:07:48,844 --> 00:07:50,846 (不朽的漂泊者) 126 00:07:52,389 --> 00:07:54,933 天哪 看看这些东西 127 00:07:55,017 --> 00:07:57,728 -欢迎光临不朽的漂泊者 -太可爱了 128 00:07:57,811 --> 00:08:00,189 我是附魔师普马特索尔 129 00:08:00,272 --> 00:08:01,481 我叫杰丝特 130 00:08:01,565 --> 00:08:03,066 我们是强大九人 131 00:08:03,150 --> 00:08:05,235 失敬失敬 有什么能为您效劳? 132 00:08:05,611 --> 00:08:08,238 你能让这个酒壶里的酒 永远都喝不完吗? 133 00:08:08,322 --> 00:08:09,615 我的天 134 00:08:09,698 --> 00:08:11,033 当然可以 135 00:08:11,116 --> 00:08:13,744 但这大概需要180金币 136 00:08:14,286 --> 00:08:16,330 太贵了 诺特 137 00:08:16,413 --> 00:08:17,664 我从来不求什么 138 00:08:17,748 --> 00:08:19,041 但我想要这个 139 00:08:19,124 --> 00:08:20,334 我需要这个 140 00:08:23,003 --> 00:08:24,546 一、二… 141 00:08:24,630 --> 00:08:26,715 你的店太棒了 142 00:08:26,798 --> 00:08:28,467 这些我全要了 谢谢 143 00:08:28,550 --> 00:08:30,469 对了 这个是干嘛用的? 144 00:08:30,552 --> 00:08:33,804 这是本店引以为傲的出品 145 00:08:33,889 --> 00:08:35,807 撒在食物上 146 00:08:35,890 --> 00:08:37,851 能极大提升风味 147 00:08:37,934 --> 00:08:40,645 好吃到让人心猿意马 148 00:08:41,313 --> 00:08:42,898 那我要定了 149 00:08:44,733 --> 00:08:45,901 你这里也卖装备吗? 150 00:08:45,984 --> 00:08:49,613 事实上 那是件非常强大的奥术神器 151 00:08:53,450 --> 00:08:54,368 天啊! 152 00:08:56,411 --> 00:08:58,247 把它做成粉色要多少钱? 153 00:09:01,750 --> 00:09:03,543 我的第一个晚会 154 00:09:03,627 --> 00:09:05,295 我已经等不及想跳舞了 155 00:09:05,379 --> 00:09:07,965 这裙子动起来窸窸窣窣的 我爱死了 156 00:09:09,549 --> 00:09:11,009 我认识那个混蛋 157 00:09:11,093 --> 00:09:12,052 哪个混蛋? 158 00:09:12,135 --> 00:09:13,262 夏普领主 159 00:09:13,345 --> 00:09:15,514 他之前想杀我来着 真是可笑 160 00:09:15,597 --> 00:09:17,015 这些名字是何意? 161 00:09:18,684 --> 00:09:20,394 那是宾客名单 162 00:09:20,477 --> 00:09:22,312 操蛋开始了 163 00:09:22,938 --> 00:09:23,897 什么? 164 00:09:23,981 --> 00:09:26,525 如果晚会上有人能认出你 165 00:09:26,608 --> 00:09:27,693 你就不能去 166 00:09:28,527 --> 00:09:29,611 不! 167 00:09:29,695 --> 00:09:32,155 我可以拿扇子遮一下 168 00:09:32,239 --> 00:09:33,865 或者像这样说话 169 00:09:35,242 --> 00:09:37,452 杰丝特 这太冒险了 170 00:09:38,412 --> 00:09:40,372 可我连裙子什么的都准备好了 171 00:09:47,170 --> 00:09:48,297 怎么办 卡列布? 172 00:09:48,380 --> 00:09:50,132 晚会半小时后就要开始了 173 00:09:50,215 --> 00:09:52,718 没有内应 计划就行不通 174 00:09:52,801 --> 00:09:55,137 我就会像监狱里的廉价妓女一样崩溃 175 00:09:55,220 --> 00:09:56,972 放松 丫头 别激动 176 00:09:58,515 --> 00:09:59,766 好吧 我来吧 177 00:09:59,850 --> 00:10:01,810 让杰丝特去爬塔楼 178 00:10:01,893 --> 00:10:03,812 我去参加那个破晚会 179 00:10:08,108 --> 00:10:09,109 怎么了? 180 00:10:09,192 --> 00:10:11,361 你们觉得我做不来 光鲜亮丽的阔太太? 181 00:10:12,029 --> 00:10:14,531 博勒加德 我没有冒犯你的意思 182 00:10:14,614 --> 00:10:16,616 但这种级别的晚会 183 00:10:16,700 --> 00:10:18,368 需要一定程度的… 184 00:10:18,994 --> 00:10:20,412 真实性 185 00:10:20,495 --> 00:10:22,164 这些人的肢体语言 186 00:10:22,247 --> 00:10:25,000 是经年累月践踏他人希望和梦想 磨炼出来的… 187 00:10:25,083 --> 00:10:26,418 (莱昂涅特家族酒庄) 188 00:10:26,501 --> 00:10:28,253 “莱昂涅特家族酒庄” 189 00:10:28,337 --> 00:10:29,212 那难道是… 190 00:10:30,339 --> 00:10:31,256 你? 191 00:10:32,924 --> 00:10:34,676 我现在满脑子都是疑问 192 00:10:42,392 --> 00:10:44,227 我很遗憾 杰丝特 193 00:10:44,311 --> 00:10:46,855 我知道你有多想去参加舞会 194 00:10:48,482 --> 00:10:49,858 你是否有过这种感觉? 195 00:10:50,400 --> 00:10:52,152 就是你渴望的东西就在眼前 196 00:10:52,235 --> 00:10:54,112 却总是失之交臂 197 00:10:54,696 --> 00:10:56,740 听着 等拿到这一票的报酬后 198 00:10:56,823 --> 00:10:58,909 我们就能参加很多派对 199 00:10:59,701 --> 00:11:00,952 我不是这个意思 200 00:11:02,204 --> 00:11:03,663 我想念妈妈 201 00:11:03,747 --> 00:11:05,540 想念旅者 但最重要的是… 202 00:11:07,250 --> 00:11:11,088 我想念有个朋友 能让我倾诉一切的感觉 你懂吗? 203 00:11:11,171 --> 00:11:13,882 我本以为我们可以借着这个派对… 204 00:11:15,133 --> 00:11:17,469 算了 这想法太蠢了 205 00:11:17,552 --> 00:11:19,012 我太蠢了 206 00:11:19,096 --> 00:11:21,223 嘿 207 00:11:21,306 --> 00:11:23,767 不许说我朋友蠢 208 00:11:26,645 --> 00:11:27,646 谢谢你 209 00:11:28,397 --> 00:11:29,606 奥斯卡 210 00:11:30,065 --> 00:11:30,982 什么? 211 00:11:31,525 --> 00:11:32,692 好了 212 00:11:32,776 --> 00:11:34,194 是时候了 213 00:11:45,705 --> 00:11:46,873 夫人 214 00:11:46,957 --> 00:11:47,833 少来 215 00:11:58,677 --> 00:11:59,761 别抠屁股了 216 00:11:59,845 --> 00:12:03,932 我觉得杰丝特在裁缝店 把我的尺码搞错了 217 00:12:04,933 --> 00:12:06,476 我觉得没有 218 00:12:06,560 --> 00:12:08,770 祝你们好运 活着回来 219 00:12:13,775 --> 00:12:16,445 后悔当好人了吗? 220 00:12:16,528 --> 00:12:18,238 从遇见你那天起 每天都在后悔 221 00:12:20,574 --> 00:12:21,741 这边请 222 00:12:22,325 --> 00:12:23,702 请出示邀请函 223 00:12:34,629 --> 00:12:36,256 欢迎光临晚会 224 00:12:41,344 --> 00:12:42,304 去吧 225 00:12:42,387 --> 00:12:45,599 在这种场合 你应该介绍一下我 226 00:12:51,688 --> 00:12:54,733 来自卡莫达莱昂涅特家族的 227 00:12:54,816 --> 00:12:57,694 博勒加德莱昂涅特女爵 228 00:12:58,612 --> 00:13:00,989 莱昂涅特家族的人竟现身扎达什? 229 00:13:01,490 --> 00:13:04,159 你家是有多富有? 230 00:13:04,242 --> 00:13:06,786 有钱到当个混蛋也依然受欢迎 231 00:13:06,870 --> 00:13:08,079 去找我们的目标吧 232 00:13:17,547 --> 00:13:18,715 见鬼 233 00:13:19,758 --> 00:13:21,468 先生们 能帮个忙吗? 234 00:13:22,093 --> 00:13:22,969 滚开 235 00:13:25,472 --> 00:13:26,473 那好吧 236 00:13:26,556 --> 00:13:28,475 我只好自己更换整个轮子了 237 00:13:36,107 --> 00:13:38,527 这东西连一条好看的腰带都没有 238 00:13:43,865 --> 00:13:46,117 我知道小博的任务不是你想要的 239 00:13:46,201 --> 00:13:48,119 但你依然会完成得出类拔萃 240 00:13:48,203 --> 00:13:50,247 你是独一无二的存在 241 00:13:50,330 --> 00:13:51,665 我们所有人之中 242 00:13:52,332 --> 00:13:54,668 你最不需要假想的朋友 243 00:13:58,547 --> 00:13:59,422 去做你自己吧 244 00:14:00,590 --> 00:14:01,758 能推我一把吗? 245 00:14:20,360 --> 00:14:21,194 就在那里 246 00:14:21,736 --> 00:14:22,821 圣器 247 00:14:22,904 --> 00:14:25,407 这里有那么多“老古董” 248 00:14:25,490 --> 00:14:27,200 要怎么找到我们的目标? 249 00:14:27,909 --> 00:14:31,246 伊基松法师 真是令人骄傲的时刻 250 00:14:31,329 --> 00:14:34,749 听说在最近的冲突中 德温达尔王全仰仗您鼎力相助 251 00:14:35,500 --> 00:14:37,127 看来我们找到他了 252 00:14:37,210 --> 00:14:40,088 为什么那些绝戮者混蛋都长一个样? 253 00:14:40,171 --> 00:14:42,882 邪教徒都这样 算是品牌形象吧 254 00:14:44,134 --> 00:14:48,847 真可惜您还得亲自动手 对付那些蝼蚁怪物 255 00:14:48,930 --> 00:14:52,392 好吧 也许我们应该等他落单时再… 256 00:14:52,475 --> 00:14:53,476 又或者现在 257 00:14:53,560 --> 00:14:55,353 对 现在也行 258 00:14:56,104 --> 00:14:57,439 该死的 259 00:15:01,401 --> 00:15:03,570 陛下 请享受… 260 00:15:05,697 --> 00:15:06,698 该死! 261 00:15:08,867 --> 00:15:09,701 停下 262 00:15:11,703 --> 00:15:12,746 你的马车 263 00:15:13,496 --> 00:15:14,581 天啊 264 00:15:14,873 --> 00:15:17,125 快去叫消防队啊 你们这些蠢货 265 00:15:17,208 --> 00:15:18,168 快点! 266 00:15:28,887 --> 00:15:29,971 为什么是纽扣? 267 00:15:30,555 --> 00:15:31,389 什么? 268 00:15:31,890 --> 00:15:33,016 那些纽扣 269 00:15:33,099 --> 00:15:34,225 你不是在收集纽扣吗? 270 00:15:36,603 --> 00:15:39,272 因为它们会让我想起 一个曾经认识的男孩 271 00:15:42,108 --> 00:15:44,903 万一这事搞砸了 272 00:15:44,986 --> 00:15:46,529 你会记得我的 对吧? 273 00:16:13,682 --> 00:16:15,809 死定了 这下死定了 我们错过了机会 274 00:16:15,892 --> 00:16:18,353 -守卫太多了 -冷静点 老兄 275 00:16:22,524 --> 00:16:23,775 我们再制定一个新计划就好 276 00:16:23,858 --> 00:16:24,901 怎么制定? 277 00:16:24,984 --> 00:16:27,320 想出一个计划已经够难的了 278 00:16:29,989 --> 00:16:31,199 我有个主意 279 00:16:31,741 --> 00:16:33,576 -但我需要你的腰带 -什么? 280 00:16:34,119 --> 00:16:36,246 等等 小博!什么? 281 00:16:38,998 --> 00:16:40,583 四条龙? 282 00:16:40,667 --> 00:16:42,377 -你就扯吧 -没有 283 00:16:42,460 --> 00:16:43,628 我表哥告诉我的 284 00:16:43,712 --> 00:16:45,880 它们还有个相当吓人的名字 285 00:16:45,964 --> 00:16:47,799 类似于炫彩组合 286 00:16:48,299 --> 00:16:49,175 啥玩意儿? 287 00:16:54,347 --> 00:16:55,306 旅者? 288 00:16:57,642 --> 00:16:58,685 有什么建议吗? 289 00:17:01,688 --> 00:17:02,647 好吧 290 00:17:03,606 --> 00:17:05,983 虽然我不像小博那么善于攀爬 但就像莫利说的 291 00:17:06,067 --> 00:17:07,694 我的特别之处在于其他方面 292 00:17:07,777 --> 00:17:09,654 做我自己就好 293 00:17:37,182 --> 00:17:38,516 真该死 294 00:17:58,995 --> 00:18:00,330 没事的 295 00:18:00,413 --> 00:18:01,414 我很好 296 00:18:08,171 --> 00:18:10,507 不 不好 一点都不好 297 00:18:11,591 --> 00:18:13,676 卡列布 那条小路被水淹了 298 00:18:13,760 --> 00:18:15,512 所以你只能独自完成任务了 299 00:18:15,595 --> 00:18:17,138 抱歉 你可以回复这条信息 300 00:18:17,222 --> 00:18:19,641 诺特 很遗憾那里有水 301 00:18:19,724 --> 00:18:21,518 我知道这让你很害怕 302 00:18:21,601 --> 00:18:24,103 但你必须穿过去 否则我们都会死 303 00:18:24,813 --> 00:18:27,273 求你了 我知道你能做到的 304 00:18:28,650 --> 00:18:29,526 好吧 305 00:18:30,401 --> 00:18:31,277 好吧 306 00:18:39,202 --> 00:18:40,036 该死的! 307 00:18:48,044 --> 00:18:49,796 天哪 308 00:18:49,879 --> 00:18:53,091 我还以为参加这个派对 纯粹是浪费生命 309 00:18:54,968 --> 00:18:56,052 我叫特蕾西 310 00:18:57,428 --> 00:18:58,555 没兴趣 311 00:18:59,472 --> 00:19:01,391 好个女王范 我是说 你当然没兴趣了 312 00:19:01,474 --> 00:19:04,686 你如此迷人 而这个地方简直… 313 00:19:04,769 --> 00:19:05,687 俗不可耐 314 00:19:05,770 --> 00:19:08,690 不过我看你浑身上下都写着危险 315 00:19:08,773 --> 00:19:09,691 我说得没错吧? 316 00:19:12,110 --> 00:19:13,528 姐妹 你这秀发 317 00:19:13,611 --> 00:19:14,779 也太勾人了 318 00:19:15,530 --> 00:19:16,948 滚开 319 00:19:18,408 --> 00:19:19,409 好吧 320 00:19:25,832 --> 00:19:28,001 你有没有想过他为什么选了我们? 321 00:19:28,084 --> 00:19:29,127 布伦? 322 00:19:29,586 --> 00:19:31,796 不是因为我们有天分 阿斯特丽德 323 00:19:32,672 --> 00:19:36,426 而是因为我们本就相信 他兜售的那套真相 324 00:19:38,553 --> 00:19:39,429 在内心深处… 325 00:19:40,054 --> 00:19:41,764 我们早就笃信不疑 326 00:19:43,933 --> 00:19:47,020 我们坚信为了力量 付出任何代价都是值得的 327 00:19:48,021 --> 00:19:49,272 但我们错了 328 00:19:49,689 --> 00:19:50,690 失陪一下 329 00:19:50,773 --> 00:19:53,443 我警告过你 不离远点会有什么后果的 330 00:19:53,526 --> 00:19:54,777 -出什么事了? -是布伦 331 00:19:55,111 --> 00:19:56,821 -他来了 -布伦? 332 00:19:59,699 --> 00:20:02,410 小火花 是你吗? 333 00:20:02,493 --> 00:20:06,331 知道你还活着 为师很是欣慰 334 00:20:06,748 --> 00:20:09,542 我没死可不是因为您不够努力 335 00:20:09,959 --> 00:20:13,630 我怎么会伤害我最得意的门生呢 336 00:20:14,505 --> 00:20:15,423 布伦? 337 00:20:16,174 --> 00:20:17,425 你还在听吗? 338 00:20:17,800 --> 00:20:22,180 你曾教导我们 要为帝国做好付出一切的准备 339 00:20:22,263 --> 00:20:24,766 帝国也会如此待你 340 00:20:24,849 --> 00:20:27,769 那我便把你和你所建立的一切 341 00:20:27,852 --> 00:20:30,813 统统烧成灰烬 否则誓不罢休 342 00:20:31,314 --> 00:20:32,899 为了帝国 343 00:20:39,822 --> 00:20:43,117 把信标带到咒法塔 344 00:20:52,752 --> 00:20:54,754 该死的 他在干什么? 345 00:20:57,298 --> 00:20:58,800 我在干什么? 346 00:21:16,526 --> 00:21:19,404 别再他妈的当个懦夫了 347 00:21:19,779 --> 00:21:22,699 他们会因你而死的 348 00:21:39,507 --> 00:21:41,968 你要勇敢面对 349 00:21:58,151 --> 00:21:59,485 我做到了! 350 00:21:59,569 --> 00:22:00,528 太棒了! 351 00:22:06,659 --> 00:22:08,036 该死的水 352 00:22:13,499 --> 00:22:15,585 杰丝特?杰丝特 能听到吗? 353 00:22:15,960 --> 00:22:18,087 杰丝特 我从下水道出来了 354 00:22:18,171 --> 00:22:19,756 离你制造混乱还有五分钟 355 00:22:19,839 --> 00:22:21,299 你到塔楼了吗? 356 00:22:21,382 --> 00:22:22,884 你可以回复这条信息 357 00:22:23,384 --> 00:22:24,218 听到了 358 00:22:25,094 --> 00:22:26,095 我快到了 359 00:22:43,529 --> 00:22:45,239 天啊 360 00:22:47,992 --> 00:22:48,951 嘿! 361 00:22:58,211 --> 00:22:59,545 特蕾西 362 00:23:03,549 --> 00:23:05,259 -你去哪里… -把信标带上去 363 00:23:05,343 --> 00:23:06,719 我得处理一些事 364 00:23:12,350 --> 00:23:13,726 全靠股四头肌发力 365 00:23:13,810 --> 00:23:15,853 全靠股四头肌发力 366 00:23:15,937 --> 00:23:19,690 你真以为能逃出我的掌心吗 布伦? 367 00:23:22,693 --> 00:23:23,820 并没有? 368 00:23:27,073 --> 00:23:28,449 我不需要你 旅者 369 00:23:28,533 --> 00:23:30,660 我只需要我自己 370 00:23:43,756 --> 00:23:45,174 你刚刚说什么? 371 00:23:45,800 --> 00:23:46,968 旅者! 372 00:23:49,011 --> 00:23:50,471 你为什么要离开我? 373 00:23:50,888 --> 00:23:52,974 我永远都不会离开你 374 00:23:53,057 --> 00:23:54,517 你是我的最爱 375 00:23:56,394 --> 00:23:58,563 我的朋友们都说你是我幻想出来的 376 00:24:00,022 --> 00:24:00,898 朋友们? 377 00:24:01,732 --> 00:24:02,775 当然了 378 00:24:03,276 --> 00:24:04,777 他们肯定比不上你 379 00:24:05,862 --> 00:24:08,156 我也觉得不可能 380 00:24:08,739 --> 00:24:12,160 你给自己弄了个 不小的恶作剧啊 杰丝特 381 00:24:12,535 --> 00:24:13,703 我知道 382 00:24:14,579 --> 00:24:15,746 你要帮忙吗? 383 00:24:26,591 --> 00:24:28,676 我很期待这场好戏 384 00:24:29,427 --> 00:24:30,469 等等 385 00:24:31,762 --> 00:24:33,181 请不要再离开我了 386 00:24:33,514 --> 00:24:35,016 杰丝特 亲爱的 387 00:24:35,099 --> 00:24:37,560 我永远与你同在 388 00:24:54,952 --> 00:24:56,704 你好啊 389 00:24:56,996 --> 00:24:58,206 他在哪里? 390 00:25:02,501 --> 00:25:04,545 布伦在哪儿? 391 00:25:15,014 --> 00:25:16,098 烟花 392 00:25:19,644 --> 00:25:21,145 他在哪里? 393 00:25:22,230 --> 00:25:24,732 我不会再问第三遍了 394 00:25:35,451 --> 00:25:36,661 布伦在哪? 395 00:25:36,744 --> 00:25:38,204 真正的那个 396 00:25:39,038 --> 00:25:40,289 你觉得我会告诉你吗? 397 00:25:40,373 --> 00:25:41,999 你以为他是你的朋友 398 00:25:42,083 --> 00:25:44,335 但他只会背叛你 399 00:25:44,418 --> 00:25:46,837 首先 朋友这个说法言重了 400 00:25:46,921 --> 00:25:48,381 其次 去你妈的 401 00:25:58,849 --> 00:26:00,017 钴蓝盟会 402 00:26:00,518 --> 00:26:02,186 这下有意思了 403 00:26:07,483 --> 00:26:09,527 是时候大闹一场了 404 00:26:57,658 --> 00:26:59,493 (死亡) 405 00:27:12,131 --> 00:27:14,050 你好啊 卢西恩 406 00:27:20,848 --> 00:27:21,682 法师 407 00:27:35,571 --> 00:27:37,406 好的 让我来探探这里的虚实 408 00:27:44,622 --> 00:27:45,915 埃德伍夫 你在哪里? 409 00:27:45,998 --> 00:27:47,917 我找不到伊基松法师了 410 00:27:52,588 --> 00:27:54,048 真他妈的见鬼 411 00:27:55,216 --> 00:27:56,425 真是奇也怪哉 412 00:27:56,509 --> 00:28:01,389 因为我分明记得 你已经死在我手下 卢西恩 413 00:28:34,422 --> 00:28:35,297 卡列布 414 00:28:37,007 --> 00:28:39,677 我也很高兴见到你 勇者诺特 415 00:28:40,219 --> 00:28:41,053 那个… 416 00:28:41,762 --> 00:28:43,431 有个小问题 417 00:28:43,514 --> 00:28:45,683 请告诉我你在法师学校 418 00:28:45,766 --> 00:28:47,017 学过这些魔法陷阱 419 00:28:47,351 --> 00:28:48,269 是啊 420 00:28:48,727 --> 00:28:51,230 我的老师把我教得很好 421 00:28:52,440 --> 00:28:53,691 刚刚的爆炸是怎么回事? 422 00:28:53,774 --> 00:28:55,025 障眼法 423 00:28:55,109 --> 00:28:56,527 伊基松法师在哪儿? 424 00:29:06,245 --> 00:29:07,496 退后! 425 00:29:07,830 --> 00:29:09,039 这个就交给我吧 426 00:29:18,048 --> 00:29:20,593 你觉得这是什么东西? 427 00:29:20,676 --> 00:29:22,803 既然它是特伦特想要的东西 428 00:29:22,887 --> 00:29:24,763 那它一定威力惊人 429 00:29:25,347 --> 00:29:26,515 且相当危险 430 00:29:27,349 --> 00:29:28,893 真好奇它能做些什么 431 00:29:28,976 --> 00:29:29,852 无所不能 432 00:29:35,816 --> 00:29:39,487 现在我们可以单独谈谈了 布伦 433 00:29:42,031 --> 00:29:43,324 抱歉 434 00:29:43,407 --> 00:29:44,617 我们见过吗? 435 00:29:44,700 --> 00:29:48,162 你以为你来这里能做些什么? 436 00:29:48,245 --> 00:29:50,664 现在我才是诺纳贡 437 00:29:50,748 --> 00:29:55,377 这次我一定会确保你永远长眠 438 00:30:07,806 --> 00:30:09,683 不 这不可能 439 00:30:14,939 --> 00:30:15,773 菲约德? 440 00:30:18,901 --> 00:30:19,944 糟了 441 00:30:34,625 --> 00:30:36,877 (死亡之眼) 442 00:30:40,422 --> 00:30:42,550 他们管它叫“光耀信标” 443 00:30:43,050 --> 00:30:44,677 很漂亮 不是吗? 444 00:30:45,261 --> 00:30:49,223 克琳人相信这是他们神明的碎片 445 00:30:50,057 --> 00:30:51,892 那它实际上是什么? 446 00:30:52,518 --> 00:30:54,061 某种新事物 447 00:30:54,144 --> 00:30:56,021 一种新魔法? 448 00:30:56,105 --> 00:30:57,481 杜纳秘术 449 00:30:57,565 --> 00:30:59,400 一片全新的知识领域 450 00:30:59,483 --> 00:31:02,027 理应由帝国掌控 451 00:31:03,028 --> 00:31:04,071 这场战争… 452 00:31:04,154 --> 00:31:05,573 是你挑起的 453 00:31:06,865 --> 00:31:07,950 当然是我挑起的 454 00:31:08,492 --> 00:31:11,704 但我这么做也只是为了创造永久和平 455 00:31:13,831 --> 00:31:17,376 杜纳秘术的强大力量 足以终结一切战争 456 00:31:17,710 --> 00:31:20,129 只要我们学会运用它的力量 457 00:31:20,212 --> 00:31:22,381 就连克琳人也不敢与我们为敌 458 00:31:22,881 --> 00:31:24,091 “学会” 459 00:31:24,508 --> 00:31:28,137 也就是说你根本不知道它的作用 460 00:31:28,887 --> 00:31:30,222 目前还不知道 461 00:31:30,306 --> 00:31:32,391 但结合你我的智慧 462 00:31:32,474 --> 00:31:34,018 我们定能揭开它的奥秘 463 00:31:34,101 --> 00:31:37,187 超越历史上任何一位奥术师 464 00:31:37,605 --> 00:31:40,524 这不正是你一直想要的吗 布伦? 465 00:31:41,233 --> 00:31:43,569 改变世界的力量 466 00:31:43,902 --> 00:31:47,156 改变你过去的力量 467 00:31:51,994 --> 00:31:52,828 不 468 00:31:52,911 --> 00:31:54,580 不 卡列布 别听他的 469 00:32:35,621 --> 00:32:36,705 天啊 470 00:32:36,789 --> 00:32:37,873 诺特? 471 00:32:38,540 --> 00:32:39,750 有我在 我的朋友 472 00:33:08,737 --> 00:33:09,571 诺特? 473 00:33:09,655 --> 00:33:11,115 诺特 你没事吧? 474 00:33:12,408 --> 00:33:13,826 离我远点 你这个叛徒! 475 00:33:13,909 --> 00:33:15,077 -诺特… -不 476 00:33:15,160 --> 00:33:18,205 我都看见了 看见你和那个变态在一起 477 00:33:18,580 --> 00:33:20,082 那是特伦特 对不对? 478 00:33:20,165 --> 00:33:22,710 听着 我们稍后再讨论这个 等我们… 479 00:33:23,293 --> 00:33:24,420 大家都还活着吗? 480 00:33:24,503 --> 00:33:25,462 东西到手了吗? 481 00:33:25,546 --> 00:33:27,756 不 没到手 482 00:33:27,840 --> 00:33:28,674 嘿 483 00:33:29,091 --> 00:33:29,925 菲约德呢? 484 00:33:30,008 --> 00:33:32,261 我们在混乱中走散了 东西到手了吗? 485 00:33:32,344 --> 00:33:33,345 没有 486 00:33:35,723 --> 00:33:37,808 -该死的 小博 -抱歉 伙计 487 00:33:37,891 --> 00:33:39,601 -东西到手了吗? -没有 488 00:33:39,685 --> 00:33:41,687 我们能不能先远离那边的混战 489 00:33:41,770 --> 00:33:43,689 再讨论别的? 490 00:33:44,982 --> 00:33:46,859 等等 莫利呢? 491 00:33:47,317 --> 00:33:48,152 莫利? 492 00:33:51,530 --> 00:33:52,781 这里发生了什么? 493 00:33:52,865 --> 00:33:54,366 你没事吧? 494 00:33:59,371 --> 00:34:00,205 该死的 495 00:34:00,289 --> 00:34:03,208 大概还有两分钟 他们就会封锁三尖塔 496 00:34:03,292 --> 00:34:05,043 我们必须另寻出路 497 00:34:06,336 --> 00:34:07,296 真是烦死了 498 00:34:11,507 --> 00:34:13,092 大家到我洞里来吧 499 00:34:16,764 --> 00:34:17,764 莫利? 500 00:34:23,228 --> 00:34:24,228 抱歉 亲爱的 501 00:34:24,772 --> 00:34:25,856 我不知道怎么了… 502 00:34:26,190 --> 00:34:27,190 没关系 503 00:34:27,274 --> 00:34:28,525 我们一起走 504 00:35:00,808 --> 00:35:01,683 埃德伍夫! 505 00:36:02,327 --> 00:36:03,579 夺回信标! 506 00:37:12,898 --> 00:37:13,982 埃塞克 507 00:37:18,695 --> 00:37:20,697 说真的 那到底是什么东西? 508 00:37:20,781 --> 00:37:23,033 看起来就像又大又吓人的虫子 509 00:37:23,116 --> 00:37:24,284 克琳突击队 510 00:37:24,368 --> 00:37:25,202 没错 511 00:37:25,285 --> 00:37:26,995 而且圣器在他们手上 512 00:37:34,628 --> 00:37:37,005 吸收 513 00:37:37,089 --> 00:37:38,173 站住! 514 00:37:38,256 --> 00:37:39,466 全部站住 515 00:37:40,133 --> 00:37:41,301 你们听到了吗? 516 00:37:46,515 --> 00:37:48,809 我他妈的恨死下水道了 517 00:37:54,898 --> 00:37:56,692 让开 否则格杀勿论 518 00:37:56,775 --> 00:37:58,902 也许我们应该听这位虫兄的话 519 00:37:58,986 --> 00:38:00,570 不 你们看… 520 00:38:02,280 --> 00:38:04,157 我们要的东西找到了 521 00:38:12,457 --> 00:38:13,959 -那是什么? -杰丝特! 522 00:38:14,042 --> 00:38:15,585 -我什么都看不见! -什么情况? 523 00:38:15,669 --> 00:38:17,462 -卡列布! -你在哪里? 524 00:38:20,924 --> 00:38:21,800 -不 -不! 525 00:38:23,051 --> 00:38:23,927 杰丝特? 526 00:38:24,845 --> 00:38:25,721 杰丝特! 527 00:38:26,513 --> 00:38:28,765 吸收 528 00:38:28,849 --> 00:38:30,475 -菲约德 救命! -杰丝特! 529 00:38:30,559 --> 00:38:31,685 救救我! 530 00:38:32,060 --> 00:38:34,646 吸收 531 00:38:35,731 --> 00:38:36,648 救救我! 532 00:38:40,777 --> 00:38:43,447 吸收 533 00:39:44,883 --> 00:39:45,759 抱歉 534 00:39:46,384 --> 00:39:47,803 我不知道…我… 535 00:39:53,892 --> 00:39:55,852 你们还剩多少力气? 536 00:40:03,443 --> 00:40:05,570 那就轰轰烈烈地决一死战 如何? 537 00:40:05,654 --> 00:40:07,280 还有别的选择吗? 538 00:40:48,822 --> 00:40:49,698 求你们了 539 00:40:54,161 --> 00:40:56,329 请帮帮我 540 00:41:02,043 --> 00:41:03,545 扎达什任务 541 00:41:03,628 --> 00:41:05,755 (改编自《关键角色》衍生作品 《强大九人》) 542 00:41:47,923 --> 00:41:49,925 字幕翻译: 梁淑仪 543 00:41:50,008 --> 00:41:52,010 创意监督 肖雪