1 00:00:11,707 --> 00:00:13,883 Mama! 2 00:00:30,117 --> 00:00:32,380 Lauren! 3 00:00:33,946 --> 00:00:35,731 - Mama! - Lauren! 4 00:00:35,861 --> 00:00:37,061 Lauren! 5 00:00:59,885 --> 00:01:01,800 Lauren? 6 00:01:01,931 --> 00:01:04,498 Lieverd, ben je wakker? 7 00:01:34,529 --> 00:01:37,102 Hey. 8 00:01:37,227 --> 00:01:39,621 Het spijt me. Heb ik je wakker gemaakt? 9 00:01:39,751 --> 00:01:42,319 Ik... 10 00:01:42,450 --> 00:01:45,583 Ik weet niet hoe lang ik het nog kan volhouden. 11 00:01:45,714 --> 00:01:47,933 Wanneer kan ik je eindelijk zien? 12 00:02:01,643 --> 00:02:03,215 Maak je een grapje? 13 00:02:03,340 --> 00:02:05,560 Sweet Rose heeft zeker het lekkerste ijs. 14 00:02:05,690 --> 00:02:07,524 Ben je gek, Lauren? 15 00:02:07,649 --> 00:02:09,738 Jij en papa houden alleen van Sweet Rose 16 00:02:09,868 --> 00:02:11,441 omdat ze dat grove ijs met augurk hadden. 17 00:02:11,566 --> 00:02:13,785 Hoe heette het? 18 00:02:13,916 --> 00:02:17,485 - Nummer 23. De grote dille. - Ew. 19 00:02:17,615 --> 00:02:19,101 Oké, haat niet alleen omdat je 20 00:02:19,226 --> 00:02:20,966 basissmaak hebt, Miss Vanilla. 21 00:02:29,149 --> 00:02:30,541 Au. 22 00:02:30,672 --> 00:02:32,674 Laurens, wees voorzichtig. 23 00:02:32,804 --> 00:02:33,849 Oké. Sorry. 24 00:02:33,978 --> 00:02:36,329 Het is niet mijn schuld dat je zo zachtaardig bent. 25 00:02:36,460 --> 00:02:38,033 Oké, mijn hoofdhuid was gewoon uit de praktijk. 26 00:02:38,158 --> 00:02:39,555 Ik bedoel, mama heeft het te druk, 27 00:02:39,680 --> 00:02:41,166 en er is geen vlechtwinkel voor, zoals, 28 00:02:41,291 --> 00:02:44,120 honderd mijl van deze kreupele stad. 29 00:02:44,251 --> 00:02:45,388 Vib je nog steeds niet met Blue Valley? 30 00:02:45,513 --> 00:02:49,038 Um, ik zit niet op de universiteit en heb plezier zoals jij. 31 00:02:49,168 --> 00:02:52,084 Ik zit hier vast met mama, en het enige wat ik doe is school, 32 00:02:52,215 --> 00:02:55,267 huiswerk, en slaap als een kleine, niet-leuke robot. 33 00:02:55,392 --> 00:02:57,525 Heb je geen vrienden gemaakt? 34 00:02:57,655 --> 00:02:58,966 Met wie? 35 00:02:59,091 --> 00:03:04,929 De meatheads of Future Farmers in Blue Valley High? 36 00:03:05,054 --> 00:03:07,540 Je moet het proberen, Marley. 37 00:03:07,665 --> 00:03:12,103 Geloof me, het wordt erger als je jezelf isoleert. 38 00:03:22,289 --> 00:03:24,209 Wie spamt je telefoon? 39 00:03:24,334 --> 00:03:27,424 Is het een geheim vriendje? Misschien een gezworen aartsvijand? 40 00:03:27,555 --> 00:03:30,732 Meid, bemoei je met je zaken. Het is niemand, oké? 41 00:03:34,605 --> 00:03:38,174 Lauren, je hoeft niets voor me te verbergen, weet je? 42 00:03:38,305 --> 00:03:40,573 Ik wil gewoon zeker weten dat je in orde bent. 43 00:03:40,698 --> 00:03:44,621 Hé, ik ben de grote zus. 44 00:03:44,746 --> 00:03:47,711 Je zou je zorgen moeten maken of je in orde bent, niet andersom. 45 00:03:47,836 --> 00:03:48,924 Oké, Pinda? 46 00:03:49,054 --> 00:03:52,107 Ooh. 47 00:03:52,232 --> 00:03:55,066 Goed, goed, maar noem me geen Pinda. Ik ben 15. 48 00:03:55,191 --> 00:03:57,721 Het maakt me niet uit of je 15 bent of hoe oud je ook bent. 49 00:03:57,846 --> 00:04:01,545 Je blijft altijd mijn kleine, kleine Peanut. 50 00:04:04,156 --> 00:04:08,509 Wanneer ga je terug naar school? Spoedig? Ik hoop het. 51 00:04:09,945 --> 00:04:11,686 Oké, laat me een foto maken. 52 00:04:11,816 --> 00:04:14,346 Ik post het vanavond voor, #styleitSaturdays. 53 00:04:14,471 --> 00:04:16,212 Oké. 54 00:04:18,519 --> 00:04:20,608 - Hier, laten we een selfie maken. - Oké. 55 00:04:24,046 --> 00:04:25,961 Lauren, glimlach. 56 00:04:26,091 --> 00:04:28,224 - Ben je niet blij? - Ja. 57 00:04:30,748 --> 00:04:32,669 Ontbijt! 58 00:04:32,794 --> 00:04:34,274 Oké. Wacht, ruik je dat? 59 00:04:34,404 --> 00:04:35,846 Ik doe. Ik zal je er naartoe racen. 60 00:04:35,971 --> 00:04:36,977 Oké. 61 00:04:37,102 --> 00:04:39,148 Ik sta vlak achter je. 62 00:04:43,326 --> 00:04:44,980 Meisjes! Hallo? Ontbijt! 63 00:04:45,110 --> 00:04:47,374 Ik kom. 64 00:04:50,115 --> 00:04:52,466 Hey hey hey! Geen rennen in mijn keuken. 65 00:04:52,596 --> 00:04:55,170 Ik heb geen roedel dieren grootgebracht. 66 00:04:55,295 --> 00:05:00,740 Deze vlechten zijn prachtig. Heb jij dit gedaan, Lauren? 67 00:05:00,865 --> 00:05:02,954 - Het is niet erg. - Het is niet erg. 68 00:05:03,085 --> 00:05:07,307 Nou, ik waardeer het. 69 00:05:07,437 --> 00:05:09,004 Oke mama. 70 00:05:09,134 --> 00:05:12,012 Mijn meiden worden te snel groot. 71 00:05:12,137 --> 00:05:13,492 Weet je, nog niet zo lang geleden, 72 00:05:13,617 --> 00:05:16,669 Ik kon je niet betalen om lang genoeg stil te zitten voor vlechten. 73 00:05:16,794 --> 00:05:18,932 Ik weet niet hoe ik deze tedere kinderen heb opgevoed. 74 00:05:19,057 --> 00:05:20,407 Hé. 75 00:05:20,537 --> 00:05:22,066 Pot... ontmoet ketel. 76 00:05:22,191 --> 00:05:23,975 Hou je mond, Pinda. 77 00:05:27,239 --> 00:05:29,154 Kijk naar ons allemaal samen. 78 00:05:29,285 --> 00:05:31,896 Ik hou ervan. 79 00:05:32,027 --> 00:05:34,682 Fijn dat je dit weekend thuis bent, Lauren. 80 00:05:34,812 --> 00:05:38,343 Ja. Ik ben ook blij dat ik hier ben. 81 00:05:38,468 --> 00:05:41,303 Hoewel ik dacht dat aangezien je maar 20 minuten 82 00:05:41,428 --> 00:05:45,214 verder bent, we je wat vaker zullen zien. 83 00:05:45,345 --> 00:05:48,701 Sorry. Ik heb gewoon veel aan mijn hoofd. 84 00:05:48,826 --> 00:05:50,573 Zoals? Ik wil het weten. 85 00:05:50,698 --> 00:05:53,053 Ik wil alles weten wat er op school gebeurt. 86 00:05:53,178 --> 00:05:55,230 Waarom vertel je me niet eerst over je nieuwe baan? 87 00:05:55,355 --> 00:05:57,922 Hoe is het om VP te zijn? 88 00:05:58,053 --> 00:06:02,884 Het is goed. Ik bedoel, het is veel, maar... goed. 89 00:06:03,014 --> 00:06:06,191 Was het de moeite waard om door het land te verhuizen? 90 00:06:06,322 --> 00:06:08,280 Ik denk dat we allemaal een nieuwe start 91 00:06:08,411 --> 00:06:11,545 nodig hadden nadat papa was overleden. 92 00:06:13,503 --> 00:06:17,377 Ja. Weet je, ik dacht dat de VP een stapje hoger moest zijn. 93 00:06:17,507 --> 00:06:19,944 Ze laten jou je werk doen en nog vijf anderen. 94 00:06:20,075 --> 00:06:22,648 Ik weet. Ik probeer gewoon te doen wat ik moet doen. 95 00:06:22,773 --> 00:06:25,260 Genoeg over mij. 96 00:06:25,385 --> 00:06:27,691 Lauren, ik wil alles weten wat 97 00:06:27,822 --> 00:06:29,867 er gaande is op de universiteit. 98 00:06:29,998 --> 00:06:32,174 Kunnen we er later over praten? 99 00:06:32,304 --> 00:06:34,742 Waarom kunnen we er nu niet over praten? 100 00:06:34,872 --> 00:06:37,533 Ik wil er nu gewoon niet over praten. 101 00:06:37,658 --> 00:06:39,622 Weet je, deze aardappelen zien er echt lekker uit, mam. 102 00:06:39,747 --> 00:06:42,842 Het spek ziet er goed uit. Je hebt zelfs eieren. 103 00:06:42,967 --> 00:06:45,709 Waarom vermijd je het om over school te praten? 104 00:06:45,840 --> 00:06:47,755 Is er een probleem? 105 00:06:47,885 --> 00:06:50,197 Ik ben gewoon... 106 00:06:50,322 --> 00:06:52,586 Ik ben daar echt ongelukkig. 107 00:06:54,501 --> 00:06:58,902 Dat is nieuws voor mij. Vallen je cijfers tegen? 108 00:06:59,027 --> 00:07:02,509 - Ik wist dat je zo zou handelen. - Oké, jongens, we kunnen niet... 109 00:07:02,639 --> 00:07:03,559 Handelen als wat? Ik probeer het gewoon te begrijpen. 110 00:07:03,684 --> 00:07:05,642 Zegt u dat u van school wilt wisselen? 111 00:07:05,773 --> 00:07:09,429 Nee. Mam, ik zeg dat ik ermee wil stoppen. 112 00:07:13,824 --> 00:07:15,565 Marley, ga naar je kamer. 113 00:07:15,696 --> 00:07:18,220 - Mama. - Ga naar je kamer. 114 00:07:19,613 --> 00:07:21,136 Goed... 115 00:07:24,356 --> 00:07:25,357 Absoluut niet. 116 00:07:25,488 --> 00:07:27,234 Je luistert niet eens naar me. 117 00:07:27,359 --> 00:07:28,796 O, ik hoor je. 118 00:07:28,926 --> 00:07:31,407 Wil je je leven vergooien en stoppen met school? 119 00:07:31,538 --> 00:07:33,110 Oké, dat is niet eerlijk, mam. 120 00:07:33,235 --> 00:07:37,195 Weet je wat niet eerlijk is? De tijd, het geld. 121 00:07:37,326 --> 00:07:40,155 Ik bedoel, alle moeite om je voor te bereiden op de Ivy League. 122 00:07:40,284 --> 00:07:42,766 En niemand heeft je gevraagd om dat te doen. 123 00:07:42,897 --> 00:07:47,205 Mam, ik probeer het je te vertellen. 124 00:07:47,336 --> 00:07:48,903 Ik denk dat ik depressief ben. 125 00:07:50,731 --> 00:07:52,825 Je ziet er niet depressief uit. 126 00:07:52,950 --> 00:07:56,171 Misschien zie je wat je wilt zien. 127 00:07:56,301 --> 00:08:00,877 Ik kan me niet concentreren op school. Ik ben altijd moe. 128 00:08:01,002 --> 00:08:06,442 Ik voel me gewoon leeg. 129 00:08:06,573 --> 00:08:10,402 Oké, Lauren, schat, ik weet dat dit een moeilijke 130 00:08:10,533 --> 00:08:12,279 overgang is, maar toen ik zo oud was als jij, 131 00:08:12,404 --> 00:08:13,846 Ik had het te druk met mezelf te onderhouden 132 00:08:13,971 --> 00:08:15,544 tijdens mijn studie om me depressief te voelen. 133 00:08:15,669 --> 00:08:17,676 Oké, dus omdat je een moeilijke jeugd hebt gehad, 134 00:08:17,801 --> 00:08:19,025 Ik mag niets voelen? 135 00:08:19,150 --> 00:08:23,198 O mijn God. Jouw generatie is geobsedeerd door gevoelens. 136 00:08:23,328 --> 00:08:27,724 Als je overweldigd bent, kom dan gewoon naar huis. 137 00:08:27,855 --> 00:08:30,466 Als ik hier zou blijven, zou ik gek worden. 138 00:08:31,946 --> 00:08:34,861 Dus wat denk je, ik run een martelkamer? 139 00:08:34,991 --> 00:08:37,952 Weet je hoe goed je het hebt? 140 00:08:38,082 --> 00:08:40,438 Je hebt een prachtig huis met een gezin dat van je houdt. 141 00:08:40,563 --> 00:08:42,788 Mam, ik kan deze nep-sinaasappelsap niet bijhouden 142 00:08:42,913 --> 00:08:45,182 Leven commercieel ding dat je probeert te leven. 143 00:08:45,307 --> 00:08:47,048 Het is onzin. 144 00:08:50,355 --> 00:08:52,800 Ik ben zo blij dat je vader hier niet is om dit te zien. 145 00:08:54,142 --> 00:08:56,536 Hij zou zo teleurgesteld zijn. 146 00:08:58,450 --> 00:09:02,112 Lauren, dat bedoelde ik niet. 147 00:09:02,237 --> 00:09:04,152 Dat bedoelde ik niet, schat. 148 00:09:11,115 --> 00:09:12,552 Ga je vroeg weg? 149 00:09:14,858 --> 00:09:16,904 Ik kan hier nu niet zijn. 150 00:09:20,211 --> 00:09:22,910 M-Misschien kunnen we erover praten. 151 00:09:29,569 --> 00:09:31,266 Ik zie je later, Peanut, oké? 152 00:10:04,299 --> 00:10:06,388 Je hebt Lauren bereikt. Ik ben hier niet. 153 00:10:06,518 --> 00:10:07,743 Laat een bericht achter. 154 00:10:07,868 --> 00:10:12,095 Lauren, het is mama. 155 00:10:12,220 --> 00:10:15,751 Deze radiostilte heeft te lang geduurd. Bel me terug. 156 00:10:15,876 --> 00:10:18,313 Alsjeblieft? 157 00:10:20,576 --> 00:10:23,846 Blue Valley, Texas, is de thuisbasis voor de beste muziek van dit moment. 158 00:10:23,971 --> 00:10:26,718 94,7. In het landelijke nieuws 159 00:10:26,843 --> 00:10:29,286 vermiste 18-jarige Oregon meisje Jessica Russo 160 00:10:29,411 --> 00:10:31,593 al dagen niet meer gezien. 161 00:10:31,718 --> 00:10:33,333 Volgens rapporten is ze voor het laatst gezien... 162 00:10:33,458 --> 00:10:35,466 Hé, daar was ik naar aan het luisteren. 163 00:10:35,591 --> 00:10:36,679 Ik moet me concentreren. 164 00:10:36,810 --> 00:10:40,465 Ik ben gestrest over dit scheikunde-examen vandaag. 165 00:10:40,596 --> 00:10:43,474 Geen reden tot stress als je maar hard genoeg had gestudeerd, toch? 166 00:10:43,599 --> 00:10:45,998 En ik heb je keihard zien werken. 167 00:10:46,123 --> 00:10:49,083 Ja, maar nu ik de sociale outcast-jackpot heb 168 00:10:49,213 --> 00:10:50,350 gewonnen, omdat ik allebei de nieuwe jongen ben 169 00:10:50,475 --> 00:10:51,308 en de dochter van de adjunct-directeur, 170 00:10:51,433 --> 00:10:54,958 Mam, academische excellentie is alles wat ik heb. 171 00:10:55,089 --> 00:10:56,922 Je hebt een "A" -minus op het laatste examen. 172 00:10:57,047 --> 00:10:59,267 "A" -plus is uitstekend. 173 00:11:02,923 --> 00:11:05,273 Goedemorgen, Blue Valley High. 174 00:11:05,403 --> 00:11:07,498 Hier is directeur Shepherd, je grootste cheerleader. 175 00:11:07,623 --> 00:11:09,413 Het is weer een mooie dag, weer 176 00:11:09,538 --> 00:11:12,933 een kans om academisch uit te blinken. 177 00:11:13,063 --> 00:11:14,766 En ik wil jullie allemaal succes wensen bij 178 00:11:14,891 --> 00:11:17,589 het afleggen van het staatsexamen vanmorgen. 179 00:11:17,720 --> 00:11:21,463 Wij geloven in jou. We weten dat je het kunt. Ga, Tijgers! 180 00:11:43,398 --> 00:11:44,840 Stop. 181 00:11:44,965 --> 00:11:47,707 Teef. 182 00:11:58,674 --> 00:12:01,242 Hey. rustig! Stop met rennen. 183 00:12:03,113 --> 00:12:05,072 Mijnheer Guilford. 184 00:12:05,202 --> 00:12:06,726 Geen hoodies. 185 00:12:10,860 --> 00:12:12,035 Genoeg, jullie twee. 186 00:12:12,166 --> 00:12:14,734 Handen en tongen voor onszelf. 187 00:12:18,694 --> 00:12:21,224 Hé, hey, sla me. 188 00:12:21,349 --> 00:12:24,265 Hey! 189 00:12:24,395 --> 00:12:27,094 - Oeps. - Wat heb ik je aangedaan, Josh? 190 00:12:27,224 --> 00:12:30,575 Ik laat je me niet bedriegen omdat je niet hebt gestudeerd. 191 00:12:30,706 --> 00:12:34,150 Ik hou niet van mensen zoals jij. 192 00:12:34,275 --> 00:12:35,760 Wat betekent dat? 193 00:12:35,885 --> 00:12:37,806 Denk je dat je beter bent dan iedereen omdat 194 00:12:37,931 --> 00:12:39,677 je de dochter van de onderdirecteur bent? 195 00:12:39,802 --> 00:12:42,631 Nee, dat doe ik niet. Ik letterlijk gewoon... 196 00:12:42,762 --> 00:12:43,980 O mijn God. 197 00:12:44,111 --> 00:12:45,765 Meneer Whelan. 198 00:12:47,375 --> 00:12:49,469 Wat denk je dat je aan het doen bent? 199 00:12:49,594 --> 00:12:51,292 Het was een ongeluk. 200 00:12:51,422 --> 00:12:53,865 Ben je van plan je excuses aan te bieden? 201 00:12:53,990 --> 00:12:55,432 Het spijt me, Marley. Kan ik gaan? 202 00:12:55,557 --> 00:12:59,039 Ja, naar het kantoor van de directeur. Nu. 203 00:13:03,913 --> 00:13:06,916 Wat is dit dat Josh je probeert te bedriegen? 204 00:13:07,047 --> 00:13:10,316 Laat je niet gek maken, mam. Ik heb het begrepen. 205 00:13:10,441 --> 00:13:12,841 Mijn dochter verbergt het feit dat ze gepest wordt op school? 206 00:13:12,966 --> 00:13:15,234 Ik denk dat ik een beetje gek kan worden. 207 00:13:15,359 --> 00:13:19,059 Ik doe gewoon wat je ons hebt geleerd... grijns en verdraag het. 208 00:13:33,160 --> 00:13:34,165 Ahum. 209 00:13:34,290 --> 00:13:36,429 Hé, Cheryl. 210 00:13:36,554 --> 00:13:37,604 Hey. 211 00:13:37,729 --> 00:13:39,122 Ik heb de notulen van de 212 00:13:39,253 --> 00:13:40,732 PTA-vergadering van vorige week. 213 00:13:40,863 --> 00:13:42,604 Geweldig. Bedankt. 214 00:13:42,734 --> 00:13:44,655 We hebben drie leraren met zwangerschapsverlof, 215 00:13:44,780 --> 00:13:46,265 dus ik ben zo vrij geweest om het te herschikken 216 00:13:46,390 --> 00:13:48,349 de dienstregelingen van de detentiemonitor. 217 00:13:48,479 --> 00:13:50,574 Geweldig. Geweldig. Bedankt. 218 00:13:50,699 --> 00:13:53,988 Geen idee wat we zonder jou zouden doen als je hier niet was komen opdagen. 219 00:13:54,268 --> 00:13:56,058 Directeur Shepherd, heb je de kans 220 00:13:56,183 --> 00:13:58,451 gehad om met Josh Whelan te praten? 221 00:13:58,576 --> 00:14:00,230 Ja, het lijkt erop dat het gewoon 222 00:14:00,361 --> 00:14:03,755 een soort miscommunicatie was, denk ik. 223 00:14:03,886 --> 00:14:06,851 Ik zag hem de boeken uit de handen van mijn dochter 224 00:14:06,976 --> 00:14:08,635 slaan omdat ze niet wilde dat hij haar bedroog. 225 00:14:08,760 --> 00:14:11,290 Hij verzekerde me dat het een ongeluk was. 226 00:14:11,415 --> 00:14:13,205 Dit is eigenlijk het eerste wat ik 227 00:14:13,330 --> 00:14:15,811 hoor over vreemdgaan, Cheryl. 228 00:14:15,942 --> 00:14:19,516 Met alle respect, meneer, hij liegt tegen 229 00:14:19,641 --> 00:14:21,518 u, en u en ik weten allebei dat zijn gedrag 230 00:14:21,643 --> 00:14:23,041 is tegen de gedragscode. 231 00:14:23,166 --> 00:14:25,087 Waar zijn in godsnaam de formulieren voor de wijk? Ik kan ze niet vinden. 232 00:14:25,212 --> 00:14:27,132 Lade okeonder. 233 00:14:27,257 --> 00:14:30,086 Oké. Daar gaan we. 234 00:14:30,217 --> 00:14:31,789 Perfect. Bedankt. 235 00:14:31,914 --> 00:14:33,176 Kijk, Cheryl, 236 00:14:33,307 --> 00:14:36,141 Ik ken deze jongeman en zijn gezin al jaren. 237 00:14:36,266 --> 00:14:37,441 Dit zijn goede mensen. 238 00:14:37,572 --> 00:14:38,840 Daar twijfel ik niet aan, maar ik... 239 00:14:38,965 --> 00:14:40,705 En ik hoef je niet te vertellen dat de 240 00:14:40,836 --> 00:14:43,056 school eigenlijk op stoom draait, snap je? 241 00:14:43,186 --> 00:14:45,101 Het schooldistrict kijkt ons door de keel, 242 00:14:45,232 --> 00:14:47,196 en ik denk niet dat we ze nu moeten provoceren 243 00:14:47,321 --> 00:14:50,373 met beschuldigingen over bedrog en pesten en... 244 00:14:50,498 --> 00:14:52,239 Wacht even. 245 00:14:52,369 --> 00:14:54,458 Hallo? Hé, hoofdinspecteur Richards. 246 00:14:54,589 --> 00:14:55,372 Heel erg bedankt voor het bellen. Ja. Nee, ik heb de formulieren. 247 00:14:55,503 --> 00:14:57,641 Ik ben gewoon... Wacht... Kun je even wachten? 248 00:14:57,766 --> 00:14:59,507 Kun je... Cheryl, vind je dat erg? 249 00:14:59,637 --> 00:15:03,386 Ik heb even nodig. Bedankt. Ja. Dus het spijt me. 250 00:15:03,511 --> 00:15:05,382 Ja, ik ben... Ik ben er nu mee bezig. 251 00:15:05,513 --> 00:15:06,993 Het vriendje van de vermiste 252 00:15:07,123 --> 00:15:09,647 tiener Jessica Russo uit Oregon 253 00:15:09,778 --> 00:15:13,744 is het doelwit geworden van aanzienlijke online intimidatie. 254 00:15:13,869 --> 00:15:16,138 Dat gedrag leidt ertoe dat 255 00:15:16,263 --> 00:15:17,003 veel mensen op sociale media... 256 00:15:17,133 --> 00:15:19,968 Ik hoorde hierover op de radio. 257 00:15:20,093 --> 00:15:22,051 Het volume hoger zetten. 258 00:15:22,182 --> 00:15:24,053 Familie en vrienden van Jessica 259 00:15:24,184 --> 00:15:26,801 en ook vrijwilligers door het hele land 260 00:15:26,926 --> 00:15:30,016 zoek naar leads en probeer ook bewustzijn te verspreiden. 261 00:15:30,146 --> 00:15:33,415 Rogers, de laatste persoon die haar levend 262 00:15:33,540 --> 00:15:36,022 heeft gezien, weigert interviews af te nemen. 263 00:15:36,152 --> 00:15:41,467 We denken dat iemand onze engel, Jessica, heeft meegenomen. 264 00:15:41,592 --> 00:15:46,815 Ik herhaal gewoon wat ze tegen me zei voordat ze wegging. 265 00:15:46,946 --> 00:15:49,644 "Ik hou van je mam." 266 00:15:49,774 --> 00:15:51,260 God. 267 00:15:51,385 --> 00:15:53,958 Dat arme gezin. 268 00:15:54,083 --> 00:15:57,217 Kun je je voorstellen dat dat jouw kind was? 269 00:15:57,347 --> 00:15:59,871 Absoluut niet. 270 00:16:00,002 --> 00:16:01,482 De klok rond met deze zoektocht. 271 00:16:01,612 --> 00:16:04,229 Hé, gaat het daar? 272 00:16:04,354 --> 00:16:06,449 Ja, het is niets. 273 00:16:06,574 --> 00:16:09,452 Ik had een kleine ruzie met mijn oudste. 274 00:16:09,577 --> 00:16:10,932 Niet goed afgelopen? 275 00:16:11,057 --> 00:16:13,282 Ze heeft me al twee dagen niet teruggebeld of ge-sms't, 276 00:16:13,407 --> 00:16:17,764 wat niets voor haar is, zelfs niet als ze boos is op mama. 277 00:16:17,889 --> 00:16:21,589 Luister, toen onze zoon naar de universiteit ging, 278 00:16:21,719 --> 00:16:25,294 nou, we hoorden maanden niets van hem in een clip... 279 00:16:25,419 --> 00:16:28,770 tenzij hij natuurlijk pizza- of biergeld nodig had. 280 00:16:28,900 --> 00:16:31,903 Natuurlijk. 281 00:16:32,034 --> 00:16:34,912 Dus, weet je, het is normaal om je zorgen te maken, Cheryl. 282 00:16:35,037 --> 00:16:40,091 Gewoon... maak jezelf er niet ziek van. 283 00:16:40,216 --> 00:16:44,356 Je hebt gelijk. Dank je, Suzan. 284 00:16:44,481 --> 00:16:47,490 We zijn al sinds zes uur aan het zoeken. 285 00:16:47,615 --> 00:16:48,926 Het is jouw meisje, Lauren, en vandaag 286 00:16:49,051 --> 00:16:52,315 noem ik mijn top vijf favoriete kapsels. 287 00:16:52,446 --> 00:16:55,623 Om te beginnen, weet je, we moeten de staartjes 288 00:16:55,753 --> 00:16:57,326 doen, wat ik nu draag met mijn krullende haar. 289 00:16:57,451 --> 00:16:58,974 Ten tweede, wij... 290 00:17:03,718 --> 00:17:07,374 Ik denk dat ik #Saturdaystyles niet heb gehaald. 291 00:17:18,079 --> 00:17:21,480 Hey. Waarom zit je op je telefoon 292 00:17:21,605 --> 00:17:23,472 terwijl je eigenlijk je klusjes moet doen? 293 00:17:25,131 --> 00:17:27,220 Daarom is Lauren vertrokken. 294 00:17:27,349 --> 00:17:28,917 Pardon? 295 00:17:29,048 --> 00:17:31,490 Ik zei, misschien als je niet zo agressief was, 296 00:17:31,615 --> 00:17:33,704 Lauren zou niet vroeg vertrokken zijn. 297 00:17:33,835 --> 00:17:36,838 Ik heb Lauren niet gedwongen te vertrekken. 298 00:17:36,968 --> 00:17:38,628 Nee, maar je hebt haar weggejaagd, 299 00:17:38,753 --> 00:17:40,325 en nu wil ze niet eens met me praten. 300 00:17:40,450 --> 00:17:43,758 Heb je niets meer van haar gehoord sinds ze vertrokken is? 301 00:17:43,888 --> 00:17:46,021 Negatief. 302 00:17:46,152 --> 00:17:48,116 Heeft ze iets online gezet? 303 00:17:48,241 --> 00:17:49,590 Nee. 304 00:17:49,720 --> 00:17:52,071 Ze miste zelfs #MondayMotivation. 305 00:17:54,682 --> 00:17:56,945 Ik denk dat ze echt van streek is. 306 00:17:59,774 --> 00:18:02,777 Ik ben zo terug. Ik moet even bellen. 307 00:18:04,735 --> 00:18:08,310 Ik wist niet dat je haar al maanden niet had gesproken. 308 00:18:08,435 --> 00:18:09,702 Oké. 309 00:18:09,827 --> 00:18:12,787 Veel succes met school, Destiny. 310 00:18:15,616 --> 00:18:17,972 Hey. Het is Cheryl. 311 00:18:18,097 --> 00:18:22,231 Heb je met Lauren gesproken? Nee, alles is goed. 312 00:18:22,362 --> 00:18:25,626 Hey. Het is Cheryl. Je hebt haar al een paar dagen niet gesproken. 313 00:18:25,756 --> 00:18:27,677 Ja, we zijn... we houden van de nieuwe stad. 314 00:18:27,802 --> 00:18:30,065 Je hebt haar al een dag of twee niet gesproken. 315 00:18:30,196 --> 00:18:32,019 Ik heb gewoon moeite om haar te bereiken. 316 00:18:55,134 --> 00:18:56,657 Ja? 317 00:18:56,787 --> 00:18:57,968 Wie is dit? 318 00:18:58,093 --> 00:18:59,448 Wie is dit? 319 00:18:59,573 --> 00:19:01,580 Je belde me. 320 00:19:01,705 --> 00:19:03,925 Ik ben Cheryl Bakker. 321 00:19:04,055 --> 00:19:07,673 Ik vond je nummer in het telefoonboek van mijn dochter Lauren. 322 00:19:07,798 --> 00:19:11,889 Dit is Eddie Brick. Ik beheer de coffeeshop in Canning. 323 00:19:12,020 --> 00:19:14,675 Waar ze werkt. 324 00:19:14,805 --> 00:19:15,676 Werkte. 325 00:19:15,806 --> 00:19:17,678 Wat bedoel je? 326 00:19:17,808 --> 00:19:19,854 Ze is al een paar dagen niet komen opdagen. 327 00:19:19,984 --> 00:19:22,770 Als je met haar praat, laat haar dan weten dat ze 328 00:19:22,900 --> 00:19:26,208 niet de moeite hoeft te nemen om terug te komen. 329 00:19:26,339 --> 00:19:29,603 Ze is ontslagen. 330 00:19:58,022 --> 00:20:00,857 Wacht, waarom zijn we bij Canning? 331 00:20:00,982 --> 00:20:03,425 Ik wil bij Lauren gaan kijken. Blijf in de auto, oké? 332 00:20:03,550 --> 00:20:05,204 Oké. 333 00:20:23,613 --> 00:20:25,093 Lauren, het is mama! 334 00:20:29,706 --> 00:20:31,273 Lauren? 335 00:20:33,449 --> 00:20:35,805 Kan ik u helpen? 336 00:20:35,930 --> 00:20:40,978 Hey. Ik ben de moeder van Lauren. Ik denk dat we elkaar kort hebben ontmoet op de intrekdag. 337 00:20:41,109 --> 00:20:42,116 Juist. 338 00:20:42,241 --> 00:20:45,156 Ik heb haar niet kunnen bereiken. 339 00:20:45,287 --> 00:20:47,028 Heb je vandaag iets van haar gehoord? 340 00:20:47,158 --> 00:20:51,734 Nee, ze is hier niet meer geweest sinds ik gisteren terugkwam. 341 00:20:51,859 --> 00:20:53,904 Ik dacht dat ze nog steeds thuis op bezoek was. 342 00:20:58,257 --> 00:21:00,128 Is alles oke? 343 00:21:04,306 --> 00:21:07,091 Ik denk dat mijn dochter vermist is. 344 00:21:14,490 --> 00:21:16,927 We zijn hier de hele nacht geweest. 345 00:21:17,058 --> 00:21:19,060 Waar zoeken zij naar? 346 00:21:19,190 --> 00:21:21,932 Elke aanwijzing die ons zal vertellen waar Lauren heen ging. 347 00:21:28,983 --> 00:21:30,425 Heb je iets gevonden? 348 00:21:30,550 --> 00:21:31,861 Nou, er zijn geen tekenen van inbraak. 349 00:21:31,986 --> 00:21:34,864 Er ontbreekt een tas met wat 350 00:21:34,989 --> 00:21:37,214 kleren, haar computer en haar telefoon. 351 00:21:37,339 --> 00:21:39,738 Anders lijkt het alsof uw dochter vrijwillig is vertrokken. 352 00:21:39,863 --> 00:21:42,176 Dat slaat nergens op. 353 00:21:42,301 --> 00:21:44,433 Ik bedoel, ze zou ons gebeld hebben om het ons 354 00:21:44,564 --> 00:21:47,137 te laten weten, en opeens is haar telefoon uit? 355 00:21:47,262 --> 00:21:50,314 Kijk, dit heb ik eerder gezien. Studenten raken overweldigd. 356 00:21:50,439 --> 00:21:53,224 Ze slaan een paar dagen over en komen dan terug. 357 00:21:53,355 --> 00:21:54,574 Niet mijn dochter. 358 00:21:54,704 --> 00:21:56,451 Ik bedoel, misschien andere studenten, maar niet mijn dochter. 359 00:21:56,576 --> 00:21:58,926 Ze zou niet weglopen. Dat zou ze niet doen. 360 00:21:59,056 --> 00:22:00,716 Ja, nou, ik sprak met haar kamergenote, 361 00:22:00,841 --> 00:22:02,108 Annie, die zei dat je dochter geweest is 362 00:22:02,233 --> 00:22:05,982 vertoont de laatste tijd vreemd gedrag, spijbelt van school. 363 00:22:06,107 --> 00:22:08,327 Wist je dat van je dochter? 364 00:22:10,503 --> 00:22:11,901 Nee. 365 00:22:12,026 --> 00:22:14,251 - Nee. - Ik wist het niet. 366 00:22:14,376 --> 00:22:16,079 Kijk, ik weet dat dit niet gerustig is om 367 00:22:16,204 --> 00:22:18,951 te horen, maar er is geen reden tot paniek. 368 00:22:19,076 --> 00:22:20,301 De kans is groot dat uw dochter over 369 00:22:20,426 --> 00:22:21,911 een paar dagen bij u op de stoep staat 370 00:22:22,036 --> 00:22:23,434 met een zak vuile was. 371 00:22:23,559 --> 00:22:25,393 Dus wat dan? 372 00:22:25,518 --> 00:22:27,395 Wachten we af of mijn zus echt vermist wordt? 373 00:22:27,520 --> 00:22:29,043 Ik dacht dat de eerste 48 uur 374 00:22:29,173 --> 00:22:31,306 het belangrijkste zouden zijn. 375 00:22:31,437 --> 00:22:34,663 Marley. Het spijt me. Het is een lange nacht geweest. 376 00:22:34,788 --> 00:22:37,231 Kijk, we hebben een BOLO op je zus gezet, oké? 377 00:22:37,356 --> 00:22:39,624 Als ik iets hoor, laat ik het je weten. 378 00:22:39,749 --> 00:22:42,186 Bedankt. 379 00:23:34,630 --> 00:23:36,240 Hallo? 380 00:23:39,374 --> 00:23:41,637 Oké. Je zei eerder dat Lauren dit weekend 381 00:23:41,768 --> 00:23:43,645 thuis was, maar ze is vroeg vertrokken. 382 00:23:43,770 --> 00:23:45,124 Waarom is dat? 383 00:23:45,249 --> 00:23:48,688 We... hadden ruzie, maar ze zei dat 384 00:23:48,818 --> 00:23:51,000 ze regelrecht terug naar school ging. 385 00:23:51,125 --> 00:23:53,785 Heb je kunnen achterhalen of dat waar is? 386 00:23:53,910 --> 00:23:55,439 Een argument. 387 00:23:55,564 --> 00:23:59,263 Ja. Er zijn bewakingsbeelden van hoe ze de campus verlaat. 388 00:23:59,394 --> 00:24:03,708 Het probleem is dat het koud wordt zodra ze van de campus komt. 389 00:24:03,833 --> 00:24:07,146 Nu nam Lauren zowel haar telefoon als haar computer mee. 390 00:24:07,271 --> 00:24:11,499 Hebben jullie wachtwoorden of toegang tot haar sociale media? 391 00:24:11,624 --> 00:24:13,631 Nee. 392 00:24:13,756 --> 00:24:16,591 Maar je kunt de socialemediabedrijven 393 00:24:16,716 --> 00:24:17,896 dagvaarden om haar gegevens te krijgen, toch? 394 00:24:18,021 --> 00:24:19,376 We kunnen. 395 00:24:19,501 --> 00:24:21,900 Het duurt ongeveer twee tot vier weken om ooit 396 00:24:22,025 --> 00:24:23,685 iets te horen, en als er geen voldoende reden is, 397 00:24:23,810 --> 00:24:25,115 dan komen we er niet uit. 398 00:24:25,246 --> 00:24:26,427 En in dit geval is dat er echt niet. 399 00:24:26,552 --> 00:24:31,731 Um... ik probeer wat achtergrondinformatie over uw dochter te krijgen. 400 00:24:31,861 --> 00:24:35,865 Heeft ze een geschiedenis van eerdere verdwijningen... 401 00:24:35,996 --> 00:24:37,345 - Nee. - Of drugs 402 00:24:37,476 --> 00:24:38,781 of nauwe gevallen? 403 00:24:38,912 --> 00:24:40,789 Nee! En... en... Nee. 404 00:24:40,914 --> 00:24:42,878 Rechercheur, probeert u erachter te komen of mijn dochter een 405 00:24:43,003 --> 00:24:46,795 crimineel is of dat hier een misdaad heeft plaatsgevonden? 406 00:24:46,920 --> 00:24:48,797 Ik ben... Ik probeer gewoon mijn feiten op een rijtje te krijgen, mevrouw. 407 00:24:48,922 --> 00:24:50,122 Dat is het. 408 00:24:51,402 --> 00:24:53,535 Oké, mevrouw Baker, de waarheid is 409 00:24:53,666 --> 00:24:55,281 dat we geen bewijs hebben van vals spel. 410 00:24:55,406 --> 00:24:57,408 En Lauren is een volwassene. 411 00:24:58,845 --> 00:25:01,108 Rechercheur, ze is 18. 412 00:25:01,238 --> 00:25:04,111 En ze verliet vrijwillig haar universiteitscampus. 413 00:25:04,241 --> 00:25:05,678 Er is daar geen misdaad. 414 00:25:09,246 --> 00:25:11,428 Hoe zit het met, een zoektocht om het 415 00:25:11,553 --> 00:25:14,126 bos achter het college te controleren, of... 416 00:25:14,251 --> 00:25:18,342 Dat is een goed idee. Dat is in het verleden heel effectief geweest. 417 00:25:18,473 --> 00:25:20,829 Helaas hebben we daar de middelen niet voor. 418 00:25:20,954 --> 00:25:22,874 Maar als je wat vrijwilligers bij elkaar zou kunnen krijgen, wat flyers zou kunnen 419 00:25:22,999 --> 00:25:28,004 ophangen, betrokken zou kunnen raken bij sociale media, zou dat een enorme hulp zijn. 420 00:25:30,267 --> 00:25:31,883 Vrijwilligers hebben zich verspreid. 421 00:25:32,008 --> 00:25:33,096 - Jessica. - Jessica Russo. 422 00:25:33,227 --> 00:25:35,626 Terwijl vrijwilligers uit het hele land zich 423 00:25:35,751 --> 00:25:38,362 verzamelen, gelooft de FBI nu dat Jessica Russo 424 00:25:38,493 --> 00:25:42,416 mogelijk ontvoerd door een potentiële seriemoordenaar 425 00:25:42,541 --> 00:25:44,330 die een soortgelijk patroon van moorden vertoont 426 00:25:44,455 --> 00:25:47,159 aan de beruchte seriemoordenaar Ted Bundy, en die 427 00:25:47,284 --> 00:25:49,814 verdachte wordt verondersteld verantwoordelijk te zijn 428 00:25:49,939 --> 00:25:54,422 voor drie moorden in de Pacific Northwest. 429 00:26:18,315 --> 00:26:19,969 Lauren! 430 00:26:20,100 --> 00:26:21,580 Laurens?! 431 00:26:25,496 --> 00:26:27,586 Lauren! 432 00:26:30,501 --> 00:26:32,416 Lauren! 433 00:26:33,983 --> 00:26:35,898 Lauren! 434 00:26:42,383 --> 00:26:44,260 Het is rechercheur Dean. 435 00:26:44,385 --> 00:26:46,697 Ik ben momenteel niet beschikbaar. Laat a.u.b. een... 436 00:27:08,539 --> 00:27:11,673 Ik volg de verdwijning van Jessica Russo, 437 00:27:11,804 --> 00:27:13,806 maar je denkt nooit dat het echt gaat gebeuren 438 00:27:13,936 --> 00:27:15,895 ooit in je eigen achtertuin. 439 00:27:16,025 --> 00:27:20,856 Ik bedoel, ik weet het niet. Ze lijken een leuke familie. 440 00:27:20,987 --> 00:27:25,687 Cheryl, we zeiden net dat het ons 441 00:27:25,818 --> 00:27:28,211 spijt dat je dit allemaal moet meemaken. 442 00:27:28,342 --> 00:27:30,741 Ik heb een aankondiging gedaan in 443 00:27:30,866 --> 00:27:34,745 de kerk en iedereen bidt voor Lauren. 444 00:27:34,870 --> 00:27:36,660 Het woord zal naar buiten komen. 445 00:27:36,785 --> 00:27:38,227 Pardon. 446 00:27:38,352 --> 00:27:42,536 En als dat zo is, wed ik dat haar gezicht overal op het 447 00:27:42,661 --> 00:27:45,461 tv-scherm zal worden gepleisterd, net als dat van Jessica Russo. 448 00:28:10,950 --> 00:28:14,263 Cheryl? 449 00:28:14,388 --> 00:28:16,172 Ben je oke? 450 00:28:27,009 --> 00:28:28,190 Het volgende hoef ik je niet te vertellen. 451 00:28:28,315 --> 00:28:32,673 Deze Jessica Russo-zaak was een knock-out in de kijkcijfers. 452 00:28:32,798 --> 00:28:35,023 Dus als resultaat geen schok. 453 00:28:35,148 --> 00:28:37,373 National wil dat elk station dekt, draait... 454 00:28:37,498 --> 00:28:38,766 Sorry. Het spijt me, Russ. 455 00:28:38,891 --> 00:28:43,678 Excuseer me. Jessica, Jessica, Jessica 24/7. 456 00:28:43,809 --> 00:28:45,642 Te veel is niet genoeg. 457 00:28:45,767 --> 00:28:47,862 Elisa, wat aardig van je om mee te doen. 458 00:28:47,987 --> 00:28:49,815 Sorry. Schooluitval is letterlijk 459 00:28:49,945 --> 00:28:51,256 mijn negende cirkel van de hel. 460 00:28:51,381 --> 00:28:54,869 En het lijkt erop dat je daar een klein cadeautje als bonus hebt gekregen. 461 00:28:54,994 --> 00:28:57,132 Geweldig. 462 00:28:57,257 --> 00:28:59,569 Vervolgens heeft het station 463 00:28:59,694 --> 00:29:01,832 ongeveer 35 oproepen ontvangen 464 00:29:01,957 --> 00:29:04,269 van een lokale moeder wiens dochter MIA is. 465 00:29:04,394 --> 00:29:05,967 Hoe oud is het kind? 466 00:29:06,092 --> 00:29:08,796 Ze is geen kind. Ze studeert aan Canning. 467 00:29:08,921 --> 00:29:10,798 Nu heb ik hier naar gekeken. Er is hier geen verhaal. 468 00:29:10,923 --> 00:29:12,016 Bovendien hebben we onze 469 00:29:12,141 --> 00:29:13,670 handen al vol met één vermist meisje. 470 00:29:13,795 --> 00:29:16,363 Een gelukkige winnaar hier vandaag zal echter degene 471 00:29:16,493 --> 00:29:20,546 zijn die belt en de moeder voorzichtig in de steek laat. 472 00:29:20,671 --> 00:29:24,550 Wauw. Zo druk met je pad. 473 00:29:24,675 --> 00:29:26,640 Deze twee, wereldproblemen oplossen. 474 00:29:26,765 --> 00:29:31,296 Niets van hen... Miss Punctual zelf achterlatend. 475 00:29:31,421 --> 00:29:34,517 Elisa, wil je mij de eer bewijzen? 476 00:29:34,642 --> 00:29:36,432 - Zeker. - Hartelijk dank. 477 00:29:36,557 --> 00:29:38,303 Oké, iedereen, ga weer aan het werk. Kom op. 478 00:29:38,428 --> 00:29:42,307 Nieuws wacht op niemand. 479 00:29:42,432 --> 00:29:45,833 Dus je dochter wordt al meer dan een week vermist? 480 00:29:45,958 --> 00:29:47,748 Ja, en het is een nachtmerrie geweest. 481 00:29:47,873 --> 00:29:49,663 Ik krijg niet eens contact met de 482 00:29:49,788 --> 00:29:51,746 rechercheur die aan haar zaak is toegewezen. 483 00:29:51,877 --> 00:29:53,188 Ik bedoel, de politie noemde mijn zus een 484 00:29:53,313 --> 00:29:55,799 wegloper, alsof dat haar hun tijd niet waard maakt. 485 00:29:55,924 --> 00:29:57,105 Wat kun je me vertellen over Lauren? 486 00:29:57,230 --> 00:30:00,108 Had ze persoonlijke problemen in de aanloop naar dit? 487 00:30:00,233 --> 00:30:03,024 Mijn man is vorig jaar overleden. 488 00:30:03,149 --> 00:30:05,586 Coronaire hartziekte. 489 00:30:07,544 --> 00:30:10,031 Zijn dood is zwaar voor de meisjes. 490 00:30:10,156 --> 00:30:13,295 Lauren heeft het moeilijk op school. Ze wordt een beetje 491 00:30:13,420 --> 00:30:17,865 uitgebeeld, maar ze is nooit weggelopen en zou dat ook nooit doen. 492 00:30:17,990 --> 00:30:21,689 Ik moet vragen, gezien wat je familie heeft meegemaakt, 493 00:30:21,820 --> 00:30:24,654 Vertoonde Lauren tekenen van zelfmoordgedachten? 494 00:30:24,779 --> 00:30:29,311 Nee. Zo erg had het nooit kunnen worden. I... 495 00:30:29,436 --> 00:30:31,139 Ik zou iets gezien hebben. 496 00:30:31,264 --> 00:30:33,353 Zou jij? 497 00:30:37,096 --> 00:30:38,668 Jij niet... 498 00:30:38,793 --> 00:30:40,969 Je neemt geen computer mee als je gaat. 499 00:30:44,451 --> 00:30:48,939 Mijn gevoel zegt me dat mijn dochter daarbuiten is. 500 00:30:49,064 --> 00:30:51,159 Ik geloof je. 501 00:30:51,284 --> 00:30:53,944 En we zouden Laurens foto graag in het lokale 502 00:30:54,069 --> 00:30:56,115 nieuwsoverzicht van 17:00 uur plaatsen. 503 00:30:56,245 --> 00:30:58,470 Dat is het? Ik dacht dat je aantekeningen maakte 504 00:30:58,595 --> 00:31:00,385 om misschien een verhaal te schrijven of zoiets. 505 00:31:00,510 --> 00:31:02,692 Nee, het is om te kijken of er een verhaal is. 506 00:31:02,817 --> 00:31:05,086 Maar kijk, als ik eerlijk tegen je ben, daar... 507 00:31:05,211 --> 00:31:07,001 Er is hier gewoon niet veel. 508 00:31:07,126 --> 00:31:09,133 De politie... ze vonden geen tekenen van gedwongen ontvoering. 509 00:31:09,258 --> 00:31:13,436 Dus totdat mijn dochter wordt vermoord, heeft ze geen nieuwswaarde. 510 00:31:13,567 --> 00:31:17,701 Tenzij er opvallende details naar voren 511 00:31:17,832 --> 00:31:19,660 komen, kan ik geen verhaal vertellen. 512 00:31:19,790 --> 00:31:22,364 Elisa, telefoontje. 513 00:31:22,489 --> 00:31:25,144 Het spijt me echt. 514 00:31:29,278 --> 00:31:32,151 Waarom kan het niemand iets schelen? 515 00:31:32,281 --> 00:31:34,153 We gaan haar zoeken. 516 00:31:44,119 --> 00:31:45,996 "Netsleuths.com. 517 00:31:46,121 --> 00:31:50,865 Netspeurneuzen. Amateur misdaadoplossers"? 518 00:31:58,090 --> 00:32:02,012 "Alsjeblieft... help me 519 00:32:02,137 --> 00:32:05,358 om... mijn zus te vinden." 520 00:32:21,722 --> 00:32:23,811 Heb je mijn dochter gezien? 521 00:32:26,727 --> 00:32:28,517 Hallo jongens. 522 00:32:28,642 --> 00:32:30,301 H-Heb je gezien... 523 00:32:30,426 --> 00:32:32,260 Heb je mijn dochter gezien? Ken je Laurens? 524 00:32:32,385 --> 00:32:34,604 Als je haar ziet... 525 00:32:48,009 --> 00:32:50,234 Kom op, Tine. 526 00:32:50,359 --> 00:32:52,236 Wil je geen film met me zien? 527 00:32:52,361 --> 00:32:54,624 Howie? Slechts één kleine date? 528 00:32:54,755 --> 00:32:57,758 Gewoon een losse date? 529 00:32:59,412 --> 00:33:03,938 Welkom bij Canning Café. Hé, wat kunnen we voor je halen? 530 00:33:04,069 --> 00:33:07,942 Ik ben op zoek naar informatie over mijn dochter, Lauren Baker. 531 00:33:09,422 --> 00:33:11,299 Oke. We... We hebben elkaar eerder gesproken. 532 00:33:11,424 --> 00:33:13,779 Luister, ik heb de politie al alles verteld wat ik weet. 533 00:33:13,904 --> 00:33:15,080 Welke is? 534 00:33:15,210 --> 00:33:17,000 Je dochter kwam altijd laat op 535 00:33:17,125 --> 00:33:19,437 haar werk en verzon smoesjes. 536 00:33:19,562 --> 00:33:22,522 Vorige week kwam ze helemaal niet meer opdagen. 537 00:33:22,652 --> 00:33:24,297 Heb me echt genaaid tijdens de spits. 538 00:33:27,048 --> 00:33:29,317 Dat oog ziet er behoorlijk pijnlijk uit. 539 00:33:29,442 --> 00:33:31,667 Heeft u een ongeluk gehad? 540 00:33:31,792 --> 00:33:35,883 Het is niets. Het viel. 541 00:33:38,538 --> 00:33:40,023 Hallo daar. 542 00:33:40,148 --> 00:33:42,460 Welkom bij Canning Café. Kijk, 543 00:33:42,585 --> 00:33:45,980 Ik moet weer aan het werk. Ik hoop dat Lauren komt opdagen, oké? 544 00:33:59,994 --> 00:34:01,566 Pardon. 545 00:34:01,691 --> 00:34:05,135 Kende je Laurens? 546 00:34:05,260 --> 00:34:08,176 We waren alleen werkvrienden of misschien... 547 00:34:08,306 --> 00:34:10,184 bondgenoten in de loopgraven. 548 00:34:10,309 --> 00:34:12,882 Hé, Tina, ik heb vandaag een dubbele 549 00:34:13,007 --> 00:34:15,226 caramel macchiato nodig, alsjeblieft. 550 00:34:15,357 --> 00:34:17,103 Hij vertrekt over 30 minuten 551 00:34:17,228 --> 00:34:18,801 als je buiten wilt afspreken. 552 00:34:18,926 --> 00:34:20,498 Ja. 553 00:34:20,623 --> 00:34:22,060 Bedankt. 554 00:34:31,504 --> 00:34:34,860 - Mevrouw Baker? - Cheryl. Bedankt dat je me hebt ontmoet. 555 00:34:34,985 --> 00:34:37,297 Is het waar dat al meer dan een week niemand meer iets van Lauren heeft gehoord? 556 00:34:37,422 --> 00:34:40,904 Helaas, ja. 557 00:34:41,034 --> 00:34:42,563 Je zei dat jij en Lauren bondgenoten waren in de loopgraven. 558 00:34:42,688 --> 00:34:44,565 Wat bedoelde je? 559 00:34:44,690 --> 00:34:48,172 Het betekent dat Eddie, onze baas, een echte 560 00:34:48,303 --> 00:34:51,094 klootzak is, vooral als je borsten hebt. 561 00:34:51,219 --> 00:34:53,531 Valt hij de meisjes lastig? 562 00:34:53,656 --> 00:34:56,005 Ik denk dat het technisch gezien intimidatie is. 563 00:34:56,137 --> 00:34:57,834 Ik zie hem meer als een 564 00:34:57,965 --> 00:35:00,147 klein vliegje dat in je oor zoemt. 565 00:35:00,272 --> 00:35:03,101 Het is vies, maar ongevaarlijk. 566 00:35:04,754 --> 00:35:08,546 Denk je dat Eddie iets te maken heeft met de verdwijning van Lauren? 567 00:35:08,671 --> 00:35:11,071 Misschien. Maar het blijkt dat er 568 00:35:11,196 --> 00:35:14,639 veel over mijn dochter is dat ik niet wist. 569 00:35:14,764 --> 00:35:19,601 Eerlijk gezegd is Eddie een slons, maar hij is een en al blaf. 570 00:35:19,726 --> 00:35:23,083 Ik kan me niet voorstellen dat hij iemand pijn zou doen. 571 00:35:23,208 --> 00:35:26,036 Bedankt. 572 00:35:26,167 --> 00:35:28,392 Er is echter één persoon waar je misschien naar wilt kijken. 573 00:35:28,517 --> 00:35:31,912 Een verwaande huisgenoot. Wat is haar naam? 574 00:35:32,042 --> 00:35:34,007 - Anniek? - Dat is het. 575 00:35:34,132 --> 00:35:39,702 Als ik geld zou moeten inzetten op wie Lauren eigenlijk zou kunnen schaden, 576 00:35:39,833 --> 00:35:42,841 Het zou Annie zijn. 577 00:35:42,966 --> 00:35:44,577 Bedankt. 578 00:35:54,891 --> 00:35:57,247 - Hey. - Ik heb een dozijn berichten voor je achtergelaten. 579 00:35:57,372 --> 00:35:58,683 Ja, ik wilde je al bellen. 580 00:35:58,808 --> 00:36:01,637 Het is zo'n gekke nieuwsweek geweest. 581 00:36:01,768 --> 00:36:04,254 Het nieuws van mijn dochter. Ze is lokaal nieuws. 582 00:36:04,379 --> 00:36:06,865 Ondertussen heb je 24 uur per dag dekking 583 00:36:06,990 --> 00:36:08,867 van een verloren meisje in Oregon. 584 00:36:08,992 --> 00:36:12,436 National wil dat alle filialen zich richten op Jessica Russo. 585 00:36:12,561 --> 00:36:14,525 Hoewel niemand vooruitgang boekt in de zaak van mijn 586 00:36:14,650 --> 00:36:18,915 dochter, heb ik twee potentiële verdachten gevonden. 587 00:36:19,046 --> 00:36:21,358 Heb je dit naar de politie gebracht? 588 00:36:21,483 --> 00:36:25,052 Ja, ik heb het geprobeerd, maar ze hebben me nooit teruggebeld. 589 00:36:25,183 --> 00:36:26,320 Eddie Baksteen. 590 00:36:26,445 --> 00:36:28,235 Laurens collega zei dat hij een geschiedenis heeft van 591 00:36:28,360 --> 00:36:30,971 het seksueel lastigvallen van de meisjes die daar werken, 592 00:36:31,101 --> 00:36:32,712 en toen ik hem sprak... 593 00:36:32,842 --> 00:36:35,242 Ho, je sprak met een mogelijke verdachte? 594 00:36:35,367 --> 00:36:36,852 Dat kan gevaarlijk zijn. 595 00:36:36,977 --> 00:36:38,680 Mijn dochter is vermist. Wat moet ik doen? 596 00:36:38,805 --> 00:36:40,807 Leun achterover en... en breien? 597 00:36:43,853 --> 00:36:49,473 Laurens kamergenote, Annie Dolan. 598 00:36:49,598 --> 00:36:52,427 Volgens de collega is er sprake van pesten. 599 00:36:52,558 --> 00:36:55,169 Oké. 600 00:36:55,300 --> 00:36:57,345 Kun je specifieker zijn? 601 00:36:57,476 --> 00:37:00,696 Over wat voor soort pesten hebben we het? 602 00:37:00,827 --> 00:37:02,007 Ze gaf me geen details, maar blijkbaar 603 00:37:02,132 --> 00:37:05,010 is de situatie erg slecht geworden. 604 00:37:05,135 --> 00:37:07,100 Mevrouw Baker, ik weet dat u denkt 605 00:37:07,225 --> 00:37:11,011 dat ik je negeerde, maar ik heb met de politie gesproken. 606 00:37:12,752 --> 00:37:13,753 Jij deed? 607 00:37:13,883 --> 00:37:15,760 Ja. 608 00:37:15,885 --> 00:37:18,676 En de verklaringen die de heer Brick en juffrouw 609 00:37:18,801 --> 00:37:22,027 Dolan hebben afgelegd, wekten geen argwaan op. 610 00:37:22,152 --> 00:37:23,464 Heeft u bewijs dat uw dochter 611 00:37:23,589 --> 00:37:26,075 seksueel werd lastiggevallen en gepest? 612 00:37:26,200 --> 00:37:27,462 Nee, maar dat mag niet... 613 00:37:27,593 --> 00:37:31,510 Ik-ik-ik wil je wel helpen. Ik zweer het. 614 00:37:31,640 --> 00:37:34,562 Maar ik kan mensen op basis van 615 00:37:34,687 --> 00:37:36,825 geruchten niet live op tv verdacht noemen. 616 00:37:36,950 --> 00:37:39,257 Slaat dat ergens op? 617 00:37:42,651 --> 00:37:44,392 Ben je een moeder? 618 00:37:45,741 --> 00:37:47,047 Ja... 619 00:37:48,570 --> 00:37:52,536 Dit is... mijn zoon Gabriël. 620 00:37:52,661 --> 00:37:53,711 Hij is 6? 621 00:37:53,836 --> 00:37:56,361 Ja, hij draaide zich net om. Goede gok. 622 00:38:00,713 --> 00:38:05,070 20 jaar lang heb ik gekeken hoe school werd gebracht en opgehaald, 623 00:38:05,195 --> 00:38:08,895 van kleuters tot middelbare scholieren. 624 00:38:09,025 --> 00:38:11,729 Weet je wat het enige is dat nooit verandert? 625 00:38:11,854 --> 00:38:13,818 De manier waarop een ouder naar 626 00:38:13,943 --> 00:38:15,902 hun kind kijkt als ze afscheid nemen. 627 00:38:19,384 --> 00:38:21,734 Ik heb niet kunnen eten. 628 00:38:21,864 --> 00:38:25,390 Ik heb niet kunnen slapen. 629 00:38:25,520 --> 00:38:31,309 Ik vraag me alleen af ​​of ik voor het laatst afscheid heb genomen van mijn dochter. 630 00:38:33,746 --> 00:38:35,661 Cheryl, wacht. Wacht, ehm... 631 00:38:37,663 --> 00:38:41,803 Als journalist zijn er wettelijke grenzen aan wat ik kan doen. 632 00:38:41,928 --> 00:38:46,460 Maar sprekend als... als een moeder, 633 00:38:46,585 --> 00:38:49,202 Ik zou... 634 00:38:49,327 --> 00:38:51,247 Ik zou haar kamer nog een keer bekijken. 635 00:38:51,372 --> 00:38:53,162 Je zou geschokt zijn om te zien welk goed 636 00:38:53,287 --> 00:38:55,154 bewijs gewoon over het hoofd wordt gezien. 637 00:39:46,384 --> 00:39:47,825 Meisje, ik kom eraan. 638 00:39:47,950 --> 00:39:51,046 Ik ben gewoon iets vergeten. 639 00:39:51,171 --> 00:39:54,827 Wat doe je hier? Is dat mijn telefoon? 640 00:39:54,957 --> 00:39:56,878 Welke DM's wil je niet dat de politie weet, Annie? 641 00:39:57,003 --> 00:40:00,267 Ik weet niet waar je het over hebt. Geef me mijn telefoon! 642 00:40:02,965 --> 00:40:07,492 Wat je mijn dochter ook hebt aangedaan, ik ga het uitzoeken. 643 00:40:20,243 --> 00:40:22,033 Annie verbergt duidelijk iets. 644 00:40:22,158 --> 00:40:24,297 We moeten die DM's vinden 645 00:40:24,422 --> 00:40:25,820 waarvan ze niet wil dat de politie ze ziet. 646 00:40:25,945 --> 00:40:29,214 Ik heb misschien een idee. 647 00:40:29,339 --> 00:40:32,865 Maar... ik denk niet dat je het leuk gaat vinden. 648 00:40:35,084 --> 00:40:37,353 Ze zijn als amateurdetectives die online 649 00:40:37,478 --> 00:40:39,573 samenkomen om misdaden op te lossen. 650 00:40:39,698 --> 00:40:40,922 Marley, ik denk niet dat het een goed 651 00:40:41,047 --> 00:40:42,793 idee is om met vreemden te praten. 652 00:40:42,918 --> 00:40:44,534 Maar dit is misschien onze enige kans om 653 00:40:44,659 --> 00:40:46,623 erachter te komen wat er met Lauren is gebeurd. 654 00:40:46,748 --> 00:40:49,757 Kijk, ze zeiden dat dit ene meisje, 655 00:40:49,882 --> 00:40:51,976 Bella Holmes, 2008, een techneut is. 656 00:40:52,101 --> 00:40:55,975 Mam, ze kan ons misschien helpen die DM's te vinden. 657 00:41:00,370 --> 00:41:02,247 Laten we het ze vragen. 658 00:41:02,372 --> 00:41:04,331 Ehm, oke. 659 00:41:10,337 --> 00:41:12,040 Ik moet toegeven, 660 00:41:12,165 --> 00:41:15,913 Ik verwachtte geen 16-jarige technische quiz. 661 00:41:16,038 --> 00:41:17,524 Ik weet wat je denkt, maar ik heb geholpen bij het 662 00:41:17,649 --> 00:41:20,309 oplossen van zeven verschillende zaken op Netsleuths. 663 00:41:20,434 --> 00:41:22,311 Je zei dat je misschien in staat zou zijn om 664 00:41:22,436 --> 00:41:24,661 Laurens sociale media-accounts te hacken? 665 00:41:24,786 --> 00:41:27,011 Hopelijk, maar je zegt dat je geen fysieke 666 00:41:27,136 --> 00:41:28,796 toegang hebt tot haar apparaten, toch? 667 00:41:28,921 --> 00:41:30,096 Nee. 668 00:41:30,226 --> 00:41:33,235 Lauren nam ze mee en haar telefoon staat uit. 669 00:41:33,360 --> 00:41:36,020 Ik kan op afstand geen toegang krijgen tot een apparaat dat is uitgeschakeld, 670 00:41:36,145 --> 00:41:40,373 dus we raden. De meeste wachtwoorden volgen een eenvoudig formaat... 671 00:41:40,498 --> 00:41:42,505 Een woord of zin, eerste letter met hoofdletter, 672 00:41:42,630 --> 00:41:44,768 een 2- of 3-cijferig nummer aan het einde. 673 00:41:44,893 --> 00:41:48,468 Eerst moet je een lijst maken van alle favoriete dingen van Lauren. 674 00:41:48,593 --> 00:41:50,426 Hé, jongens, het is jouw meisje, Lauren, 675 00:41:50,551 --> 00:41:53,211 En vandaag noem ik mijn top vijf favoriete kapsels. 676 00:41:53,336 --> 00:41:55,605 Haar favoriete films. 677 00:41:55,730 --> 00:41:57,079 Haar favoriete getal was acht. 678 00:41:57,210 --> 00:41:59,479 Vervolgens moet u controleren of er waarschijnlijke 679 00:41:59,604 --> 00:42:00,741 paren zijn tussen de zinnen en de cijfers. 680 00:42:00,866 --> 00:42:04,565 Dit is waar het een soort onderbuikgevoel wordt. 681 00:42:04,696 --> 00:42:07,225 Waar geeft Lauren echt om? 682 00:42:07,350 --> 00:42:09,140 Ik bedoel, daar kunnen duizend 683 00:42:09,265 --> 00:42:11,186 verschillende combinaties voor zijn. 684 00:42:11,311 --> 00:42:12,492 Ja, ik bedoel, haar favoriete kleur is geel. 685 00:42:12,617 --> 00:42:15,968 Ik bedoel, het kan weken duren om alles op te schrijven. 686 00:42:16,098 --> 00:42:17,752 Het kunnen er duizenden zijn. 687 00:42:17,883 --> 00:42:19,237 Behalve dat we maar drie keer mogen raden. 688 00:42:19,362 --> 00:42:21,457 Drie? 689 00:42:21,582 --> 00:42:23,677 Marley heeft gelijk. De meeste sociale-mediasites 690 00:42:23,802 --> 00:42:26,848 sluiten je voor 24 uur uit na drie verkeerde gissingen, 691 00:42:26,979 --> 00:42:29,160 en je zou daarna permanent kunnen worden buitengesloten. 692 00:42:29,285 --> 00:42:31,244 - Oké. - Oké. 693 00:42:41,297 --> 00:42:44,306 Verdomd. Probeer de volgende. 694 00:42:44,431 --> 00:42:46,526 Zullen we haar favoriete kleur doen? 695 00:42:46,651 --> 00:42:48,092 - O-Oké. - Oké. 696 00:42:48,217 --> 00:42:49,654 Ik wil het proberen. 697 00:42:51,873 --> 00:42:53,010 Verdomd. 698 00:42:53,135 --> 00:42:55,964 - Hey. - Jij zei het eerst. 699 00:42:56,095 --> 00:42:58,320 Nog een laatste over. 700 00:42:58,445 --> 00:43:00,665 Oké, ga ervoor. 701 00:43:02,928 --> 00:43:04,369 Wat? 702 00:43:04,494 --> 00:43:06,540 Bella zei dat we ons instinct moesten volgen, 703 00:43:06,671 --> 00:43:09,499 en ik... Ik heb het gevoel dat deze het niet is. 704 00:43:09,630 --> 00:43:11,980 Hou vol. 705 00:43:15,331 --> 00:43:17,034 Ooh, jij en papa hielden alleen van Sweet Rose 706 00:43:17,159 --> 00:43:19,210 omdat ze dat grove ijs met augurk hadden. 707 00:43:19,335 --> 00:43:21,207 Hoe heette het? 708 00:43:21,337 --> 00:43:24,384 Nummer 23. De grote dille. 709 00:43:27,735 --> 00:43:30,390 O mijn God. Het werkte! 710 00:43:30,520 --> 00:43:31,720 Werkte. 711 00:43:34,612 --> 00:43:36,053 Mam, dit moeten de DM's zijn geweest 712 00:43:36,178 --> 00:43:39,013 die Annie probeerde te verbergen. 713 00:43:39,138 --> 00:43:41,581 "Niemand wil je hier"? 714 00:43:41,706 --> 00:43:44,497 "Ik wou dat je dood was"? 715 00:43:44,622 --> 00:43:46,847 Mama. 716 00:43:46,972 --> 00:43:49,931 Wil je dit gesprek afdrukken, alsjeblieft? 717 00:43:54,196 --> 00:43:55,508 Nou, het valt niet onder mijn jurisdictie, 718 00:43:55,633 --> 00:43:58,815 dus weet je, mijn handen zijn gebonden. 719 00:43:58,940 --> 00:44:00,140 Detective. 720 00:44:01,421 --> 00:44:02,558 Detective? 721 00:44:02,683 --> 00:44:04,386 Mevrouw Baker. 722 00:44:04,511 --> 00:44:05,996 Je moet Annie Dolan ondervragen. 723 00:44:06,121 --> 00:44:07,520 Wie? 724 00:44:07,645 --> 00:44:10,174 Lauren? De huisgenoot van mijn dochter. 725 00:44:10,299 --> 00:44:12,655 Ja, dat hebben we gedaan. We hebben haar verklaring opgenomen. 726 00:44:12,780 --> 00:44:15,049 Zoals ik al eerder zei, geen bewijs van vals spel. 727 00:44:15,174 --> 00:44:16,137 Nou, Annie is mijn dochter al 728 00:44:16,262 --> 00:44:18,182 maanden aan het cyberpesten, 729 00:44:18,307 --> 00:44:21,049 inclusief berichten met directe fysieke dreiging. 730 00:44:21,180 --> 00:44:23,095 Hoe kom je aan deze? 731 00:44:23,225 --> 00:44:25,494 We kregen toegang tot haar account. 732 00:44:25,619 --> 00:44:29,231 Ik heb iemand nodig die de zaak van mijn dochter serieus neemt. 733 00:44:29,362 --> 00:44:33,105 Rechercheur, ik wil dat je meer doet. 734 00:44:43,637 --> 00:44:46,254 Die komen je bekend voor? 735 00:44:46,379 --> 00:44:48,120 Het toeval dat ik vind is dat je 736 00:44:48,250 --> 00:44:51,476 Lauren maandenlang cyberpest, 737 00:44:51,601 --> 00:44:54,001 en toen verdween ze. 738 00:44:54,126 --> 00:44:55,611 Ik had niets te maken met de verdwijning van Lauren. 739 00:44:55,736 --> 00:45:00,224 Ik was hier dat weekend niet eens. 740 00:45:00,349 --> 00:45:03,831 Kijk, ik zweer het op mijn leven. Ik zweer op alles. 741 00:45:03,962 --> 00:45:06,486 Ik weet niet wat er met Lauren is gebeurd. 742 00:45:14,450 --> 00:45:17,459 - Elisa, hey. - Hey. 743 00:45:17,584 --> 00:45:21,376 Dus ik sprak met BVPD, en ik wilde er zeker 744 00:45:21,501 --> 00:45:23,117 van zijn dat je het zo snel mogelijk hoorde. 745 00:45:23,242 --> 00:45:24,945 Rechercheur Dean... Hij heeft Annie opnieuw geïnterviewd, 746 00:45:25,070 --> 00:45:26,773 en haar alibi klopt. 747 00:45:26,898 --> 00:45:28,601 Ze was in een chique skigebied. 748 00:45:28,726 --> 00:45:30,080 Ze was niet eens in staat op het 749 00:45:30,205 --> 00:45:31,685 moment van Laurens verdwijning. 750 00:45:37,299 --> 00:45:39,220 Hoe zit het met de manager... Eddie? 751 00:45:39,345 --> 00:45:40,569 Meneer Brick? 752 00:45:40,694 --> 00:45:43,790 Hij heeft blijkbaar de nacht doorgebracht in een dronken tank. 753 00:45:43,915 --> 00:45:46,836 Hij werd handig in een stripclub. Bouncer maakte hem ruw. 754 00:45:46,961 --> 00:45:49,224 Dus dat verklaart het blauwe oog. 755 00:45:49,355 --> 00:45:52,015 Hij is een sleazeball, en hij zou zeker ontslagen moeten worden. 756 00:45:52,140 --> 00:45:54,104 Maar weet je, het is hoogst onwaarschijnlijk dat hij 757 00:45:54,229 --> 00:45:56,629 of Annie betrokken waren bij de verdwijning van Lauren. 758 00:45:56,754 --> 00:45:58,282 Dus ik ben terug bij het begin en nergens 759 00:45:58,407 --> 00:46:01,503 dichter bij het vinden van waar mijn dochter is. 760 00:46:01,628 --> 00:46:04,544 Het spijt me echt, mevrouw Baker. 761 00:46:04,674 --> 00:46:07,286 Ik wou dat ik beter nieuws had. 762 00:46:10,376 --> 00:46:12,900 Bedankt. 763 00:46:13,031 --> 00:46:16,164 - Lauren! - Lauren! 764 00:46:16,295 --> 00:46:17,998 Lauren! 765 00:46:18,123 --> 00:46:20,565 Laurens?! 766 00:46:20,690 --> 00:46:21,741 Lauren! 767 00:46:21,866 --> 00:46:22,742 Lauren! 768 00:46:22,867 --> 00:46:25,483 Cheryl... 769 00:46:25,608 --> 00:46:27,703 het wordt erg laat. 770 00:46:27,828 --> 00:46:30,053 Ik denk dat we het voor vanavond moeten zeggen. 771 00:46:30,178 --> 00:46:34,661 Susan, bedankt voor je komst. Oké? Je kan naar huis gaan. 772 00:46:34,792 --> 00:46:36,407 Nee nee nee. Echt niet. 773 00:46:36,532 --> 00:46:40,063 Hé, je hebt al bijna twee weken niet geslapen. 774 00:46:40,188 --> 00:46:42,974 - Bel maar voor vanavond. - Ik kan het niet. 775 00:46:43,104 --> 00:46:45,895 Ik kan het niet. Mijn dochter vertelde me dat ze 776 00:46:46,020 --> 00:46:48,811 depressief was en dat ik te bang was om te luisteren. 777 00:46:48,936 --> 00:46:50,857 Wat als ze hierheen kwam om... - Hé. 778 00:46:50,982 --> 00:46:55,513 Als je het in je buik voelt, is Lauren er nog steeds. 779 00:46:55,638 --> 00:46:57,907 Stop gewoon voor de nacht. 780 00:46:58,032 --> 00:46:59,604 Suzan... 781 00:46:59,729 --> 00:47:02,776 ga alsjeblieft naar huis. 782 00:47:02,907 --> 00:47:05,088 - Ga naar huis. - Oké. 783 00:47:05,213 --> 00:47:08,477 Lauren! 784 00:47:10,523 --> 00:47:12,742 Lauren! 785 00:47:12,873 --> 00:47:15,620 Laurens?! 786 00:47:15,745 --> 00:47:18,618 Lauren! Lauren? 787 00:47:18,748 --> 00:47:20,277 - Lauren! - Lauren! 788 00:47:20,402 --> 00:47:22,448 Lauren! 789 00:47:57,222 --> 00:47:59,621 Anniek? 790 00:47:59,746 --> 00:48:01,492 Anniek? Annie! 791 00:48:01,617 --> 00:48:03,494 Laat me alleen! 792 00:48:03,619 --> 00:48:06,318 Annie, ik wil gewoon even met je praten! 793 00:48:09,625 --> 00:48:12,503 Annie... Ik heb een minuutje nodig. 794 00:48:12,628 --> 00:48:14,854 Alsjeblieft. 795 00:48:14,979 --> 00:48:16,725 Anniek... 796 00:48:16,850 --> 00:48:19,249 Ik mag niet met je praten. Ik zal de politie bellen. 797 00:48:19,374 --> 00:48:22,339 Ik geloof dat je niet betrokken was bij de verdwijning van Lauren. 798 00:48:22,464 --> 00:48:24,254 Waarom volg je me dan? 799 00:48:24,379 --> 00:48:27,774 Ik wil gewoon begrijpen wat er met mijn dochter aan de hand was. 800 00:48:29,123 --> 00:48:31,909 Kunnen we een minuut de tijd nemen om te praten? 801 00:48:34,302 --> 00:48:36,397 Na de eerste paar maanden 802 00:48:36,522 --> 00:48:38,703 Lauren werd erg humeurig en stil. 803 00:48:38,828 --> 00:48:42,359 Ze was altijd in onze kamer, begraven in haar telefoon of computer. 804 00:48:42,484 --> 00:48:45,232 En ik neem aan dat dat een probleem voor je was? 805 00:48:45,357 --> 00:48:46,624 Ja. Het werd zo vies omdat ik 806 00:48:46,749 --> 00:48:48,969 geen vrienden of jongens kon hebben 807 00:48:49,100 --> 00:48:52,103 omdat ze net als deze sombere wolk was, constant daar. 808 00:48:56,672 --> 00:48:58,631 Ik bedoel, terugkijkend had het duidelijk 809 00:48:58,761 --> 00:49:00,761 moeten zijn dat ze gewoon superdepressief was. 810 00:49:03,375 --> 00:49:04,942 Ik heb het ook gemist. 811 00:49:08,858 --> 00:49:12,041 Het spijt me zo, mevrouw Baker. 812 00:49:12,166 --> 00:49:15,566 Ik weet dat je me waarschijnlijk niet kunt vergeven, maar... 813 00:49:15,691 --> 00:49:18,085 Ik hoop echt dat Lauren in orde is. 814 00:49:19,826 --> 00:49:21,659 Je hebt gelijk. 815 00:49:21,784 --> 00:49:25,881 Ik kan je niet vergeven hoe je mijn dochter hebt 816 00:49:26,006 --> 00:49:28,313 behandeld, maar misschien kun je ons nu helpen. 817 00:49:28,443 --> 00:49:30,228 Hoe? 818 00:49:30,358 --> 00:49:31,756 Misschien is er iets waar je 819 00:49:31,881 --> 00:49:33,927 niet aan dacht dat echt nuttig is. 820 00:49:34,058 --> 00:49:36,544 Ik bedoel, is er iemand waarvan je denkt dat Lauren 821 00:49:36,669 --> 00:49:39,933 die avond zou zijn uitgegaan om hem te ontmoeten? 822 00:49:40,064 --> 00:49:42,980 Nou, ze had echt geen vrienden. 823 00:49:45,112 --> 00:49:49,116 Hoe zit het met... een professor of een oogje? 824 00:49:51,205 --> 00:49:53,082 Nou, er was een man. 825 00:49:53,207 --> 00:49:55,470 Wie? Was hij een student? 826 00:49:55,601 --> 00:49:58,348 Nee, nee, ik denk dat Lauren hem op een datingsite heeft ontmoet of zoiets. 827 00:49:58,473 --> 00:50:01,781 Stront. Wat was zijn naam? Brian? 828 00:50:04,566 --> 00:50:07,308 Ian. Dat was het. 829 00:50:12,183 --> 00:50:13,532 Ian. 830 00:50:18,928 --> 00:50:19,979 Marley! 831 00:50:20,104 --> 00:50:22,671 Mama. Eindelijk ben je terug. 832 00:50:22,802 --> 00:50:25,071 - We hebben een Ian gevonden. - Al? 833 00:50:25,196 --> 00:50:26,420 De speurneuzen vonden een man die commentaar had gegeven op 834 00:50:26,545 --> 00:50:29,292 alle keuzes van Lauren op deze datingsite genaamd Yearning, 835 00:50:29,417 --> 00:50:31,904 totdat zijn account op mysterieuze wijze werd 836 00:50:32,029 --> 00:50:34,770 gedeactiveerd de dag nadat Lauren verdween. 837 00:50:34,901 --> 00:50:36,101 Kijk. 838 00:50:39,079 --> 00:50:40,782 Hebben jij en de speurneuzen nog 839 00:50:40,907 --> 00:50:43,562 iets gevonden over Ian Turner? Nog niet. 840 00:50:43,692 --> 00:50:45,787 Het grootste probleem is dat zijn IP-adres in Letland is gevestigd. 841 00:50:45,912 --> 00:50:48,790 Letland? Dat is duizenden kilometers ver. 842 00:50:48,915 --> 00:50:50,183 Dat kan niet de juiste persoon zijn. 843 00:50:50,308 --> 00:50:52,750 Hij gebruikt waarschijnlijk een VPN om zijn echte locatie te dekken. 844 00:50:52,875 --> 00:50:55,797 Hij zou eigenlijk gewoon in de straat kunnen zijn. 845 00:50:55,922 --> 00:50:57,967 Nou, dat is zo. 846 00:50:58,098 --> 00:51:01,237 Staan er privéberichten op de site? 847 00:51:01,362 --> 00:51:04,278 Ja, maar probeer in te loggen met het IG-wachtwoord van Lauren. 848 00:51:04,409 --> 00:51:05,546 Het zou je verbazen hoeveel mensen voor 849 00:51:05,671 --> 00:51:07,417 alles dezelfde gebruiken. Totaal hacker-aas. 850 00:51:07,542 --> 00:51:10,067 Oké. 851 00:51:12,939 --> 00:51:14,139 Begrepen. 852 00:51:15,637 --> 00:51:18,118 - Geen teken van Ian. - Nee. 853 00:51:18,249 --> 00:51:20,126 Maar als hij zijn account had gedeactiveerd, 854 00:51:20,251 --> 00:51:22,079 zouden zijn berichten zijn gewist, toch? 855 00:51:22,209 --> 00:51:23,950 Juist, maar er is een truc. 856 00:51:24,081 --> 00:51:25,696 Probeer de accountgegevens van Lauren te downloaden. 857 00:51:25,821 --> 00:51:28,482 Zelfs verwijderde berichten zouden in het archief moeten verschijnen. 858 00:51:28,607 --> 00:51:32,089 Daar is het. 859 00:51:34,265 --> 00:51:36,658 "Ik voel me hier zo eenzaam. 860 00:51:36,789 --> 00:51:40,445 Jij bent de enige die mij begrijpt"? 861 00:51:44,057 --> 00:51:45,368 Het lijkt erop dat Ian Lauren 862 00:51:45,493 --> 00:51:47,892 zou ophalen bij Crowley. 863 00:51:48,017 --> 00:51:49,982 Dat is vlak achter het bos in Canning. 864 00:51:50,107 --> 00:51:53,202 Dat betekent dus dat ze alleen is vertrokken. 865 00:51:53,327 --> 00:51:55,764 Ja, maar het lijkt erop dat ze niet mocht blijven. 866 00:51:55,895 --> 00:51:57,250 - Er staat een paar dagen. - Oke. 867 00:51:57,375 --> 00:52:00,247 Maar dat verklaart nog steeds niet waarom haar telefoon uitstaat. 868 00:52:00,378 --> 00:52:01,988 Of het feit dat haar pinpas al 869 00:52:02,119 --> 00:52:03,473 bijna twee weken niet is gebruikt. 870 00:52:03,598 --> 00:52:04,561 Precies. 871 00:52:04,686 --> 00:52:08,261 - We kunnen die vent vinden, mam. - Ja. 872 00:52:08,386 --> 00:52:11,699 Het is precies zoals je zei. Als we Ian vinden... 873 00:52:11,824 --> 00:52:14,000 We vinden Lauren. 874 00:52:16,263 --> 00:52:18,309 Stel je voor dat je Jessica's moeder bent. 875 00:52:18,439 --> 00:52:21,404 Hoe gefrustreerd zou je zijn? Ik bedoel, naar mijn mening 876 00:52:21,529 --> 00:52:23,537 Ik heb het gevoel dat we dit veel te vaak zien... 877 00:52:23,662 --> 00:52:25,490 Ik doorzocht het logo op zijn shirt. 878 00:52:25,620 --> 00:52:27,410 Het is van Record Outlet, een stad verderop. 879 00:52:27,535 --> 00:52:28,542 Ben je er zo achter gekomen waar Ian werkte? 880 00:52:28,667 --> 00:52:30,152 Blijkbaar... 881 00:52:30,277 --> 00:52:32,714 Soort van. Ze verkopen het shirt niet online, 882 00:52:32,845 --> 00:52:35,456 dus ik dacht dat hij een werknemer moest zijn. 883 00:52:35,587 --> 00:52:36,680 Maar denk niet dat het gebeurt. Het is geweest... 884 00:52:36,805 --> 00:52:38,503 Goed gedaan, rechercheur Marley. 885 00:52:38,633 --> 00:52:39,833 Oké. 886 00:52:45,074 --> 00:52:47,686 Jessica, maar dit is een cold case, en... 887 00:53:31,991 --> 00:53:33,998 Pardon. 888 00:53:34,123 --> 00:53:37,953 Ik zoek een album voor mijn... mijn man. 889 00:53:38,084 --> 00:53:40,744 Teddy Pendergrass. Het "TP" -album? 890 00:53:40,869 --> 00:53:44,133 Nou... dit is onze R&B sectie. 891 00:53:44,264 --> 00:53:46,131 We hebben ook nog een R&B-sectie achterin. 892 00:53:49,095 --> 00:53:50,792 Je ziet er bekend uit. Hoe heet je? 893 00:53:50,923 --> 00:53:54,318 Charlie. 894 00:53:55,928 --> 00:53:57,805 Ben je een student aan het Canning College? 895 00:53:57,930 --> 00:54:00,851 Nee, UT-aluin eigenlijk. 896 00:54:00,976 --> 00:54:02,717 Werk je bij Kanning? 897 00:54:02,848 --> 00:54:06,721 Mijn dochter studeert daar. 898 00:54:06,852 --> 00:54:08,636 Ze heet Lauren. 899 00:54:08,767 --> 00:54:11,123 Geweldig. 900 00:54:11,248 --> 00:54:16,557 Hoe dan ook, als je iets nodig hebt, laat het me weten. 901 00:54:16,688 --> 00:54:19,821 Euh, Charlie, toch? 902 00:54:19,952 --> 00:54:22,917 Herken je de naam Ian Turner? 903 00:54:23,042 --> 00:54:25,436 Nee sorry. 904 00:54:35,968 --> 00:54:37,491 Waar heb je dit vandaan? 905 00:54:37,622 --> 00:54:40,064 Ik denk dat iemand je foto gebruikt om 906 00:54:40,189 --> 00:54:42,844 wat jonge vrouwen op internet te vangen. 907 00:54:45,282 --> 00:54:48,154 Ik had hier niets mee te maken, ik zweer het. 908 00:54:48,285 --> 00:54:50,504 Ken je iemand die dit zou doen? 909 00:54:50,635 --> 00:54:52,338 Weet je nog dat iemand een foto van je maakte? 910 00:54:52,463 --> 00:54:55,117 Is hier iemand geweest die argwaan heeft? 911 00:54:55,248 --> 00:54:57,859 Ik weet het niet. Ik... het spijt me. 912 00:54:57,990 --> 00:55:01,738 Als ik je meer zou kunnen helpen, zou ik dat doen. 913 00:55:01,863 --> 00:55:03,686 Maar ik zal aangifte doen bij de politie. 914 00:55:07,434 --> 00:55:09,006 Elisa, heb jij de inleiding voor het burgemeestersdebat voor me? 915 00:55:09,131 --> 00:55:10,138 Ja, bijna. Sorry, ik ben gewoon... 916 00:55:10,263 --> 00:55:12,483 Ik loop een beetje achter. Wat is dat? 917 00:55:14,920 --> 00:55:17,226 Database Vermiste Personen? 918 00:55:17,357 --> 00:55:19,103 Gaat dit weer over het Baker-meisje? 919 00:55:19,228 --> 00:55:20,757 Ik denk dat hier een verhaal zit, Russ. 920 00:55:20,882 --> 00:55:24,146 Nee. Er is een meisje vermist in een hele stad vol 921 00:55:24,277 --> 00:55:25,414 problemen, en er zijn geen bruikbare aanwijzingen. 922 00:55:25,539 --> 00:55:27,498 Eliza, ga verder. 923 00:55:27,628 --> 00:55:29,984 Maar het is niet zomaar een meisje. 924 00:55:30,109 --> 00:55:31,681 Russ, Russ, kijk hier eens naar. Kijk hiernaar. 925 00:55:31,806 --> 00:55:32,987 Een half dozijn zwarte en bruine 926 00:55:33,112 --> 00:55:34,809 vrouwen tussen de 18 en 30 jaar... 927 00:55:34,940 --> 00:55:38,335 Ze zijn de afgelopen twee jaar in dit gebied vermist geraakt. 928 00:55:39,858 --> 00:55:41,512 Een half dozijn. 929 00:55:44,732 --> 00:55:48,829 Dus... wat, denk je dat we een seriemoordenaar hebben? 930 00:55:48,954 --> 00:55:52,610 Ja, en/of meerdere systemische problemen die 931 00:55:52,740 --> 00:55:55,090 deze vrouwen in de steek laten... Deze vrouwen... 932 00:55:55,221 --> 00:55:56,962 Deze vrouwen van kleur. 933 00:55:57,092 --> 00:55:58,534 En met de politie, ze... ze nemen 934 00:55:58,659 --> 00:56:00,536 deze zaken duidelijk niet serieus. 935 00:56:00,661 --> 00:56:02,103 Kijk, Elisa, 936 00:56:02,228 --> 00:56:04,584 Ik weet hoeveel je om deze zaak geeft, maar ik hoef je er niet 937 00:56:04,709 --> 00:56:07,369 aan te herinneren hoeveel nationaal gericht is op Jessica Russo. 938 00:56:07,494 --> 00:56:09,241 Maar als we National spraken en we vertelden ze... 939 00:56:09,366 --> 00:56:11,155 Denk je niet dat ik het geprobeerd heb? 940 00:56:11,280 --> 00:56:15,072 Elke week komen er tientallen nieuwswaardige verhalen op mijn bureau... 941 00:56:15,197 --> 00:56:19,163 Verhalen zoals deze die aandacht verdienen. 942 00:56:19,288 --> 00:56:22,291 Maar weet je, nieuws is geen nieuws meer. Het zijn kijkcijfers. 943 00:56:22,422 --> 00:56:23,733 En het publiek wordt gek van een mooi klein 944 00:56:23,858 --> 00:56:27,993 blond meisje als Jessica. Het spijt me. 945 00:56:28,123 --> 00:56:31,649 En niemand geeft om een ​​vermist zwart meisje. 946 00:56:44,575 --> 00:56:46,272 Elisa. 947 00:56:49,580 --> 00:56:50,891 We kwamen net om je te zien. 948 00:56:51,016 --> 00:56:53,110 - Het komt nu niet goed uit. Ik ben... - Nee, maar we hebben ontdekt wie Lauren is 949 00:56:53,235 --> 00:56:54,764 ging kijken op de avond dat ze verdween. 950 00:56:54,889 --> 00:56:56,804 Dan moet je naar de politie gaan. Oké? 951 00:56:56,935 --> 00:56:58,202 We hebben rechercheur Dean al 952 00:56:58,327 --> 00:56:59,726 gebeld en we kregen zijn voicemail weer. 953 00:56:59,851 --> 00:57:01,597 Elisa, we hebben je hulp nodig. 954 00:57:01,722 --> 00:57:03,120 Ik dacht dat je het als moeder begreep. 955 00:57:03,245 --> 00:57:07,081 U bent niet de enige mensen in Blue Valley die hulp nodig hebben. 956 00:57:07,206 --> 00:57:08,599 Oke? 957 00:57:11,166 --> 00:57:13,914 Luister, ik... ik begrijp dat de autoriteiten... 958 00:57:14,039 --> 00:57:17,782 Ze gaan niet zo snel als je zou willen, maar alsjeblieft. 959 00:57:17,912 --> 00:57:19,528 Wees geduldig. 960 00:57:19,653 --> 00:57:21,138 Als jullie schurkenstaten worden, kan 961 00:57:21,263 --> 00:57:23,315 het hele onderzoek in gevaar komen. 962 00:57:23,440 --> 00:57:25,529 Welk onderzoek? 963 00:57:31,143 --> 00:57:35,539 Het spijt me echt dat ik niet meer kon helpen. 964 00:57:37,279 --> 00:57:38,808 We gaan niet naar haar luisteren. 965 00:57:38,933 --> 00:57:40,631 Nee. 966 00:57:53,774 --> 00:57:55,907 Mijn oom zit bij de politie. 967 00:57:56,037 --> 00:57:59,060 De politie denkt niet dat ze dat meisje van Baker ooit zullen vinden. 968 00:58:00,433 --> 00:58:02,479 Hou je mond, Jos. 969 00:58:04,959 --> 00:58:06,352 Dwing me. 970 00:58:15,100 --> 00:58:17,194 Aah! 971 00:58:17,319 --> 00:58:18,799 Hé, wat in godsnaam?! 972 00:58:18,930 --> 00:58:21,024 - Aah! - Ben je oke? 973 00:58:21,149 --> 00:58:23,630 Nee, ik ben niet in orde! 974 00:58:26,111 --> 00:58:28,853 O, mijn ogen. 975 00:58:36,382 --> 00:58:37,954 Je kunt je niet laten beheersen door je emoties. 976 00:58:38,079 --> 00:58:40,087 God, je bent zo geobsedeerd 977 00:58:40,212 --> 00:58:41,523 door altijd beleefd en perfect te zijn. 978 00:58:41,648 --> 00:58:43,525 Daarom negeer je de flagrante realiteit zoals 979 00:58:43,650 --> 00:58:45,701 Lauren maandenlang depressief was, mam. 980 00:58:45,826 --> 00:58:47,915 - Dat is niet eerlijk... - Pardon. 981 00:58:48,046 --> 00:58:51,223 Sorry. Onderbreek ik het gezinsuurtje? 982 00:58:51,353 --> 00:58:54,008 We hebben goed nieuws over Josh. 983 00:58:54,139 --> 00:58:57,229 Blijkbaar is de vloeistof die Marley in zijn 984 00:58:57,359 --> 00:58:59,715 gezicht gooide niets meer dan natriumchloride, 985 00:58:59,840 --> 00:59:02,109 wat een ander woord is voor zout water. 986 00:59:02,234 --> 00:59:04,241 Verpleegster zegt dat het goed komt met Josh. 987 00:59:04,366 --> 00:59:07,631 Ik ben blij dat het goed komt met hem. Het spijt Marley 988 00:59:07,761 --> 00:59:09,899 oprecht en ik kan je verzekeren dat dit niet meer zal gebeuren. 989 00:59:10,024 --> 00:59:12,331 Ja, nou, ik denk een schorsing van 2 weken 990 00:59:12,461 --> 00:59:14,338 zal die boodschap helpen bezinken. 991 00:59:14,463 --> 00:59:17,336 Twee weken? Om hem met zout water te besproeien? 992 00:59:17,466 --> 00:59:21,389 Marley, wat je deed, telt technisch gezien als een aanval. Oké? 993 00:59:21,514 --> 00:59:23,781 Je hebt geluk dat de ouders geen aanklacht indienen. 994 00:59:25,562 --> 00:59:26,762 Prima. 995 00:59:30,915 --> 00:59:33,893 Een schorsing van twee weken gaat definitief op haar palmares staan. 996 00:59:34,309 --> 00:59:36,094 Vind je dat niet een beetje hard, 997 00:59:36,224 --> 00:59:38,275 gezien de... De omstandigheden? 998 00:59:38,400 --> 00:59:40,887 Cheryl, het spijt me, maar ik kan geen uitzonderingen 999 00:59:41,012 --> 00:59:42,584 maken voor een kind alleen omdat ze thuis problemen hebben. 1000 00:59:42,709 --> 00:59:44,325 Je vond het niet erg om uitzonderingen te 1001 00:59:44,450 --> 00:59:46,501 maken toen ik het gedrag van Josh rapporteerde. 1002 00:59:46,626 --> 00:59:47,763 Dat was een andere omstandigheid. 1003 00:59:47,888 --> 00:59:52,246 Waarom? Omdat hij blank is en mijn dochter zwart? 1004 00:59:52,371 --> 00:59:54,286 Cheryl, ik kan je verzekeren, oké, 1005 00:59:54,416 --> 00:59:56,897 Ik neem al mijn disciplinaire 1006 00:59:57,028 --> 00:59:59,732 beslissingen strikt kleurenblind. 1007 00:59:59,857 --> 01:00:01,385 Oké, oké, oké, oké, oké. 1008 01:00:01,510 --> 01:00:04,040 Hoe zit het met... wat als we... als we er in plaats 1009 01:00:04,165 --> 01:00:06,826 daarvan een detentie van maken? Dan geven we haar een week. 1010 01:00:06,951 --> 01:00:08,001 Op die manier leert Marley nog steeds haar lesje, 1011 01:00:08,126 --> 01:00:10,177 en... en komt er niets op haar permanent record. 1012 01:00:10,302 --> 01:00:13,087 Dat zouden we kunnen doen. 1013 01:00:15,655 --> 01:00:17,614 - Bedankt. - Oké. 1014 01:00:20,921 --> 01:00:24,017 Ik ben zo blij dat je vader je heeft laten komen. 1015 01:00:24,142 --> 01:00:26,846 Ik kan geen ander profiel vinden met Ian Turner. 1016 01:00:26,971 --> 01:00:28,456 Ik zweer het. Ik heb een carpale tunnel van het swipen. 1017 01:00:28,581 --> 01:00:30,975 Veeg niet meer. 1018 01:00:31,105 --> 01:00:33,156 Ik heb een bot gemaakt die je naam zal doorzoeken. 1019 01:00:33,281 --> 01:00:36,029 Als Lan een ander profiel gebruikt, zal dit hem vinden. 1020 01:00:36,154 --> 01:00:38,156 Wauw. Meisje, het is zo cool dat je 1021 01:00:38,286 --> 01:00:40,599 weet hoe je al deze dingen moet doen. 1022 01:00:40,724 --> 01:00:43,161 Ja, nou, ik was een loser in residence op mijn school. 1023 01:00:43,291 --> 01:00:44,733 Het is niet alsof ik bezig ben om uitgenodigd 1024 01:00:44,858 --> 01:00:46,814 te worden voor voetbalwedstrijden of keggers. 1025 01:00:49,297 --> 01:00:51,218 Hé, wil je iets grappigs zien? 1026 01:00:51,343 --> 01:00:52,910 Het BVH voetbalelftal? 1027 01:00:53,040 --> 01:00:54,825 Tromgeroffel aub. 1028 01:00:54,955 --> 01:00:56,353 O mijn God. 1029 01:00:56,478 --> 01:00:59,008 - Je hebt onze schoolwebsite gehackt? - "Gehackt" is zo'n sterk woord. 1030 01:00:59,133 --> 01:01:00,923 Ik heb net een paar regels code genomen. 1031 01:01:01,048 --> 01:01:04,922 Aw. Ik hou wel van babybody Josh. 1032 01:01:06,750 --> 01:01:09,361 Wachten. Ik denk dat ik hem gevonden heb. 1033 01:01:09,491 --> 01:01:11,232 Ian Turner? 1034 01:01:11,363 --> 01:01:13,495 Op dit profiel gaat hij langs Robert Gregory, 1035 01:01:13,626 --> 01:01:15,889 maar het is dezelfde foto, dezelfde locatie. 1036 01:01:16,020 --> 01:01:19,806 Heilige shit. Bella, dat moet de meerval zijn. 1037 01:01:19,937 --> 01:01:21,248 Maar wat doen we? Ik kan mijn eigen account niet aanmaken. 1038 01:01:21,373 --> 01:01:22,896 Hij zal mijn naam herkennen. 1039 01:01:23,027 --> 01:01:26,030 Nee, je moet een nepprofiel aanmaken. 1040 01:01:26,160 --> 01:01:28,385 Iets waar deze engerd dol op zal zijn. 1041 01:01:28,510 --> 01:01:29,710 Iemand als Lauren. 1042 01:02:11,640 --> 01:02:13,425 "Black and Missing Foundation." 1043 01:02:19,997 --> 01:02:25,045 Ja. Ik wil graag spreken met... Loretta. 1044 01:02:33,053 --> 01:02:34,253 O mijn God. 1045 01:03:21,145 --> 01:03:21,716 Cheryl. 1046 01:03:21,841 --> 01:03:23,239 Loretta. 1047 01:03:23,364 --> 01:03:26,150 Geef me een knuffel. 1048 01:03:26,280 --> 01:03:28,070 Bedankt dat je zo snel bent gekomen. 1049 01:03:28,195 --> 01:03:29,980 Ik ben niet ver weg, en trouwens, 1050 01:03:30,110 --> 01:03:31,247 dat is het motto van Black and Missing... 1051 01:03:31,372 --> 01:03:33,984 "Help ons ons te vinden." 1052 01:03:34,114 --> 01:03:36,813 Het spijt me zo dat je familie dit doormaakt. 1053 01:03:38,858 --> 01:03:40,387 Hoe heb je het volgehouden? 1054 01:03:40,512 --> 01:03:43,172 Amper. 1055 01:03:43,297 --> 01:03:45,087 Als ik Marley niet had om voor te zorgen, 1056 01:03:45,212 --> 01:03:46,567 Ik weet niet wat ik anders zou doen. 1057 01:03:46,692 --> 01:03:48,607 O, daarom ben ik hier. 1058 01:03:48,737 --> 01:03:50,963 Dus, heb je erover nagedacht om gemeenschapsevenementen 1059 01:03:51,088 --> 01:03:54,662 te doen, zoals misschien een wake bij kaarslicht? 1060 01:03:54,787 --> 01:03:56,920 Ik bedoel, we zijn nieuw in de stad. 1061 01:03:57,050 --> 01:03:58,318 Ik bedoel, ik weet niet hoeveel van een 1062 01:03:58,443 --> 01:04:00,015 gemeenschap er is die zou verschijnen. 1063 01:04:00,140 --> 01:04:02,801 Ik bedoel, toen Lauren vermist werd, 1064 01:04:02,926 --> 01:04:05,325 Ik hoopte maar dat er rechercheurs de straten zouden 1065 01:04:05,450 --> 01:04:09,851 afzoeken en dat haar foto op elk nieuwskanaal zou komen. 1066 01:04:09,976 --> 01:04:12,849 Maar nu weet ik wat de wereld van mijn dochter vindt. 1067 01:04:12,979 --> 01:04:15,199 Ze is gewoon een andere statistiek. 1068 01:04:17,070 --> 01:04:19,905 Dat is een hoop zwaarte die je vasthoudt. 1069 01:04:20,030 --> 01:04:22,821 Heb je iemand met wie je over deze gevoelens kunt praten? 1070 01:04:22,946 --> 01:04:25,774 Vroeger was het mijn man, maar nu wil ik 1071 01:04:25,905 --> 01:04:28,870 mensen niet opzadelen met mijn problemen. 1072 01:04:28,995 --> 01:04:31,258 Hoe zit het met een professional? 1073 01:04:31,389 --> 01:04:34,528 Je bedoelt... een psychiater? 1074 01:04:34,653 --> 01:04:38,309 Trauma zoals je familie heeft meegemaakt, het snijdt diep. 1075 01:04:38,439 --> 01:04:41,312 Als je je been brak, zou je toch naar een dokter gaan? 1076 01:04:41,442 --> 01:04:44,886 Ja, maar ik respecteer dat therapie voor andere mensen 1077 01:04:45,011 --> 01:04:47,889 werkt, maar zo ga ik niet met mijn problemen om. 1078 01:04:48,014 --> 01:04:50,321 Ik hoor je. Weet je, mijn moeder zei altijd: 1079 01:04:50,451 --> 01:04:54,200 "Alles wat je nodig hebt is gebed en wat lef." 1080 01:04:54,325 --> 01:04:58,416 Houd je hoofd laag en duw door je pijn heen. 1081 01:04:58,546 --> 01:05:00,641 Maar weet je, de tijden zijn veranderd. 1082 01:05:00,766 --> 01:05:04,123 Het is geen teken van zwakte om toe te geven dat je hulp nodig hebt. 1083 01:05:04,248 --> 01:05:08,780 Dat vergt kracht, vooral van mensen zoals wij. 1084 01:05:08,905 --> 01:05:10,259 Ik weet het niet. In een stoel zitten zeuren over 1085 01:05:10,384 --> 01:05:13,567 mijn gevoelens zal mijn dochter niet thuisbrengen. 1086 01:05:13,692 --> 01:05:17,092 Cheryl, dit gevecht zal je uitrekken 1087 01:05:17,217 --> 01:05:18,572 en je tot het uiterste trekken. 1088 01:05:18,697 --> 01:05:21,183 Je moet ook voor jezelf zorgen. 1089 01:05:21,308 --> 01:05:23,272 Je zult je dochter geen goed doen 1090 01:05:23,397 --> 01:05:25,573 als je in stukken wordt gebroken. 1091 01:05:56,735 --> 01:05:59,477 "Waar woon je?" 1092 01:06:01,044 --> 01:06:03,829 Kom op. Zeg iets. 1093 01:06:05,787 --> 01:06:07,311 Waarom antwoordt hij niet? 1094 01:06:09,356 --> 01:06:11,277 Dag schat. Ik heb je favoriete koekjes meegebracht. 1095 01:06:11,402 --> 01:06:13,757 - Je hoort te kloppen, mam. - Wat ben je aan het doen? 1096 01:06:13,882 --> 01:06:16,543 - Niets. Gewoon huiswerk. - Laat het me dan gewoon zien. 1097 01:06:16,668 --> 01:06:18,327 Mam, het is letterlijk niets. 1098 01:06:18,452 --> 01:06:20,416 Marley, laat me zien wat je doet. 1099 01:06:20,541 --> 01:06:23,376 - Het is gewoon huiswerk. - Nou, ik wil het zien. 1100 01:06:23,501 --> 01:06:25,068 Laat het me zien. 1101 01:06:31,161 --> 01:06:34,729 Dat is... Ian. Ik bedoel, Charlie. 1102 01:06:34,860 --> 01:06:36,998 Hoe lang stuur je hem al berichten? 1103 01:06:37,123 --> 01:06:39,218 Het is nog maar een paar dagen geleden. 1104 01:06:39,343 --> 01:06:42,128 Het ging goed totdat... Ik weet het niet. 1105 01:06:42,259 --> 01:06:44,005 Ik vroeg hem waar hij woonde, en hij reageerde niet meer. 1106 01:06:44,130 --> 01:06:48,134 Ik zei dat je je moest terugtrekken. Maak je een grap? 1107 01:06:48,265 --> 01:06:51,404 Dit kan je zus pijn doen. Marley, waarom luister je niet? 1108 01:06:51,529 --> 01:06:54,015 - Er kan nu van alles gebeuren! - Ik probeerde alleen maar te helpen. 1109 01:06:54,140 --> 01:06:56,708 Je helpt niet. Dat helpt niet! 1110 01:07:27,956 --> 01:07:29,523 Mama? 1111 01:07:30,785 --> 01:07:32,309 Marley. 1112 01:07:33,571 --> 01:07:34,789 Hey. 1113 01:07:34,920 --> 01:07:36,928 Mama... 1114 01:07:37,053 --> 01:07:40,534 Ik zal het mezelf nooit vergeven als... Als ik Lauren heb... 1115 01:07:41,970 --> 01:07:45,849 - Dat deed je niet. - Jij zei... 1116 01:07:45,974 --> 01:07:48,107 Je zei... Je zei dat ik het deed. 1117 01:07:48,238 --> 01:07:49,505 Ik was boos. 1118 01:07:49,630 --> 01:07:51,812 En ik ben bang. 1119 01:07:51,937 --> 01:07:54,597 Het spijt me dat ik die dingen over u tegen rector Shepherd heb gezegd. 1120 01:07:54,722 --> 01:07:55,854 Ik bedoelde nooit een van hen. 1121 01:07:55,984 --> 01:07:56,730 - Ja, dat deed je. - Nee, dat denk ik echter niet. 1122 01:07:56,855 --> 01:07:58,514 Ja, dat doe je. 1123 01:07:58,639 --> 01:08:00,772 Ik begrijp het. 1124 01:08:03,166 --> 01:08:06,827 Toen ik zo oud was als jij, moest ik voor alles vechten. 1125 01:08:06,952 --> 01:08:08,524 En ik dacht dat de enige manier waarop 1126 01:08:08,649 --> 01:08:11,478 ik het kon doen, was door... perfect te zijn. 1127 01:08:11,609 --> 01:08:14,742 En ik weet... ik weet dat ik hard ben voor jou en je zus, maar... 1128 01:08:16,613 --> 01:08:20,188 Gewoon omdat ik zoveel potentieel in jou zie. 1129 01:08:20,313 --> 01:08:23,011 Dus het spijt me. 1130 01:08:23,142 --> 01:08:25,405 Je hoeft geen spijt te hebben, mam. 1131 01:08:53,825 --> 01:08:58,743 Ik waardeer het zo dat jullie naar buiten komen en steunen. 1132 01:09:00,265 --> 01:09:02,398 Ik dacht dat er meer mensen zouden komen. 1133 01:09:02,529 --> 01:09:04,189 Het is nog vroeg. 1134 01:09:04,314 --> 01:09:08,062 Hoe zit het met de aanwezigheid van de politie? 1135 01:09:08,187 --> 01:09:09,580 Let niet op ze. 1136 01:09:09,710 --> 01:09:12,675 Als ze hun werk zouden doen, zouden we hier niet hoeven te zijn. 1137 01:09:12,800 --> 01:09:14,112 - Oke? - Oke. 1138 01:09:14,237 --> 01:09:15,330 - Ja. - Ja. 1139 01:09:15,455 --> 01:09:18,420 En hier zijn we. 1140 01:09:18,545 --> 01:09:20,112 Als de weg lang is... 1141 01:09:20,243 --> 01:09:22,598 Als de weg lang is... 1142 01:09:22,723 --> 01:09:24,905 - Kijk. - Sterk staan. 1143 01:09:25,030 --> 01:09:27,119 Als we samen wandelen... 1144 01:09:27,250 --> 01:09:28,685 Als we samen wandelen... 1145 01:09:28,816 --> 01:09:31,078 - we houden samen vol. - We houden samen vol. 1146 01:09:31,210 --> 01:09:33,174 Als we samen vechten... 1147 01:09:33,299 --> 01:09:34,393 Als we samen vechten... 1148 01:09:34,518 --> 01:09:35,867 we blijven sterk staan. 1149 01:09:35,996 --> 01:09:37,260 We blijven sterk staan. 1150 01:09:37,389 --> 01:09:38,657 We blijven sterk staan. 1151 01:09:38,782 --> 01:09:39,871 We blijven sterk staan. 1152 01:09:40,001 --> 01:09:41,481 Wij blijven sterk staan! 1153 01:09:41,612 --> 01:09:42,879 Wij blijven sterk staan! 1154 01:09:43,004 --> 01:09:44,272 Als de nacht donker is... 1155 01:09:44,397 --> 01:09:45,181 Als de nacht donker is... 1156 01:09:45,310 --> 01:09:46,361 we zullen ons licht laten schijnen! 1157 01:09:46,486 --> 01:09:47,928 We zullen ons licht laten schijnen! 1158 01:09:48,053 --> 01:09:49,488 Als de weg lang is... 1159 01:09:49,620 --> 01:09:51,012 Als de weg lang is... 1160 01:09:51,143 --> 01:09:53,107 - we blijven doorgaan! - We blijven doorgaan. 1161 01:09:53,232 --> 01:09:55,240 - We hebben u nodig, Heer! - We hebben u nodig, Heer! 1162 01:09:55,365 --> 01:09:57,932 - We hebben u nodig, Heer! - We hebben u nodig, Heer! 1163 01:09:58,063 --> 01:10:00,288 - Als de weg lang is... - Als de weg lang is... 1164 01:10:00,413 --> 01:10:03,155 - we blijven doorgaan. - We blijven doorgaan. 1165 01:10:03,286 --> 01:10:05,467 - Als de nacht donker is... - Als de nacht donker is... 1166 01:10:05,592 --> 01:10:08,557 - we zullen ons licht laten schijnen. - We zullen ons licht laten schijnen. 1167 01:10:08,682 --> 01:10:12,032 - We zullen sterk blijven staan! - We zullen sterk blijven staan! 1168 01:10:16,864 --> 01:10:18,959 Mevrouw Bakker? Ik ben dominee Lewis Cartwell. 1169 01:10:19,084 --> 01:10:20,389 Hey. 1170 01:10:20,520 --> 01:10:23,306 We hoorden hierover via sociale media, en 1171 01:10:23,436 --> 01:10:25,270 deze gemeente kwam vanuit Oklahoma aanrijden 1172 01:10:25,395 --> 01:10:26,874 gewoon om je te steunen. 1173 01:10:27,005 --> 01:10:31,749 Zijn jullie allemaal helemaal daar vandaan gekomen voor ons? 1174 01:10:31,879 --> 01:10:34,409 De jeugdgroep maakte zelfs posters. 1175 01:10:34,534 --> 01:10:37,014 Zegen u, pastoor. 1176 01:10:37,145 --> 01:10:39,022 Je bent niet alleen. 1177 01:10:39,147 --> 01:10:41,585 Bent u klaar, juffrouw Marley? 1178 01:10:51,072 --> 01:10:52,987 Hallo iedereen. 1179 01:10:54,641 --> 01:10:56,513 Hallo iedereen. 1180 01:10:56,643 --> 01:10:58,564 Mijn naam is Marley Bakker. 1181 01:10:58,689 --> 01:11:01,518 Lauren Baker is mijn zus. 1182 01:11:01,648 --> 01:11:03,868 Mijn grote zus eigenlijk. 1183 01:11:03,998 --> 01:11:07,871 Ze is twee jaar, acht maanden en 20 dagen 1184 01:11:08,002 --> 01:11:11,397 ouder dan ik, waaraan ze me altijd herinnerde. 1185 01:11:13,094 --> 01:11:15,755 Lauren is zo lief. 1186 01:11:15,880 --> 01:11:18,883 Ze huilde aan het einde van elke kerstfilm... 1187 01:11:19,013 --> 01:11:20,803 zelfs de grappige. 1188 01:11:20,928 --> 01:11:23,937 Ze hield van ranch, maar ze had een hekel aan mayonaise. 1189 01:11:24,062 --> 01:11:27,630 En Lauryn Hill was haar enige echte koningin. 1190 01:11:27,761 --> 01:11:31,416 Mijn grote zus is het meest zorgzame, 1191 01:11:31,548 --> 01:11:33,468 lieve, creatieve, mooie meisje dat ik ken. 1192 01:11:33,593 --> 01:11:36,862 En... 1193 01:11:36,987 --> 01:11:38,603 Ik dacht dat ik jullie ook allemaal 1194 01:11:38,728 --> 01:11:41,035 iets over haar zou laten weten. 1195 01:11:41,166 --> 01:11:42,994 Bedankt. 1196 01:11:52,003 --> 01:11:54,919 Ik ben de moeder van Lauren. 1197 01:11:58,401 --> 01:12:01,795 Mijn dochter is al 16 dagen vermist. 1198 01:12:03,884 --> 01:12:07,018 En sindsdien... 1199 01:12:07,148 --> 01:12:10,848 Ik heb de nachtmerrie van elke ouder geleefd. 1200 01:12:13,371 --> 01:12:16,419 We voelden ons niet gehoord. 1201 01:12:16,549 --> 01:12:18,377 We voelden ons niet gezien... 1202 01:12:20,814 --> 01:12:22,038 tot nu. 1203 01:12:22,163 --> 01:12:27,778 En ik wil iedereen hier bedanken. 1204 01:12:27,907 --> 01:12:32,135 En ik wil alleen maar zeggen dat... 1205 01:12:32,260 --> 01:12:34,698 Ik mis mijn baby. 1206 01:12:37,178 --> 01:12:38,968 Zonder de Black and Missing Foundation 1207 01:12:39,093 --> 01:12:42,972 was dit allemaal niet mogelijk geweest. 1208 01:12:43,097 --> 01:12:47,188 Ik wil u voorstellen aan mevrouw Loretta Nix. 1209 01:13:00,941 --> 01:13:01,861 Dag iedereen. 1210 01:13:01,986 --> 01:13:04,815 Mijn naam is Lorette. 1211 01:13:04,945 --> 01:13:09,389 En we gaan even bellen en reageren, oké? 1212 01:13:09,514 --> 01:13:11,697 En we gaan ervoor zorgen dat 1213 01:13:11,822 --> 01:13:13,916 deze hele natie onze stemmen hoort. 1214 01:13:14,041 --> 01:13:18,269 Alles wat ik wil dat jullie zeggen is: "Doe meer." 1215 01:13:18,394 --> 01:13:19,357 We kunnen... 1216 01:13:19,482 --> 01:13:20,874 Meer doen. 1217 01:13:21,005 --> 01:13:22,360 Wij zullen... 1218 01:13:22,485 --> 01:13:23,143 Meer doen. 1219 01:13:23,268 --> 01:13:25,624 - We moeten... - Meer doen. 1220 01:13:25,749 --> 01:13:27,272 Ze kunnen... 1221 01:13:27,403 --> 01:13:28,888 Meer doen. 1222 01:13:29,013 --> 01:13:30,754 - Ze zullen... - Meer doen. 1223 01:13:30,884 --> 01:13:32,103 Ze moeten... 1224 01:13:32,233 --> 01:13:33,109 Meer doen. 1225 01:13:33,234 --> 01:13:34,452 - Meer doen. - Meer doen. 1226 01:13:34,584 --> 01:13:36,193 - Meer doen. - Meer doen. 1227 01:13:36,324 --> 01:13:37,804 - Meer doen. - Meer doen. 1228 01:13:37,934 --> 01:13:39,115 - Meer doen! - Meer doen! 1229 01:13:39,240 --> 01:13:40,459 - Meer doen! - Meer doen! 1230 01:13:40,590 --> 01:13:42,635 - Meer doen! - Meer doen! 1231 01:13:42,766 --> 01:13:44,463 - Meer doen! - Meer doen! 1232 01:13:44,594 --> 01:13:45,557 - Meer doen! - Meer doen! 1233 01:13:45,682 --> 01:13:48,075 - Meer doen! - Meer doen! 1234 01:13:53,907 --> 01:13:55,958 Mama! 1235 01:13:56,083 --> 01:13:58,912 Ik kom. 1236 01:14:01,001 --> 01:14:03,270 Het station stemde er uiteindelijk mee in om ons verhaal te vertellen. 1237 01:14:03,395 --> 01:14:05,316 Onze berichtgeving gaat verder met het laatste 1238 01:14:05,441 --> 01:14:06,404 nieuws over een vermist meisje. Het is aan. 1239 01:14:06,529 --> 01:14:07,840 - Ik kan niet geloven dat het gebeurt. - Ik weet. 1240 01:14:07,965 --> 01:14:09,835 De zoektocht is voorbij. 1241 01:14:09,967 --> 01:14:12,621 Jessica Russo is levend gevonden. 1242 01:14:12,752 --> 01:14:15,929 Wacht wat? En Lauren? 1243 01:14:16,059 --> 01:14:18,807 Het is natuurlijk het resultaat waar iedereen op hoopte. 1244 01:14:18,932 --> 01:14:22,240 Er is nu echter een schokkende nieuwe wending. 1245 01:14:25,504 --> 01:14:27,157 Autoriteiten denken nu dat Jessica 1246 01:14:27,288 --> 01:14:29,246 mogelijk vrijwillig is weggelopen. 1247 01:14:31,815 --> 01:14:33,294 Ze is gewoon weggelopen. 1248 01:14:36,428 --> 01:14:39,785 Ik beloof je, Cheryl, ik heb me keihard gevochten 1249 01:14:39,910 --> 01:14:44,267 om Lauren de aandacht te geven die ze verdient, maar... 1250 01:14:44,392 --> 01:14:47,700 weet je, toen werd het mooie kleine blonde meisje gevonden, dus... 1251 01:14:47,831 --> 01:14:50,398 O mijn God. Kun je geloven dat niemand eraan 1252 01:14:50,529 --> 01:14:53,924 dacht om die verdomde Jessica Russo te overwegen 1253 01:14:54,054 --> 01:14:55,496 misschien een vluchteling? 1254 01:14:55,621 --> 01:14:58,151 Ik ben niet verrast. 1255 01:14:58,276 --> 01:15:02,590 Cheryl, ik kan me alleen maar voorstellen wat je 1256 01:15:02,715 --> 01:15:05,550 nu voelt, maar ik smeek je, doe niets roekeloos. 1257 01:15:05,675 --> 01:15:08,335 Zoals, Ian Turner proberen te vinden kan heel gevaarlijk zijn, oké? 1258 01:15:08,460 --> 01:15:10,468 Vertel me iets. 1259 01:15:10,593 --> 01:15:13,427 Wat zou jij doen als dat jouw kind was? 1260 01:15:13,552 --> 01:15:16,860 Ik... 1261 01:16:02,035 --> 01:16:04,260 Hoe moet ik op Ian reageren? 1262 01:16:04,385 --> 01:16:06,996 Zeg hem dat je een date wilt afspreken. 1263 01:16:07,127 --> 01:16:08,700 - Echt? - Ja. 1264 01:16:08,825 --> 01:16:12,181 - Voor wanneer? - Vandaag, op een openbare plaats. 1265 01:16:12,306 --> 01:16:14,178 En ik zal de locatie uitzetten. 1266 01:16:14,308 --> 01:16:16,534 - Ik kom als back-up. - Nee! 1267 01:16:16,659 --> 01:16:19,400 Nee. Ik heb al een dochter in gevaar. 1268 01:16:19,531 --> 01:16:22,882 Beloof me dat je dit huis niet verlaat. Beloof het me. 1269 01:16:25,014 --> 01:16:26,500 Ik beloof. 1270 01:16:26,625 --> 01:16:32,936 Het wordt tijd dat we er eindelijk achter komen wie deze meerval werkelijk is. 1271 01:16:39,812 --> 01:16:41,559 Weet je zeker dat dit de plek is? 1272 01:16:41,684 --> 01:16:42,995 Ja. Hij zei dat hij "Kiyanah" 1273 01:16:43,120 --> 01:16:44,648 hier zou ophalen voor een date. 1274 01:16:44,773 --> 01:16:48,081 Er is hier niets. Dat moet hij geweten hebben. 1275 01:16:48,212 --> 01:16:49,523 Gerustiger om zijn spoor te verbergen? 1276 01:16:49,648 --> 01:16:52,216 Ja, dat is wat ik denk. 1277 01:16:52,346 --> 01:16:54,740 Ik bedoel, ik zie wel een vrachtwagen. 1278 01:16:54,871 --> 01:16:58,097 Ik bedoel, dat moet hem zijn. Het is een rode vrachtwagen. 1279 01:16:58,222 --> 01:17:00,055 Laat me je het kenteken geven. 1280 01:17:00,180 --> 01:17:05,403 DE7-C541. 1281 01:17:11,322 --> 01:17:13,808 NetSleuth94 zegt dat dit bord 1282 01:17:13,933 --> 01:17:15,636 geregistreerd stond als gestolen, 1283 01:17:15,761 --> 01:17:17,508 en het hoort bij een sedan. 1284 01:17:17,633 --> 01:17:20,026 Geen vrachtwagen? 1285 01:17:20,157 --> 01:17:22,638 - Nee. - Oké, maar hij moet het zijn. 1286 01:17:22,768 --> 01:17:23,905 Ik ga proberen een foto van hem te maken. 1287 01:17:24,030 --> 01:17:25,559 Verdorie! Hij is net weg. 1288 01:17:25,684 --> 01:17:27,430 Oké, ik ga. 1289 01:17:27,555 --> 01:17:28,606 Geen moeder. Volg je hem? 1290 01:17:28,731 --> 01:17:29,781 - Bel de politie. - Dat was geen onderdeel van het plan. 1291 01:17:29,906 --> 01:17:31,565 Bel de politie. 1292 01:17:31,690 --> 01:17:35,737 Mama. Mama! Mama! 1293 01:18:13,732 --> 01:18:15,516 Politiebureau Blauwe Vallei. 1294 01:18:15,647 --> 01:18:19,041 Rechercheur Dean, alstublieft. Het is urgent. 1295 01:18:51,901 --> 01:18:53,816 Werkte de phishinglink? 1296 01:18:53,946 --> 01:18:55,731 Ja, hij klikte erop. 1297 01:18:55,861 --> 01:18:58,130 Nu zouden we toegang moeten hebben 1298 01:18:58,255 --> 01:19:00,033 tot zijn echte IP-adres en zijn locatie. 1299 01:20:12,155 --> 01:20:15,723 Lauren. 1300 01:20:15,853 --> 01:20:20,255 Lauren. Lauren, schat, het is mama. 1301 01:20:20,380 --> 01:20:22,992 O, Laurens. 1302 01:20:45,231 --> 01:20:46,710 Kom op, schat. 1303 01:20:52,978 --> 01:20:55,154 Ik heb je. 1304 01:21:07,601 --> 01:21:08,907 Lauren, rennen! 1305 01:21:09,038 --> 01:21:11,431 Aah! Ga van mij af! 1306 01:21:11,562 --> 01:21:13,264 Help! 1307 01:21:13,389 --> 01:21:15,044 Help! 1308 01:21:16,654 --> 01:21:19,612 Aah! 1309 01:21:23,008 --> 01:21:25,275 Hey. Je hebt Cheryl bereikt. Ik kan niet naar de... 1310 01:21:45,465 --> 01:21:47,647 Lauren. 1311 01:21:47,772 --> 01:21:49,780 Baby. 1312 01:21:49,905 --> 01:21:53,517 Lauren. Kom op, schat. 1313 01:22:00,175 --> 01:22:01,612 God. 1314 01:22:07,357 --> 01:22:09,887 Doe je handen omhoog! 1315 01:22:10,012 --> 01:22:12,628 U staat onder arrest voor de ontvoering van Lauren Baker! 1316 01:22:12,753 --> 01:22:17,236 Op je knieën! Leg je handen achter je rug. 1317 01:22:21,719 --> 01:22:24,156 Het is ok. 1318 01:22:27,420 --> 01:22:29,161 Breng hem naar boven. 1319 01:22:31,598 --> 01:22:34,215 Lauren, alles goed? 1320 01:22:34,340 --> 01:22:37,561 Gaat het? Laten we jullie naar binnen halen, oké? 1321 01:22:49,746 --> 01:22:51,624 Au. 1322 01:22:51,749 --> 01:22:56,232 We zijn enorm opgelucht dat Lauren weer thuis is. 1323 01:22:56,362 --> 01:22:57,848 Is dat juist? 1324 01:22:57,973 --> 01:23:03,500 Mam, je hebt dit, oké? Je hebt de hele week voorbereidingen getroffen. 1325 01:23:06,285 --> 01:23:10,637 Serieus, je hebt harder gestudeerd dan Peanut voor een groot examen. 1326 01:23:13,291 --> 01:23:15,430 Schat, als je niet wilt dat ik dit interview doe en je 1327 01:23:15,555 --> 01:23:17,128 bent er nog niet klaar voor, dan hoef ik dat niet te doen. 1328 01:23:17,253 --> 01:23:22,960 Het is ok. Heb er met mijn therapeut over gesproken. 1329 01:23:23,085 --> 01:23:25,434 Ik wil dat mensen weten wat er is gebeurd. 1330 01:23:27,219 --> 01:23:32,181 Ik ben zo trots op de jonge vrouw die je bent. 1331 01:23:34,139 --> 01:23:36,054 En jij ook. 1332 01:23:39,231 --> 01:23:40,493 Ik hou van mijn meisjes. 1333 01:23:40,624 --> 01:23:43,719 Wij houden ook van jou. 1334 01:23:43,844 --> 01:23:45,983 Bedankt dat je vandaag bij ons bent gekomen. We hebben een speciale gast. 1335 01:23:46,108 --> 01:23:48,202 Haar naam is Cheryl Bakker. 1336 01:23:48,327 --> 01:23:50,335 Ze is de moeder van Lauren Baker, 1337 01:23:50,460 --> 01:23:53,550 een jong meisje dat onlangs is ontvoerd. 1338 01:23:53,680 --> 01:23:55,469 U hebt inmiddels vernomen dat uw 1339 01:23:55,594 --> 01:23:58,169 dochter geen op zichzelf staand incident was. 1340 01:23:58,294 --> 01:24:01,818 In feite hebben uw inspanningen een serieroofdier gedwarsboomd? 1341 01:24:01,949 --> 01:24:03,696 - Dat klopt, Maria. - 1342 01:24:03,821 --> 01:24:06,911 De politie denkt nu dat de ontvoerder van Lauren 1343 01:24:07,041 --> 01:24:08,657 mogelijk verantwoordelijk was voor de verdwijning van 1344 01:24:08,782 --> 01:24:12,443 zes andere jongevrouwen in ons gebied. 1345 01:24:12,568 --> 01:24:16,839 Dus waarom heb je het gevoel dat Lauren degene was die er levend uitkwam? 1346 01:24:16,964 --> 01:24:18,787 Lauren komt uit een familie van middelen. 1347 01:24:19,924 --> 01:24:22,062 De andere slachtoffers waren arme zwarte en 1348 01:24:22,187 --> 01:24:25,457 bruine vrouwen aan de rand van de samenleving. 1349 01:24:25,582 --> 01:24:27,675 Ik bedoel, hij heeft die vrouwen niet per ongeluk uitgekozen. 1350 01:24:27,800 --> 01:24:29,722 Hé, Russ. Russ, kijk eens. 1351 01:24:29,847 --> 01:24:31,157 Maar hij maakte een grote fout door te 1352 01:24:31,282 --> 01:24:32,855 onderschatten hoe ver we zouden gaan 1353 01:24:32,980 --> 01:24:34,639 om Lauren terug te krijgen. 1354 01:24:34,764 --> 01:24:36,163 - Is dat... - Ja, dat deed hij zeker. 1355 01:24:36,288 --> 01:24:37,643 - Ja. - Nou, Cheryl, vertel me dit. 1356 01:24:37,768 --> 01:24:40,559 Nu de ontvoerder van Lauren een leven in de gevangenis 1357 01:24:40,684 --> 01:24:42,952 tegemoet gaat, voel je je als jezelf en je familie 1358 01:24:43,077 --> 01:24:46,217 krijgen ze eindelijk gerechtigheid? 1359 01:24:46,342 --> 01:24:47,778 Gerechtigheid? - 1360 01:24:50,041 --> 01:24:53,088 Mary, ik neem aan dat je bekend 1361 01:24:53,218 --> 01:24:56,443 bent met JonBenét Ramsey, 1362 01:24:56,568 --> 01:24:58,228 Natalee Holloway, Gabby Petito. 1363 01:24:58,353 --> 01:24:59,529 Natuurlijk. 1364 01:24:59,659 --> 01:25:02,014 Hoe zit het met Relisha Rudd? 1365 01:25:02,139 --> 01:25:05,800 Nee. Helaas weet ik niet. 1366 01:25:05,925 --> 01:25:07,934 Relisha Rudd was een klein zwart meisje 1367 01:25:08,059 --> 01:25:12,852 dat op 1 maart 2014 vermist werd in D.C. 1368 01:25:12,977 --> 01:25:14,985 Ze wordt nog steeds vermist. 1369 01:25:15,110 --> 01:25:18,156 En er is nog zoveel meer... 1370 01:25:18,287 --> 01:25:22,688 zoals Allyssa Jennings, College Station, 1371 01:25:22,813 --> 01:25:27,519 Texas, voor het laatst gezien op 30 mei 2022. 1372 01:25:27,644 --> 01:25:29,820 Nia Glenn-Lopez, 1373 01:25:29,950 --> 01:25:31,784 Memphis, Tennessee, voor het 1374 01:25:31,909 --> 01:25:36,223 laatst gezien op 1 oktober 2016. 1375 01:25:36,348 --> 01:25:38,045 Nog steeds vermist. 1376 01:25:38,175 --> 01:25:40,835 Mya Barnes, Washington, D.C., 1377 01:25:40,960 --> 01:25:46,010 voor het laatst gezien op 18 mei 2017. 1378 01:25:46,141 --> 01:25:48,621 Keir Johnson, Hampton, Virginia, 1379 01:25:48,752 --> 01:25:52,886 voor het laatst gezien op 30 april 2017. 1380 01:25:53,017 --> 01:25:55,199 Nog steeds vermist. 1381 01:25:55,324 --> 01:25:58,240 Jaya Allen, Tulsa, Oklahoma, 1382 01:25:58,370 --> 01:26:04,420 voor het laatst gezien op 15 juli 2021. 1383 01:26:04,550 --> 01:26:06,427 Nog steeds vermist. 1384 01:26:06,552 --> 01:26:08,821 Starletta Henderson, 1385 01:26:08,946 --> 01:26:11,215 Shreveport, Louisiana, voor het 1386 01:26:11,340 --> 01:26:17,656 laatst gezien op 28 november 2012. 1387 01:26:17,781 --> 01:26:20,436 Nog steeds vermist.