1
00:03:33,131 --> 00:03:35,133
Qu'est-ce que tu fais ?
2
00:03:39,930 --> 00:03:41,098
Retourne à l'intérieur.
3
00:04:17,634 --> 00:04:19,886
Dr Timmis.
- Bonjour, Dr Timmis.
4
00:04:20,012 --> 00:04:21,263
C'est Mme Timmis.
5
00:04:21,805 --> 00:04:23,557
Tu restes pas à la maison
ce soir ?
6
00:04:23,682 --> 00:04:26,184
Si. C'est de là
que je t'appelle.
7
00:04:26,309 --> 00:04:28,729
J'ai trouvé du réseau.
- Où ?
8
00:04:29,146 --> 00:04:31,523
En haut, au bout du couloir.
9
00:04:32,024 --> 00:04:34,151
Tu restes toujours là-bas
ce soir ?
10
00:04:34,276 --> 00:04:35,819
Oui.
11
00:04:35,944 --> 00:04:38,113
Je vais bientôt sortir
pour aller manger et après,
12
00:04:38,238 --> 00:04:40,490
je vais traîner
jusqu'à être fatiguée.
13
00:04:40,615 --> 00:04:41,616
OK.
14
00:04:41,992 --> 00:04:43,493
Ne travaille pas trop tard.
15
00:04:44,286 --> 00:04:46,830
Peut-être qu'on pourrait inviter
ma soeur
16
00:04:46,955 --> 00:04:48,331
pour le dîner demain soir ?
17
00:04:48,915 --> 00:04:51,251
Je suis inquiète pour elle.
18
00:04:51,376 --> 00:04:53,545
Darcy peut se prendre en charge.
19
00:04:54,921 --> 00:04:56,673
Elle doit avoir
des rendez-vous réguliers
20
00:04:56,798 --> 00:04:58,633
et elle s'énerve
quand je la questionne.
21
00:04:59,134 --> 00:05:00,594
Tu veux que je lui demande ?
22
00:05:01,178 --> 00:05:03,388
Je suis docteur.
- Tu peux le faire ?
23
00:05:03,638 --> 00:05:06,641
Oui bien sûr.
Je peux être le méchant.
24
00:05:06,767 --> 00:05:08,602
Tu es mon héros.
25
00:05:08,727 --> 00:05:09,978
Il faut que j'y aille.
26
00:05:11,688 --> 00:05:12,689
À demain matin.
27
00:05:13,440 --> 00:05:15,442
OK. Je t'aime.
28
00:05:16,485 --> 00:05:17,527
Je t'aime.
29
00:05:27,871 --> 00:05:28,872
Allez.
30
00:05:30,916 --> 00:05:32,417
Allons marcher.
31
00:05:52,145 --> 00:05:54,272
Bonjour. Je suis Darcy Odello.
32
00:05:54,397 --> 00:05:56,983
Veuillez laisser un message
après le bip.
33
00:05:57,109 --> 00:05:58,860
Hé, devine quoi ?
34
00:05:59,903 --> 00:06:02,489
Nous sommes connectés.
35
00:08:24,923 --> 00:08:26,132
Vous pouvez ouvrir ?
36
00:08:28,468 --> 00:08:29,469
Que voulez-vous ?
37
00:08:34,391 --> 00:08:35,392
Vous êtes mal.
38
00:08:37,519 --> 00:08:39,229
Je vous ai vu sortir
de la maison.
39
00:08:39,354 --> 00:08:41,231
Pour chercher un truc
dans votre voiture.
40
00:08:41,356 --> 00:08:42,899
Vous avez laissé
cette porte ouverte.
41
00:08:43,942 --> 00:08:45,193
Quelqu'un est entré.
42
00:08:46,236 --> 00:08:47,237
Quoi ?
43
00:08:47,362 --> 00:08:48,863
Je vous ai vu aller
à votre voiture,
44
00:08:48,989 --> 00:08:50,490
vous avez laissé
la porte ouverte.
45
00:08:50,615 --> 00:08:52,534
Quelqu'un est entré.
Il est ici maintenant.
46
00:08:57,831 --> 00:08:59,958
- Je n'ai vu personne.
- Je sais.
47
00:09:01,042 --> 00:09:02,252
Vous aviez le dos tourné.
48
00:09:04,421 --> 00:09:06,715
Que faites-vous ici
près de ma maison ?
49
00:09:06,840 --> 00:09:08,675
Mon mari va rentrer
à tout moment.
50
00:09:11,303 --> 00:09:12,804
Le Dr Timmis travaille la nuit.
51
00:09:15,181 --> 00:09:16,182
Oh, euh...
52
00:09:21,313 --> 00:09:23,857
Êtes-vous un patient
de... de Ted ?
53
00:09:25,275 --> 00:09:27,277
Je les ai entendus
à travers le mur
54
00:09:27,986 --> 00:09:30,864
et je suis venu ici
et j'ai vu quelqu'un.
55
00:09:33,450 --> 00:09:34,701
Voulez-vous ouvrir la porte ?
56
00:09:34,826 --> 00:09:37,120
- OK.
- J'essaie de vous aider.
57
00:09:42,584 --> 00:09:43,793
Il y a quelqu'un ?
58
00:09:45,837 --> 00:09:47,922
Il ne va pas vous répondre.
59
00:09:48,048 --> 00:09:49,674
Il y a quelqu'un ?
60
00:09:53,345 --> 00:09:54,596
Il n'y a que moi.
61
00:09:54,721 --> 00:09:56,514
Vous... vous avez fait
une erreur.
62
00:09:56,639 --> 00:10:02,312
Et j'aimerais vraiment que
vous partiez, s'il vous plaît.
63
00:10:02,437 --> 00:10:04,230
Sinon, je vais appeler
la police.
64
00:10:04,898 --> 00:10:07,901
Oui, OK. Oui, appelez les flics.
65
00:10:10,987 --> 00:10:12,072
Appelez-les !
66
00:10:13,114 --> 00:10:17,369
Je ne trouve pas mon téléphone.
Il était dans ma voiture.
67
00:10:19,412 --> 00:10:21,539
- Vous avez un téléphone ?
- Non.
68
00:10:32,926 --> 00:10:34,886
Vous êtes sûr
que vous avez vu quelqu'un ?
69
00:10:35,011 --> 00:10:38,640
Je vous dis qu'il y a quelqu'un
ici avec vous.
70
00:10:40,141 --> 00:10:44,604
Si j'ouvre la porte,
qu'allez-vous faire ?
71
00:10:46,940 --> 00:10:48,733
Je... je... je vais le chercher.
72
00:10:50,860 --> 00:10:52,362
Et si vous ne voyez personne ?
73
00:10:55,448 --> 00:10:56,449
Je vais partir.
74
00:11:25,145 --> 00:11:27,230
Oui. Très bien.
75
00:14:57,940 --> 00:15:01,569
Vous pouvez regarder,
mais ne touchez rien.
76
00:15:03,363 --> 00:15:05,406
Si vous souhaitez quelque chose,
dites-le-moi.
77
00:15:08,493 --> 00:15:10,870
Et si vous pensez
à voler quelque chose,
78
00:15:10,995 --> 00:15:13,498
sachez que tous les objets
ici sont maudits.
79
00:15:15,124 --> 00:15:17,460
Les malédictions sont levées
après l'achat.
80
00:15:18,795 --> 00:15:19,796
Maudits.
81
00:15:20,713 --> 00:15:21,839
Oui, c'est vrai.
82
00:15:23,132 --> 00:15:25,593
Cela empêche-t-il vraiment
les gens de voler ?
83
00:15:26,260 --> 00:15:27,720
AÀ part les superstitieux.
84
00:15:31,641 --> 00:15:32,767
Vous serez surpris de voir
85
00:15:32,892 --> 00:15:34,519
les objets volés
qui me reviennent.
86
00:15:35,103 --> 00:15:37,271
Pour les chanceux
qui comprennent
87
00:15:37,397 --> 00:15:39,399
d'où vient leur malchance
soudaine.
88
00:15:41,526 --> 00:15:43,403
Ta mère aurait été fière
de toi, Darcy.
89
00:15:44,821 --> 00:15:45,822
Ted.
90
00:15:53,705 --> 00:15:54,706
Oh !
91
00:16:01,212 --> 00:16:03,464
Ted, ça fait longtemps.
92
00:16:03,589 --> 00:16:05,758
Je sais, je suis désolé.
93
00:16:06,634 --> 00:16:08,219
J'ai essayé de me poser.
94
00:16:11,347 --> 00:16:12,598
Comment vont les affaires ?
95
00:16:14,517 --> 00:16:15,518
Bien.
96
00:16:16,394 --> 00:16:19,147
Qu'est-ce que tu faisais ?
Tu es très concentrée sur ça.
97
00:16:19,272 --> 00:16:24,026
Oh. C'est... euh...
98
00:16:24,152 --> 00:16:26,738
un des objets
les plus intéressants
99
00:16:26,863 --> 00:16:29,115
apportés dans la boutique
depuis longtemps.
100
00:16:29,240 --> 00:16:31,617
Ah oui ? Intéressant ?
Comment ça ?
101
00:16:32,577 --> 00:16:33,828
Eh bien, il est hanté.
102
00:16:39,000 --> 00:16:41,794
Vraiment ? Que veux-tu dire ?
103
00:16:42,295 --> 00:16:43,546
Il y avait un homme,
104
00:16:44,589 --> 00:16:48,760
pas très agréable,
qui a passé la plupart de sa vie
105
00:16:48,885 --> 00:16:51,721
à travailler comme porteur
dans un hôtel.
106
00:16:52,263 --> 00:16:58,102
Et un soir, il montrait
sa chambre à un client ivre
107
00:16:59,061 --> 00:17:01,022
et le client l'a poussé
dans l'escalier.
108
00:17:01,147 --> 00:17:03,608
Il s'est cassé le cou
et il est mort dans la chute.
109
00:17:04,817 --> 00:17:07,361
Quelques jours plus tard,
la réceptionniste a sonné
110
00:17:07,487 --> 00:17:09,197
pour appeler le nouveau porteur.
111
00:17:10,114 --> 00:17:12,492
Mais, qui a-t-elle vu
venir vers elle,
112
00:17:12,742 --> 00:17:13,868
l'air mécontent ?
113
00:17:18,956 --> 00:17:22,293
Tu me dis que
si on sonne cette sonnette,
114
00:17:22,418 --> 00:17:24,545
un porteur mort viendra
en courant ?
115
00:17:29,133 --> 00:17:31,093
Vas-y. Voyons ce qui se passe.
116
00:17:34,472 --> 00:17:36,933
On ne joue pas avec ça, Ted.
117
00:17:37,475 --> 00:17:40,436
Vu que les deux dernières
personnes qui ont sonné
118
00:17:40,561 --> 00:17:41,938
ont été retrouvées mortes.
119
00:17:43,815 --> 00:17:44,816
OK.
120
00:17:49,195 --> 00:17:51,405
Dani disait
que l'un de ses objectifs
121
00:17:51,531 --> 00:17:54,659
était d'ouvrir ton esprit fermé.
122
00:17:55,201 --> 00:17:57,453
Elle a essayé. Je suis docteur.
123
00:17:57,912 --> 00:17:59,413
La science et la logique.
124
00:17:59,539 --> 00:18:00,540
OK.
125
00:18:05,837 --> 00:18:07,839
Darcy,
j'ai quelque chose pour toi.
126
00:18:08,798 --> 00:18:11,801
Declan Barrett est mort
la semaine dernière.
127
00:18:11,926 --> 00:18:13,094
Arrêt cardiaque.
128
00:18:13,219 --> 00:18:14,971
Comment est-ce que
je connaîtrais ce nom ?
129
00:18:15,137 --> 00:18:17,348
Il était à l'asile
avec Olin Boole
130
00:18:17,557 --> 00:18:18,766
la nuit où il a été tué.
131
00:18:19,892 --> 00:18:21,018
Ils l'ont trouvé...
132
00:18:23,020 --> 00:18:24,564
en nettoyant ses affaires.
133
00:18:32,530 --> 00:18:33,531
Tu l'as trouvé.
134
00:18:34,574 --> 00:18:37,869
Il est là.
Je l'ai là dans ma main.
135
00:18:46,168 --> 00:18:48,880
Voilà. C'est tout
ce qui reste de lui.
136
00:18:51,007 --> 00:18:53,342
Je voulais l'écraser
avec le pied,
137
00:18:53,467 --> 00:18:55,386
mais je me suis rappelé
que tu le voulais.
138
00:18:57,179 --> 00:18:59,098
On n'aurait jamais dû
le laisser sortir.
139
00:18:59,682 --> 00:19:03,936
Il était dangereux.
J'aurais dû le voir.
140
00:19:04,061 --> 00:19:06,564
Ce n'était pas ta faute, Ted.
141
00:19:08,816 --> 00:19:10,026
Pourquoi tu le veux ?
142
00:19:10,151 --> 00:19:11,944
Il a tué ma soeur.
143
00:19:12,820 --> 00:19:15,281
Je veux voir ce qui
lui traversait l'esprit
144
00:19:15,406 --> 00:19:16,616
quand il est mort.
145
00:19:18,576 --> 00:19:20,369
Y avait-il des regrets ou...
146
00:19:21,579 --> 00:19:23,039
seulement de la crainte ?
147
00:19:29,253 --> 00:19:31,255
- Merci.
- De rien.
148
00:19:32,840 --> 00:19:34,258
Il faut que j'y aille.
149
00:19:34,926 --> 00:19:35,927
OK.
150
00:19:39,889 --> 00:19:43,392
Peut-être que tu pourrais
venir dîner ?
151
00:19:44,477 --> 00:19:46,354
CÇa fera un an
la semaine prochaine, et...
152
00:19:48,856 --> 00:19:50,316
J'ai envie de parler d'elle.
153
00:19:51,901 --> 00:19:53,486
Oui, oui, j'aimerais bien.
154
00:19:53,611 --> 00:19:56,155
Mais peut-être dans
une ou deux semaines.
155
00:19:56,656 --> 00:19:58,741
On essaie toujours
de s'installer dans la maison,
156
00:19:58,866 --> 00:20:00,284
la rendre plus vivable.
157
00:20:01,661 --> 00:20:02,745
On ?
158
00:20:03,120 --> 00:20:06,123
Yana, ma petite amie.
159
00:20:06,874 --> 00:20:09,502
Tu as déjà rencontré quelqu'un ?
160
00:20:09,627 --> 00:20:11,420
Je connais Yana
grâce à l'hôpital.
161
00:20:11,712 --> 00:20:13,422
Elle est représentante
pharmaceutique.
162
00:20:15,091 --> 00:20:17,051
Quand Dani est morte,
163
00:20:18,427 --> 00:20:19,762
elle a été là pour moi.
164
00:20:24,141 --> 00:20:28,854
Euh, peut-être que tu pourrais
nous rendre visite...
165
00:20:28,980 --> 00:20:30,731
si tu crois être prête
à y retourner.
166
00:20:35,194 --> 00:20:36,195
P... Peut-être.
167
00:20:37,279 --> 00:20:38,948
C'était bon de te revoir, Darcy.
168
00:20:40,199 --> 00:20:41,200
Au revoir.
169
00:21:00,803 --> 00:21:06,642
Message reçu il y a 11 mois,
trois semaines et un jour.
170
00:21:07,977 --> 00:21:09,979
Hé, devine quoi ?
171
00:21:10,104 --> 00:21:15,651
Nous sommes connectés.
172
00:21:15,776 --> 00:21:19,280
J'ai trouvé du réseau.
Ce n'est pas l'idéal.
173
00:21:19,822 --> 00:21:21,532
C'est seulement à un endroit
précis,
174
00:21:21,657 --> 00:21:24,577
mais peut-être qu'on pourrait
renforcer le réseau ?
175
00:21:25,870 --> 00:21:27,872
Je ne sais pas
comment ça marche.
176
00:21:28,456 --> 00:21:30,875
J'ai mis l'appareil en accéléré,
comme tu as suggéré,
177
00:21:31,000 --> 00:21:33,461
mais jusqu'ici, je n'ai capturé
que des poussières.
178
00:21:34,378 --> 00:21:36,213
J'aurais pensé que
dans une vieille maison,
179
00:21:36,338 --> 00:21:38,257
il y aurait au moins un fantôme,
180
00:21:38,382 --> 00:21:41,927
mais peut-être que les travaux
de rénovation les ont effrayés.
181
00:21:47,349 --> 00:21:51,187
Ted travaille dur tout le temps.
182
00:21:51,312 --> 00:21:52,980
Il est de repos demain soir.
183
00:21:53,105 --> 00:21:54,607
On pourrait dîner
tous les trois.
184
00:21:56,442 --> 00:21:57,610
Et, euh...
185
00:21:59,070 --> 00:22:00,613
c'est à peu près tout.
186
00:22:01,655 --> 00:22:03,449
J'ai hâte de te voir.
187
00:22:03,574 --> 00:22:05,367
Tu me manques.
188
00:22:05,493 --> 00:22:07,119
OK. À bientôt alors.
189
00:24:19,543 --> 00:24:21,128
... en termes plus graves,
190
00:24:21,253 --> 00:24:23,422
la tempête a été terrible.
191
00:24:23,547 --> 00:24:25,925
Elle a apporté de la pluie
et des vents forts de l'Est.
192
00:24:26,592 --> 00:24:28,260
À la tombée de la nuit,
il pourra y avoir
193
00:24:28,385 --> 00:24:30,304
des coupures de courant
liées à la météo
194
00:24:30,429 --> 00:24:32,097
dans les zones rurales
du Sud-Ouest.
195
00:24:32,223 --> 00:24:33,807
Mais les opérateurs
ont dit que...
196
00:24:47,279 --> 00:24:48,280
Salut !
197
00:24:50,658 --> 00:24:52,243
Comment s'est passée
ta journée ?
198
00:24:52,576 --> 00:24:53,577
Elle a été longue.
199
00:24:55,412 --> 00:24:56,580
Tu as l'air fatigué.
200
00:24:57,414 --> 00:24:59,250
J'ai pas dormi la nuit dernière.
201
00:24:59,375 --> 00:25:00,417
Yana.
202
00:25:00,793 --> 00:25:02,294
Je n'arrête pas de te le dire.
203
00:25:02,419 --> 00:25:04,213
Je dors pas quand je suis seule.
204
00:25:04,338 --> 00:25:06,048
Tu travailles encore la nuit.
205
00:25:06,173 --> 00:25:08,050
Je suis seule ici tout le temps.
206
00:25:08,175 --> 00:25:09,218
Je sais.
207
00:25:09,760 --> 00:25:11,679
Dr Crotty va bientôt
partir à la retraite,
208
00:25:11,804 --> 00:25:13,389
après j'aurai des horaires
de jour.
209
00:25:16,100 --> 00:25:17,226
Nouvel appareil photo ?
210
00:25:17,351 --> 00:25:19,478
Je l'ai trouvé en vidant
la réserve l'autre jour.
211
00:25:21,105 --> 00:25:22,940
C'est à ta femme.
212
00:25:23,065 --> 00:25:24,108
C'était à Dani ?
213
00:25:24,608 --> 00:25:26,986
Il y a plein de photos
de vous deux.
214
00:25:27,111 --> 00:25:28,404
Tu veux les garder ou...
215
00:25:28,529 --> 00:25:29,613
Non, c'est bon.
216
00:25:30,906 --> 00:25:32,241
Ça va, Ted.
217
00:25:33,200 --> 00:25:36,120
C'est bizarre si tu ne veux
pas garder des souvenirs.
218
00:25:37,371 --> 00:25:39,290
OK. OK. Oui.
219
00:25:40,749 --> 00:25:43,168
Peut-être que tu pourrais
le ranger dans un coin sûr.
220
00:25:44,878 --> 00:25:46,630
Regarde les photos
que j'ai prises.
221
00:25:55,931 --> 00:25:57,891
Que dois-je regarder ?
222
00:25:58,017 --> 00:25:59,018
Regarde celle-ci.
223
00:26:04,648 --> 00:26:06,317
Tu ne la vois pas ?
224
00:26:06,442 --> 00:26:07,443
Qui ?
225
00:26:20,247 --> 00:26:21,749
Ben, c'est l'appareil de Dani.
226
00:26:21,874 --> 00:26:23,375
Il va y avoir des photos d'elle.
227
00:26:23,500 --> 00:26:25,377
J'ai pris ces photos
il y a deux jours.
228
00:26:30,632 --> 00:26:33,719
C'est la double exposition
ou quelque chose comme ça.
229
00:26:34,345 --> 00:26:35,346
OK.
230
00:26:37,639 --> 00:26:39,183
Hier, quand je me suis couchée,
231
00:27:03,332 --> 00:27:05,417
Yana...
232
00:27:05,542 --> 00:27:08,796
Je dois écouter
des choses folles au travail.
233
00:27:08,921 --> 00:27:11,173
J'ai pas besoin d'écouter ça
quand je rentre.
234
00:27:11,590 --> 00:27:13,217
Ne me traite pas de folle.
235
00:27:14,426 --> 00:27:16,011
Je te dis juste ce que j'ai vu.
236
00:27:16,470 --> 00:27:17,513
Le fantôme de Dani ?
237
00:27:17,638 --> 00:27:21,183
Non. Non. Bien sûr que non.
238
00:27:21,767 --> 00:27:24,603
Mais le manque de sommeil
commence à m'affecter
239
00:27:24,728 --> 00:27:26,897
et j'aimerais qu'on retourne
à mon appartement
240
00:27:27,022 --> 00:27:28,899
jusqu'à ce que tu travailles
de jour.
241
00:27:30,943 --> 00:27:33,862
D'accord.
Si ça peut te rendre heureuse.
242
00:27:34,822 --> 00:27:36,865
Je n'aime pas non plus
te laisser seule ici.
243
00:27:38,367 --> 00:27:39,868
Alors on n'est pas fâchés ?
244
00:27:42,371 --> 00:27:44,039
Mais juste pour être clair,
245
00:27:44,373 --> 00:27:47,042
ma femme décédée
ne hante pas cette maison.
246
00:27:48,961 --> 00:27:49,962
Je sais.
247
00:27:50,963 --> 00:27:52,005
Je suis désolée.
248
00:27:52,673 --> 00:27:56,301
Tu es comme sa soeur,
des fantômes et n'importe quoi.
249
00:27:56,510 --> 00:27:57,845
En parlant de sa soeur...
250
00:28:02,766 --> 00:28:04,309
C'est arrivé quand tu dormais.
251
00:28:04,435 --> 00:28:05,811
La soeur de Dani l'a envoyé.
252
00:28:06,895 --> 00:28:07,896
C'est quoi ?
253
00:28:08,105 --> 00:28:09,565
Je sais pas. C'est verrouillé.
254
00:28:14,403 --> 00:28:15,779
Peut-être qu'elle est dedans.
255
00:28:15,904 --> 00:28:18,323
Non, elle est dehors.
256
00:28:20,367 --> 00:28:21,368
Quoi ?
257
00:28:26,957 --> 00:28:28,125
Qu'est-ce qu'elle fait là ?
258
00:28:33,088 --> 00:28:34,089
Darcy.
259
00:28:34,673 --> 00:28:35,674
Bonjour.
260
00:28:36,175 --> 00:28:37,176
Ted.
261
00:28:39,303 --> 00:28:41,930
J'avais oublié à quel point
cette maison était reculée.
262
00:28:46,351 --> 00:28:49,021
Euh... Entre.
263
00:28:50,522 --> 00:28:52,316
Tu pourrais peut-être
me guider ?
264
00:28:56,653 --> 00:28:58,489
- Il y a une marche ici.
- Merci.
265
00:29:01,408 --> 00:29:03,994
Darcy, voici Yana.
266
00:29:05,329 --> 00:29:06,538
Yana, Darcy.
267
00:29:09,500 --> 00:29:11,668
Ravie de vous rencontrer.
268
00:29:12,878 --> 00:29:14,087
Bonjour.
269
00:29:15,839 --> 00:29:18,342
Merci de m'accueillir.
270
00:29:18,467 --> 00:29:19,968
Si j'avais su
que vous viendriez,
271
00:29:20,093 --> 00:29:21,303
je me serais préparée.
272
00:29:22,012 --> 00:29:24,181
Ted ne vous a pas dit
qu'il m'avait invitée ?
273
00:29:25,682 --> 00:29:28,018
Euh, honnêtement, Darcy,
274
00:29:28,143 --> 00:29:30,103
je ne savais pas non plus
que tu viendrais.
275
00:29:30,896 --> 00:29:32,523
Quand est-ce que
je t'ai invitée ?
276
00:29:32,648 --> 00:29:33,815
La semaine dernière.
277
00:29:33,941 --> 00:29:35,776
Quand tu es venu à la boutique,
278
00:29:35,901 --> 00:29:38,529
tu as dit que je pouvais venir
pour l'anniversaire de Dani.
279
00:29:41,698 --> 00:29:43,700
Oh, je... OK. Je suis désolé.
280
00:29:43,825 --> 00:29:46,161
Si j'ai dit ça,
je voulais dire qu'on choisirait
281
00:29:46,286 --> 00:29:49,164
un soir où on serait
tous les deux à la maison.
282
00:29:49,289 --> 00:29:50,832
Tu n'es pas à la maison
maintenant ?
283
00:29:50,958 --> 00:29:53,710
Eh bien, non, je pars travailler
284
00:29:53,835 --> 00:29:55,921
et Yana dort chez elle ce soir.
285
00:29:58,924 --> 00:30:00,050
Je suis ici maintenant.
286
00:30:00,175 --> 00:30:01,426
Tu peux te porter absent ?
287
00:30:01,885 --> 00:30:04,471
Non, des gens comptent sur moi.
288
00:30:04,763 --> 00:30:06,139
On manque déjà de personnel.
289
00:30:07,266 --> 00:30:09,476
Et j'ai des choses à faire
en ville, donc...
290
00:30:17,818 --> 00:30:19,361
Je suis désolé, Darcy.
Je peux...
291
00:30:20,654 --> 00:30:22,406
Je peux te déposer
sur mon chemin.
292
00:30:35,252 --> 00:30:37,754
Je suis ici maintenant.
293
00:30:37,879 --> 00:30:40,132
J'aimerais rester,
si ça ne vous dérange pas.
294
00:30:42,467 --> 00:30:44,386
- Mais on sera pas là.
- C'est pas grave.
295
00:30:46,013 --> 00:30:47,014
Eh bien, je...
296
00:30:53,353 --> 00:30:54,354
D'accord.
297
00:30:55,480 --> 00:30:56,940
OK, c'est d'accord.
298
00:30:57,065 --> 00:30:58,066
Je sais pas.
299
00:31:12,372 --> 00:31:13,999
Oh.
300
00:31:14,124 --> 00:31:15,542
Ta malle est arrivée.
301
00:31:20,756 --> 00:31:21,965
C'est quoi dedans ?
302
00:31:29,765 --> 00:31:31,850
Je vais voir si on a
des couvertures en plus.
303
00:31:37,022 --> 00:31:38,440
Ai-je déjà vu ça ?
304
00:31:39,691 --> 00:31:40,901
C'était à ma mère.
305
00:31:41,860 --> 00:31:43,278
Et tu veux me le donner ?
306
00:31:44,738 --> 00:31:45,739
Oui.
307
00:31:47,908 --> 00:31:50,410
Tu es sûre ?
Si c'était à ta mère.
308
00:31:52,913 --> 00:31:55,374
Elle serait heureuse
de savoir ça ici.
309
00:31:56,792 --> 00:31:57,876
OK.
310
00:31:58,919 --> 00:32:02,422
Eh bien, merci.
C'est très, très généreux.
311
00:32:05,425 --> 00:32:07,761
Peux-tu me montrer
la salle de bain ?
312
00:32:07,886 --> 00:32:08,970
Bien sûr.
313
00:32:13,350 --> 00:32:14,351
Merci.
314
00:32:16,103 --> 00:32:18,271
Encore désolé
pour le malentendu.
315
00:32:18,647 --> 00:32:21,191
Je suis désolé de te laisser
ici toute seule.
316
00:32:21,316 --> 00:32:22,317
Ça va aller ?
317
00:32:24,111 --> 00:32:25,362
Ne t'inquiète pas pour moi.
318
00:32:25,487 --> 00:32:27,656
Tu sais, parfois je m'inquiète.
319
00:32:28,365 --> 00:32:30,075
Je crois que
j'ai hérité ça de Dani.
320
00:32:30,575 --> 00:32:32,160
Comment va ta santé ?
321
00:32:33,578 --> 00:32:35,539
- Pourquoi ?
- Non, tu as l'air bien.
322
00:32:35,664 --> 00:32:37,833
C'est juste qu'avec le cerveau
et le cancer,
323
00:32:37,958 --> 00:32:39,334
il faut surveiller ça de près.
324
00:32:41,670 --> 00:32:44,965
J'ai eu un rendez-vous
récemment, tout va bien.
325
00:32:45,382 --> 00:32:48,760
Bien, bien, ça me rassure.
326
00:32:49,761 --> 00:32:50,971
OK, c'est là.
327
00:32:53,515 --> 00:32:55,517
À demain.
328
00:32:55,642 --> 00:32:59,104
Oui, on... On se voit demain.
329
00:33:13,201 --> 00:33:15,662
Qu'est-ce que tu fais ?
Elle peut rester ?
330
00:33:15,787 --> 00:33:18,498
- Je ne veux pas d'elle ici.
- Qu'est-ce que j'y peux ?
331
00:33:18,623 --> 00:33:20,167
C'est pas ma faute,
elle pige pas.
332
00:33:20,292 --> 00:33:21,960
C'est bien de la laisser
seule ici ?
333
00:33:22,085 --> 00:33:23,754
Je préférerais que
tu restes avec elle,
334
00:33:23,879 --> 00:33:25,338
mais c'est pas ce que tu veux...
335
00:33:25,464 --> 00:33:26,965
- En effet.
- Bah alors.
336
00:33:27,591 --> 00:33:30,385
Elle dit qu'elle veut
juste être ici.
337
00:33:30,510 --> 00:33:31,720
Quel mal à ça ?
338
00:33:32,304 --> 00:33:34,347
Et c'est quoi ça, putain ?
339
00:33:34,473 --> 00:33:36,099
Pourquoi elle nous donne ça ?
340
00:33:36,266 --> 00:33:37,517
Aucune idée.
341
00:33:37,893 --> 00:33:39,227
On s'en débarrassera après.
342
00:33:39,352 --> 00:33:40,353
Je dois y aller.
343
00:33:40,479 --> 00:33:41,730
Tu peux pas m'attendre ?
344
00:33:41,855 --> 00:33:43,106
Je suis déjà en retard.
345
00:33:43,398 --> 00:33:47,194
Dis au revoir,
fais ta valise et pars.
346
00:33:47,360 --> 00:33:48,487
À demain matin.
347
00:34:07,714 --> 00:34:10,300
Vous saviez que
le cadeau traditionnel
348
00:34:10,425 --> 00:34:13,094
pour un couple pour leur
5e anniversaire de mariage
349
00:34:13,220 --> 00:34:15,138
est un objet en bois ?
350
00:34:15,263 --> 00:34:16,848
Ted et moi ne sommes pas mariés.
351
00:34:16,973 --> 00:34:19,476
Pour le 5e anniversaire
de mariage de mes parents,
352
00:34:19,601 --> 00:34:21,853
une sorcière que ma mère
connaissait lui a donné ça.
353
00:34:22,771 --> 00:34:23,855
C'est très rare.
354
00:34:24,397 --> 00:34:26,399
Ted et moi
ne sommes pas encore mariés.
355
00:34:26,525 --> 00:34:28,109
Vous pourriez peut-être
le reprendre.
356
00:34:29,778 --> 00:34:30,987
Vous n'aimez pas ?
357
00:34:31,988 --> 00:34:33,031
Non.
358
00:34:33,448 --> 00:34:35,826
Je trouve que
c'est un cadeau bizarre.
359
00:36:18,678 --> 00:36:20,722
OK. Je pars.
360
00:36:20,847 --> 00:36:22,515
Mais Ted sera de retour
demain matin.
361
00:36:22,641 --> 00:36:23,850
J'ai un peu faim.
362
00:36:25,602 --> 00:36:27,896
Peut-être que vous pourriez
me préparer un truc
363
00:36:28,021 --> 00:36:29,940
avant de partir.
364
00:36:30,065 --> 00:36:33,777
Euh, eh bien, il y a un frigo.
365
00:36:40,158 --> 00:36:42,118
Pourquoi vous l'avez sorti
de la boîte ?
366
00:36:42,661 --> 00:36:43,662
Je ne l'ai pas sorti.
367
00:36:46,414 --> 00:36:47,415
OK.
368
00:36:48,792 --> 00:36:51,086
Oui, le frigo est là-bas
à votre droite.
369
00:36:51,211 --> 00:36:52,837
Vous allez réussir
à le trouver ?
370
00:36:52,963 --> 00:36:53,964
Oui.
371
00:36:56,174 --> 00:36:57,175
Bonne nuit.
372
00:36:59,052 --> 00:37:01,596
Où ai-je mis mes clés ?
373
00:37:07,227 --> 00:37:08,436
Avez-vous vu mes clés ?
374
00:37:43,096 --> 00:37:44,347
Vous les avez trouvées ?
375
00:37:44,973 --> 00:37:46,725
Je serais là
si je les avais trouvées ?
376
00:38:25,263 --> 00:38:26,473
Je ne les trouve pas.
377
00:38:28,308 --> 00:38:30,727
Alors, vous restez ?
378
00:38:30,852 --> 00:38:32,979
Je vais pas marcher
jusqu'en ville, si ?
379
00:38:33,313 --> 00:38:34,689
Merveilleux.
380
00:38:34,814 --> 00:38:37,317
J'espérais qu'on passe du temps
ensemble, à trois.
381
00:38:49,537 --> 00:38:51,664
On n'a pas encore
refait la cuisine,
382
00:38:51,790 --> 00:38:55,126
donc on ne garde pas
beaucoup à manger ici.
383
00:38:56,836 --> 00:38:58,546
Si j'avais su
que vous viendriez...
384
00:39:06,179 --> 00:39:08,139
Depuis combien de temps
connaissez-vous Ted ?
385
00:39:08,264 --> 00:39:11,476
Deux ans.
On s'est rencontré à l'hôpital.
386
00:39:15,188 --> 00:39:16,689
Vous étiez une patiente ?
387
00:39:18,608 --> 00:39:20,151
Je suis représentante
commerciale
388
00:39:20,276 --> 00:39:23,113
pour une entreprise
pharmaceutique.
389
00:39:23,238 --> 00:39:25,740
Je me déplace
dans plusieurs hôpitaux.
390
00:39:26,199 --> 00:39:28,701
C'est comme ça
que j'ai rencontré Ted.
391
00:39:28,827 --> 00:39:31,538
Et vous êtes devenus amis.
392
00:39:31,663 --> 00:39:33,581
On a beaucoup
de points en commun.
393
00:39:36,042 --> 00:39:39,504
Donc il n'y avait rien
entre vous
394
00:39:39,629 --> 00:39:41,381
quand ma soeur était
encore en vie.
395
00:39:43,133 --> 00:39:45,802
Non. On était juste amis.
396
00:39:47,053 --> 00:39:48,054
OK.
397
00:39:52,934 --> 00:39:55,645
Ted dit que vous travaillez
dans une boutique d'antiquités.
398
00:39:56,020 --> 00:39:57,355
Elle était à ma mère.
399
00:39:57,772 --> 00:40:00,275
Elle me l'a donnée
après sa mort.
400
00:40:00,400 --> 00:40:03,069
Mais ce n'est pas
ma principale source de revenus.
401
00:40:03,194 --> 00:40:05,697
Je lis aussi des objets.
402
00:40:06,364 --> 00:40:07,782
Qu'est-ce que ça veut dire ?
403
00:40:07,907 --> 00:40:09,659
Je peux prendre un objet
404
00:40:09,784 --> 00:40:11,744
et vous dire des choses dessus.
405
00:40:12,495 --> 00:40:14,581
- Comme des évaluations.
- Les gens m'amènent
406
00:40:14,706 --> 00:40:16,791
leurs objets de famille,
mais c'est plus...
407
00:40:18,042 --> 00:40:20,753
Une veuve m'a récemment amené
408
00:40:20,879 --> 00:40:23,047
la bague de mariage
de son mari défunt.
409
00:40:23,173 --> 00:40:24,674
Elle voulait savoir
410
00:40:24,799 --> 00:40:28,386
s'il avait été infidèle
pendant leur mariage.
411
00:40:28,511 --> 00:40:30,972
En effet, il avait été infidèle.
Pendant des années.
412
00:40:32,182 --> 00:40:33,391
Plusieurs fois.
413
00:40:34,267 --> 00:40:37,145
Comment pouvez-vous savoir
juste avec la bague ?
414
00:40:37,270 --> 00:40:39,731
En la tenant dans ma main.
415
00:40:39,856 --> 00:40:42,692
Vous pouvez dire que ce type
a trompé sa femme
416
00:40:42,817 --> 00:40:44,402
en tenant sa bague de mariage ?
417
00:40:45,445 --> 00:40:46,529
Oui.
418
00:40:46,779 --> 00:40:47,989
C'est impossible.
419
00:40:49,532 --> 00:40:51,034
Alors vous êtes voyante ?
420
00:40:51,993 --> 00:40:54,037
Les objets personnels
fonctionnent le mieux,
421
00:40:54,162 --> 00:40:56,414
les montres, les bagues,
422
00:40:56,539 --> 00:41:00,043
tout ce qui a été en contact
avec la peau.
423
00:41:01,586 --> 00:41:02,670
Eh bien...
424
00:41:03,129 --> 00:41:05,048
Si vous pouvez vivre de ça,
425
00:41:05,256 --> 00:41:06,549
tant mieux pour vous.
426
00:41:08,676 --> 00:41:11,137
Ça vous dérange pas
d'être seule ici la nuit
427
00:41:11,262 --> 00:41:12,555
quand Ted travaille ?
428
00:41:12,805 --> 00:41:14,390
Je ne peux pas dire
que j'aime ça.
429
00:41:16,351 --> 00:41:17,352
Pourquoi ?
430
00:41:19,854 --> 00:41:20,855
Eh bien...
431
00:41:22,523 --> 00:41:24,150
Je pense à ce qui est arrivé
432
00:41:24,275 --> 00:41:25,860
à votre soeur ici et...
433
00:41:27,403 --> 00:41:31,074
La pensée
qu'un autre patient de Ted
434
00:41:31,199 --> 00:41:34,077
puisse se pointer ici
quand je suis seule,
435
00:41:34,202 --> 00:41:36,412
ça me... berk.
436
00:41:37,789 --> 00:41:39,332
Et si un patient
frappait à la porte,
437
00:41:39,457 --> 00:41:40,667
vous le laisseriez entrer ?
438
00:41:41,918 --> 00:41:43,878
Bien sûr que non.
439
00:41:44,003 --> 00:41:45,338
Ai-je l'air d'une idiote ?
440
00:41:45,797 --> 00:41:48,091
Je n'ai aucune idée
de ce dont vous avez l'air.
441
00:41:50,426 --> 00:41:52,387
À votre voix, on dirait
que vous êtes idiote.
442
00:41:53,054 --> 00:41:54,764
Pardon ?
443
00:41:54,889 --> 00:41:56,182
Ai-je l'air d'une idiote ?
444
00:41:58,643 --> 00:41:59,727
Non.
445
00:41:59,936 --> 00:42:01,854
Ma soeur et moi
étions identiques.
446
00:42:01,980 --> 00:42:05,066
Ça veut dire qu'elle n'avait
pas l'air idiote non plus.
447
00:42:05,817 --> 00:42:08,194
- Je n'ai jamais dit ça.
- C'était sous-entendu.
448
00:42:09,362 --> 00:42:13,032
Dani n'aurait jamais laissé
un étranger rentrer chez elle
449
00:42:13,157 --> 00:42:14,742
au milieu de la nuit.
450
00:42:16,411 --> 00:42:18,830
Olin Boole n'a pas tué ma soeur.
451
00:42:29,507 --> 00:42:31,175
Mon Dieu, je ne peux pas.
452
00:42:31,301 --> 00:42:32,302
Je suis désolée.
453
00:42:34,512 --> 00:42:36,681
Peut-être... Peut-être...
454
00:42:38,391 --> 00:42:41,602
Peut-être qu'il m'a entendu
et je lui ai fait peur.
455
00:42:43,521 --> 00:42:45,440
OK. Je vais aller en ville.
456
00:42:47,025 --> 00:42:49,485
Je vais appeler la police.
457
00:42:49,610 --> 00:42:54,032
Restez là, près de la porte.
458
00:42:54,157 --> 00:42:57,035
Gardez les yeux ouverts.
459
00:42:57,160 --> 00:43:00,872
Si vous entendez quelque chose,
vous ouvrez cette porte
460
00:43:00,997 --> 00:43:02,665
et vous partez en courant.
461
00:43:08,296 --> 00:43:09,297
Eh bien...
462
00:43:49,212 --> 00:43:50,713
Hé ! Hé !
463
00:43:52,965 --> 00:43:54,467
Vous êtes toujours là ?
464
00:46:44,845 --> 00:46:46,430
Ted m'a dit que ce type
a été enfermé
465
00:46:46,556 --> 00:46:48,224
pour avoir battu sa mère à mort.
466
00:46:48,558 --> 00:46:50,893
Une femme violente qui lui
avait déjà enlevé un oeil
467
00:46:51,018 --> 00:46:52,812
et voulait lui enlever l'autre.
468
00:46:55,189 --> 00:46:57,441
S'il ne me restait qu'un oeil...
469
00:46:58,776 --> 00:47:00,486
je tuerais quelqu'un
pour le protéger.
470
00:47:01,696 --> 00:47:03,531
S'il n'a pas tué votre soeur...
471
00:47:04,991 --> 00:47:05,992
qui l'a tuée ?
472
00:47:41,485 --> 00:47:42,695
Tu es tombé du lit ?
473
00:47:46,365 --> 00:47:47,575
Tu priais ?
474
00:47:50,536 --> 00:47:51,787
Je n'arrive pas à dormir.
475
00:47:52,288 --> 00:47:53,789
Ce n'est pas
ce que j'ai demandé.
476
00:47:55,916 --> 00:47:56,917
Oui.
477
00:47:58,502 --> 00:47:59,920
Pourquoi tu priais ?
478
00:48:02,048 --> 00:48:03,090
Pour ma mère.
479
00:48:03,591 --> 00:48:04,884
Comment t'appelles-tu ?
480
00:48:06,677 --> 00:48:07,678
Olin Boole.
481
00:48:08,387 --> 00:48:10,598
Olin. O-lin.
482
00:48:12,850 --> 00:48:14,101
Avec un A ou un I ?
483
00:48:15,478 --> 00:48:16,479
Un I.
484
00:48:17,605 --> 00:48:19,190
Comment tu l'écris ?
485
00:48:19,315 --> 00:48:21,025
Avec un I ou deux ?
486
00:48:22,526 --> 00:48:23,527
Un.
487
00:48:26,656 --> 00:48:27,948
Ce sera facile à retenir.
488
00:48:29,659 --> 00:48:31,369
Vous n'aurez pas besoin
de le retenir
489
00:48:31,494 --> 00:48:33,954
car je sors
la semaine prochaine.
490
00:48:34,622 --> 00:48:37,541
Oh, vous êtes juste de passage ?
491
00:48:37,667 --> 00:48:39,085
Je viens de ce coin.
492
00:48:39,960 --> 00:48:42,588
L'asile n'est pas disponible
jusqu'à la semaine prochaine.
493
00:48:43,172 --> 00:48:44,632
Où étais-tu avant ?
494
00:48:45,800 --> 00:48:46,801
Saint Delia's.
495
00:48:49,470 --> 00:48:51,472
Combien de temps y es-tu resté ?
496
00:48:52,181 --> 00:48:53,307
17 ans.
497
00:48:55,935 --> 00:48:58,854
Ohhh...
498
00:48:58,979 --> 00:49:01,440
Tu es le type qui a battu
sa mère à mort.
499
00:49:03,526 --> 00:49:05,111
Putain, qu'est-ce qu'ils font
500
00:49:05,236 --> 00:49:08,572
à laisser sortir quelqu'un
comme ça ?
501
00:49:08,698 --> 00:49:10,408
Je ne vais pas faire de mal.
502
00:49:10,533 --> 00:49:11,992
Recouche-toi.
503
00:49:19,083 --> 00:49:21,001
Que je ne te revoie pas
à côté de ton lit.
504
00:49:28,092 --> 00:49:30,678
Et comment êtes-vous
la seule à le savoir ?
505
00:49:44,984 --> 00:49:47,903
Les objets personnels
fonctionnent le mieux.
506
00:49:58,038 --> 00:50:00,332
Vous êtes déjà allé
à Comercawn ?
507
00:50:00,541 --> 00:50:01,625
Non.
508
00:50:02,334 --> 00:50:06,547
C'est là que se trouve l'école
de garçons, où j'ai grandi.
509
00:50:06,672 --> 00:50:09,425
C'est délabré maintenant.
Il n'en reste rien.
510
00:50:11,761 --> 00:50:14,305
Il y a 10 ans, quelqu'un a mis
une croix en métal
511
00:50:14,430 --> 00:50:15,723
pour marquer l'endroit.
512
00:50:17,558 --> 00:50:19,935
J'aime y aller une fois par an
513
00:50:21,437 --> 00:50:24,106
et je fais tourner cette croix
514
00:50:24,231 --> 00:50:25,858
jusqu'à ce qu'elle se détache.
515
00:50:28,360 --> 00:50:29,653
Ils la remplacent toujours
516
00:50:30,613 --> 00:50:32,031
et je la casse toujours.
517
00:50:37,453 --> 00:50:39,705
Je pensais y aller ce week-end.
518
00:50:43,626 --> 00:50:45,044
Vous aimeriez venir ?
519
00:50:47,004 --> 00:50:48,589
La route est belle.
520
00:50:49,757 --> 00:50:51,759
On pourrait passer la journée.
521
00:50:54,345 --> 00:50:55,971
Non, je ne...
522
00:50:57,681 --> 00:51:01,811
Non, j'essaie de récupérer
mon sommeil les week-ends,
523
00:51:03,103 --> 00:51:04,605
passer du temps avec Yana.
524
00:51:15,282 --> 00:51:18,035
Soeur Francis
est enterrée là-bas.
525
00:51:19,954 --> 00:51:22,164
La religieuse aveugle
dont je vous ai parlé.
526
00:51:24,959 --> 00:51:28,838
Elle nous disait
qu'elle est devenue aveugle
527
00:51:28,963 --> 00:51:31,632
après que Dieu lui ait montré
à quoi ressemblait l'Enfer.
528
00:51:34,677 --> 00:51:35,886
Imaginez ça.
529
00:51:38,055 --> 00:51:39,390
Du coup, j'y repense,
530
00:51:41,475 --> 00:51:42,852
vous ne m'avez jamais dit
531
00:51:42,977 --> 00:51:45,020
que votre femme avait
une jumelle aveugle.
532
00:51:50,734 --> 00:51:51,986
Pardon ?
533
00:51:52,444 --> 00:51:53,904
Vous ne m'avez jamais dit
534
00:51:54,029 --> 00:51:56,365
que votre femme avait
une soeur jumelle aveugle.
535
00:51:57,616 --> 00:51:58,701
Comment savez-vous ça ?
536
00:51:59,952 --> 00:52:02,121
J'étais en ville l'autre jour
537
00:52:02,246 --> 00:52:06,000
et je suis entré dans cette
petite boutique d'antiquités.
538
00:52:06,125 --> 00:52:08,294
J'ai presque fait
une crise cardiaque,
539
00:52:09,461 --> 00:52:12,506
quand j'ai vu votre femme
défunte assise là,
540
00:52:12,631 --> 00:52:15,342
avec ses yeux bizarres
et tout ça.
541
00:52:17,094 --> 00:52:18,971
J'ai pensé voir son fantôme.
542
00:52:33,360 --> 00:52:35,070
Tour sur cavalier 6.
543
00:52:35,195 --> 00:52:36,196
Échec et mat.
544
00:52:39,658 --> 00:52:40,659
Allô ?
545
00:52:40,784 --> 00:52:42,369
Je suis coincée dans la maison.
546
00:52:42,745 --> 00:52:45,331
Je ne trouve pas mes clés.
J'ai regardé partout.
547
00:52:45,664 --> 00:52:46,874
Où est Darcy ?
548
00:52:46,999 --> 00:52:49,418
On parlait
et elle s'est endormie.
549
00:52:49,543 --> 00:52:51,754
Ted, elle me dit
des trucs bizarres.
550
00:52:52,087 --> 00:52:53,255
Qu'est-ce qu'elle dit ?
551
00:52:53,547 --> 00:52:55,883
D'abord, elle m'a dit
qu'elle était voyante.
552
00:52:56,508 --> 00:52:59,970
Et après, elle me montre
un oeil de verre.
553
00:53:00,095 --> 00:53:02,973
Elle dit qu'il appartient à
l'homme qui a tué ta femme.
554
00:53:03,098 --> 00:53:05,059
Mais elle dit
qu'il n'a pas tué ta femme.
555
00:53:05,267 --> 00:53:06,810
Elle dit que
c'est un aide-soignant
556
00:53:06,936 --> 00:53:10,022
qui bosse avec toi, Ivan.
557
00:53:10,147 --> 00:53:11,440
Elle a dit quoi ?
558
00:53:12,149 --> 00:53:17,154
Elle a dit qu'Ivan a tué Dani.
559
00:53:18,322 --> 00:53:20,282
Elle a dit quoi exactement ?
560
00:53:20,407 --> 00:53:23,118
Ça. Exactement ce que je suis
en train de te dire.
561
00:53:25,162 --> 00:53:26,830
Il se passe quelque chose.
562
00:53:26,956 --> 00:53:29,917
Elle n'est visiblement pas bien.
563
00:53:30,042 --> 00:53:32,753
Je vais lui parler
pour qu'elle ait un rendez-vous.
564
00:53:32,920 --> 00:53:34,463
Je ne veux pas rester avec elle.
565
00:53:34,755 --> 00:53:36,757
Je vais appeler
pour qu'on vienne me chercher.
566
00:53:36,882 --> 00:53:38,592
Tu as cherché tes clés partout ?
567
00:53:38,717 --> 00:53:41,387
Je suis sûre
qu'elle les a prises.
568
00:53:45,099 --> 00:53:47,726
Et elle pose plein de questions
569
00:53:47,851 --> 00:53:49,937
sur quand toi et moi,
on s'est mis ensemble.
570
00:53:50,813 --> 00:53:53,148
Je suis sur les nerfs.
571
00:53:53,273 --> 00:53:55,025
Écoute, elle ne va rien faire.
572
00:53:55,150 --> 00:53:56,527
Et même si elle le voulait,
573
00:53:56,652 --> 00:53:58,821
tu peux gérer
une petite femme aveugle.
574
00:53:59,196 --> 00:54:02,199
Dis bonne nuit, va te coucher
et ferme la porte.
575
00:54:03,200 --> 00:54:05,995
Je vais passer des appels,
pour voir si je peux sortir.
576
00:54:06,328 --> 00:54:09,373
Oui, parce qu'elle me fait
flipper avec tout ça.
577
00:54:11,000 --> 00:54:13,210
Et comment elle connait Ivan ?
578
00:54:13,335 --> 00:54:14,336
Je sais pas.
579
00:54:15,963 --> 00:54:17,715
J'arrive au plus vite.
580
00:55:34,708 --> 00:55:35,709
Merde.
581
00:59:00,205 --> 00:59:01,957
Remets-les !
582
00:59:04,418 --> 00:59:05,419
C'est quoi tout ça ?
583
00:59:05,669 --> 00:59:08,255
Remets tout immédiatement.
584
00:59:30,319 --> 00:59:31,320
Bonne nuit.
585
01:01:25,600 --> 01:01:26,810
Quoi ?
586
01:02:53,313 --> 01:02:55,774
Je suis Dani Timmins,
je viens vers vous
587
01:02:55,899 --> 01:02:58,193
depuis notre salon sauvage
non meublé.
588
01:02:58,777 --> 01:03:00,529
On a installé une tente
ici en bas
589
01:03:00,654 --> 01:03:02,322
pour éviter de revenir en ville.
590
01:03:02,447 --> 01:03:05,992
Je trouve qu'elle est
confortable et romantique.
591
01:03:06,117 --> 01:03:07,327
Qu'en penses-tu, Ted ?
592
01:03:08,912 --> 01:03:10,997
On gèle putain.
593
01:03:11,122 --> 01:03:12,374
Allez, montre ta tête.
594
01:03:12,499 --> 01:03:14,668
Voyons si tu as l'air heureux.
595
01:03:17,254 --> 01:03:18,255
Oh !
596
01:03:39,484 --> 01:03:41,736
Je suis Dani Timmins,
je viens vers vous
597
01:03:41,861 --> 01:03:44,155
depuis notre salon sauvage
non meublé.
598
01:03:44,656 --> 01:03:46,533
On a installé une tente
ici en bas
599
01:03:46,658 --> 01:03:48,201
pour éviter de revenir en ville,
600
01:03:48,326 --> 01:03:52,080
et je trouve qu'elle est
confortable et romantique.
601
01:03:52,205 --> 01:03:53,415
Qu'en penses-tu, Ted ?
602
01:03:57,168 --> 01:03:58,169
Pars en courant.
603
01:03:59,754 --> 01:04:00,964
Pars en courant !
604
01:04:36,416 --> 01:04:37,417
Darcy.
605
01:04:43,089 --> 01:04:44,090
Darcy ?
606
01:04:48,094 --> 01:04:49,095
Qui est là ?
607
01:04:57,479 --> 01:04:58,730
Y a-t-il quelqu'un dans...
608
01:08:35,071 --> 01:08:36,072
Darcy.
609
01:08:39,284 --> 01:08:40,368
Que fais-tu ici ?
610
01:08:46,833 --> 01:08:48,501
Yana ne répond pas
à son téléphone.
611
01:08:50,295 --> 01:08:51,296
Où est-elle ?
612
01:08:54,924 --> 01:08:56,384
Dani l'a effrayée.
613
01:08:57,552 --> 01:08:59,721
Elle est celle qui avait la tête
sur les épaules.
614
01:09:03,433 --> 01:09:05,184
Yana m'a appelé tout à l'heure.
615
01:09:06,769 --> 01:09:11,691
Elle a dit que tu lui as dit
qu'un type qui bosse à l'hôpital
616
01:09:11,816 --> 01:09:14,986
avec moi a tué Dani.
617
01:09:15,111 --> 01:09:17,697
Oui, un gardien appelé Ivan.
618
01:09:19,699 --> 01:09:21,492
Tu sais de qui je parle ?
619
01:09:23,453 --> 01:09:25,663
Il y a un aide-soignant
qui bosse avec moi, Ivan.
620
01:09:28,333 --> 01:09:29,334
C'est lui.
621
01:09:32,211 --> 01:09:34,589
Olin Boole a tué Dani.
622
01:09:36,132 --> 01:09:38,176
La semaine où il est sorti,
il est venu ici
623
01:09:38,301 --> 01:09:39,302
et il l'a tuée.
624
01:09:42,722 --> 01:09:44,766
Il est venu ici pour la sauver
625
01:09:44,891 --> 01:09:48,019
et je l'ai tiré du lit
et je l'ai tué.
626
01:09:52,231 --> 01:09:53,858
Je vais payer pour ça.
627
01:09:56,569 --> 01:09:59,489
Darcy, est-ce qu'un truc
perturbe ton raisonnement ?
628
01:10:01,240 --> 01:10:03,743
Dani m'a dit comment tu étais
quand tu étais malade...
629
01:10:03,868 --> 01:10:07,080
Tu voyais et entendais
des choses qui n'étaient pas là.
630
01:10:08,748 --> 01:10:10,541
Tu croyais des choses
pas vraies.
631
01:10:10,667 --> 01:10:12,126
Ceci n'est pas vrai.
632
01:10:14,045 --> 01:10:16,255
Pourquoi ne viens-tu pas
avec moi à l'hôpital ?
633
01:10:16,506 --> 01:10:18,591
On fera une radio
pour voir ce qui se passe.
634
01:10:18,716 --> 01:10:20,677
À l'hôpital pour m'interner.
635
01:10:22,053 --> 01:10:23,096
Non.
636
01:10:24,180 --> 01:10:28,935
J'aimais ta soeur,
je dois t'aider pour elle.
637
01:10:30,478 --> 01:10:31,562
Je pourrais t'interner
638
01:10:31,688 --> 01:10:33,064
si je pensais
que tu étais un danger
639
01:10:33,189 --> 01:10:34,482
pour toi ou quelqu'un d'autre.
640
01:10:39,570 --> 01:10:43,199
Je suis un danger
pour l'un ou l'autre.
641
01:10:43,908 --> 01:10:46,953
Alors si tu vas envoyer
quelqu'un pour m'emmener,
642
01:10:49,372 --> 01:10:50,623
envoie-le lui.
643
01:10:54,794 --> 01:10:56,546
D'où ça sort, tout ça ?
644
01:10:57,088 --> 01:10:59,716
Ivan et Dani ne se connaissaient
pas. Pourquoi la tuer ?
645
01:11:04,053 --> 01:11:05,972
Parce que tu lui as demandé.
646
01:11:07,682 --> 01:11:08,683
Pardon ?
647
01:11:14,731 --> 01:11:19,694
"Je ne t'aime plus.
J'ai rencontré quelqu'un.
648
01:11:20,903 --> 01:11:22,238
Je suis désolé."
649
01:11:26,034 --> 01:11:28,077
C'est tout ce que tu avais
à dire.
650
01:11:30,246 --> 01:11:33,207
Elle aurait pleuré
et ça aurait été dur.
651
01:11:33,332 --> 01:11:34,959
Mais j'aurais été là
652
01:11:35,084 --> 01:11:37,628
et elle aurait tourné la page.
653
01:11:39,881 --> 01:11:44,677
Au lieu de ça, tu as demandé
à Ivan de la tuer.
654
01:11:50,308 --> 01:11:53,644
Donc, elle sera à la maison,
vendredi.
655
01:11:57,190 --> 01:11:58,191
Oui.
656
01:12:04,363 --> 01:12:06,574
Pourquoi vous ne divorcez pas ?
657
01:12:10,411 --> 01:12:11,412
Elle m'aime.
658
01:12:13,289 --> 01:12:14,916
Elle ne tournera jamais la page.
659
01:12:16,542 --> 01:12:18,419
Quand elle apprendra
l'histoire de Yana,
660
01:12:18,544 --> 01:12:20,213
on ne pourra pas
garder la maison
661
01:12:20,338 --> 01:12:23,091
et j'ai tout mis
dans cette maison.
662
01:12:25,551 --> 01:12:27,011
C'est la seule façon.
663
01:12:37,605 --> 01:12:41,150
Pourquoi vous n'attendez pas
que ce soit meublé ?
664
01:12:41,275 --> 01:12:43,861
On pourrait croire
à un cambriolage violent.
665
01:12:45,488 --> 01:12:49,075
Non, non,
ce serait plus propre comme ça.
666
01:12:49,200 --> 01:12:51,160
Surtout si vous la tuez
dans la tente.
667
01:12:51,285 --> 01:12:53,788
Essayez quand elle dort.
668
01:12:53,913 --> 01:12:56,958
Et si le motif était sexuel ?
669
01:12:59,168 --> 01:13:01,170
Ça arrive tout le temps.
L'adrénaline monte.
670
01:13:01,295 --> 01:13:02,588
On a les mains sur la gorge.
671
01:13:02,713 --> 01:13:03,714
Non.
672
01:13:05,550 --> 01:13:07,426
Non, ça ne doit pas se passer
comme ça.
673
01:13:08,386 --> 01:13:10,304
Je veux que ce soit rapide
et sans douleur.
674
01:13:13,933 --> 01:13:17,436
Mais disons juste que
ça se passe ainsi.
675
01:13:19,021 --> 01:13:21,524
Rien de ça ne doit lui arriver.
676
01:13:22,650 --> 01:13:23,818
Vous me comprenez ?
677
01:13:24,652 --> 01:13:27,363
Vous allez juste là-bas,
vous le faites
678
01:13:27,488 --> 01:13:30,032
et vous ressortez
le plus vite possible.
679
01:13:31,159 --> 01:13:32,326
Faites comme ça.
680
01:13:33,119 --> 01:13:34,495
Je ne veux pas qu'elle ait mal.
681
01:13:36,956 --> 01:13:38,124
Je la veux juste morte.
682
01:13:48,551 --> 01:13:50,720
J'avais prévu de te tuer.
683
01:13:52,763 --> 01:13:56,184
Mais je crois que
ce serait pire de t'exposer.
684
01:13:59,854 --> 01:14:03,691
Je vais m'assurer
que tu perdes tout.
685
01:14:05,693 --> 01:14:07,695
Ta copine,
686
01:14:07,820 --> 01:14:10,406
ton travail, cette maison,
687
01:14:12,909 --> 01:14:14,202
ta liberté.
688
01:14:16,037 --> 01:14:17,371
Détective Peter Minehan.
689
01:14:17,955 --> 01:14:20,416
C'est le policier en charge
du dossier de Dani, oui ?
690
01:14:21,459 --> 01:14:23,377
Tu te rappelles de lui ?
691
01:14:23,502 --> 01:14:26,005
- Oui.
- Tu lui fais confiance ?
692
01:14:27,798 --> 01:14:29,842
- Oui.
- OK. Commençons par ça.
693
01:14:29,967 --> 01:14:31,969
Appelons-le
et tu peux lui dire tout
694
01:14:32,094 --> 01:14:34,347
ce que tu viens de me dire
et voyons sa réaction.
695
01:14:35,139 --> 01:14:38,059
Il va te dire que c'est Olin
qui a tué ta soeur
696
01:14:38,184 --> 01:14:40,019
et il va te remontrer
les preuves.
697
01:14:41,896 --> 01:14:43,356
Si tu n'es toujours pas
satisfaite,
698
01:14:43,481 --> 01:14:44,482
va questionner Ivan.
699
01:14:46,192 --> 01:14:48,319
- Allez, appelons-le.
- Toi, appelle le flic,
700
01:14:49,862 --> 01:14:53,115
tu lui dis ce que tu as fait.
701
01:14:53,241 --> 01:14:54,533
Et après, appelle Ivan
702
01:14:54,659 --> 01:14:57,912
et dis-lui de venir
pour que je le tue !
703
01:14:58,037 --> 01:14:59,372
Je n'ai pas son numéro ici.
704
01:15:00,581 --> 01:15:04,794
Je vais laisser mon téléphone
ici, où il y a du réseau.
705
01:15:04,919 --> 01:15:06,170
Je vais retourner au bureau
706
01:15:06,295 --> 01:15:07,755
et je vais appeler
Détective Mineham
707
01:15:07,880 --> 01:15:10,216
et lui dire de t'appeler, OK ?
708
01:15:10,800 --> 01:15:13,010
Si tu ne réponds pas,
je vais lui dire de venir ici
709
01:15:13,135 --> 01:15:14,595
et te parler en personne.
710
01:15:14,720 --> 01:15:20,935
Mais quand le téléphone sonnera,
réponds s'il te plaît.
711
01:17:05,831 --> 01:17:07,666
J'avais prévu de te tuer.
712
01:17:08,209 --> 01:17:11,420
Mais je crois que
ce serait pire de t'exposer.
713
01:17:13,172 --> 01:17:16,884
Je vais m'assurer
que tu perdes tout.
714
01:17:17,802 --> 01:17:21,305
Quand le téléphone sonne,
réponds.
715
01:17:49,834 --> 01:17:50,835
Hé docteur.
716
01:17:52,837 --> 01:17:54,797
Vous avez dit
que vous ne lui aviez pas parlé.
717
01:17:56,006 --> 01:17:57,800
Que voulez-vous dire ?
718
01:17:57,925 --> 01:18:00,886
La soeur de Dani, Darcy.
719
01:18:01,011 --> 01:18:03,097
Vous avez dit que
vous ne lui aviez pas parlé.
720
01:18:03,514 --> 01:18:04,682
Je ne lui ai pas parlé.
721
01:18:07,518 --> 01:18:09,854
Vous avez dû parler à quelqu'un
car on a un problème.
722
01:20:11,600 --> 01:20:14,853
Oui ?
- J'ai trouvé votre téléphone.
723
01:20:14,979 --> 01:20:17,064
Et ?
- Il est cassé.
724
01:20:19,942 --> 01:20:22,903
On dirait qu'il est tombé,
comme vous le pensiez.
725
01:20:24,530 --> 01:20:25,781
Il marche encore ?
726
01:20:28,742 --> 01:20:29,785
Pour le moment.
727
01:20:30,035 --> 01:20:32,079
Mais je crois
que c'est irréparable.
728
01:20:32,413 --> 01:20:33,414
Êtes-vous sûr ?
729
01:20:35,082 --> 01:20:36,292
C'est irréparable.
730
01:20:45,718 --> 01:20:46,719
Hé !
731
01:20:48,429 --> 01:20:49,638
Ne vous inquiétez pas.
732
01:20:51,015 --> 01:20:52,224
C'est bientôt fini.
733
01:21:09,825 --> 01:21:15,873
Nous... sommes... connectés.
734
01:26:09,625 --> 01:26:10,834
Où étiez-vous ?
735
01:26:12,294 --> 01:26:13,295
Pourquoi suis-je ici ?
736
01:26:18,842 --> 01:26:19,843
C'est quoi ça ?
737
01:26:19,968 --> 01:26:21,887
Suivant vos condamnations
passées
738
01:26:22,012 --> 01:26:23,096
et ma recommandation,
739
01:26:24,264 --> 01:26:26,642
on a décidé qu'il serait mieux
de vous garder ici
740
01:26:27,309 --> 01:26:29,353
jusqu'à ce que vous puissiez
parler normalement.
741
01:26:30,437 --> 01:26:31,647
Votre recommandation ?
742
01:26:34,775 --> 01:26:36,360
Que s'est-il passé à la maison ?
743
01:26:38,153 --> 01:26:39,655
Quelqu'un m'a attaqué.
744
01:26:41,990 --> 01:26:42,991
Qui ?
745
01:26:50,540 --> 01:26:51,750
Je n'ai pas pu voir.
746
01:26:52,793 --> 01:26:54,002
Il faisait sombre.
747
01:26:57,798 --> 01:27:00,050
Vous savez, Darcy nous a donné
748
01:27:00,592 --> 01:27:03,804
ce cadeau bizarre,
un grand homme de bois.
749
01:27:04,179 --> 01:27:06,556
Quand vous vous êtes réveillé,
vous avez dit à l'infirmière
750
01:27:06,682 --> 01:27:08,392
qu'un homme de bois
751
01:27:09,184 --> 01:27:10,936
s'est réveillé
et vous a attaqué.
752
01:27:14,606 --> 01:27:15,649
Oui.
753
01:27:16,316 --> 01:27:18,485
Que voulez-vous dire, oui ?
754
01:27:18,610 --> 01:27:19,820
C'est ce qui s'est passé.
755
01:27:21,363 --> 01:27:22,864
Si cette chose était en vie,
756
01:27:22,990 --> 01:27:24,783
comment se fait-il
que je l'ai traîné dehors
757
01:27:24,908 --> 01:27:28,161
et brûlé sans qu'il se démène
ou sans qu'il ait mal
758
01:27:28,328 --> 01:27:29,955
lorsque je l'ai incendié ?
759
01:27:30,539 --> 01:27:31,707
Vous l'avez brûlé ?
760
01:27:34,084 --> 01:27:36,503
Il a brûlé silencieusement
jusqu'à être réduit en cendres.
761
01:27:41,049 --> 01:27:43,343
L'infirmière a aussi dit
que vous avez demandé un prêtre
762
01:27:43,802 --> 01:27:45,762
et que vous lui avez dit
de ne pas me le dire.
763
01:27:47,431 --> 01:27:48,849
Pourquoi voir un prêtre ?
764
01:27:54,896 --> 01:27:57,941
Pourquoi voir un prêtre ?
765
01:28:03,363 --> 01:28:06,116
- Je veux me confesser.
- Confesser quoi ?
766
01:28:07,492 --> 01:28:09,036
Toutes les choses
que j'ai faites.
767
01:28:09,161 --> 01:28:11,580
Oh, Ivan, vous avez fait
beaucoup de choses.
768
01:28:13,790 --> 01:28:16,168
Dites à un prêtre juste
une chose que vous avez faite
769
01:28:16,293 --> 01:28:18,086
et il vous dira d'aller
voir la police
770
01:28:18,211 --> 01:28:19,546
ou il ira voir la police
lui-même.
771
01:28:19,671 --> 01:28:21,882
Vous allez passer le reste
de votre vie en prison.
772
01:28:22,007 --> 01:28:23,800
C'est mieux que l'éternité
en enfer.
773
01:28:24,217 --> 01:28:26,178
L'éternité n'existe pas
774
01:28:26,303 --> 01:28:27,971
et l'enfer n'existe pas.
775
01:28:28,138 --> 01:28:29,723
Je ne parlerai pas de vous.
776
01:28:29,848 --> 01:28:31,683
Je dirai que j'ai tué
votre femme
777
01:28:32,768 --> 01:28:33,852
de mon plein gré.
778
01:28:37,689 --> 01:28:38,940
Les gens vont se demander
779
01:28:39,066 --> 01:28:41,151
pourquoi je n'ai pas reconnu
un tel psychopathe
780
01:28:41,860 --> 01:28:43,820
et pourquoi
je l'ai laissé sortir.
781
01:28:44,946 --> 01:28:48,867
Pourquoi je suis devenu ami
avec lui et je l'ai embauché.
782
01:28:49,951 --> 01:28:52,496
Ils vont dire que je ne suis pas
bon dans mon travail.
783
01:28:58,210 --> 01:29:00,587
Ce qui est bien
quand on travaille ici...
784
01:29:02,506 --> 01:29:05,509
c'est que personne
ne vous pose de questions,
785
01:29:07,344 --> 01:29:08,762
que très rarement,
786
01:29:08,887 --> 01:29:12,349
sur le fait qu'un patient soit
tué violemment par un autre.
787
01:29:14,142 --> 01:29:16,394
Mais, quand ça arrive,
je l'ai toujours cru,
788
01:29:17,479 --> 01:29:19,106
tout peut s'expliquer.
789
01:29:24,778 --> 01:29:27,781
Non, non, s'il vous plaît.
790
01:30:31,178 --> 01:30:34,181
Je ne vois pas
pourquoi tu ne comprends pas.
791
01:30:34,306 --> 01:30:35,849
Si je ne réponds pas,
792
01:30:35,974 --> 01:30:37,559
c'est que je ne veux pas
te parler.
793
01:30:38,143 --> 01:30:39,895
Si tu crois
que je vais retourner
794
01:30:40,020 --> 01:30:42,314
dans ta maison hantée,
795
01:30:42,439 --> 01:30:44,399
putain tu es plus fou
que tes patients.
796
01:30:45,150 --> 01:30:47,652
Tu n'as aucun problème
à habiter là
797
01:30:47,777 --> 01:30:51,239
alors que deux personnes
y sont mortes, c'est bizarre.
798
01:30:52,782 --> 01:30:54,910
Ne m'appelle plus.