1 00:03:33,131 --> 00:03:35,133 Qu'est-ce que tu fais ? 2 00:03:39,930 --> 00:03:41,098 Retourne à l'intérieur. 3 00:04:17,634 --> 00:04:19,886 Dr Timmis. - Bonjour, Dr Timmis. 4 00:04:20,012 --> 00:04:21,263 C'est Mme Timmis. 5 00:04:21,805 --> 00:04:23,557 Tu restes pas à la maison ce soir ? 6 00:04:23,682 --> 00:04:26,184 Si. C'est de là que je t'appelle. 7 00:04:26,309 --> 00:04:28,729 J'ai trouvé du réseau. - Où ? 8 00:04:29,146 --> 00:04:31,523 En haut, au bout du couloir. 9 00:04:32,024 --> 00:04:34,151 Tu restes toujours là-bas ce soir ? 10 00:04:34,276 --> 00:04:35,819 Oui. 11 00:04:35,944 --> 00:04:38,113 Je vais bientôt sortir pour aller manger et après, 12 00:04:38,238 --> 00:04:40,490 je vais traîner jusqu'à être fatiguée. 13 00:04:40,615 --> 00:04:41,616 OK. 14 00:04:41,992 --> 00:04:43,493 Ne travaille pas trop tard. 15 00:04:44,286 --> 00:04:46,830 Peut-être qu'on pourrait inviter ma soeur 16 00:04:46,955 --> 00:04:48,331 pour le dîner demain soir ? 17 00:04:48,915 --> 00:04:51,251 Je suis inquiète pour elle. 18 00:04:51,376 --> 00:04:53,545 Darcy peut se prendre en charge. 19 00:04:54,921 --> 00:04:56,673 Elle doit avoir des rendez-vous réguliers 20 00:04:56,798 --> 00:04:58,633 et elle s'énerve quand je la questionne. 21 00:04:59,134 --> 00:05:00,594 Tu veux que je lui demande ? 22 00:05:01,178 --> 00:05:03,388 Je suis docteur. - Tu peux le faire ? 23 00:05:03,638 --> 00:05:06,641 Oui bien sûr. Je peux être le méchant. 24 00:05:06,767 --> 00:05:08,602 Tu es mon héros. 25 00:05:08,727 --> 00:05:09,978 Il faut que j'y aille. 26 00:05:11,688 --> 00:05:12,689 À demain matin. 27 00:05:13,440 --> 00:05:15,442 OK. Je t'aime. 28 00:05:16,485 --> 00:05:17,527 Je t'aime. 29 00:05:27,871 --> 00:05:28,872 Allez. 30 00:05:30,916 --> 00:05:32,417 Allons marcher. 31 00:05:52,145 --> 00:05:54,272 Bonjour. Je suis Darcy Odello. 32 00:05:54,397 --> 00:05:56,983 Veuillez laisser un message après le bip. 33 00:05:57,109 --> 00:05:58,860 Hé, devine quoi ? 34 00:05:59,903 --> 00:06:02,489 Nous sommes connectés. 35 00:08:24,923 --> 00:08:26,132 Vous pouvez ouvrir ? 36 00:08:28,468 --> 00:08:29,469 Que voulez-vous ? 37 00:08:34,391 --> 00:08:35,392 Vous êtes mal. 38 00:08:37,519 --> 00:08:39,229 Je vous ai vu sortir de la maison. 39 00:08:39,354 --> 00:08:41,231 Pour chercher un truc dans votre voiture. 40 00:08:41,356 --> 00:08:42,899 Vous avez laissé cette porte ouverte. 41 00:08:43,942 --> 00:08:45,193 Quelqu'un est entré. 42 00:08:46,236 --> 00:08:47,237 Quoi ? 43 00:08:47,362 --> 00:08:48,863 Je vous ai vu aller à votre voiture, 44 00:08:48,989 --> 00:08:50,490 vous avez laissé la porte ouverte. 45 00:08:50,615 --> 00:08:52,534 Quelqu'un est entré. Il est ici maintenant. 46 00:08:57,831 --> 00:08:59,958 - Je n'ai vu personne. - Je sais. 47 00:09:01,042 --> 00:09:02,252 Vous aviez le dos tourné. 48 00:09:04,421 --> 00:09:06,715 Que faites-vous ici près de ma maison ? 49 00:09:06,840 --> 00:09:08,675 Mon mari va rentrer à tout moment. 50 00:09:11,303 --> 00:09:12,804 Le Dr Timmis travaille la nuit. 51 00:09:15,181 --> 00:09:16,182 Oh, euh... 52 00:09:21,313 --> 00:09:23,857 Êtes-vous un patient de... de Ted ? 53 00:09:25,275 --> 00:09:27,277 Je les ai entendus à travers le mur 54 00:09:27,986 --> 00:09:30,864 et je suis venu ici et j'ai vu quelqu'un. 55 00:09:33,450 --> 00:09:34,701 Voulez-vous ouvrir la porte ? 56 00:09:34,826 --> 00:09:37,120 - OK. - J'essaie de vous aider. 57 00:09:42,584 --> 00:09:43,793 Il y a quelqu'un ? 58 00:09:45,837 --> 00:09:47,922 Il ne va pas vous répondre. 59 00:09:48,048 --> 00:09:49,674 Il y a quelqu'un ? 60 00:09:53,345 --> 00:09:54,596 Il n'y a que moi. 61 00:09:54,721 --> 00:09:56,514 Vous... vous avez fait une erreur. 62 00:09:56,639 --> 00:10:02,312 Et j'aimerais vraiment que vous partiez, s'il vous plaît. 63 00:10:02,437 --> 00:10:04,230 Sinon, je vais appeler la police. 64 00:10:04,898 --> 00:10:07,901 Oui, OK. Oui, appelez les flics. 65 00:10:10,987 --> 00:10:12,072 Appelez-les ! 66 00:10:13,114 --> 00:10:17,369 Je ne trouve pas mon téléphone. Il était dans ma voiture. 67 00:10:19,412 --> 00:10:21,539 - Vous avez un téléphone ? - Non. 68 00:10:32,926 --> 00:10:34,886 Vous êtes sûr que vous avez vu quelqu'un ? 69 00:10:35,011 --> 00:10:38,640 Je vous dis qu'il y a quelqu'un ici avec vous. 70 00:10:40,141 --> 00:10:44,604 Si j'ouvre la porte, qu'allez-vous faire ? 71 00:10:46,940 --> 00:10:48,733 Je... je... je vais le chercher. 72 00:10:50,860 --> 00:10:52,362 Et si vous ne voyez personne ? 73 00:10:55,448 --> 00:10:56,449 Je vais partir. 74 00:11:25,145 --> 00:11:27,230 Oui. Très bien. 75 00:14:57,940 --> 00:15:01,569 Vous pouvez regarder, mais ne touchez rien. 76 00:15:03,363 --> 00:15:05,406 Si vous souhaitez quelque chose, dites-le-moi. 77 00:15:08,493 --> 00:15:10,870 Et si vous pensez à voler quelque chose, 78 00:15:10,995 --> 00:15:13,498 sachez que tous les objets ici sont maudits. 79 00:15:15,124 --> 00:15:17,460 Les malédictions sont levées après l'achat. 80 00:15:18,795 --> 00:15:19,796 Maudits. 81 00:15:20,713 --> 00:15:21,839 Oui, c'est vrai. 82 00:15:23,132 --> 00:15:25,593 Cela empêche-t-il vraiment les gens de voler ? 83 00:15:26,260 --> 00:15:27,720 AÀ part les superstitieux. 84 00:15:31,641 --> 00:15:32,767 Vous serez surpris de voir 85 00:15:32,892 --> 00:15:34,519 les objets volés qui me reviennent. 86 00:15:35,103 --> 00:15:37,271 Pour les chanceux qui comprennent 87 00:15:37,397 --> 00:15:39,399 d'où vient leur malchance soudaine. 88 00:15:41,526 --> 00:15:43,403 Ta mère aurait été fière de toi, Darcy. 89 00:15:44,821 --> 00:15:45,822 Ted. 90 00:15:53,705 --> 00:15:54,706 Oh ! 91 00:16:01,212 --> 00:16:03,464 Ted, ça fait longtemps. 92 00:16:03,589 --> 00:16:05,758 Je sais, je suis désolé. 93 00:16:06,634 --> 00:16:08,219 J'ai essayé de me poser. 94 00:16:11,347 --> 00:16:12,598 Comment vont les affaires ? 95 00:16:14,517 --> 00:16:15,518 Bien. 96 00:16:16,394 --> 00:16:19,147 Qu'est-ce que tu faisais ? Tu es très concentrée sur ça. 97 00:16:19,272 --> 00:16:24,026 Oh. C'est... euh... 98 00:16:24,152 --> 00:16:26,738 un des objets les plus intéressants 99 00:16:26,863 --> 00:16:29,115 apportés dans la boutique depuis longtemps. 100 00:16:29,240 --> 00:16:31,617 Ah oui ? Intéressant ? Comment ça ? 101 00:16:32,577 --> 00:16:33,828 Eh bien, il est hanté. 102 00:16:39,000 --> 00:16:41,794 Vraiment ? Que veux-tu dire ? 103 00:16:42,295 --> 00:16:43,546 Il y avait un homme, 104 00:16:44,589 --> 00:16:48,760 pas très agréable, qui a passé la plupart de sa vie 105 00:16:48,885 --> 00:16:51,721 à travailler comme porteur dans un hôtel. 106 00:16:52,263 --> 00:16:58,102 Et un soir, il montrait sa chambre à un client ivre 107 00:16:59,061 --> 00:17:01,022 et le client l'a poussé dans l'escalier. 108 00:17:01,147 --> 00:17:03,608 Il s'est cassé le cou et il est mort dans la chute. 109 00:17:04,817 --> 00:17:07,361 Quelques jours plus tard, la réceptionniste a sonné 110 00:17:07,487 --> 00:17:09,197 pour appeler le nouveau porteur. 111 00:17:10,114 --> 00:17:12,492 Mais, qui a-t-elle vu venir vers elle, 112 00:17:12,742 --> 00:17:13,868 l'air mécontent ? 113 00:17:18,956 --> 00:17:22,293 Tu me dis que si on sonne cette sonnette, 114 00:17:22,418 --> 00:17:24,545 un porteur mort viendra en courant ? 115 00:17:29,133 --> 00:17:31,093 Vas-y. Voyons ce qui se passe. 116 00:17:34,472 --> 00:17:36,933 On ne joue pas avec ça, Ted. 117 00:17:37,475 --> 00:17:40,436 Vu que les deux dernières personnes qui ont sonné 118 00:17:40,561 --> 00:17:41,938 ont été retrouvées mortes. 119 00:17:43,815 --> 00:17:44,816 OK. 120 00:17:49,195 --> 00:17:51,405 Dani disait que l'un de ses objectifs 121 00:17:51,531 --> 00:17:54,659 était d'ouvrir ton esprit fermé. 122 00:17:55,201 --> 00:17:57,453 Elle a essayé. Je suis docteur. 123 00:17:57,912 --> 00:17:59,413 La science et la logique. 124 00:17:59,539 --> 00:18:00,540 OK. 125 00:18:05,837 --> 00:18:07,839 Darcy, j'ai quelque chose pour toi. 126 00:18:08,798 --> 00:18:11,801 Declan Barrett est mort la semaine dernière. 127 00:18:11,926 --> 00:18:13,094 Arrêt cardiaque. 128 00:18:13,219 --> 00:18:14,971 Comment est-ce que je connaîtrais ce nom ? 129 00:18:15,137 --> 00:18:17,348 Il était à l'asile avec Olin Boole 130 00:18:17,557 --> 00:18:18,766 la nuit où il a été tué. 131 00:18:19,892 --> 00:18:21,018 Ils l'ont trouvé... 132 00:18:23,020 --> 00:18:24,564 en nettoyant ses affaires. 133 00:18:32,530 --> 00:18:33,531 Tu l'as trouvé. 134 00:18:34,574 --> 00:18:37,869 Il est là. Je l'ai là dans ma main. 135 00:18:46,168 --> 00:18:48,880 Voilà. C'est tout ce qui reste de lui. 136 00:18:51,007 --> 00:18:53,342 Je voulais l'écraser avec le pied, 137 00:18:53,467 --> 00:18:55,386 mais je me suis rappelé que tu le voulais. 138 00:18:57,179 --> 00:18:59,098 On n'aurait jamais dû le laisser sortir. 139 00:18:59,682 --> 00:19:03,936 Il était dangereux. J'aurais dû le voir. 140 00:19:04,061 --> 00:19:06,564 Ce n'était pas ta faute, Ted. 141 00:19:08,816 --> 00:19:10,026 Pourquoi tu le veux ? 142 00:19:10,151 --> 00:19:11,944 Il a tué ma soeur. 143 00:19:12,820 --> 00:19:15,281 Je veux voir ce qui lui traversait l'esprit 144 00:19:15,406 --> 00:19:16,616 quand il est mort. 145 00:19:18,576 --> 00:19:20,369 Y avait-il des regrets ou... 146 00:19:21,579 --> 00:19:23,039 seulement de la crainte ? 147 00:19:29,253 --> 00:19:31,255 - Merci. - De rien. 148 00:19:32,840 --> 00:19:34,258 Il faut que j'y aille. 149 00:19:34,926 --> 00:19:35,927 OK. 150 00:19:39,889 --> 00:19:43,392 Peut-être que tu pourrais venir dîner ? 151 00:19:44,477 --> 00:19:46,354 CÇa fera un an la semaine prochaine, et... 152 00:19:48,856 --> 00:19:50,316 J'ai envie de parler d'elle. 153 00:19:51,901 --> 00:19:53,486 Oui, oui, j'aimerais bien. 154 00:19:53,611 --> 00:19:56,155 Mais peut-être dans une ou deux semaines. 155 00:19:56,656 --> 00:19:58,741 On essaie toujours de s'installer dans la maison, 156 00:19:58,866 --> 00:20:00,284 la rendre plus vivable. 157 00:20:01,661 --> 00:20:02,745 On ? 158 00:20:03,120 --> 00:20:06,123 Yana, ma petite amie. 159 00:20:06,874 --> 00:20:09,502 Tu as déjà rencontré quelqu'un ? 160 00:20:09,627 --> 00:20:11,420 Je connais Yana grâce à l'hôpital. 161 00:20:11,712 --> 00:20:13,422 Elle est représentante pharmaceutique. 162 00:20:15,091 --> 00:20:17,051 Quand Dani est morte, 163 00:20:18,427 --> 00:20:19,762 elle a été là pour moi. 164 00:20:24,141 --> 00:20:28,854 Euh, peut-être que tu pourrais nous rendre visite... 165 00:20:28,980 --> 00:20:30,731 si tu crois être prête à y retourner. 166 00:20:35,194 --> 00:20:36,195 P... Peut-être. 167 00:20:37,279 --> 00:20:38,948 C'était bon de te revoir, Darcy. 168 00:20:40,199 --> 00:20:41,200 Au revoir. 169 00:21:00,803 --> 00:21:06,642 Message reçu il y a 11 mois, trois semaines et un jour. 170 00:21:07,977 --> 00:21:09,979 Hé, devine quoi ? 171 00:21:10,104 --> 00:21:15,651 Nous sommes connectés. 172 00:21:15,776 --> 00:21:19,280 J'ai trouvé du réseau. Ce n'est pas l'idéal. 173 00:21:19,822 --> 00:21:21,532 C'est seulement à un endroit précis, 174 00:21:21,657 --> 00:21:24,577 mais peut-être qu'on pourrait renforcer le réseau ? 175 00:21:25,870 --> 00:21:27,872 Je ne sais pas comment ça marche. 176 00:21:28,456 --> 00:21:30,875 J'ai mis l'appareil en accéléré, comme tu as suggéré, 177 00:21:31,000 --> 00:21:33,461 mais jusqu'ici, je n'ai capturé que des poussières. 178 00:21:34,378 --> 00:21:36,213 J'aurais pensé que dans une vieille maison, 179 00:21:36,338 --> 00:21:38,257 il y aurait au moins un fantôme, 180 00:21:38,382 --> 00:21:41,927 mais peut-être que les travaux de rénovation les ont effrayés. 181 00:21:47,349 --> 00:21:51,187 Ted travaille dur tout le temps. 182 00:21:51,312 --> 00:21:52,980 Il est de repos demain soir. 183 00:21:53,105 --> 00:21:54,607 On pourrait dîner tous les trois. 184 00:21:56,442 --> 00:21:57,610 Et, euh... 185 00:21:59,070 --> 00:22:00,613 c'est à peu près tout. 186 00:22:01,655 --> 00:22:03,449 J'ai hâte de te voir. 187 00:22:03,574 --> 00:22:05,367 Tu me manques. 188 00:22:05,493 --> 00:22:07,119 OK. À bientôt alors. 189 00:24:19,543 --> 00:24:21,128 ... en termes plus graves, 190 00:24:21,253 --> 00:24:23,422 la tempête a été terrible. 191 00:24:23,547 --> 00:24:25,925 Elle a apporté de la pluie et des vents forts de l'Est. 192 00:24:26,592 --> 00:24:28,260 À la tombée de la nuit, il pourra y avoir 193 00:24:28,385 --> 00:24:30,304 des coupures de courant liées à la météo 194 00:24:30,429 --> 00:24:32,097 dans les zones rurales du Sud-Ouest. 195 00:24:32,223 --> 00:24:33,807 Mais les opérateurs ont dit que... 196 00:24:47,279 --> 00:24:48,280 Salut ! 197 00:24:50,658 --> 00:24:52,243 Comment s'est passée ta journée ? 198 00:24:52,576 --> 00:24:53,577 Elle a été longue. 199 00:24:55,412 --> 00:24:56,580 Tu as l'air fatigué. 200 00:24:57,414 --> 00:24:59,250 J'ai pas dormi la nuit dernière. 201 00:24:59,375 --> 00:25:00,417 Yana. 202 00:25:00,793 --> 00:25:02,294 Je n'arrête pas de te le dire. 203 00:25:02,419 --> 00:25:04,213 Je dors pas quand je suis seule. 204 00:25:04,338 --> 00:25:06,048 Tu travailles encore la nuit. 205 00:25:06,173 --> 00:25:08,050 Je suis seule ici tout le temps. 206 00:25:08,175 --> 00:25:09,218 Je sais. 207 00:25:09,760 --> 00:25:11,679 Dr Crotty va bientôt partir à la retraite, 208 00:25:11,804 --> 00:25:13,389 après j'aurai des horaires de jour. 209 00:25:16,100 --> 00:25:17,226 Nouvel appareil photo ? 210 00:25:17,351 --> 00:25:19,478 Je l'ai trouvé en vidant la réserve l'autre jour. 211 00:25:21,105 --> 00:25:22,940 C'est à ta femme. 212 00:25:23,065 --> 00:25:24,108 C'était à Dani ? 213 00:25:24,608 --> 00:25:26,986 Il y a plein de photos de vous deux. 214 00:25:27,111 --> 00:25:28,404 Tu veux les garder ou... 215 00:25:28,529 --> 00:25:29,613 Non, c'est bon. 216 00:25:30,906 --> 00:25:32,241 Ça va, Ted. 217 00:25:33,200 --> 00:25:36,120 C'est bizarre si tu ne veux pas garder des souvenirs. 218 00:25:37,371 --> 00:25:39,290 OK. OK. Oui. 219 00:25:40,749 --> 00:25:43,168 Peut-être que tu pourrais le ranger dans un coin sûr. 220 00:25:44,878 --> 00:25:46,630 Regarde les photos que j'ai prises. 221 00:25:55,931 --> 00:25:57,891 Que dois-je regarder ? 222 00:25:58,017 --> 00:25:59,018 Regarde celle-ci. 223 00:26:04,648 --> 00:26:06,317 Tu ne la vois pas ? 224 00:26:06,442 --> 00:26:07,443 Qui ? 225 00:26:20,247 --> 00:26:21,749 Ben, c'est l'appareil de Dani. 226 00:26:21,874 --> 00:26:23,375 Il va y avoir des photos d'elle. 227 00:26:23,500 --> 00:26:25,377 J'ai pris ces photos il y a deux jours. 228 00:26:30,632 --> 00:26:33,719 C'est la double exposition ou quelque chose comme ça. 229 00:26:34,345 --> 00:26:35,346 OK. 230 00:26:37,639 --> 00:26:39,183 Hier, quand je me suis couchée, 231 00:27:03,332 --> 00:27:05,417 Yana... 232 00:27:05,542 --> 00:27:08,796 Je dois écouter des choses folles au travail. 233 00:27:08,921 --> 00:27:11,173 J'ai pas besoin d'écouter ça quand je rentre. 234 00:27:11,590 --> 00:27:13,217 Ne me traite pas de folle. 235 00:27:14,426 --> 00:27:16,011 Je te dis juste ce que j'ai vu. 236 00:27:16,470 --> 00:27:17,513 Le fantôme de Dani ? 237 00:27:17,638 --> 00:27:21,183 Non. Non. Bien sûr que non. 238 00:27:21,767 --> 00:27:24,603 Mais le manque de sommeil commence à m'affecter 239 00:27:24,728 --> 00:27:26,897 et j'aimerais qu'on retourne à mon appartement 240 00:27:27,022 --> 00:27:28,899 jusqu'à ce que tu travailles de jour. 241 00:27:30,943 --> 00:27:33,862 D'accord. Si ça peut te rendre heureuse. 242 00:27:34,822 --> 00:27:36,865 Je n'aime pas non plus te laisser seule ici. 243 00:27:38,367 --> 00:27:39,868 Alors on n'est pas fâchés ? 244 00:27:42,371 --> 00:27:44,039 Mais juste pour être clair, 245 00:27:44,373 --> 00:27:47,042 ma femme décédée ne hante pas cette maison. 246 00:27:48,961 --> 00:27:49,962 Je sais. 247 00:27:50,963 --> 00:27:52,005 Je suis désolée. 248 00:27:52,673 --> 00:27:56,301 Tu es comme sa soeur, des fantômes et n'importe quoi. 249 00:27:56,510 --> 00:27:57,845 En parlant de sa soeur... 250 00:28:02,766 --> 00:28:04,309 C'est arrivé quand tu dormais. 251 00:28:04,435 --> 00:28:05,811 La soeur de Dani l'a envoyé. 252 00:28:06,895 --> 00:28:07,896 C'est quoi ? 253 00:28:08,105 --> 00:28:09,565 Je sais pas. C'est verrouillé. 254 00:28:14,403 --> 00:28:15,779 Peut-être qu'elle est dedans. 255 00:28:15,904 --> 00:28:18,323 Non, elle est dehors. 256 00:28:20,367 --> 00:28:21,368 Quoi ? 257 00:28:26,957 --> 00:28:28,125 Qu'est-ce qu'elle fait là ? 258 00:28:33,088 --> 00:28:34,089 Darcy. 259 00:28:34,673 --> 00:28:35,674 Bonjour. 260 00:28:36,175 --> 00:28:37,176 Ted. 261 00:28:39,303 --> 00:28:41,930 J'avais oublié à quel point cette maison était reculée. 262 00:28:46,351 --> 00:28:49,021 Euh... Entre. 263 00:28:50,522 --> 00:28:52,316 Tu pourrais peut-être me guider ? 264 00:28:56,653 --> 00:28:58,489 - Il y a une marche ici. - Merci. 265 00:29:01,408 --> 00:29:03,994 Darcy, voici Yana. 266 00:29:05,329 --> 00:29:06,538 Yana, Darcy. 267 00:29:09,500 --> 00:29:11,668 Ravie de vous rencontrer. 268 00:29:12,878 --> 00:29:14,087 Bonjour. 269 00:29:15,839 --> 00:29:18,342 Merci de m'accueillir. 270 00:29:18,467 --> 00:29:19,968 Si j'avais su que vous viendriez, 271 00:29:20,093 --> 00:29:21,303 je me serais préparée. 272 00:29:22,012 --> 00:29:24,181 Ted ne vous a pas dit qu'il m'avait invitée ? 273 00:29:25,682 --> 00:29:28,018 Euh, honnêtement, Darcy, 274 00:29:28,143 --> 00:29:30,103 je ne savais pas non plus que tu viendrais. 275 00:29:30,896 --> 00:29:32,523 Quand est-ce que je t'ai invitée ? 276 00:29:32,648 --> 00:29:33,815 La semaine dernière. 277 00:29:33,941 --> 00:29:35,776 Quand tu es venu à la boutique, 278 00:29:35,901 --> 00:29:38,529 tu as dit que je pouvais venir pour l'anniversaire de Dani. 279 00:29:41,698 --> 00:29:43,700 Oh, je... OK. Je suis désolé. 280 00:29:43,825 --> 00:29:46,161 Si j'ai dit ça, je voulais dire qu'on choisirait 281 00:29:46,286 --> 00:29:49,164 un soir où on serait tous les deux à la maison. 282 00:29:49,289 --> 00:29:50,832 Tu n'es pas à la maison maintenant ? 283 00:29:50,958 --> 00:29:53,710 Eh bien, non, je pars travailler 284 00:29:53,835 --> 00:29:55,921 et Yana dort chez elle ce soir. 285 00:29:58,924 --> 00:30:00,050 Je suis ici maintenant. 286 00:30:00,175 --> 00:30:01,426 Tu peux te porter absent ? 287 00:30:01,885 --> 00:30:04,471 Non, des gens comptent sur moi. 288 00:30:04,763 --> 00:30:06,139 On manque déjà de personnel. 289 00:30:07,266 --> 00:30:09,476 Et j'ai des choses à faire en ville, donc... 290 00:30:17,818 --> 00:30:19,361 Je suis désolé, Darcy. Je peux... 291 00:30:20,654 --> 00:30:22,406 Je peux te déposer sur mon chemin. 292 00:30:35,252 --> 00:30:37,754 Je suis ici maintenant. 293 00:30:37,879 --> 00:30:40,132 J'aimerais rester, si ça ne vous dérange pas. 294 00:30:42,467 --> 00:30:44,386 - Mais on sera pas là. - C'est pas grave. 295 00:30:46,013 --> 00:30:47,014 Eh bien, je... 296 00:30:53,353 --> 00:30:54,354 D'accord. 297 00:30:55,480 --> 00:30:56,940 OK, c'est d'accord. 298 00:30:57,065 --> 00:30:58,066 Je sais pas. 299 00:31:12,372 --> 00:31:13,999 Oh. 300 00:31:14,124 --> 00:31:15,542 Ta malle est arrivée. 301 00:31:20,756 --> 00:31:21,965 C'est quoi dedans ? 302 00:31:29,765 --> 00:31:31,850 Je vais voir si on a des couvertures en plus. 303 00:31:37,022 --> 00:31:38,440 Ai-je déjà vu ça ? 304 00:31:39,691 --> 00:31:40,901 C'était à ma mère. 305 00:31:41,860 --> 00:31:43,278 Et tu veux me le donner ? 306 00:31:44,738 --> 00:31:45,739 Oui. 307 00:31:47,908 --> 00:31:50,410 Tu es sûre ? Si c'était à ta mère. 308 00:31:52,913 --> 00:31:55,374 Elle serait heureuse de savoir ça ici. 309 00:31:56,792 --> 00:31:57,876 OK. 310 00:31:58,919 --> 00:32:02,422 Eh bien, merci. C'est très, très généreux. 311 00:32:05,425 --> 00:32:07,761 Peux-tu me montrer la salle de bain ? 312 00:32:07,886 --> 00:32:08,970 Bien sûr. 313 00:32:13,350 --> 00:32:14,351 Merci. 314 00:32:16,103 --> 00:32:18,271 Encore désolé pour le malentendu. 315 00:32:18,647 --> 00:32:21,191 Je suis désolé de te laisser ici toute seule. 316 00:32:21,316 --> 00:32:22,317 Ça va aller ? 317 00:32:24,111 --> 00:32:25,362 Ne t'inquiète pas pour moi. 318 00:32:25,487 --> 00:32:27,656 Tu sais, parfois je m'inquiète. 319 00:32:28,365 --> 00:32:30,075 Je crois que j'ai hérité ça de Dani. 320 00:32:30,575 --> 00:32:32,160 Comment va ta santé ? 321 00:32:33,578 --> 00:32:35,539 - Pourquoi ? - Non, tu as l'air bien. 322 00:32:35,664 --> 00:32:37,833 C'est juste qu'avec le cerveau et le cancer, 323 00:32:37,958 --> 00:32:39,334 il faut surveiller ça de près. 324 00:32:41,670 --> 00:32:44,965 J'ai eu un rendez-vous récemment, tout va bien. 325 00:32:45,382 --> 00:32:48,760 Bien, bien, ça me rassure. 326 00:32:49,761 --> 00:32:50,971 OK, c'est là. 327 00:32:53,515 --> 00:32:55,517 À demain. 328 00:32:55,642 --> 00:32:59,104 Oui, on... On se voit demain. 329 00:33:13,201 --> 00:33:15,662 Qu'est-ce que tu fais ? Elle peut rester ? 330 00:33:15,787 --> 00:33:18,498 - Je ne veux pas d'elle ici. - Qu'est-ce que j'y peux ? 331 00:33:18,623 --> 00:33:20,167 C'est pas ma faute, elle pige pas. 332 00:33:20,292 --> 00:33:21,960 C'est bien de la laisser seule ici ? 333 00:33:22,085 --> 00:33:23,754 Je préférerais que tu restes avec elle, 334 00:33:23,879 --> 00:33:25,338 mais c'est pas ce que tu veux... 335 00:33:25,464 --> 00:33:26,965 - En effet. - Bah alors. 336 00:33:27,591 --> 00:33:30,385 Elle dit qu'elle veut juste être ici. 337 00:33:30,510 --> 00:33:31,720 Quel mal à ça ? 338 00:33:32,304 --> 00:33:34,347 Et c'est quoi ça, putain ? 339 00:33:34,473 --> 00:33:36,099 Pourquoi elle nous donne ça ? 340 00:33:36,266 --> 00:33:37,517 Aucune idée. 341 00:33:37,893 --> 00:33:39,227 On s'en débarrassera après. 342 00:33:39,352 --> 00:33:40,353 Je dois y aller. 343 00:33:40,479 --> 00:33:41,730 Tu peux pas m'attendre ? 344 00:33:41,855 --> 00:33:43,106 Je suis déjà en retard. 345 00:33:43,398 --> 00:33:47,194 Dis au revoir, fais ta valise et pars. 346 00:33:47,360 --> 00:33:48,487 À demain matin. 347 00:34:07,714 --> 00:34:10,300 Vous saviez que le cadeau traditionnel 348 00:34:10,425 --> 00:34:13,094 pour un couple pour leur 5e anniversaire de mariage 349 00:34:13,220 --> 00:34:15,138 est un objet en bois ? 350 00:34:15,263 --> 00:34:16,848 Ted et moi ne sommes pas mariés. 351 00:34:16,973 --> 00:34:19,476 Pour le 5e anniversaire de mariage de mes parents, 352 00:34:19,601 --> 00:34:21,853 une sorcière que ma mère connaissait lui a donné ça. 353 00:34:22,771 --> 00:34:23,855 C'est très rare. 354 00:34:24,397 --> 00:34:26,399 Ted et moi ne sommes pas encore mariés. 355 00:34:26,525 --> 00:34:28,109 Vous pourriez peut-être le reprendre. 356 00:34:29,778 --> 00:34:30,987 Vous n'aimez pas ? 357 00:34:31,988 --> 00:34:33,031 Non. 358 00:34:33,448 --> 00:34:35,826 Je trouve que c'est un cadeau bizarre. 359 00:36:18,678 --> 00:36:20,722 OK. Je pars. 360 00:36:20,847 --> 00:36:22,515 Mais Ted sera de retour demain matin. 361 00:36:22,641 --> 00:36:23,850 J'ai un peu faim. 362 00:36:25,602 --> 00:36:27,896 Peut-être que vous pourriez me préparer un truc 363 00:36:28,021 --> 00:36:29,940 avant de partir. 364 00:36:30,065 --> 00:36:33,777 Euh, eh bien, il y a un frigo. 365 00:36:40,158 --> 00:36:42,118 Pourquoi vous l'avez sorti de la boîte ? 366 00:36:42,661 --> 00:36:43,662 Je ne l'ai pas sorti. 367 00:36:46,414 --> 00:36:47,415 OK. 368 00:36:48,792 --> 00:36:51,086 Oui, le frigo est là-bas à votre droite. 369 00:36:51,211 --> 00:36:52,837 Vous allez réussir à le trouver ? 370 00:36:52,963 --> 00:36:53,964 Oui. 371 00:36:56,174 --> 00:36:57,175 Bonne nuit. 372 00:36:59,052 --> 00:37:01,596 Où ai-je mis mes clés ? 373 00:37:07,227 --> 00:37:08,436 Avez-vous vu mes clés ? 374 00:37:43,096 --> 00:37:44,347 Vous les avez trouvées ? 375 00:37:44,973 --> 00:37:46,725 Je serais là si je les avais trouvées ? 376 00:38:25,263 --> 00:38:26,473 Je ne les trouve pas. 377 00:38:28,308 --> 00:38:30,727 Alors, vous restez ? 378 00:38:30,852 --> 00:38:32,979 Je vais pas marcher jusqu'en ville, si ? 379 00:38:33,313 --> 00:38:34,689 Merveilleux. 380 00:38:34,814 --> 00:38:37,317 J'espérais qu'on passe du temps ensemble, à trois. 381 00:38:49,537 --> 00:38:51,664 On n'a pas encore refait la cuisine, 382 00:38:51,790 --> 00:38:55,126 donc on ne garde pas beaucoup à manger ici. 383 00:38:56,836 --> 00:38:58,546 Si j'avais su que vous viendriez... 384 00:39:06,179 --> 00:39:08,139 Depuis combien de temps connaissez-vous Ted ? 385 00:39:08,264 --> 00:39:11,476 Deux ans. On s'est rencontré à l'hôpital. 386 00:39:15,188 --> 00:39:16,689 Vous étiez une patiente ? 387 00:39:18,608 --> 00:39:20,151 Je suis représentante commerciale 388 00:39:20,276 --> 00:39:23,113 pour une entreprise pharmaceutique. 389 00:39:23,238 --> 00:39:25,740 Je me déplace dans plusieurs hôpitaux. 390 00:39:26,199 --> 00:39:28,701 C'est comme ça que j'ai rencontré Ted. 391 00:39:28,827 --> 00:39:31,538 Et vous êtes devenus amis. 392 00:39:31,663 --> 00:39:33,581 On a beaucoup de points en commun. 393 00:39:36,042 --> 00:39:39,504 Donc il n'y avait rien entre vous 394 00:39:39,629 --> 00:39:41,381 quand ma soeur était encore en vie. 395 00:39:43,133 --> 00:39:45,802 Non. On était juste amis. 396 00:39:47,053 --> 00:39:48,054 OK. 397 00:39:52,934 --> 00:39:55,645 Ted dit que vous travaillez dans une boutique d'antiquités. 398 00:39:56,020 --> 00:39:57,355 Elle était à ma mère. 399 00:39:57,772 --> 00:40:00,275 Elle me l'a donnée après sa mort. 400 00:40:00,400 --> 00:40:03,069 Mais ce n'est pas ma principale source de revenus. 401 00:40:03,194 --> 00:40:05,697 Je lis aussi des objets. 402 00:40:06,364 --> 00:40:07,782 Qu'est-ce que ça veut dire ? 403 00:40:07,907 --> 00:40:09,659 Je peux prendre un objet 404 00:40:09,784 --> 00:40:11,744 et vous dire des choses dessus. 405 00:40:12,495 --> 00:40:14,581 - Comme des évaluations. - Les gens m'amènent 406 00:40:14,706 --> 00:40:16,791 leurs objets de famille, mais c'est plus... 407 00:40:18,042 --> 00:40:20,753 Une veuve m'a récemment amené 408 00:40:20,879 --> 00:40:23,047 la bague de mariage de son mari défunt. 409 00:40:23,173 --> 00:40:24,674 Elle voulait savoir 410 00:40:24,799 --> 00:40:28,386 s'il avait été infidèle pendant leur mariage. 411 00:40:28,511 --> 00:40:30,972 En effet, il avait été infidèle. Pendant des années. 412 00:40:32,182 --> 00:40:33,391 Plusieurs fois. 413 00:40:34,267 --> 00:40:37,145 Comment pouvez-vous savoir juste avec la bague ? 414 00:40:37,270 --> 00:40:39,731 En la tenant dans ma main. 415 00:40:39,856 --> 00:40:42,692 Vous pouvez dire que ce type a trompé sa femme 416 00:40:42,817 --> 00:40:44,402 en tenant sa bague de mariage ? 417 00:40:45,445 --> 00:40:46,529 Oui. 418 00:40:46,779 --> 00:40:47,989 C'est impossible. 419 00:40:49,532 --> 00:40:51,034 Alors vous êtes voyante ? 420 00:40:51,993 --> 00:40:54,037 Les objets personnels fonctionnent le mieux, 421 00:40:54,162 --> 00:40:56,414 les montres, les bagues, 422 00:40:56,539 --> 00:41:00,043 tout ce qui a été en contact avec la peau. 423 00:41:01,586 --> 00:41:02,670 Eh bien... 424 00:41:03,129 --> 00:41:05,048 Si vous pouvez vivre de ça, 425 00:41:05,256 --> 00:41:06,549 tant mieux pour vous. 426 00:41:08,676 --> 00:41:11,137 Ça vous dérange pas d'être seule ici la nuit 427 00:41:11,262 --> 00:41:12,555 quand Ted travaille ? 428 00:41:12,805 --> 00:41:14,390 Je ne peux pas dire que j'aime ça. 429 00:41:16,351 --> 00:41:17,352 Pourquoi ? 430 00:41:19,854 --> 00:41:20,855 Eh bien... 431 00:41:22,523 --> 00:41:24,150 Je pense à ce qui est arrivé 432 00:41:24,275 --> 00:41:25,860 à votre soeur ici et... 433 00:41:27,403 --> 00:41:31,074 La pensée qu'un autre patient de Ted 434 00:41:31,199 --> 00:41:34,077 puisse se pointer ici quand je suis seule, 435 00:41:34,202 --> 00:41:36,412 ça me... berk. 436 00:41:37,789 --> 00:41:39,332 Et si un patient frappait à la porte, 437 00:41:39,457 --> 00:41:40,667 vous le laisseriez entrer ? 438 00:41:41,918 --> 00:41:43,878 Bien sûr que non. 439 00:41:44,003 --> 00:41:45,338 Ai-je l'air d'une idiote ? 440 00:41:45,797 --> 00:41:48,091 Je n'ai aucune idée de ce dont vous avez l'air. 441 00:41:50,426 --> 00:41:52,387 À votre voix, on dirait que vous êtes idiote. 442 00:41:53,054 --> 00:41:54,764 Pardon ? 443 00:41:54,889 --> 00:41:56,182 Ai-je l'air d'une idiote ? 444 00:41:58,643 --> 00:41:59,727 Non. 445 00:41:59,936 --> 00:42:01,854 Ma soeur et moi étions identiques. 446 00:42:01,980 --> 00:42:05,066 Ça veut dire qu'elle n'avait pas l'air idiote non plus. 447 00:42:05,817 --> 00:42:08,194 - Je n'ai jamais dit ça. - C'était sous-entendu. 448 00:42:09,362 --> 00:42:13,032 Dani n'aurait jamais laissé un étranger rentrer chez elle 449 00:42:13,157 --> 00:42:14,742 au milieu de la nuit. 450 00:42:16,411 --> 00:42:18,830 Olin Boole n'a pas tué ma soeur. 451 00:42:29,507 --> 00:42:31,175 Mon Dieu, je ne peux pas. 452 00:42:31,301 --> 00:42:32,302 Je suis désolée. 453 00:42:34,512 --> 00:42:36,681 Peut-être... Peut-être... 454 00:42:38,391 --> 00:42:41,602 Peut-être qu'il m'a entendu et je lui ai fait peur. 455 00:42:43,521 --> 00:42:45,440 OK. Je vais aller en ville. 456 00:42:47,025 --> 00:42:49,485 Je vais appeler la police. 457 00:42:49,610 --> 00:42:54,032 Restez là, près de la porte. 458 00:42:54,157 --> 00:42:57,035 Gardez les yeux ouverts. 459 00:42:57,160 --> 00:43:00,872 Si vous entendez quelque chose, vous ouvrez cette porte 460 00:43:00,997 --> 00:43:02,665 et vous partez en courant. 461 00:43:08,296 --> 00:43:09,297 Eh bien... 462 00:43:49,212 --> 00:43:50,713 Hé ! Hé ! 463 00:43:52,965 --> 00:43:54,467 Vous êtes toujours là ? 464 00:46:44,845 --> 00:46:46,430 Ted m'a dit que ce type a été enfermé 465 00:46:46,556 --> 00:46:48,224 pour avoir battu sa mère à mort. 466 00:46:48,558 --> 00:46:50,893 Une femme violente qui lui avait déjà enlevé un oeil 467 00:46:51,018 --> 00:46:52,812 et voulait lui enlever l'autre. 468 00:46:55,189 --> 00:46:57,441 S'il ne me restait qu'un oeil... 469 00:46:58,776 --> 00:47:00,486 je tuerais quelqu'un pour le protéger. 470 00:47:01,696 --> 00:47:03,531 S'il n'a pas tué votre soeur... 471 00:47:04,991 --> 00:47:05,992 qui l'a tuée ? 472 00:47:41,485 --> 00:47:42,695 Tu es tombé du lit ? 473 00:47:46,365 --> 00:47:47,575 Tu priais ? 474 00:47:50,536 --> 00:47:51,787 Je n'arrive pas à dormir. 475 00:47:52,288 --> 00:47:53,789 Ce n'est pas ce que j'ai demandé. 476 00:47:55,916 --> 00:47:56,917 Oui. 477 00:47:58,502 --> 00:47:59,920 Pourquoi tu priais ? 478 00:48:02,048 --> 00:48:03,090 Pour ma mère. 479 00:48:03,591 --> 00:48:04,884 Comment t'appelles-tu ? 480 00:48:06,677 --> 00:48:07,678 Olin Boole. 481 00:48:08,387 --> 00:48:10,598 Olin. O-lin. 482 00:48:12,850 --> 00:48:14,101 Avec un A ou un I ? 483 00:48:15,478 --> 00:48:16,479 Un I. 484 00:48:17,605 --> 00:48:19,190 Comment tu l'écris ? 485 00:48:19,315 --> 00:48:21,025 Avec un I ou deux ? 486 00:48:22,526 --> 00:48:23,527 Un. 487 00:48:26,656 --> 00:48:27,948 Ce sera facile à retenir. 488 00:48:29,659 --> 00:48:31,369 Vous n'aurez pas besoin de le retenir 489 00:48:31,494 --> 00:48:33,954 car je sors la semaine prochaine. 490 00:48:34,622 --> 00:48:37,541 Oh, vous êtes juste de passage ? 491 00:48:37,667 --> 00:48:39,085 Je viens de ce coin. 492 00:48:39,960 --> 00:48:42,588 L'asile n'est pas disponible jusqu'à la semaine prochaine. 493 00:48:43,172 --> 00:48:44,632 Où étais-tu avant ? 494 00:48:45,800 --> 00:48:46,801 Saint Delia's. 495 00:48:49,470 --> 00:48:51,472 Combien de temps y es-tu resté ? 496 00:48:52,181 --> 00:48:53,307 17 ans. 497 00:48:55,935 --> 00:48:58,854 Ohhh... 498 00:48:58,979 --> 00:49:01,440 Tu es le type qui a battu sa mère à mort. 499 00:49:03,526 --> 00:49:05,111 Putain, qu'est-ce qu'ils font 500 00:49:05,236 --> 00:49:08,572 à laisser sortir quelqu'un comme ça ? 501 00:49:08,698 --> 00:49:10,408 Je ne vais pas faire de mal. 502 00:49:10,533 --> 00:49:11,992 Recouche-toi. 503 00:49:19,083 --> 00:49:21,001 Que je ne te revoie pas à côté de ton lit. 504 00:49:28,092 --> 00:49:30,678 Et comment êtes-vous la seule à le savoir ? 505 00:49:44,984 --> 00:49:47,903 Les objets personnels fonctionnent le mieux. 506 00:49:58,038 --> 00:50:00,332 Vous êtes déjà allé à Comercawn ? 507 00:50:00,541 --> 00:50:01,625 Non. 508 00:50:02,334 --> 00:50:06,547 C'est là que se trouve l'école de garçons, où j'ai grandi. 509 00:50:06,672 --> 00:50:09,425 C'est délabré maintenant. Il n'en reste rien. 510 00:50:11,761 --> 00:50:14,305 Il y a 10 ans, quelqu'un a mis une croix en métal 511 00:50:14,430 --> 00:50:15,723 pour marquer l'endroit. 512 00:50:17,558 --> 00:50:19,935 J'aime y aller une fois par an 513 00:50:21,437 --> 00:50:24,106 et je fais tourner cette croix 514 00:50:24,231 --> 00:50:25,858 jusqu'à ce qu'elle se détache. 515 00:50:28,360 --> 00:50:29,653 Ils la remplacent toujours 516 00:50:30,613 --> 00:50:32,031 et je la casse toujours. 517 00:50:37,453 --> 00:50:39,705 Je pensais y aller ce week-end. 518 00:50:43,626 --> 00:50:45,044 Vous aimeriez venir ? 519 00:50:47,004 --> 00:50:48,589 La route est belle. 520 00:50:49,757 --> 00:50:51,759 On pourrait passer la journée. 521 00:50:54,345 --> 00:50:55,971 Non, je ne... 522 00:50:57,681 --> 00:51:01,811 Non, j'essaie de récupérer mon sommeil les week-ends, 523 00:51:03,103 --> 00:51:04,605 passer du temps avec Yana. 524 00:51:15,282 --> 00:51:18,035 Soeur Francis est enterrée là-bas. 525 00:51:19,954 --> 00:51:22,164 La religieuse aveugle dont je vous ai parlé. 526 00:51:24,959 --> 00:51:28,838 Elle nous disait qu'elle est devenue aveugle 527 00:51:28,963 --> 00:51:31,632 après que Dieu lui ait montré à quoi ressemblait l'Enfer. 528 00:51:34,677 --> 00:51:35,886 Imaginez ça. 529 00:51:38,055 --> 00:51:39,390 Du coup, j'y repense, 530 00:51:41,475 --> 00:51:42,852 vous ne m'avez jamais dit 531 00:51:42,977 --> 00:51:45,020 que votre femme avait une jumelle aveugle. 532 00:51:50,734 --> 00:51:51,986 Pardon ? 533 00:51:52,444 --> 00:51:53,904 Vous ne m'avez jamais dit 534 00:51:54,029 --> 00:51:56,365 que votre femme avait une soeur jumelle aveugle. 535 00:51:57,616 --> 00:51:58,701 Comment savez-vous ça ? 536 00:51:59,952 --> 00:52:02,121 J'étais en ville l'autre jour 537 00:52:02,246 --> 00:52:06,000 et je suis entré dans cette petite boutique d'antiquités. 538 00:52:06,125 --> 00:52:08,294 J'ai presque fait une crise cardiaque, 539 00:52:09,461 --> 00:52:12,506 quand j'ai vu votre femme défunte assise là, 540 00:52:12,631 --> 00:52:15,342 avec ses yeux bizarres et tout ça. 541 00:52:17,094 --> 00:52:18,971 J'ai pensé voir son fantôme. 542 00:52:33,360 --> 00:52:35,070 Tour sur cavalier 6. 543 00:52:35,195 --> 00:52:36,196 Échec et mat. 544 00:52:39,658 --> 00:52:40,659 Allô ? 545 00:52:40,784 --> 00:52:42,369 Je suis coincée dans la maison. 546 00:52:42,745 --> 00:52:45,331 Je ne trouve pas mes clés. J'ai regardé partout. 547 00:52:45,664 --> 00:52:46,874 Où est Darcy ? 548 00:52:46,999 --> 00:52:49,418 On parlait et elle s'est endormie. 549 00:52:49,543 --> 00:52:51,754 Ted, elle me dit des trucs bizarres. 550 00:52:52,087 --> 00:52:53,255 Qu'est-ce qu'elle dit ? 551 00:52:53,547 --> 00:52:55,883 D'abord, elle m'a dit qu'elle était voyante. 552 00:52:56,508 --> 00:52:59,970 Et après, elle me montre un oeil de verre. 553 00:53:00,095 --> 00:53:02,973 Elle dit qu'il appartient à l'homme qui a tué ta femme. 554 00:53:03,098 --> 00:53:05,059 Mais elle dit qu'il n'a pas tué ta femme. 555 00:53:05,267 --> 00:53:06,810 Elle dit que c'est un aide-soignant 556 00:53:06,936 --> 00:53:10,022 qui bosse avec toi, Ivan. 557 00:53:10,147 --> 00:53:11,440 Elle a dit quoi ? 558 00:53:12,149 --> 00:53:17,154 Elle a dit qu'Ivan a tué Dani. 559 00:53:18,322 --> 00:53:20,282 Elle a dit quoi exactement ? 560 00:53:20,407 --> 00:53:23,118 Ça. Exactement ce que je suis en train de te dire. 561 00:53:25,162 --> 00:53:26,830 Il se passe quelque chose. 562 00:53:26,956 --> 00:53:29,917 Elle n'est visiblement pas bien. 563 00:53:30,042 --> 00:53:32,753 Je vais lui parler pour qu'elle ait un rendez-vous. 564 00:53:32,920 --> 00:53:34,463 Je ne veux pas rester avec elle. 565 00:53:34,755 --> 00:53:36,757 Je vais appeler pour qu'on vienne me chercher. 566 00:53:36,882 --> 00:53:38,592 Tu as cherché tes clés partout ? 567 00:53:38,717 --> 00:53:41,387 Je suis sûre qu'elle les a prises. 568 00:53:45,099 --> 00:53:47,726 Et elle pose plein de questions 569 00:53:47,851 --> 00:53:49,937 sur quand toi et moi, on s'est mis ensemble. 570 00:53:50,813 --> 00:53:53,148 Je suis sur les nerfs. 571 00:53:53,273 --> 00:53:55,025 Écoute, elle ne va rien faire. 572 00:53:55,150 --> 00:53:56,527 Et même si elle le voulait, 573 00:53:56,652 --> 00:53:58,821 tu peux gérer une petite femme aveugle. 574 00:53:59,196 --> 00:54:02,199 Dis bonne nuit, va te coucher et ferme la porte. 575 00:54:03,200 --> 00:54:05,995 Je vais passer des appels, pour voir si je peux sortir. 576 00:54:06,328 --> 00:54:09,373 Oui, parce qu'elle me fait flipper avec tout ça. 577 00:54:11,000 --> 00:54:13,210 Et comment elle connait Ivan ? 578 00:54:13,335 --> 00:54:14,336 Je sais pas. 579 00:54:15,963 --> 00:54:17,715 J'arrive au plus vite. 580 00:55:34,708 --> 00:55:35,709 Merde. 581 00:59:00,205 --> 00:59:01,957 Remets-les ! 582 00:59:04,418 --> 00:59:05,419 C'est quoi tout ça ? 583 00:59:05,669 --> 00:59:08,255 Remets tout immédiatement. 584 00:59:30,319 --> 00:59:31,320 Bonne nuit. 585 01:01:25,600 --> 01:01:26,810 Quoi ? 586 01:02:53,313 --> 01:02:55,774 Je suis Dani Timmins, je viens vers vous 587 01:02:55,899 --> 01:02:58,193 depuis notre salon sauvage non meublé. 588 01:02:58,777 --> 01:03:00,529 On a installé une tente ici en bas 589 01:03:00,654 --> 01:03:02,322 pour éviter de revenir en ville. 590 01:03:02,447 --> 01:03:05,992 Je trouve qu'elle est confortable et romantique. 591 01:03:06,117 --> 01:03:07,327 Qu'en penses-tu, Ted ? 592 01:03:08,912 --> 01:03:10,997 On gèle putain. 593 01:03:11,122 --> 01:03:12,374 Allez, montre ta tête. 594 01:03:12,499 --> 01:03:14,668 Voyons si tu as l'air heureux. 595 01:03:17,254 --> 01:03:18,255 Oh ! 596 01:03:39,484 --> 01:03:41,736 Je suis Dani Timmins, je viens vers vous 597 01:03:41,861 --> 01:03:44,155 depuis notre salon sauvage non meublé. 598 01:03:44,656 --> 01:03:46,533 On a installé une tente ici en bas 599 01:03:46,658 --> 01:03:48,201 pour éviter de revenir en ville, 600 01:03:48,326 --> 01:03:52,080 et je trouve qu'elle est confortable et romantique. 601 01:03:52,205 --> 01:03:53,415 Qu'en penses-tu, Ted ? 602 01:03:57,168 --> 01:03:58,169 Pars en courant. 603 01:03:59,754 --> 01:04:00,964 Pars en courant ! 604 01:04:36,416 --> 01:04:37,417 Darcy. 605 01:04:43,089 --> 01:04:44,090 Darcy ? 606 01:04:48,094 --> 01:04:49,095 Qui est là ? 607 01:04:57,479 --> 01:04:58,730 Y a-t-il quelqu'un dans... 608 01:08:35,071 --> 01:08:36,072 Darcy. 609 01:08:39,284 --> 01:08:40,368 Que fais-tu ici ? 610 01:08:46,833 --> 01:08:48,501 Yana ne répond pas à son téléphone. 611 01:08:50,295 --> 01:08:51,296 Où est-elle ? 612 01:08:54,924 --> 01:08:56,384 Dani l'a effrayée. 613 01:08:57,552 --> 01:08:59,721 Elle est celle qui avait la tête sur les épaules. 614 01:09:03,433 --> 01:09:05,184 Yana m'a appelé tout à l'heure. 615 01:09:06,769 --> 01:09:11,691 Elle a dit que tu lui as dit qu'un type qui bosse à l'hôpital 616 01:09:11,816 --> 01:09:14,986 avec moi a tué Dani. 617 01:09:15,111 --> 01:09:17,697 Oui, un gardien appelé Ivan. 618 01:09:19,699 --> 01:09:21,492 Tu sais de qui je parle ? 619 01:09:23,453 --> 01:09:25,663 Il y a un aide-soignant qui bosse avec moi, Ivan. 620 01:09:28,333 --> 01:09:29,334 C'est lui. 621 01:09:32,211 --> 01:09:34,589 Olin Boole a tué Dani. 622 01:09:36,132 --> 01:09:38,176 La semaine où il est sorti, il est venu ici 623 01:09:38,301 --> 01:09:39,302 et il l'a tuée. 624 01:09:42,722 --> 01:09:44,766 Il est venu ici pour la sauver 625 01:09:44,891 --> 01:09:48,019 et je l'ai tiré du lit et je l'ai tué. 626 01:09:52,231 --> 01:09:53,858 Je vais payer pour ça. 627 01:09:56,569 --> 01:09:59,489 Darcy, est-ce qu'un truc perturbe ton raisonnement ? 628 01:10:01,240 --> 01:10:03,743 Dani m'a dit comment tu étais quand tu étais malade... 629 01:10:03,868 --> 01:10:07,080 Tu voyais et entendais des choses qui n'étaient pas là. 630 01:10:08,748 --> 01:10:10,541 Tu croyais des choses pas vraies. 631 01:10:10,667 --> 01:10:12,126 Ceci n'est pas vrai. 632 01:10:14,045 --> 01:10:16,255 Pourquoi ne viens-tu pas avec moi à l'hôpital ? 633 01:10:16,506 --> 01:10:18,591 On fera une radio pour voir ce qui se passe. 634 01:10:18,716 --> 01:10:20,677 À l'hôpital pour m'interner. 635 01:10:22,053 --> 01:10:23,096 Non. 636 01:10:24,180 --> 01:10:28,935 J'aimais ta soeur, je dois t'aider pour elle. 637 01:10:30,478 --> 01:10:31,562 Je pourrais t'interner 638 01:10:31,688 --> 01:10:33,064 si je pensais que tu étais un danger 639 01:10:33,189 --> 01:10:34,482 pour toi ou quelqu'un d'autre. 640 01:10:39,570 --> 01:10:43,199 Je suis un danger pour l'un ou l'autre. 641 01:10:43,908 --> 01:10:46,953 Alors si tu vas envoyer quelqu'un pour m'emmener, 642 01:10:49,372 --> 01:10:50,623 envoie-le lui. 643 01:10:54,794 --> 01:10:56,546 D'où ça sort, tout ça ? 644 01:10:57,088 --> 01:10:59,716 Ivan et Dani ne se connaissaient pas. Pourquoi la tuer ? 645 01:11:04,053 --> 01:11:05,972 Parce que tu lui as demandé. 646 01:11:07,682 --> 01:11:08,683 Pardon ? 647 01:11:14,731 --> 01:11:19,694 "Je ne t'aime plus. J'ai rencontré quelqu'un. 648 01:11:20,903 --> 01:11:22,238 Je suis désolé." 649 01:11:26,034 --> 01:11:28,077 C'est tout ce que tu avais à dire. 650 01:11:30,246 --> 01:11:33,207 Elle aurait pleuré et ça aurait été dur. 651 01:11:33,332 --> 01:11:34,959 Mais j'aurais été là 652 01:11:35,084 --> 01:11:37,628 et elle aurait tourné la page. 653 01:11:39,881 --> 01:11:44,677 Au lieu de ça, tu as demandé à Ivan de la tuer. 654 01:11:50,308 --> 01:11:53,644 Donc, elle sera à la maison, vendredi. 655 01:11:57,190 --> 01:11:58,191 Oui. 656 01:12:04,363 --> 01:12:06,574 Pourquoi vous ne divorcez pas ? 657 01:12:10,411 --> 01:12:11,412 Elle m'aime. 658 01:12:13,289 --> 01:12:14,916 Elle ne tournera jamais la page. 659 01:12:16,542 --> 01:12:18,419 Quand elle apprendra l'histoire de Yana, 660 01:12:18,544 --> 01:12:20,213 on ne pourra pas garder la maison 661 01:12:20,338 --> 01:12:23,091 et j'ai tout mis dans cette maison. 662 01:12:25,551 --> 01:12:27,011 C'est la seule façon. 663 01:12:37,605 --> 01:12:41,150 Pourquoi vous n'attendez pas que ce soit meublé ? 664 01:12:41,275 --> 01:12:43,861 On pourrait croire à un cambriolage violent. 665 01:12:45,488 --> 01:12:49,075 Non, non, ce serait plus propre comme ça. 666 01:12:49,200 --> 01:12:51,160 Surtout si vous la tuez dans la tente. 667 01:12:51,285 --> 01:12:53,788 Essayez quand elle dort. 668 01:12:53,913 --> 01:12:56,958 Et si le motif était sexuel ? 669 01:12:59,168 --> 01:13:01,170 Ça arrive tout le temps. L'adrénaline monte. 670 01:13:01,295 --> 01:13:02,588 On a les mains sur la gorge. 671 01:13:02,713 --> 01:13:03,714 Non. 672 01:13:05,550 --> 01:13:07,426 Non, ça ne doit pas se passer comme ça. 673 01:13:08,386 --> 01:13:10,304 Je veux que ce soit rapide et sans douleur. 674 01:13:13,933 --> 01:13:17,436 Mais disons juste que ça se passe ainsi. 675 01:13:19,021 --> 01:13:21,524 Rien de ça ne doit lui arriver. 676 01:13:22,650 --> 01:13:23,818 Vous me comprenez ? 677 01:13:24,652 --> 01:13:27,363 Vous allez juste là-bas, vous le faites 678 01:13:27,488 --> 01:13:30,032 et vous ressortez le plus vite possible. 679 01:13:31,159 --> 01:13:32,326 Faites comme ça. 680 01:13:33,119 --> 01:13:34,495 Je ne veux pas qu'elle ait mal. 681 01:13:36,956 --> 01:13:38,124 Je la veux juste morte. 682 01:13:48,551 --> 01:13:50,720 J'avais prévu de te tuer. 683 01:13:52,763 --> 01:13:56,184 Mais je crois que ce serait pire de t'exposer. 684 01:13:59,854 --> 01:14:03,691 Je vais m'assurer que tu perdes tout. 685 01:14:05,693 --> 01:14:07,695 Ta copine, 686 01:14:07,820 --> 01:14:10,406 ton travail, cette maison, 687 01:14:12,909 --> 01:14:14,202 ta liberté. 688 01:14:16,037 --> 01:14:17,371 Détective Peter Minehan. 689 01:14:17,955 --> 01:14:20,416 C'est le policier en charge du dossier de Dani, oui ? 690 01:14:21,459 --> 01:14:23,377 Tu te rappelles de lui ? 691 01:14:23,502 --> 01:14:26,005 - Oui. - Tu lui fais confiance ? 692 01:14:27,798 --> 01:14:29,842 - Oui. - OK. Commençons par ça. 693 01:14:29,967 --> 01:14:31,969 Appelons-le et tu peux lui dire tout 694 01:14:32,094 --> 01:14:34,347 ce que tu viens de me dire et voyons sa réaction. 695 01:14:35,139 --> 01:14:38,059 Il va te dire que c'est Olin qui a tué ta soeur 696 01:14:38,184 --> 01:14:40,019 et il va te remontrer les preuves. 697 01:14:41,896 --> 01:14:43,356 Si tu n'es toujours pas satisfaite, 698 01:14:43,481 --> 01:14:44,482 va questionner Ivan. 699 01:14:46,192 --> 01:14:48,319 - Allez, appelons-le. - Toi, appelle le flic, 700 01:14:49,862 --> 01:14:53,115 tu lui dis ce que tu as fait. 701 01:14:53,241 --> 01:14:54,533 Et après, appelle Ivan 702 01:14:54,659 --> 01:14:57,912 et dis-lui de venir pour que je le tue ! 703 01:14:58,037 --> 01:14:59,372 Je n'ai pas son numéro ici. 704 01:15:00,581 --> 01:15:04,794 Je vais laisser mon téléphone ici, où il y a du réseau. 705 01:15:04,919 --> 01:15:06,170 Je vais retourner au bureau 706 01:15:06,295 --> 01:15:07,755 et je vais appeler Détective Mineham 707 01:15:07,880 --> 01:15:10,216 et lui dire de t'appeler, OK ? 708 01:15:10,800 --> 01:15:13,010 Si tu ne réponds pas, je vais lui dire de venir ici 709 01:15:13,135 --> 01:15:14,595 et te parler en personne. 710 01:15:14,720 --> 01:15:20,935 Mais quand le téléphone sonnera, réponds s'il te plaît. 711 01:17:05,831 --> 01:17:07,666 J'avais prévu de te tuer. 712 01:17:08,209 --> 01:17:11,420 Mais je crois que ce serait pire de t'exposer. 713 01:17:13,172 --> 01:17:16,884 Je vais m'assurer que tu perdes tout. 714 01:17:17,802 --> 01:17:21,305 Quand le téléphone sonne, réponds. 715 01:17:49,834 --> 01:17:50,835 Hé docteur. 716 01:17:52,837 --> 01:17:54,797 Vous avez dit que vous ne lui aviez pas parlé. 717 01:17:56,006 --> 01:17:57,800 Que voulez-vous dire ? 718 01:17:57,925 --> 01:18:00,886 La soeur de Dani, Darcy. 719 01:18:01,011 --> 01:18:03,097 Vous avez dit que vous ne lui aviez pas parlé. 720 01:18:03,514 --> 01:18:04,682 Je ne lui ai pas parlé. 721 01:18:07,518 --> 01:18:09,854 Vous avez dû parler à quelqu'un car on a un problème. 722 01:20:11,600 --> 01:20:14,853 Oui ? - J'ai trouvé votre téléphone. 723 01:20:14,979 --> 01:20:17,064 Et ? - Il est cassé. 724 01:20:19,942 --> 01:20:22,903 On dirait qu'il est tombé, comme vous le pensiez. 725 01:20:24,530 --> 01:20:25,781 Il marche encore ? 726 01:20:28,742 --> 01:20:29,785 Pour le moment. 727 01:20:30,035 --> 01:20:32,079 Mais je crois que c'est irréparable. 728 01:20:32,413 --> 01:20:33,414 Êtes-vous sûr ? 729 01:20:35,082 --> 01:20:36,292 C'est irréparable. 730 01:20:45,718 --> 01:20:46,719 Hé ! 731 01:20:48,429 --> 01:20:49,638 Ne vous inquiétez pas. 732 01:20:51,015 --> 01:20:52,224 C'est bientôt fini. 733 01:21:09,825 --> 01:21:15,873 Nous... sommes... connectés. 734 01:26:09,625 --> 01:26:10,834 Où étiez-vous ? 735 01:26:12,294 --> 01:26:13,295 Pourquoi suis-je ici ? 736 01:26:18,842 --> 01:26:19,843 C'est quoi ça ? 737 01:26:19,968 --> 01:26:21,887 Suivant vos condamnations passées 738 01:26:22,012 --> 01:26:23,096 et ma recommandation, 739 01:26:24,264 --> 01:26:26,642 on a décidé qu'il serait mieux de vous garder ici 740 01:26:27,309 --> 01:26:29,353 jusqu'à ce que vous puissiez parler normalement. 741 01:26:30,437 --> 01:26:31,647 Votre recommandation ? 742 01:26:34,775 --> 01:26:36,360 Que s'est-il passé à la maison ? 743 01:26:38,153 --> 01:26:39,655 Quelqu'un m'a attaqué. 744 01:26:41,990 --> 01:26:42,991 Qui ? 745 01:26:50,540 --> 01:26:51,750 Je n'ai pas pu voir. 746 01:26:52,793 --> 01:26:54,002 Il faisait sombre. 747 01:26:57,798 --> 01:27:00,050 Vous savez, Darcy nous a donné 748 01:27:00,592 --> 01:27:03,804 ce cadeau bizarre, un grand homme de bois. 749 01:27:04,179 --> 01:27:06,556 Quand vous vous êtes réveillé, vous avez dit à l'infirmière 750 01:27:06,682 --> 01:27:08,392 qu'un homme de bois 751 01:27:09,184 --> 01:27:10,936 s'est réveillé et vous a attaqué. 752 01:27:14,606 --> 01:27:15,649 Oui. 753 01:27:16,316 --> 01:27:18,485 Que voulez-vous dire, oui ? 754 01:27:18,610 --> 01:27:19,820 C'est ce qui s'est passé. 755 01:27:21,363 --> 01:27:22,864 Si cette chose était en vie, 756 01:27:22,990 --> 01:27:24,783 comment se fait-il que je l'ai traîné dehors 757 01:27:24,908 --> 01:27:28,161 et brûlé sans qu'il se démène ou sans qu'il ait mal 758 01:27:28,328 --> 01:27:29,955 lorsque je l'ai incendié ? 759 01:27:30,539 --> 01:27:31,707 Vous l'avez brûlé ? 760 01:27:34,084 --> 01:27:36,503 Il a brûlé silencieusement jusqu'à être réduit en cendres. 761 01:27:41,049 --> 01:27:43,343 L'infirmière a aussi dit que vous avez demandé un prêtre 762 01:27:43,802 --> 01:27:45,762 et que vous lui avez dit de ne pas me le dire. 763 01:27:47,431 --> 01:27:48,849 Pourquoi voir un prêtre ? 764 01:27:54,896 --> 01:27:57,941 Pourquoi voir un prêtre ? 765 01:28:03,363 --> 01:28:06,116 - Je veux me confesser. - Confesser quoi ? 766 01:28:07,492 --> 01:28:09,036 Toutes les choses que j'ai faites. 767 01:28:09,161 --> 01:28:11,580 Oh, Ivan, vous avez fait beaucoup de choses. 768 01:28:13,790 --> 01:28:16,168 Dites à un prêtre juste une chose que vous avez faite 769 01:28:16,293 --> 01:28:18,086 et il vous dira d'aller voir la police 770 01:28:18,211 --> 01:28:19,546 ou il ira voir la police lui-même. 771 01:28:19,671 --> 01:28:21,882 Vous allez passer le reste de votre vie en prison. 772 01:28:22,007 --> 01:28:23,800 C'est mieux que l'éternité en enfer. 773 01:28:24,217 --> 01:28:26,178 L'éternité n'existe pas 774 01:28:26,303 --> 01:28:27,971 et l'enfer n'existe pas. 775 01:28:28,138 --> 01:28:29,723 Je ne parlerai pas de vous. 776 01:28:29,848 --> 01:28:31,683 Je dirai que j'ai tué votre femme 777 01:28:32,768 --> 01:28:33,852 de mon plein gré. 778 01:28:37,689 --> 01:28:38,940 Les gens vont se demander 779 01:28:39,066 --> 01:28:41,151 pourquoi je n'ai pas reconnu un tel psychopathe 780 01:28:41,860 --> 01:28:43,820 et pourquoi je l'ai laissé sortir. 781 01:28:44,946 --> 01:28:48,867 Pourquoi je suis devenu ami avec lui et je l'ai embauché. 782 01:28:49,951 --> 01:28:52,496 Ils vont dire que je ne suis pas bon dans mon travail. 783 01:28:58,210 --> 01:29:00,587 Ce qui est bien quand on travaille ici... 784 01:29:02,506 --> 01:29:05,509 c'est que personne ne vous pose de questions, 785 01:29:07,344 --> 01:29:08,762 que très rarement, 786 01:29:08,887 --> 01:29:12,349 sur le fait qu'un patient soit tué violemment par un autre. 787 01:29:14,142 --> 01:29:16,394 Mais, quand ça arrive, je l'ai toujours cru, 788 01:29:17,479 --> 01:29:19,106 tout peut s'expliquer. 789 01:29:24,778 --> 01:29:27,781 Non, non, s'il vous plaît. 790 01:30:31,178 --> 01:30:34,181 Je ne vois pas pourquoi tu ne comprends pas. 791 01:30:34,306 --> 01:30:35,849 Si je ne réponds pas, 792 01:30:35,974 --> 01:30:37,559 c'est que je ne veux pas te parler. 793 01:30:38,143 --> 01:30:39,895 Si tu crois que je vais retourner 794 01:30:40,020 --> 01:30:42,314 dans ta maison hantée, 795 01:30:42,439 --> 01:30:44,399 putain tu es plus fou que tes patients. 796 01:30:45,150 --> 01:30:47,652 Tu n'as aucun problème à habiter là 797 01:30:47,777 --> 01:30:51,239 alors que deux personnes y sont mortes, c'est bizarre. 798 01:30:52,782 --> 01:30:54,910 Ne m'appelle plus.