1
00:00:00,510 --> 00:00:20,000
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
|| الدكتور علي طلال ! فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
2
00:01:51,012 --> 00:01:54,649
♪ أنا متعب جدًا ♪
3
00:01:54,749 --> 00:01:58,519
♪ لا أستطيع الركض لأحمي نفسي ♪
4
00:01:58,620 --> 00:02:02,056
♪ لكن هناك نهر ♪
5
00:02:02,155 --> 00:02:06,426
♪ سأقفز فيه ♪
6
00:02:06,527 --> 00:02:10,898
♪ الماء العذب سيتحمل هذا
العبء الذي كنت أتحمله ♪
7
00:02:12,767 --> 00:02:15,637
♪ هناك نهر ♪
8
00:02:15,737 --> 00:02:18,773
♪ تعالي وأجديني ♪
9
00:02:20,240 --> 00:02:22,476
♪ يا حبيبتي ♪
10
00:02:22,577 --> 00:02:27,147
♪ ألن تريني ما لديكِ؟ ♪
11
00:02:29,316 --> 00:02:31,085
♪ تقدمي إلى الضفة واخلعي ملابسك ♪
12
00:02:33,087 --> 00:02:36,124
♪ ابتلعي حجركِ وغوص في صميمه ♪
13
00:02:38,158 --> 00:02:40,227
♪ اطلقي عنان جسدك ♪
14
00:02:41,929 --> 00:02:43,531
♪ غوصي في الأعماق ♪
15
00:02:45,033 --> 00:02:48,069
♪ بعيدًا عن أيّ قيود ♪
16
00:02:48,168 --> 00:02:49,469
♪ اشعري بالقوة الخارقة في كل مكان ♪
17
00:03:00,014 --> 00:03:06,319
♪ الماء العذب سيتحمل هذا
العبء الذي كنت أتحمله ♪
18
00:03:06,420 --> 00:03:07,889
♪ هناك نهر ♪
19
00:03:09,356 --> 00:03:13,928
♪ تعالي واجديني ♪
20
00:03:14,028 --> 00:03:16,329
♪ يا حبيبتي ♪
21
00:03:16,430 --> 00:03:18,331
♪ ألن تريني ما... ♪
22
00:03:33,213 --> 00:03:35,516
ماذا تظن أنّك فاعل؟
23
00:03:39,821 --> 00:03:41,421
عد إلى الداخل.
24
00:04:17,491 --> 00:04:20,027
ـ دكتور (تيميس).
- مرحبًا يا دكتور (تيميس).
25
00:04:20,128 --> 00:04:21,896
السيّدة (تيميس) هنا.
26
00:04:21,996 --> 00:04:23,664
اعتقدت أنّكِ ستبقين في المنزل الليلة.
27
00:04:23,765 --> 00:04:25,900
أجل. أنّي اتصل بّك من المنزل.
28
00:04:26,000 --> 00:04:29,170
ـ لقد التقطت الإشارة.
ـ أين؟
29
00:04:29,269 --> 00:04:31,739
في الطابق العلوي، نهاية الممشى.
30
00:04:31,839 --> 00:04:34,976
ـ هل ستنوين البقاء هناك الليلة؟
.ـ نعم
31
00:04:35,076 --> 00:04:38,411
سأقود السيارة إلى القرية بعد قليل
لتناول العشاء وبعدها اواصل القيادة
32
00:04:38,513 --> 00:04:41,949
ـ إلى أن أتعب، حقًا.
.ـ حسنًا
33
00:04:42,049 --> 00:04:44,218
حسنًا، لا تعملي إلى وقت متأخر.
34
00:04:44,351 --> 00:04:48,656
ربما يمكننا دعوة أختي لتناول
العشاء مساء الغد؟
35
00:04:48,756 --> 00:04:51,259
أنا قلقة عليها.
36
00:04:51,358 --> 00:04:54,562
(دارسي) يمكنها الاعتناء بنفسها.
37
00:04:54,662 --> 00:04:58,666
يفترض أن تجري فحوصات منتظمة،
لكنها تغضب عندما أسألها.
38
00:04:58,766 --> 00:05:01,135
هل تريديني أن أسألها؟
39
00:05:01,235 --> 00:05:03,538
ـ أنا طبيب.
ـ هل يمكنك ذلك؟
40
00:05:03,638 --> 00:05:06,339
نعم بالطبع. يمكنني أن أكون الشرير.
41
00:05:06,439 --> 00:05:08,308
أنت بطلي.
42
00:05:08,408 --> 00:05:11,478
من الأفضل أن أعود إلى العمل.
43
00:05:11,579 --> 00:05:13,247
سوف أراكِ في الصباح.
44
00:05:13,346 --> 00:05:15,315
حسنًا. أحبّك.
45
00:05:15,415 --> 00:05:17,552
أحبّكِ.
46
00:05:27,228 --> 00:05:28,563
تعال.
47
00:05:30,698 --> 00:05:32,700
هلا قمنا بتمطيط أرجلنا؟
48
00:05:51,986 --> 00:05:54,354
مرحبًا. لقد وصلت إلى هاتف (دارسي أوديلو).
49
00:05:54,454 --> 00:05:56,524
يرجى ترك رسالة بعد سماع الصافرة.
50
00:05:56,624 --> 00:05:59,794
مرحبًا، خمني ماذا.
51
00:05:59,894 --> 00:06:03,564
أننا مرتبطتان.
52
00:08:24,772 --> 00:08:27,341
هل يمكنكِ فتح الباب؟
53
00:08:27,441 --> 00:08:29,510
ماذا تريد؟
54
00:08:33,814 --> 00:08:35,116
أنتِ في ورطة.
55
00:08:37,218 --> 00:08:38,753
لقد رأيتك تخرجين من المنزل للتو.
56
00:08:38,853 --> 00:08:43,724
ذهبتِ إلى السيارة لجلب شيء ما.
لقد تركتِ الباب مفتوحًا خلفك.
57
00:08:43,824 --> 00:08:45,292
.ثمّة احد دخل
58
00:08:45,393 --> 00:08:47,695
ماذا؟
59
00:08:47,795 --> 00:08:49,997
لقد رأيتك تذهبين إلى سيارتكِ،
وتركتِ الباب مفتوحًا.
60
00:08:50,097 --> 00:08:52,867
ثمّة أحد دلف إلى الداخل.
إنه هناك الآن.
61
00:08:56,904 --> 00:09:00,074
- لم أرى أحدًا.
- أعلم ذلك.
62
00:09:00,174 --> 00:09:02,076
.كان ظهركِ على المنزل
63
00:09:04,278 --> 00:09:06,947
ماذا تفعل خارج منزلي؟
64
00:09:07,048 --> 00:09:08,883
زوجي سوف يعود في أيّ لحظة.
65
00:09:11,185 --> 00:09:13,587
دكتور (تيميس) يعمل ليلاً.
66
00:09:21,462 --> 00:09:24,098
هل أنت أحد مرضى (تيد)؟
67
00:09:24,198 --> 00:09:30,905
لقد سمعتهم في الحائط وجئت
إلى هنا ورأيت شخصًا ما.
68
00:09:32,273 --> 00:09:34,909
هلا فتحتِ الباب؟
69
00:09:35,009 --> 00:09:37,745
- حسنًا.
- أنّي أحاول مساعدتكِ.
70
00:09:42,216 --> 00:09:44,785
هل يوجد شخص هنا؟
71
00:09:44,885 --> 00:09:48,122
لن يرد عليكِ.
72
00:09:48,222 --> 00:09:50,357
هل يوجد أحد هنا؟
73
00:09:52,493 --> 00:09:54,829
لا يوجد أحد هنا سواي،
74
00:09:54,929 --> 00:09:56,397
وقد ارتكبت خطأً.
75
00:09:56,497 --> 00:10:02,236
أريدك أن تغادر الآن، من فضلك.
76
00:10:02,336 --> 00:10:04,371
إذا لم تغادر، سأتصل بالشرطة.
77
00:10:04,472 --> 00:10:07,908
حسنًا، نعم، اتصلي بهم.
78
00:10:11,078 --> 00:10:13,180
اتصلي بهم!
79
00:10:13,280 --> 00:10:17,184
لا أستطيع إيجاد هاتفي.
لقد كان في سيارتي.
80
00:10:19,588 --> 00:10:21,689
ـ هل لديك هاتف؟
ـ لا.
81
00:10:32,366 --> 00:10:35,202
هل تعتقد حقًا أنّك رأيت شخصًا ما؟
82
00:10:35,302 --> 00:10:38,639
أؤكد لكِ أن ثمّة أحد معكِ هناك.
83
00:10:39,940 --> 00:10:44,411
إذا فتحت الباب، ماذا ستفعل؟
84
00:10:46,814 --> 00:10:50,351
سأفتش المنزل.
85
00:10:50,451 --> 00:10:52,887
وإذا لم تجد أحد؟
86
00:10:55,789 --> 00:10:58,025
سأغادر.
87
00:11:24,653 --> 00:11:27,888
نعم. جيّد.
88
00:11:34,742 --> 00:11:41,182
|| غرابة ||
89
00:11:42,703 --> 00:11:45,906
♪ أنّك لا تعرفين أبدًا ♪
90
00:11:46,006 --> 00:11:53,615
♪ كيف هو شعور الوحدة ♪
91
00:11:53,714 --> 00:11:55,950
♪ الآن تعرفين ♪
92
00:11:56,050 --> 00:12:00,221
♪ الآن تعرفين ♪
93
00:12:02,089 --> 00:12:07,562
♪ الآن بعد أن أصبحت وحيدة ♪
94
00:12:07,662 --> 00:12:09,631
♪ لقد فطرت فؤادي ♪
95
00:12:10,898 --> 00:12:14,835
♪ الآن اصبحت شخص آخر ♪
96
00:12:14,935 --> 00:12:19,641
♪ لقد ألقيت حبكِ في البحر ♪
97
00:12:19,740 --> 00:12:21,742
♪ الآن تعرفين ♪
98
00:12:21,842 --> 00:12:23,477
♪ الآن تعرفين ♪
99
00:12:27,982 --> 00:12:29,483
♪ ماذا فعلتِ بي ♪
100
00:12:34,221 --> 00:12:38,627
♪ بينما تمسحين تلك الدموع ♪
101
00:14:57,732 --> 00:15:03,070
يمكنك أن تتفقد المكان،
لكن ارجوك لا تلمس أيّ شيء.
102
00:15:03,170 --> 00:15:05,906
إذا رأيت شيئًا يعجبك، فقط ابلغني.
103
00:15:08,142 --> 00:15:10,477
وإذا كنت تفكر في سرقة شيء ما،
104
00:15:10,578 --> 00:15:14,883
يجب أن تعلم أن كل شيء هنا ملعون.
105
00:15:14,982 --> 00:15:18,285
ولا يتم إزالة اللعنات إلّا عند الشراء.
106
00:15:18,385 --> 00:15:20,688
أشياء ملعونة.
107
00:15:20,789 --> 00:15:22,923
هذا صحيح.
108
00:15:23,023 --> 00:15:26,226
وهل هذا حقًا يمنع أيّ أحد
من السرقة من المتجر؟
109
00:15:26,326 --> 00:15:28,195
بصرف النظر عن الخرافات.
110
00:15:31,465 --> 00:15:34,736
سوف تتفاجأ بعدد الأشياء
المسروقة التي أعادوها إليّ.
111
00:15:34,836 --> 00:15:37,070
بالأخص أولئك المحظوظين
...الذين يعرفون
112
00:15:37,171 --> 00:15:41,341
مصدر حظهم العاثر المفاجئ.
113
00:15:41,442 --> 00:15:44,178
كانت والدتك فخورة بّكِ يا (دارسي).
114
00:15:44,278 --> 00:15:46,280
(تيد).
115
00:16:01,228 --> 00:16:03,163
لقد مر وقت طويل يا (تيد).
116
00:16:03,263 --> 00:16:05,365
أعرف. أنا آسف.
117
00:16:05,466 --> 00:16:08,703
لقد كنت أحاول الاعتياد على الأمور.
118
00:16:11,104 --> 00:16:14,308
كيف حال العمل؟
119
00:16:14,408 --> 00:16:16,410
.بخير
120
00:16:16,511 --> 00:16:18,913
ماذا كنت تفعلين هناك؟
بدوتِ مركزة جدًا على هذا.
121
00:16:19,012 --> 00:16:24,384
هذا..
122
00:16:24,485 --> 00:16:29,022
أحد العناصر الأكثر إثارة للاهتمام الذي
تم إحضاره إلى المتجر منذ فترة طويلة.
123
00:16:29,122 --> 00:16:32,660
حقًا؟ كيف مثيرة للاهتمام؟
124
00:16:32,760 --> 00:16:33,761
إنه مسكون.
125
00:16:38,900 --> 00:16:41,970
حقًا؟ ماذا تقصدين؟
126
00:16:42,069 --> 00:16:43,671
كان هناك رجل،
127
00:16:43,771 --> 00:16:48,910
ليس لطيفًا جدًا،
..الذي قضى معظم حياته
128
00:16:49,009 --> 00:16:52,145
يعمل خادمًا في أحد الفنادق.
129
00:16:52,246 --> 00:16:58,887
وفي إحدى الليالي،
،كان يصطحب ضيفًا مخمورًا إلى غرفتة
130
00:16:58,987 --> 00:17:01,188
وقد دفعه الضيف إلى أسفل الدرج
131
00:17:01,288 --> 00:17:04,559
فنكسرت رقبته ومات عند السقوط.
132
00:17:04,659 --> 00:17:09,931
وبعد أيام قليلة، قرعت موظفة الاستقبال
الجرس لاستدعاء الخادم الجديد.
133
00:17:10,030 --> 00:17:13,768
مَن الذي رأته يركض نحوها غاضبًا؟
134
00:17:18,706 --> 00:17:22,476
هل تخبريني أنكِ إذا قرعتِ هذا الجرس،
135
00:17:22,577 --> 00:17:24,612
فسوف يأتي الخادم الميت راكضًا؟
136
00:17:29,116 --> 00:17:31,819
حسنًا، اقرعي الجرس.
لنرى ما سيحدث.
137
00:17:34,589 --> 00:17:37,324
.(هذا ليس شيئًا يمكن اللعب به يا (تيد
138
00:17:37,424 --> 00:17:41,696
نظرًا لأن آخر شخصين قرعا
.هذا الجرس وجدوهما ميتين
139
00:17:43,130 --> 00:17:45,098
حسنًا.
140
00:17:49,037 --> 00:17:54,976
كانت (داني) تقول إن أحد
أهدافها هو تنوير عقلك.
141
00:17:55,075 --> 00:17:59,446
لقد حاولت. أنا طبيب.
مقيد بالعلم والمنطق.
142
00:17:59,547 --> 00:18:01,248
حسنًا.
143
00:18:05,520 --> 00:18:08,990
لديّ شيء لك يا (دارسي).
144
00:18:09,089 --> 00:18:11,593
توفي (ديكلان باريت) الأسبوع الماضي.
145
00:18:11,693 --> 00:18:13,027
نوبة قلبية.
146
00:18:13,126 --> 00:18:15,162
كيف أعرف هذا الاسم؟
147
00:18:15,262 --> 00:18:18,866
لقد كان في مركز التأهيل
مع (أولين بول) ليلة مقتله.
148
00:18:18,967 --> 00:18:22,135
لقد وجدوا هذا...
149
00:18:22,235 --> 00:18:24,672
أثناء تنظيف ممتلكاته.
150
00:18:31,980 --> 00:18:33,948
لقد وجدته.
151
00:18:34,048 --> 00:18:37,785
إنه هنا في يدي.
152
00:18:46,193 --> 00:18:50,999
هذا هو. هذا كل ما تبقى منه.
153
00:18:51,099 --> 00:18:55,803
كنت انوي سحقه تحت حذائي،
لكن بعدها تذكرت أنّكِ تريدينه.
154
00:18:57,237 --> 00:18:59,239
ما كان يجب اخراجه من المركز.
155
00:18:59,339 --> 00:19:03,878
لقد كان شخص خطير.
كان يجب أن ادرك ذلك.
156
00:19:03,978 --> 00:19:07,180
لم يكن خطأك يا (تيد).
157
00:19:07,280 --> 00:19:10,183
لماذا تريدي هذا؟
158
00:19:10,283 --> 00:19:13,186
لقد سلب حياة أختي.
159
00:19:13,286 --> 00:19:18,325
أريد أن أرى ما كان يدور
في ذهنه حين كان يحتضر.
160
00:19:18,425 --> 00:19:21,629
هل كان يساوره أيّ ندم أم...
161
00:19:21,729 --> 00:19:23,865
ساوره الخوف فقط؟
162
00:19:29,436 --> 00:19:31,338
ـ شكرًا.
- على الرحب والسعة.
163
00:19:31,438 --> 00:19:34,909
يجب أن أذهب.
164
00:19:35,009 --> 00:19:36,544
حسنًا.
165
00:19:39,981 --> 00:19:44,418
ربما يمكنك القدوم في أحدى
الليالي لتناول الطعام؟
166
00:19:44,519 --> 00:19:48,823
الأسبوع القادم ستمر سنة على وفاتها،
167
00:19:48,923 --> 00:19:51,025
أشعر برغبة في الحديث عنها.
168
00:19:51,125 --> 00:19:53,393
نعم. أود ذلك.
169
00:19:53,493 --> 00:19:56,496
ربما أزوركِ بعد أسبوع أو أسبوعين.
170
00:19:56,597 --> 00:19:58,833
ما زلنا نحاول الاستقرار في المنزل،
171
00:19:58,933 --> 00:20:01,502
وجعله أكثر صالحًا للسكن.
172
00:20:01,602 --> 00:20:02,837
"نحن"؟
173
00:20:02,937 --> 00:20:06,174
(يانا)، خليلتي.
174
00:20:06,273 --> 00:20:09,177
لقد قابلت فتاة فعلاً؟
175
00:20:09,276 --> 00:20:11,445
كنت أعرف (يانا) من المستشفى.
176
00:20:11,546 --> 00:20:14,749
تعمل مندوبة أدوية هناك.
177
00:20:14,849 --> 00:20:20,287
حين ماتت (داني)، وقفت معي في محنتي.
178
00:20:23,858 --> 00:20:27,929
ربما يمكنك القدوم لزيارتنا...
179
00:20:28,029 --> 00:20:30,832
إذا كنت تعتقدين أنك مستعدة
للعودة إلى هناك.
180
00:20:35,002 --> 00:20:36,904
ربما.
181
00:20:37,004 --> 00:20:40,007
كان من الرائع رؤيتكِ يا (دارسي).
182
00:20:40,108 --> 00:20:41,609
.وداعًا
183
00:21:00,928 --> 00:21:07,869
تم استلام الرسالة منذ 11
شهر و3 أسابيع ويوم.
184
00:21:07,969 --> 00:21:11,072
.مرحبًا، خمني ماذا
185
00:21:11,172 --> 00:21:14,341
.أننا مرتبطتان
186
00:21:16,811 --> 00:21:19,647
لقد التقطت إشارة. انها ليست مثالية.
187
00:21:19,747 --> 00:21:21,414
إنها فقط في مكان واحد،
188
00:21:21,516 --> 00:21:23,818
لكن هل يمكننا ربما تعزيز الإشارة؟
189
00:21:25,820 --> 00:21:28,089
لا اعرف كيف تعمل تلك الأشياء.
190
00:21:28,189 --> 00:21:30,858
لقد وضعت الكاميرا بوضع
متباطئ كما اقترحتِ،
191
00:21:30,958 --> 00:21:34,427
لكن حتى الآن كل ما التقطته
هو الأجرام السماوية.
192
00:21:34,529 --> 00:21:37,965
كنت أعتقد أن منزلًا قديمًا كهذا يجب
أن يكون فيه اقلها شبح واحد يتجول
193
00:21:38,065 --> 00:21:41,803
لكن ربما أعمال الترميم اخافت الاشباح.
194
00:21:47,275 --> 00:21:50,511
(تيد) يعمل بجد طيلة الوقت.
195
00:21:50,611 --> 00:21:52,445
لديه إجازة ليلة الغد،
196
00:21:52,547 --> 00:21:55,650
لذا يمكننا نحن الثلاثة تناول
العشاء إذا أردتِ.
197
00:21:55,750 --> 00:21:56,851
..و
198
00:21:59,086 --> 00:22:01,556
.هذا كل شيء هنا
199
00:22:01,656 --> 00:22:03,691
أنّي أتطلع إلى رؤيتكِ.
200
00:22:03,791 --> 00:22:04,992
.أنّي افتقدكِ
201
00:22:05,092 --> 00:22:07,862
.حسنًا، أراكِ حينئذ
202
00:24:19,459 --> 00:24:23,631
بظروف أكثر دراماتيكية،
عادت العاصفة بشكل عنيف
203
00:24:23,731 --> 00:24:26,466
محملة بالأمطار والرياح الشرقية العاصفة.
204
00:24:26,567 --> 00:24:27,668
بحلول الليل، سنرى احتمالية كبيرة
205
00:24:27,768 --> 00:24:29,737
لانقطاع التيار الكهربائي جرّاء الطقس
206
00:24:29,837 --> 00:24:32,073
في المناطق الريفية الأكثر تعرضًا
للطقس في الجنوب الغربي.
207
00:24:32,173 --> 00:24:33,975
لكن دائرة الكهرباء أشارت
إن مثل هذه الانقطاعات ...
208
00:24:47,154 --> 00:24:48,255
مرحبًا.
209
00:24:49,590 --> 00:24:51,258
كيف كان يومكِ؟
210
00:24:51,359 --> 00:24:54,261
حافل.
211
00:24:54,362 --> 00:24:56,263
تبدين متعبة.
212
00:24:56,364 --> 00:24:59,033
لم أنم الليلة الماضية.
213
00:24:59,133 --> 00:25:00,401
(يانا).
214
00:25:00,500 --> 00:25:03,771
أخبرك دومًا إنه لا استطيع
،النوم حين أكون وحدي هنا
215
00:25:03,871 --> 00:25:07,475
ولأنك لا تزال تعمل ليلاً،
أنا هنا وحدي طيلة الوقت.
216
00:25:07,575 --> 00:25:09,543
أعرف.
217
00:25:09,643 --> 00:25:12,880
د.(كروتي) سيتقاعد قريبًا، بعدها
سيكون لديّ ساعات عمل منتظمة.
218
00:25:15,950 --> 00:25:17,485
كاميرا جديدة؟
219
00:25:17,585 --> 00:25:20,621
لقد وجدتها أثناء تنظيف
المخزن في ذلك اليوم.
220
00:25:20,721 --> 00:25:22,289
إنها كاميرا زوجتك.
221
00:25:22,390 --> 00:25:23,791
هل كانت كاميرا (داني)؟
222
00:25:23,891 --> 00:25:26,794
فيها الكثير من الصور لكما.
223
00:25:26,894 --> 00:25:30,164
ـ لا أعرف إذا كنت تريد الاحتفاظ بها أم..
.ـ لا، لا بأس
224
00:25:30,264 --> 00:25:33,167
لا بأس يا (تيد).
225
00:25:33,267 --> 00:25:35,202
سيكون غريبًا إذا كنت لا تريد
الاحتفاظ ببعض الذكريات عنها.
226
00:25:37,338 --> 00:25:40,241
حسنًا، نعم.
227
00:25:40,341 --> 00:25:44,678
ربما يمكنكِ وضعها في مكان
آمن في المخزن لفترة من الوقت.
228
00:25:44,779 --> 00:25:47,048
تفقد هذه الصور التي التقطتها.
229
00:25:54,955 --> 00:25:57,691
ما الذي أنظر إليه؟
230
00:25:57,792 --> 00:25:59,293
انظر إلى هذا.
231
00:26:04,498 --> 00:26:06,367
أنّك لا تراها؟
232
00:26:06,467 --> 00:26:07,768
مَن؟
233
00:26:19,747 --> 00:26:22,950
حسنًا، إنها كاميرا (داني).
ستكون فيها صورها.
234
00:26:23,050 --> 00:26:24,718
لقد التقطت هذه منذ ليلتين.
235
00:26:30,357 --> 00:26:34,295
حسنًا، إنه تعريض مضاعف أو أيًا كان.
236
00:26:34,395 --> 00:26:37,098
حسنًا.
237
00:26:37,198 --> 00:26:38,966
ليلة أمس، حين كنت
ذاهبة إلى السرير...
238
00:27:02,490 --> 00:27:04,291
(يانا)...
239
00:27:04,391 --> 00:27:08,762
أنّي أستمع إلى أشياء
مجنونة طوال الليل في العمل.
240
00:27:08,863 --> 00:27:11,265
لا أحتاج لسماع هذا
حين أعود إلى المنزل.
241
00:27:11,365 --> 00:27:13,801
لا تحسبني مجنونة.
242
00:27:13,901 --> 00:27:16,003
أنا فقط أخبرك بما رأيته.
243
00:27:16,103 --> 00:27:17,705
شبح (داني)؟
244
00:27:17,805 --> 00:27:21,475
لا، من الواضح لا.
245
00:27:21,576 --> 00:27:24,211
لكن يبدو أن قلة النوم بدأت
،تؤثر عليّ
246
00:27:24,311 --> 00:27:29,683
لذا أريد أن نعود إلى شقتي،
حتى تبدأ العمل بساعات منتظمة.
247
00:27:29,783 --> 00:27:34,121
حسنًا. إذا كان هذا سيرضيكِ.
248
00:27:34,221 --> 00:27:37,825
لا أحب اترككِ هنا بمفردكِ أيضًا.
249
00:27:37,925 --> 00:27:39,894
إذن هل نحن على وفاق؟
250
00:27:41,795 --> 00:27:46,901
لكن للتوضيح، زوجتي المتوفاة
لا تسكن هذا المنزل.
251
00:27:48,669 --> 00:27:52,339
أعرف. أنا آسفة.
252
00:27:52,439 --> 00:27:56,243
تشبهين أختها بهوسكِ بالأشباح والهراء.
253
00:27:56,343 --> 00:27:58,379
بالحديث عن أختها..
254
00:28:02,883 --> 00:28:04,318
لقد وصل اليوم بينما كنت نائمًا.
255
00:28:04,418 --> 00:28:05,719
أرسلته أخت (داني).
256
00:28:05,819 --> 00:28:07,321
ماذا يوجد فيه؟
257
00:28:07,421 --> 00:28:09,390
لا أعرف. إنه مقفل.
258
00:28:13,794 --> 00:28:15,829
ربما إنها بداخله.
259
00:28:15,930 --> 00:28:18,132
لا، إنها تقف في الخارج.
260
00:28:20,301 --> 00:28:21,702
ماذا؟
261
00:28:26,840 --> 00:28:27,908
ماذا تفعل هنا؟
262
00:28:32,913 --> 00:28:36,183
(دارسي). مرحبًا.
263
00:28:36,283 --> 00:28:39,086
(تيد).
264
00:28:39,186 --> 00:28:42,156
لقد نسيت مدى بعد هذا المنزل.
265
00:28:46,460 --> 00:28:50,331
.تفضلي بالدخول
266
00:28:50,431 --> 00:28:52,032
ربما يمكنك إرشادي؟
267
00:28:56,671 --> 00:28:58,906
- أخطِي هنا.
- شكرًا.
268
00:29:01,342 --> 00:29:05,346
(دارسي)، هذه (يانا).
269
00:29:05,446 --> 00:29:06,947
(يانا)، هذه (دارسي).
270
00:29:08,916 --> 00:29:11,686
.سررت بلقاؤكِ
271
00:29:11,785 --> 00:29:13,521
مرحبًا.
272
00:29:15,756 --> 00:29:18,092
شكرًا لاستضافتي.
273
00:29:18,192 --> 00:29:21,529
لو كنت أعلم أنّكِ قادمة، لتحضرت.
274
00:29:21,630 --> 00:29:23,430
لم يخبركِ (تيد) أنه دعاني؟
275
00:29:25,799 --> 00:29:30,804
لأكون صادقًا يا (دارسي)،
لم أكن أعلم أنّكِ قادمة أيضًا.
276
00:29:30,904 --> 00:29:32,373
متى دعوتكِ؟
277
00:29:32,473 --> 00:29:35,476
الأسبوع الماضي.
حين أتيت إلى المتجر،
278
00:29:35,577 --> 00:29:37,945
قلت إنه يجب أن أتي لأحياء
الذكرى السنوية لوفاة (داني).
279
00:29:41,482 --> 00:29:43,718
أنا..حسنًا. أنا آسف.
280
00:29:43,817 --> 00:29:48,723
إذا قلت ذلك، قصدت أننا سنرتب
ليلة حين نكون في المنزل.
281
00:29:48,822 --> 00:29:50,324
هل أنت لست في المنزل الآن؟
282
00:29:50,424 --> 00:29:53,794
لا، أنا في طريقي إلى العمل،
283
00:29:53,894 --> 00:29:56,196
و(يانا) ستبقى في المدينة الليلة.
284
00:29:59,266 --> 00:30:02,069
لقد وصلت هنا الآن.
هل يمكنك أخذ إجازة مرضية؟
285
00:30:02,169 --> 00:30:04,438
لا. هناك مرضى عليّ مراقبة حالتهم.
286
00:30:04,539 --> 00:30:07,174
كما أننا نعاني من نقص الموظفين.
287
00:30:07,274 --> 00:30:10,210
أنا لدي خطط في المدينة، لذا...
288
00:30:17,084 --> 00:30:18,919
آسف جدًا يا (دارسي). أستطيع...
289
00:30:20,555 --> 00:30:22,456
أستطيع أن أوصلكِ في طريقي.
290
00:30:34,835 --> 00:30:37,104
لقد وصلت هنا الآن.
291
00:30:37,204 --> 00:30:40,642
أود البقاء، إن كنتما لا تمانعان.
292
00:30:40,742 --> 00:30:43,611
لكننا لن نبقى في المنزل.
293
00:30:43,712 --> 00:30:45,346
لا بأس.
294
00:30:45,446 --> 00:30:47,448
حسنًا، أنا...
295
00:30:50,951 --> 00:30:53,087
لا بأس.
296
00:30:53,187 --> 00:30:57,224
نعم، أعتقد أن ذلك سيكون مناسبًا.
297
00:31:08,001 --> 00:31:09,937
لا أعرف.
298
00:31:13,708 --> 00:31:16,043
وصل صندوقكِ.
299
00:31:20,615 --> 00:31:22,517
ماذا يوجد فيه؟
300
00:31:29,490 --> 00:31:32,059
سأرى إذا كان لدينا
بعض البطانيات الإضافية.
301
00:31:36,798 --> 00:31:39,634
هل رأيت هذا قبلاً؟
302
00:31:39,734 --> 00:31:41,669
كان يعود لأمي.
303
00:31:41,770 --> 00:31:43,772
هل تريديني أن أحتفظ به؟
304
00:31:43,872 --> 00:31:47,341
نعم.
305
00:31:47,441 --> 00:31:52,413
أأنتِ واثقة؟ أعني، إنه يعود لأمكِ.
306
00:31:52,514 --> 00:31:56,518
ستكون سعيدة بمعرفة أنّي أحضرته هنا.
307
00:31:56,618 --> 00:31:58,385
صحيح.
308
00:31:58,485 --> 00:32:02,456
شكرًا. هذا سخاء جدًا.
309
00:32:05,159 --> 00:32:07,796
هل يمكنك أن ترشدني إلى
الحمام من فضلك؟
310
00:32:07,896 --> 00:32:09,564
بالطبع.
311
00:32:13,066 --> 00:32:15,670
شكرًا.
312
00:32:15,770 --> 00:32:18,205
نعم، آسف مجددًا على هذا الاختلاط.
313
00:32:18,305 --> 00:32:21,008
أشعر بالأسى لترككِ هنا بمفردكِ.
314
00:32:21,108 --> 00:32:23,845
هل ستكونين بخير؟
315
00:32:23,944 --> 00:32:25,647
لا تقلق عليّ.
316
00:32:25,747 --> 00:32:27,782
كما تعلم، أفعل هذا أحيانًا.
317
00:32:27,882 --> 00:32:30,150
أعتقد أنّي ورثت هذا من (داني).
318
00:32:30,250 --> 00:32:33,187
كيف صحتكِ؟
319
00:32:33,287 --> 00:32:34,988
- لماذا؟
- تبدين بصحة جيّدة.
320
00:32:35,088 --> 00:32:41,361
كما تعلمين، سرطان الدماغ
.يحتاج مراقبة عن كثب
321
00:32:41,462 --> 00:32:45,199
لقد أجريت فحصًا مؤخرًا،
كل شيء بخير.
322
00:32:45,299 --> 00:32:48,636
جيّد. هذا يريح ذهني.
323
00:32:48,736 --> 00:32:51,138
.حسنًا، ها نحن ذا
324
00:32:53,240 --> 00:32:55,275
سوف أراك في الصباح.
325
00:32:55,375 --> 00:32:59,379
نعم، سأراك حينئذ.
326
00:33:13,026 --> 00:33:15,429
ماذا تفعل، هل تخبرها أنها تستطيع البقاء؟
327
00:33:15,530 --> 00:33:18,232
ـ أنا لا أريدها هنا.
ـ ماذا تريديني أن أفعل؟
328
00:33:18,332 --> 00:33:20,200
ليس خطأي أنها لا تفهم التلميح.
329
00:33:20,300 --> 00:33:21,569
هل آمانًا تركها هنا لوحدها؟
330
00:33:21,669 --> 00:33:23,638
حسنًا، أفضل أن تبقي هنا معها،
331
00:33:23,738 --> 00:33:25,138
لكن اشعر بأن ذلك لن يحدث، لذا...
332
00:33:25,239 --> 00:33:27,274
- ليس كذلك.
- ها أنتِ ذا.
333
00:33:27,374 --> 00:33:30,077
تقول إنها تريد فقط أن تكون هنا.
334
00:33:30,177 --> 00:33:32,079
إذن ما الضرر؟
335
00:33:32,179 --> 00:33:34,214
وما هذا الشيء؟
336
00:33:34,314 --> 00:33:37,619
ـ لماذا تريدنا أن نحتفظ به؟
ـ ليس لديّ أدنى فكرة.
337
00:33:37,719 --> 00:33:40,220
سوف نتخلص منه بمجرد أن تغادر.
يجب أن أذهب.
338
00:33:40,320 --> 00:33:43,423
ـ ألّا يمكنك الانتظار حتى أغادر؟
ـ لقد تأخرت فعلاً.
339
00:33:43,525 --> 00:33:46,961
فقط ودّعيها واكملي حزم أمتعتكِ وغادري.
340
00:33:47,060 --> 00:33:49,664
سوف أراكِ في الصباح.
341
00:34:07,414 --> 00:34:10,050
هل تعلمين أن الهدية التقليدية
342
00:34:10,150 --> 00:34:12,887
التي تُقدّم للزوجين في الذكرى
..السنوية الخامسة لزواجهما
343
00:34:12,987 --> 00:34:14,956
مصنوعة من الخشب؟
344
00:34:15,088 --> 00:34:16,456
(تيد) وأنا لسنا متزوجين.
345
00:34:16,558 --> 00:34:19,259
في ذكرى السنوية الخامسة لزواج والداي،
346
00:34:19,359 --> 00:34:21,796
ساحرة تعرفها أمي أهدتها ذلك.
347
00:34:21,896 --> 00:34:24,231
إنه نادر جدًا.
348
00:34:24,331 --> 00:34:29,637
أنا و(تيد) لم نتزوج بعد،
لذا ربما عليك إعادته.
349
00:34:29,737 --> 00:34:33,206
- ألم تعجبكِ الهدية؟
- لا.
350
00:34:33,307 --> 00:34:36,176
أجد من الغريب أهداء هدية لشخص ما.
351
00:36:17,145 --> 00:36:20,447
حسنًا، سأغادر.
352
00:36:20,548 --> 00:36:22,215
لكن (تيد) سيعود في الصباح.
353
00:36:22,315 --> 00:36:25,452
أنا جائعة قليلاً.
354
00:36:25,553 --> 00:36:29,891
ربما يمكنك أن تعدي ليّ
شيئًا آكله قبل أن تغادري.
355
00:36:29,991 --> 00:36:34,062
هناك ثلاجة.
356
00:36:39,801 --> 00:36:42,170
لماذا أخرجته من الصندوق؟
357
00:36:42,269 --> 00:36:45,472
لم أخرجه.
358
00:36:45,573 --> 00:36:48,710
حسنًا.
359
00:36:48,810 --> 00:36:51,012
نعم، الثلاجة على يمينكِ.
360
00:36:51,112 --> 00:36:52,580
هل ستتمكن من إيجادها؟
361
00:36:52,680 --> 00:36:55,950
سأجدها.
362
00:36:56,050 --> 00:36:58,920
طابت ليلتكِ.
363
00:36:59,020 --> 00:37:02,023
ماذا فعلت بمفاتيحي؟
364
00:37:05,960 --> 00:37:08,563
هل رأيتِ مفاتيحي؟
365
00:37:42,864 --> 00:37:44,966
هل وجدتِ المفاتيح؟
366
00:37:45,066 --> 00:37:46,868
هل كنت لأعود هنا إذا وجدتها؟
367
00:38:24,839 --> 00:38:28,242
لا أستطيع إيجادها.
368
00:38:28,341 --> 00:38:30,578
إذن ستبقين؟
369
00:38:30,678 --> 00:38:32,914
من المستبعد أن أعود سيرًا
إلى المدينة، حسنًا؟
370
00:38:33,014 --> 00:38:34,916
رائع.
371
00:38:35,016 --> 00:38:37,585
كنت آمل أن نتمكن نحن الثلاثة
من قضاء بعض الوقت معًا.
372
00:38:49,230 --> 00:38:51,799
لم نرمم المطبخ بعد،
373
00:38:51,899 --> 00:38:56,671
لذا لا نحتفظ بالكثير من الطعام هنا.
374
00:38:56,771 --> 00:38:58,673
لو كنت أعلم بقدومكِ..
375
00:39:06,346 --> 00:39:07,882
منذ متى وأنتِ و(تيد) تعرفان بعضكما الآخر؟
376
00:39:07,982 --> 00:39:12,119
منذ سنتان. التقينا في المستشفى.
377
00:39:15,122 --> 00:39:18,559
كنتِ مريضة هناك.
378
00:39:18,659 --> 00:39:22,730
أنا مندوبة مبيعات لشركة أدوية كبيرة.
379
00:39:22,830 --> 00:39:25,867
أتنقل كثيرًا بين مرافق الرعاية الصحية.
380
00:39:25,967 --> 00:39:28,536
هكذا التقيت (تيد).
381
00:39:28,636 --> 00:39:31,371
وقد أصبحتما صديقين.
382
00:39:31,471 --> 00:39:36,077
لقد وجدنا أن لدينا الكثير
من القواسم المشتركة.
383
00:39:36,183 --> 00:39:39,753
إذن ما كان بينكما أيّ شيءٍ
384
00:39:39,847 --> 00:39:42,817
وقتما كانت ابنتي حيّة.
385
00:39:42,923 --> 00:39:47,895
- كلّا، كنّا مجرد صديقتين.
- حسنًا.
386
00:39:52,760 --> 00:39:55,529
قال (تيد) إنّكِ تعملين في متجر للتحف الفنيّة.
387
00:39:55,630 --> 00:39:57,665
كان متجر أمّي.
388
00:39:57,765 --> 00:40:00,234
منحتني إيّاه قبل أن تفارق الحياة
389
00:40:00,334 --> 00:40:03,037
ولكنّه ليس مصدر دخلي الأساسيّ.
390
00:40:03,144 --> 00:40:06,080
فأنا كذلك أقرأ الأشياء.
391
00:40:06,173 --> 00:40:07,675
وما الذي يعنيه ذلك؟
392
00:40:07,775 --> 00:40:12,346
يعني أنّني آخذ شيئًا وأخبركِ
بكلّ ما عليكِ معرفته عنه.
393
00:40:12,445 --> 00:40:13,543
أشبه بالتقييمات.
394
00:40:13,716 --> 00:40:17,718
يأتي النّاس إليّ بأشياءٍ ورثوها
عن أسرهم ولكنّ الأمر يفوق ذلك...
395
00:40:17,818 --> 00:40:22,303
مؤخرًا أتت إليّ أرملة
بخاتم زواج شريكها الراحل.
396
00:40:22,643 --> 00:40:28,095
أرادت أن تعرف لو أنّه
خانها يومًا في فترة زواجهما.
397
00:40:28,195 --> 00:40:31,933
فهو خانها لعدّة سنوات.
398
00:40:32,033 --> 00:40:34,068
بشكلٍ متكرّر.
399
00:40:34,168 --> 00:40:37,038
وكيف لكِ إخبارها ذلك من خاتم زواجه؟
400
00:40:37,138 --> 00:40:39,607
بحمله للخاتم.
401
00:40:39,713 --> 00:40:45,152
يُمكنكِ قول أنّ الزوج كان يخدع
زوجته بحمله للخاتم؟
402
00:40:45,239 --> 00:40:46,507
أجل.
403
00:40:46,614 --> 00:40:48,616
هذا غير عقلانيّ.
404
00:40:48,716 --> 00:40:51,686
فهل تتمتعين بقدراتٍ عقليّة؟
405
00:40:51,786 --> 00:40:56,557
وخير ما ينفع هي المقتنيات
الشخصيّة كالساعات والخواتم...
406
00:40:56,657 --> 00:41:00,361
وأيّ شيءٍ قد لاصق الجلد.
407
00:41:00,460 --> 00:41:03,230
عجبًا...
408
00:41:03,331 --> 00:41:08,135
إن كنتِ تكسبين لقمة عيشكِ
من ذلك فأحيّيكِ حقًا.
409
00:41:08,241 --> 00:41:12,646
أتقلقين من بقائكِ هنا وحيدة ليلًا
حين يتواجد (تيد) في عمله؟
410
00:41:12,740 --> 00:41:16,210
لا أقول أنّني أستمتع بذلك.
411
00:41:16,316 --> 00:41:19,319
لمَ لا؟
412
00:41:19,406 --> 00:41:22,242
حسنًا...
413
00:41:22,362 --> 00:41:27,233
أظنّني أتدبّر فيما حلّ بشقيقتكِ هنا ثمّ...
414
00:41:27,321 --> 00:41:33,627
مجرّد تصوّر بأنّ أحد مرضى (تيد)
واقف هنا عند الباب الأماميّ وأنا وحدي...
415
00:41:33,728 --> 00:41:37,598
إنّه...
416
00:41:37,698 --> 00:41:41,902
وإن كان أحد المرضى يطرق
الباب فهل ستسمحين له بالدخول؟
417
00:41:41,989 --> 00:41:45,592
قطعًا لا أدخله.
هل أبدو بمظهر غبيّ؟
418
00:41:45,706 --> 00:41:48,876
لستُ أدري ما هو مظهركِ.
419
00:41:48,976 --> 00:41:52,013
تصرّفاتكِ غبيّة.
420
00:41:52,113 --> 00:41:54,415
عفوًا؟
421
00:41:54,521 --> 00:41:56,957
هل أنّني بمظهرٍ غبيّ؟
422
00:41:57,051 --> 00:41:59,887
كلّا.
423
00:41:59,987 --> 00:42:05,793
كنتُ وشقيقتي متشابهتين فهذا
يعني أنّها لم تكُن بمظهر غبيّ.
424
00:42:05,893 --> 00:42:09,563
- ما قلتُ إنّها هكذا.
- استنتجتِ ذلك.
425
00:42:09,663 --> 00:42:16,437
ما كانت (داني) لتسمح لغريب
أن يدخل منزلها في قلب اللّيل.
426
00:42:16,537 --> 00:42:19,407
لم يقتل (أولين بول) شقيقتي.
427
00:42:29,116 --> 00:42:31,452
يا ربّاه، لا يُمكنني إدخالكَ.
428
00:42:31,552 --> 00:42:34,422
آسفة.
429
00:42:34,523 --> 00:42:36,123
ربّما...
430
00:42:37,948 --> 00:42:42,696
ربّما سمعوني ودبّ الرعب في قلوبهم.
431
00:42:42,797 --> 00:42:45,733
حسنًا، سأتوجّه إلى البلدة.
432
00:42:45,833 --> 00:42:48,869
سأتّصل بالشرطة.
433
00:42:48,969 --> 00:42:53,374
فقط قفي هنا بقرب الباب.
434
00:42:53,474 --> 00:42:56,545
وابقي عينيكِ مفتوحتين.
435
00:42:56,644 --> 00:43:01,449
فإن سمعتِ صوتًا افتحي هذا الباب...
436
00:43:01,550 --> 00:43:03,350
ثمّ اهربي.
437
00:43:09,788 --> 00:43:16,836
ترجمة وتعديل
|| الدكتور علي طلال ! فؤاد الخفاجي ||
438
00:43:52,500 --> 00:43:54,335
أما زلتَ موجودًا؟
439
00:46:44,371 --> 00:46:48,442
أخبرني (تود) إنّ ذلك الشخص زُجّ به
في السجن جرّاء ضرب أمّه حتى الموت.
440
00:46:48,543 --> 00:46:53,782
امرأة مُضرّة قد أفقدته البصر في عينٍ
وكانت مصمّمة على الضرر بالثانية.
441
00:46:53,881 --> 00:46:57,885
فإن كان لديّ عين سليمة واحدة...
442
00:46:57,985 --> 00:47:00,154
سأصونها مهما كلّف الأمر.
443
00:47:00,254 --> 00:47:03,758
إذا لم يقتل شقيقتكِ...
444
00:47:03,857 --> 00:47:07,094
فمن قتلها؟
445
00:47:40,762 --> 00:47:43,497
هل سقطتَ من سريركَ؟
446
00:47:45,834 --> 00:47:48,168
هل كنتَ تصلّي؟
447
00:47:50,003 --> 00:47:52,072
عجزتُ عن النوم.
448
00:47:52,172 --> 00:47:54,408
هذا ليس ما سألتكَ عنه.
449
00:47:54,509 --> 00:47:57,144
صحيح.
450
00:47:57,244 --> 00:48:01,248
لمَن كنتَ تصلّي؟
451
00:48:01,348 --> 00:48:03,685
لأمّي.
452
00:48:03,791 --> 00:48:05,225
ما اسمكَ؟
453
00:48:05,319 --> 00:48:08,656
(أولين بول).
454
00:48:08,750 --> 00:48:11,451
(أولين).
455
00:48:11,552 --> 00:48:14,388
أيتوسّط اسمكَ "ياء" أم "ألف"؟
456
00:48:14,508 --> 00:48:17,310
"ياء".
457
00:48:17,398 --> 00:48:21,301
وكيف تلفظه؟ بياء واحدة أم اثنتين؟
458
00:48:21,402 --> 00:48:23,772
واحدة.
459
00:48:26,748 --> 00:48:29,049
سيكون من السهل تذكّره.
460
00:48:29,143 --> 00:48:31,111
ولكن لا يتعيّن عليكّ تذكّره
461
00:48:31,211 --> 00:48:34,915
لأنّني سيُطلق سراحي الأسبوع المقبل.
462
00:48:35,015 --> 00:48:37,852
إذن أنتَ عابر سبيل؟
463
00:48:37,951 --> 00:48:40,254
إنّني من هذه المنطقة.
464
00:48:40,354 --> 00:48:42,757
لن يكون مركز التأهيل متاحًا
حتّى الأسبوع المقبل.
465
00:48:42,857 --> 00:48:45,459
أين كنتَ قبل ذلك؟
466
00:48:45,560 --> 00:48:47,394
سجن القدّيسة "ديليا".
467
00:48:49,531 --> 00:48:51,566
وكم قضيتَ مدّة هناك؟
468
00:48:51,666 --> 00:48:54,234
17 عامًا.
469
00:48:59,273 --> 00:49:03,076
أنتَ من ضرب أمّه حتى الموت.
470
00:49:03,177 --> 00:49:08,716
أيّ غلطةٍ يرتكبونها بالسماح لأمثالكَ
بالعودة إلى الحياة؟
471
00:49:08,817 --> 00:49:12,953
- لن أضرّ بأحد.
- عُد إلى فراشكَ.
472
00:49:18,392 --> 00:49:20,795
لا تدعني أراكَ في منأى عن فراشكَ مجددًا.
473
00:49:26,601 --> 00:49:31,405
وكيف أنتِ وحدكِ تعلمين بذلك؟
474
00:49:44,384 --> 00:49:48,623
وخير ما ينفع هي المقتنيات الشخصيّة.
475
00:49:57,410 --> 00:50:00,213
هل زرتَ "كوميركاون" سلفًا؟
476
00:50:00,300 --> 00:50:02,570
كلّا.
477
00:50:02,670 --> 00:50:05,239
فيها مدرسة الأطفال وهي مكان نشأتي.
478
00:50:05,339 --> 00:50:11,546
والآن مكسوّة بالنباتات تمامًا.
لم يبقَ منها شيء.
479
00:50:11,646 --> 00:50:16,951
قبل حوالي 10 سنوات وضع شخصٌ
صليبًا معدنيًا ليحدّد موقعها.
480
00:50:17,050 --> 00:50:20,254
أودّ الذهاب إليها سنويًا
481
00:50:20,354 --> 00:50:24,692
وألفّ الصليب مرّة تلو أخرى
482
00:50:24,792 --> 00:50:27,427
حتّى يتحطّم.
483
00:50:27,529 --> 00:50:31,699
إنّهم يستمرّون باستبداله وأنا استمرّ بتحطيمه.
484
00:50:36,804 --> 00:50:40,107
كنتُ أفكّر بالتوجّه إليها هذا الأسبوع.
485
00:50:42,810 --> 00:50:45,680
أتودّ مرافقتي؟
486
00:50:45,780 --> 00:50:49,017
إنّها رحلة ممتعة.
487
00:50:49,116 --> 00:50:51,553
يُمكننا أن نستمتع فيها بيوم كامل.
488
00:50:53,086 --> 00:50:56,423
كلّا، إنّني لا...
489
00:50:56,524 --> 00:51:01,729
كلّا، أحاول تعويض النّوم في عطل الأسبوع.
490
00:51:01,829 --> 00:51:04,799
وأقضي وقتًا رفقة (يانا).
491
00:51:15,242 --> 00:51:18,880
إنّ الراهبة (فرانسيس) مدفونة هناك.
492
00:51:18,980 --> 00:51:22,416
الراهبة العمياء التي أخبرتكَ عنها.
493
00:51:24,552 --> 00:51:29,222
كانت تُخبرنا في صغرنا إنّها أصيبت بالعمى
494
00:51:29,323 --> 00:51:31,859
بعدما أراها الربّ الجحيم.
495
00:51:34,636 --> 00:51:37,872
تصوّر ذلك.
496
00:51:37,973 --> 00:51:41,475
وهذا يذكّرني...
497
00:51:41,569 --> 00:51:45,305
إنّك لم تُخبرني قط أنّ لشقيقتكَ توأم عمياء.
498
00:51:50,545 --> 00:51:52,412
ماذا؟
499
00:51:52,513 --> 00:51:56,784
لم تُخبرني قط أنّ لشقيقتكَ توأم عمياء.
500
00:51:56,876 --> 00:51:59,079
وما أدراكَ بذلك؟
501
00:51:59,186 --> 00:52:01,990
زرتُ البلدة قبل فترة
502
00:52:02,096 --> 00:52:04,765
وتجوّلت في متجر صغير للتحف الفنيّة
503
00:52:04,859 --> 00:52:08,495
وكدتُ أن أصاب بنوبة قلبيّة
504
00:52:08,596 --> 00:52:12,634
حين رأيتُ زوجتكَ المتوفّاة واقفة هناك
505
00:52:12,734 --> 00:52:16,136
بعينيها الغريبتين وكلّ شيء.
506
00:52:16,236 --> 00:52:21,274
حسبتُ أنّني كنتُ أرى شبحها.
507
00:52:33,021 --> 00:52:34,856
وُضعَت القلعة في مربّع الفارس 6.
508
00:52:34,956 --> 00:52:36,456
كش ملك.
509
00:52:38,225 --> 00:52:40,327
مرحبًا؟
510
00:52:40,427 --> 00:52:42,830
إنّني عالقة عندَ المنزل.
511
00:52:42,930 --> 00:52:45,667
عاجزة عن إيجاد مفاتيح سيّارتي.
بحثتُ في كلّ بقعة.
512
00:52:45,767 --> 00:52:47,234
أين (دراسي)؟
513
00:52:47,340 --> 00:52:49,342
كنّا نتحدّث معًا وغطّت في نومها.
514
00:52:49,436 --> 00:52:51,639
إنّها تخبرني بأشياء غريبة يا (تيد).
515
00:52:51,739 --> 00:52:53,608
ما الذي تقوله لكِ؟
516
00:52:53,708 --> 00:52:56,410
بداية أخبرتني أنّها كانت تتمتّع بقدرات عقليّة.
517
00:52:56,511 --> 00:52:59,814
وبعدئذٍ أخرجَت عينًا زجاجيّة
518
00:52:59,914 --> 00:53:03,017
تقول أنّها عين مَن قتل زوجتكَ.
519
00:53:03,117 --> 00:53:05,452
إلّاا أنّها تدّعي أنّه لم يقتل زوجتكَ.
520
00:53:05,559 --> 00:53:09,830
تقول أنّ مَن قتلها هو الموظّف
الذي تعمل معه (آيفين).
521
00:53:09,917 --> 00:53:11,952
ما الذي قالته؟
522
00:53:12,060 --> 00:53:17,799
قالت إنّ (آيفين) قتل (داني).
523
00:53:17,899 --> 00:53:20,200
ما الذي قالته بالضبط؟
524
00:53:20,306 --> 00:53:23,644
قالت ما أخبركَ إيّاه تمامًا.
525
00:53:23,738 --> 00:53:26,874
ثمّة أمر يحدث هنا.
526
00:53:26,974 --> 00:53:29,010
واضح أنّها ليست بصحّة جيّدة.
527
00:53:29,110 --> 00:53:32,479
سأكلّمها وأرى إن قبلَت خضوعها للفحص الطبيّ.
528
00:53:32,580 --> 00:53:34,481
لا أودّ البقاء معها هنا يا (تيد).
529
00:53:34,582 --> 00:53:36,584
أفكّر أن اتّصل بشخص ليأخذني بسيّارته.
530
00:53:36,684 --> 00:53:38,485
وهل بحثتِ في كلّ بقعة عن مفاتيح سيّارتكِ؟
531
00:53:38,586 --> 00:53:41,789
على حدّ علمي إنّها سرقت المفاتيح.
532
00:53:45,193 --> 00:53:50,230
وهي تُكثر من طرح الأسئلة
عن متى التقينا أنا وإيّاك.
533
00:53:50,330 --> 00:53:53,101
وهذ يُشعرني بالتوتّر.
534
00:53:53,201 --> 00:53:54,936
اسمعي، إنّها لن تقدم على فعل شيء.
535
00:53:55,036 --> 00:53:58,673
وحتّى لو أنّها أرادت فأظنّ بوسعكِ
التعامل مع امرأة عمياء واحدة.
536
00:53:58,773 --> 00:54:02,710
فقط قولي لها طابت ليلتكِ واذهبي
إلى فراشكِ وأوصدي الباب.
537
00:54:02,810 --> 00:54:06,413
سأجري عدّة مكالمات لأرى
إن كان بوسعي الخروج من هنا.
538
00:54:06,514 --> 00:54:09,449
افعلها، لأنّها تُخيفني بكلّ هذه الأمور.
539
00:54:09,550 --> 00:54:13,353
وما سبب معرفتها بـ (آيفين) حتّى؟
540
00:54:13,453 --> 00:54:17,525
لستُ أدري.
سأكون عندكِ بأسرع ما يُمكنني.
541
00:55:34,068 --> 00:55:35,703
سحقًا.
542
00:58:59,740 --> 00:59:03,144
أرجِعي الأشياء.
543
00:59:03,244 --> 00:59:05,746
ما هذا؟
544
00:59:05,846 --> 00:59:08,949
أرجِعي الأشياء كلّها الآن.
545
00:59:29,538 --> 00:59:32,673
طابت ليلتكِ.
546
01:01:25,452 --> 01:01:27,321
ماذا؟
547
01:02:53,140 --> 01:02:58,212
هذه (داني تيميس) تحدّثكم
من قلب صالة جلوسنا غير المؤثّثة.
548
01:02:58,312 --> 01:03:02,049
نصبنا خيمة بسيطة في الطابق
السفليّ عوضًا عن عودتنا إلى المدينة
549
01:03:02,149 --> 01:03:05,786
وأجدها نوعًا ما دافئة ورومانسيّة.
550
01:03:05,886 --> 01:03:08,389
ما رأيكَ يا (تيد)؟
551
01:03:08,489 --> 01:03:12,192
- إنّه باردة للغاية.
- هيّا أرِنا وجهكَ.
552
01:03:12,293 --> 01:03:14,428
دعنا نرى بهجتكَ.
553
01:03:38,285 --> 01:03:44,325
هذه (داني تيميس) تحدّثكم
من قلب صالة جلوسنا غير المؤثّثة.
554
01:03:44,425 --> 01:03:48,228
نصبنا خيمة بسيطة في الطابق
السفليّ عوضًا عن عودتنا إلى المدينة
555
01:03:48,335 --> 01:03:51,871
وأجدها نوعًا ما دافئة ورومانسيّة.
556
01:03:51,965 --> 01:03:53,267
ما رأيكَ يا (تيد)؟
557
01:03:56,136 --> 01:03:58,205
اهربي.
558
01:03:59,541 --> 01:04:01,241
اهربي.
559
01:04:36,343 --> 01:04:37,612
(دارسي).
560
01:04:42,883 --> 01:04:44,485
(دارسي)؟
561
01:04:47,622 --> 01:04:49,156
مَن هناك؟
562
01:04:57,197 --> 01:04:59,500
هل من أحدٍ هناك؟
563
01:08:34,983 --> 01:08:36,483
(دارسي).
564
01:08:39,087 --> 01:08:40,688
ما الذي تفعلينه هنا؟
565
01:08:46,728 --> 01:08:49,086
لا تردّ (يانا) على هاتفها.
566
01:08:50,080 --> 01:08:51,546
أين هي؟
567
01:08:54,769 --> 01:08:57,237
أخافتها (داني).
568
01:08:57,337 --> 01:08:59,707
طالما كانت امرأة هادئة وعقلانيّة.
569
01:09:02,877 --> 01:09:06,614
هاتفَتني (يانا) قبل مدّة.
570
01:09:06,714 --> 01:09:11,886
وقالت أنّكِ أخبرتِها بأنّ الرجل
الذي يعمل معي في المستشفى
571
01:09:11,993 --> 01:09:14,428
قد قتل (داني).
572
01:09:14,522 --> 01:09:17,792
صحيح، إنّه مرافق سريريّ اسمه (آيفين).
573
01:09:19,594 --> 01:09:23,397
أتعرف عمّن أتحدّث؟
574
01:09:23,497 --> 01:09:25,800
ثمّة ممرّض يعمل معي اسمه (آيفين).
575
01:09:28,268 --> 01:09:29,804
إنّه هو.
576
01:09:32,172 --> 01:09:36,010
(أولين بول) قتل (داني).
577
01:09:36,110 --> 01:09:38,780
في أسبوع إطلاق سراحه جاء هنا وقتلها.
578
01:09:42,315 --> 01:09:44,451
جاء هنا بغية إنقاذها
579
01:09:44,552 --> 01:09:47,822
فسحبته من سريره وأجهزتُ عليه.
580
01:09:52,126 --> 01:09:53,828
سأدفع ثمن فعلتي هذه.
581
01:09:56,564 --> 01:09:59,199
(دارسي)، هل ثمّة شيء يؤثّر على تفكيركِ؟
582
01:10:01,069 --> 01:10:03,604
أخبرتني (داني) عن حالتكِ حين كنتِ مريضة
583
01:10:03,705 --> 01:10:07,274
ترين وتسمعين أشياء لا وجود لها
584
01:10:07,380 --> 01:10:10,349
تؤمنين بأشياء خياليّة.
585
01:10:10,444 --> 01:10:13,614
وهذا ليس حقيقيًا.
586
01:10:13,715 --> 01:10:16,383
لمَ لا تأتين معي إلى المستشفى؟
587
01:10:16,483 --> 01:10:17,785
سأرتّب لكِ فحصًا ونرى ممّ تعانين.
588
01:10:17,885 --> 01:10:21,689
إلى المستشفى وستحتجزني فيها.
589
01:10:21,789 --> 01:10:23,858
لا.
590
01:10:23,958 --> 01:10:30,732
أحببتُ شقيقتكِ ولهذا أنا مدينٌ لها بمساعدتكِ.
591
01:10:30,832 --> 01:10:34,836
صحيح، سأحتجزكِ إذا أحسستُ بأنّكِ
تشكّلين خطرًا على نفسكِ والآخرين.
592
01:10:39,339 --> 01:10:43,711
إنّني أشكّل خطرًا على (آيفين).
593
01:10:43,811 --> 01:10:47,982
فإن أردتَ إرسال شخص إلى هنا ليأخذني
594
01:10:48,082 --> 01:10:50,785
أرسله.
595
01:10:54,555 --> 01:10:56,591
ما مصدر كلّ هذه الأفكار؟
596
01:10:56,691 --> 01:10:59,426
(آيفين) و(داني) لم يلتقيا.
فلمَ سيقتلها؟
597
01:11:03,931 --> 01:11:06,901
لأنّكَ طلبتَ منه ذلك.
598
01:11:07,001 --> 01:11:09,269
عفوًا؟
599
01:11:14,909 --> 01:11:20,748
"لا أحبّكِ بعد الآن، التقيتُ بفتاة غيركِ"
600
01:11:20,848 --> 01:11:22,750
"آسف".
601
01:11:25,953 --> 01:11:29,724
هذا كلّ ما توجّب عليكَ قوله.
602
01:11:29,824 --> 01:11:34,394
كانت ستجهش بالبكاء والأمر يشتدّ
صعوبة ولكنّي كنتُ سأحضر حينها
603
01:11:34,494 --> 01:11:39,600
وكانت ستتخلّص منكَ.
604
01:11:39,700 --> 01:11:44,839
وعوضًا عن ذلك أتيتَ بـ (آيفين) هنا ثمّ قتلها.
605
01:11:49,911 --> 01:11:53,848
إذن إنّها ستتواجد في المنزل يوم الجمعة.
606
01:11:56,884 --> 01:11:58,719
صحيح.
607
01:12:04,292 --> 01:12:06,426
لمَ لا تطلّقها وحسب؟
608
01:12:09,997 --> 01:12:13,134
إنّها تحبّني.
609
01:12:13,234 --> 01:12:16,369
وإنّها لن تتخلّص منّي.
610
01:12:16,469 --> 01:12:18,206
وعندما تكشف أمر (يانا)
611
01:12:18,306 --> 01:12:19,607
فلن نتمكّن من امتلاك المنزل
612
01:12:19,707 --> 01:12:24,879
فقد استثمرتُ كلّ ما لديّ في ذلك المنزل.
613
01:12:24,979 --> 01:12:26,848
وهذه الطريقة الوحيدة.
614
01:12:37,592 --> 01:12:41,028
لمَ لا تتريّث حتّى يؤثث المنزل؟
615
01:12:41,128 --> 01:12:44,599
ثمّ سيُنظر إلى العمليّة وكأنّها
سرقة تحوّلت إلى عنف.
616
01:12:44,699 --> 01:12:48,936
كلّا، ستكون العمليّة أرتب بهذه الطريقة.
617
01:12:49,036 --> 01:12:51,172
لا سيما إن كنتَ ستفعلها وهي في الخيمة.
618
01:12:51,272 --> 01:12:53,440
حاول فعلها أثناء نومها.
619
01:12:53,541 --> 01:12:56,844
ماذا لو كان الدافع دافعًا جنسيًا؟
620
01:12:59,013 --> 01:13:01,381
فهذا يحدث دومًا. يرتفع الأدرينالين.
621
01:13:01,481 --> 01:13:02,583
يدكَ على رقبتها.
622
01:13:02,683 --> 01:13:05,385
لا..
623
01:13:05,485 --> 01:13:08,388
لا، لا يتوجّب حدوث أيّ من ذلك.
624
01:13:08,488 --> 01:13:10,825
أودّ أن يكون الأمر بلا وجع وبسرعة.
625
01:13:13,460 --> 01:13:17,464
ولكن لنفترض انّ الأمر يسير على نحو جنسيّ.
626
01:13:18,906 --> 01:13:22,441
لا يتوجّب حدوث أيّ من ذلك لها.
627
01:13:22,536 --> 01:13:23,738
أتفهمني؟
628
01:13:23,838 --> 01:13:27,440
اذهب إليها ونفّذ العمليّة
629
01:13:27,541 --> 01:13:30,111
ثمّ اخرج من المنزل بأسرع ما يُمكنكَ.
630
01:13:30,211 --> 01:13:32,445
أؤكّد لكَ.
631
01:13:32,546 --> 01:13:34,649
لا أريدها أن تتأذّى.
632
01:13:36,250 --> 01:13:39,186
فقط ميّتة.
633
01:13:48,562 --> 01:13:52,633
لقد خططتُ لقتلكَ
634
01:13:52,733 --> 01:13:56,604
ولكن عوضًا عن ذلك أظنّ
فضحكَ سيكون أضرّ عليكَ من ذلك.
635
01:13:59,707 --> 01:14:05,212
سأراكَ تخسر الدنيا وما فيها...
636
01:14:05,313 --> 01:14:07,615
تخسر خليلتكَ
637
01:14:07,715 --> 01:14:12,485
وظيفتكَ وهذا المنزل
638
01:14:12,586 --> 01:14:15,523
وحرّيتكَ.
639
01:14:15,623 --> 01:14:17,825
المحقّق (بيتر مينيهان).
640
01:14:17,925 --> 01:14:21,128
كان الضابط المكلّف بقضيّة (داني)، صحيح؟
641
01:14:21,228 --> 01:14:22,396
هل تتذكّرينه؟
642
01:14:22,495 --> 01:14:27,601
- أجل.
- هل تثقّين به؟
643
01:14:27,708 --> 01:14:29,776
- أجل.
- حسنًا، فلنبدأ من هذه النقطة.
644
01:14:29,870 --> 01:14:31,973
فلنتّصل به ويُمكنكِ إخباره بكلّ شيءٍ
645
01:14:32,073 --> 01:14:35,042
أخبرتِني به للتوّ ولنرَ ما ردّة فعله.
646
01:14:35,142 --> 01:14:38,012
سيُخبركِ أنّ (أولين) مَن قتل شقيقتكِ
647
01:14:38,112 --> 01:14:41,716
وسيرشدكِ نحو الأدلّة مجددًا.
648
01:14:41,816 --> 01:14:45,519
وإن كنتِ غير راضية فاجعليه يستجوب (آيفين).
649
01:14:45,619 --> 01:14:46,988
هيّا فلنتّصل به.
650
01:14:47,088 --> 01:14:53,127
اتّصل به وأخبره ما فعلتَ
651
01:14:53,227 --> 01:14:57,798
ثمّ اتّصل بـ (آيفين) وأرسله
إلى هنا كي أجهز عليه.
652
01:14:57,898 --> 01:15:00,334
ليس لديّ رقم هاتفه.
653
01:15:00,434 --> 01:15:04,638
سأترك هاتفي هنا عندَ الإشارة
654
01:15:04,739 --> 01:15:06,040
سأعود إلى المكتب
655
01:15:06,140 --> 01:15:07,641
ثمّ أتّصل بالمحقّق (مينيهان)
656
01:15:07,742 --> 01:15:10,811
وأخبره أن يتّصل بكِ، اتفقنا؟
657
01:15:10,911 --> 01:15:14,548
إذا لم تردّي على مكالمته فسأبلغه
بالمجيء هنا ويتحدّث معكِ شخصيًا.
658
01:15:14,648 --> 01:15:21,188
ولكن أرجوكِ، حين يرنّ الهاتف ردّي عليه.
659
01:17:05,759 --> 01:17:08,162
لقد خططتُ لقتلكَ
660
01:17:08,262 --> 01:17:13,067
ولكن عوضًا عن ذلك أظنّ
فضحكَ سيكون أضرّ عليكَ من ذلك.
661
01:17:13,167 --> 01:17:17,506
سأراكَ تخسر الدنيا وما فيها.
662
01:17:17,606 --> 01:17:22,544
حين يرنّ الهاتف ردّي عليه.
663
01:17:49,538 --> 01:17:52,706
مرحبًا أيّها الطبيب.
664
01:17:52,806 --> 01:17:55,644
قلتَ إنّك لم تكلّمها.
665
01:17:55,736 --> 01:17:57,572
ماذا تقصد؟
666
01:17:57,678 --> 01:18:00,649
شقيقة (داني)، (دراسي).
667
01:18:00,754 --> 01:18:03,524
قلتَ إنّكَ لم تكلّمها.
668
01:18:03,618 --> 01:18:05,085
لم أكلّمها.
669
01:18:07,454 --> 01:18:10,991
إنّكَ كلمّت أحدًا لأنّنا نواجه مشكلة.
670
01:20:11,546 --> 01:20:14,448
- نعم؟
- وجدتُ هاتفكَ.
671
01:20:14,549 --> 01:20:17,318
- وبعد؟
- إنّه مُحطّم.
672
01:20:20,020 --> 01:20:23,457
يبدو أنّه تعرّض لسقوط كما حسبتَ.
673
01:20:23,558 --> 01:20:27,762
أما يزال هاتف يعمل؟
674
01:20:27,867 --> 01:20:29,936
يعمل حاليًا.
675
01:20:30,030 --> 01:20:32,466
ولكنّي لا أظنّ بالإمكان إصلاحه.
676
01:20:32,567 --> 01:20:34,868
أانتَ واثق؟
677
01:20:34,968 --> 01:20:36,538
ضررٌ لا يُمكن إصلاحه.
678
01:20:48,282 --> 01:20:49,784
لا تقلقي.
679
01:20:49,883 --> 01:20:52,419
أوشكَ الأمر على الإنتهاء.
680
01:21:09,738 --> 01:21:18,078
إنّنا مرتبطتان.
681
01:26:09,469 --> 01:26:13,273
أين كنتَ؟ لمَ أنا هنا؟
682
01:26:17,244 --> 01:26:19,246
ما موضوع القيود؟
683
01:26:19,346 --> 01:26:24,217
استنادًا إلى إداناتكَ السابقة وتوصية منّي.
684
01:26:24,317 --> 01:26:27,121
قُرّر أنّ هذا خير مكان لكَ.
685
01:26:27,220 --> 01:26:30,223
لغاية أن تكون قادرًا على التحدّث.
686
01:26:30,323 --> 01:26:31,826
توصية منكَ؟
687
01:26:34,566 --> 01:26:36,964
ما الذي حدث في المنزل؟
688
01:26:37,065 --> 01:26:39,600
هاجمني شخص.
689
01:26:41,803 --> 01:26:43,370
مَن؟
690
01:26:49,177 --> 01:26:52,547
عجزتُ عن رؤيته.
691
01:26:52,647 --> 01:26:53,815
كان المكان مظلمًا.
692
01:26:57,018 --> 01:27:04,025
أرسلَت (دارسي) إلينا تلك الهديّة
الغريبة وهي رجلٌ خشبيّ ضخم.
693
01:27:04,125 --> 01:27:05,693
فحين استيقظتَ أخبرتَ الممرّضة
694
01:27:05,793 --> 01:27:11,532
إنّ رجلًا خشبيًا دبّت فيه الحياة وهاجمكَ.
695
01:27:13,067 --> 01:27:16,137
صحيح.
696
01:27:16,236 --> 01:27:18,740
ماذا تعني بـ "صحيح"؟
697
01:27:18,840 --> 01:27:19,907
هذا ما حدث.
698
01:27:20,007 --> 01:27:22,409
إن كان ذلك الشيء حيًا
699
01:27:22,510 --> 01:27:24,311
فكيف تمكنتُ من سحبه وإخراجه
700
01:27:24,411 --> 01:27:28,750
وحرقه دون المقاومة والشعور بالوجع
701
01:27:28,850 --> 01:27:30,283
حين أضرمتُ فيه النّار؟
702
01:27:30,383 --> 01:27:31,753
أحرقتَه؟
703
01:27:34,222 --> 01:27:36,824
احترق بهدوء حتّى صار رمادًا.
704
01:27:40,027 --> 01:27:43,497
قالت الممرّضة إنّكَ طلبتَ كاهنًا أيضًا
705
01:27:43,598 --> 01:27:46,601
وطلبتَ منها ألّا تخبرني بذلك.
706
01:27:46,701 --> 01:27:49,269
لمَ تودّ رؤية كاهن؟
707
01:27:54,542 --> 01:27:58,445
لمَ تودّ رؤية كاهن؟
708
01:28:03,316 --> 01:28:07,320
- أودّ الاعتراف.
- بمَ تعترف؟
709
01:28:07,420 --> 01:28:09,223
عن كلّ الأفعال التي ارتكبتُها.
710
01:28:09,322 --> 01:28:12,660
ارتكبتَ أفعالًا كثيرة يا (آيفين).
711
01:28:12,760 --> 01:28:16,597
بمجرّد أن تُخبر كاهنًا بفعلة ممّا ارتكبتَ
712
01:28:16,697 --> 01:28:19,801
إمّا سيُقنعكَ بالذهاب إلى الشرطة
أو سيذهب هو بنفسه.
713
01:28:19,901 --> 01:28:22,136
وستقضي ما تبقّى من عمركَ في السجن.
714
01:28:22,242 --> 01:28:24,178
خيرٌ من قضاء الأبديّة في الجحيم.
715
01:28:24,272 --> 01:28:26,240
ما من شيءٍ اسمه الأبديّة
716
01:28:26,339 --> 01:28:28,408
ولا مكان يُسمّى الجحيم.
717
01:28:28,509 --> 01:28:30,044
لن أبوح لهم بشيءٍ عنكَ.
718
01:28:30,144 --> 01:28:34,048
سأخبرهم أنّني قتلتُ زوجتكَ
لأنّني رغبتُ في ذلك.
719
01:28:37,552 --> 01:28:39,720
سيتساءل النّاس عن فشلي في التعرّف
720
01:28:39,821 --> 01:28:44,792
على المضطرب نفسيًا وما سبب إفراجي عنه مبكرًا.
721
01:28:44,892 --> 01:28:50,064
ولمَ صادقته ووظّفته.
722
01:28:50,164 --> 01:28:52,834
وسيجعلني ذلك وكأنّني فاشل في وظيفتي.
723
01:28:57,605 --> 01:29:00,575
الأمر الوحيد الجيّد للعمل في مكان كهذا...
724
01:29:02,375 --> 01:29:06,147
هو أنّ ما من أحدٍ يوجّه الأسئلة
725
01:29:06,247 --> 01:29:13,420
إلّا في حالاتٍ نادرة حين يموت
مريض بعنفٍ على يد مريض آخر.
726
01:29:13,514 --> 01:29:17,184
ولكن حتّى في هذه الحالات وكما آمنتُ دومًا
727
01:29:17,291 --> 01:29:19,660
ما من شيءٍ يتعذّر تفسيره.
728
01:29:24,497 --> 01:29:28,603
لا، لا، أرجوكَ.
729
01:30:31,042 --> 01:30:33,988
لستُ واثقة من أيّ جزئيّة في ذلك لا تفهمها.
730
01:30:34,341 --> 01:30:37,939
إذا لم أعاود الاتّصال بك
فهذا يعني لا أودّ أن أكلّمك.
731
01:30:38,039 --> 01:30:42,243
وإن ظننتَ أنّ قدمي ستطأ
ذلك المنزل المسكون مجددًا
732
01:30:42,343 --> 01:30:45,012
فأنتَ أكثر جنونًا من مرضاكَ.
733
01:30:45,112 --> 01:30:47,480
وحقيقة إنّك لا تواجه أيّ مشكلة هناك
734
01:30:47,581 --> 01:30:51,652
حيث توفّي شخصان وهو أمرٌ شديد الغرابة.
735
01:30:51,752 --> 01:30:55,790
لا تتّصل بي مرّة أخرى.
736
01:31:14,120 --> 01:31:16,320
"غرائب أوديلو"
737
01:34:33,968 --> 01:34:42,626
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
|| الدكتور علي طلال ! فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}