1
00:03:33,252 --> 00:03:37,030
Ce naiba faci?
2
00:03:39,845 --> 00:03:42,708
Treci înăuntru.
3
00:04:12,607 --> 00:04:15,115
INFORMAȚII GENERALE DESPRE PACIENT
4
00:04:17,538 --> 00:04:19,961
- Dr. Timmis.
- Bună, dr. Timmis.
5
00:04:20,161 --> 00:04:21,859
Sunt doamna Timmis.
6
00:04:22,059 --> 00:04:23,620
Credeam că stai acasă
în seara asta.
7
00:04:23,820 --> 00:04:25,829
Sunt acasă.
De aici te sun.
8
00:04:26,029 --> 00:04:29,108
- Am găsit semnal.
- Unde?
9
00:04:29,308 --> 00:04:31,697
Sus, la capătul pasarelei.
10
00:04:31,897 --> 00:04:34,941
- Mai stai acolo diseară?
- Da.
11
00:04:35,141 --> 00:04:36,529
O să dau o fugă cu mașina
până-n sat în curând
12
00:04:36,729 --> 00:04:40,667
pentru o cină, apoi o să continui
cu asta până obosesc, sincer.
13
00:04:40,867 --> 00:04:41,879
Bine.
14
00:04:42,079 --> 00:04:44,158
Nu lucra prea târziu.
15
00:04:44,358 --> 00:04:48,610
Poate o putem invita pe sora mea
la cina mâine seară?
16
00:04:48,810 --> 00:04:51,199
Sunt cam îngrijorată pentru ea.
17
00:04:51,399 --> 00:04:54,513
Darcy poate să-și poarte
singură de grijă.
18
00:04:54,713 --> 00:04:58,620
Trebuie să facă controale regulate
și se supără când o întreb.
19
00:04:58,820 --> 00:05:01,071
Vrei s-o întreb eu?
20
00:05:01,271 --> 00:05:03,487
- Sunt doctor.
- Vrei?
21
00:05:03,687 --> 00:05:06,283
Da, desigur.
Pot fi eu nemernicul.
22
00:05:06,483 --> 00:05:08,251
Ești eroul meu.
23
00:05:08,451 --> 00:05:11,426
Mai bine mă întorc la treabă.
24
00:05:11,626 --> 00:05:13,187
Ne vedem dimineață.
25
00:05:13,387 --> 00:05:16,413
Bine. Te iubesc.
26
00:05:16,613 --> 00:05:18,663
Și eu te iubesc.
27
00:05:27,262 --> 00:05:30,074
Haideți.
28
00:05:30,749 --> 00:05:33,646
Să ne dezmorțim picioarele.
Mergem?
29
00:05:52,011 --> 00:05:54,297
Bună. Sunt Darcy Odello.
30
00:05:54,497 --> 00:05:56,471
Vă rog să-mi lăsați un mesaj după bip.
31
00:05:56,671 --> 00:05:59,716
Hei, ghici ce?
32
00:05:59,916 --> 00:06:03,075
Suntem conectați.
33
00:08:24,819 --> 00:08:27,277
Poți deschide ușa?
34
00:08:27,477 --> 00:08:31,014
Ce vrei?
35
00:08:33,863 --> 00:08:36,640
Ești în pericol.
36
00:08:37,280 --> 00:08:38,668
Te-am văzut ieșind din casă
mai devreme.
37
00:08:38,868 --> 00:08:43,373
Te-ai dus la mașină să iei ceva.
Ai lăsat ușa deschisă după tine.
38
00:08:43,873 --> 00:08:45,853
Cineva a intrat înăuntru.
39
00:08:46,053 --> 00:08:47,165
Ce?
40
00:08:47,365 --> 00:08:49,955
Te-am văzut mergând la mașină
și ai lăsat ușa deschisă.
41
00:08:50,155 --> 00:08:54,382
Cineva s-a strecurat înăuntru.
Acum sunt acolo!
42
00:08:57,751 --> 00:09:00,795
- Eu n-am văzut pe nimeni.
- Ştiu asta.
43
00:09:01,171 --> 00:09:03,598
Erai întoarsă cu spatele.
44
00:09:04,341 --> 00:09:06,903
Ce faci în fața casei mele?
45
00:09:07,103 --> 00:09:10,398
Soțul meu trebuie să se întoarcă
în orice clipă.
46
00:09:11,210 --> 00:09:15,092
Dr. Timmis lucrează nopțile.
47
00:09:15,387 --> 00:09:17,262
Aha...
48
00:09:21,496 --> 00:09:24,703
Ești pacientul lui Ted?
49
00:09:24,903 --> 00:09:28,027
I-am auzit prin perete,
50
00:09:28,227 --> 00:09:32,135
apoi am venit aici
și am văzut pe cineva.
51
00:09:32,335 --> 00:09:34,862
Vrei să deschizi ușa?
52
00:09:35,062 --> 00:09:38,708
- Bine.
- Încerc să te ajut.
53
00:09:42,241 --> 00:09:44,699
E cineva aici?
54
00:09:44,899 --> 00:09:48,047
N-o să-ți răspundă.
55
00:09:48,247 --> 00:09:51,887
E cineva aici?
56
00:09:52,527 --> 00:09:54,778
Nu e nimeni aici în afară de mine,
57
00:09:54,978 --> 00:09:56,366
și ai făcut o greșeală.
58
00:09:56,566 --> 00:10:02,199
Și... chiar aș vrea să
pleci acum, te rog.
59
00:10:02,399 --> 00:10:04,305
Dacă nu, o să sun la poliție.
60
00:10:04,505 --> 00:10:09,422
Da. Bine. Da, sună-i.
61
00:10:11,098 --> 00:10:13,141
Sună-i!
62
00:10:13,341 --> 00:10:18,707
Nu-mi găsesc telefonul.
Era în mașina mea.
63
00:10:19,624 --> 00:10:23,195
- Tu ai telefon?
- Nu.
64
00:10:32,429 --> 00:10:35,163
Tu... chiar crezi
că ai văzut pe cineva?
65
00:10:35,363 --> 00:10:39,789
Îți spun: cineva e acolo cu tine!
66
00:10:39,989 --> 00:10:45,941
Dacă deschid ușa,
ce ai de gând să faci?
67
00:10:46,858 --> 00:10:50,282
O să... arunc o privire.
68
00:10:50,482 --> 00:10:54,398
Și dacă nu vezi pe nimeni?
69
00:10:55,832 --> 00:10:59,541
Plec.
70
00:11:24,689 --> 00:11:29,399
Așa. Bine.
71
00:11:35,366 --> 00:11:41,019
CIUDĂȚENIA
72
00:14:57,798 --> 00:15:03,017
Te poți uita în jur,
dar te rog să nu atingi nimic.
73
00:15:03,217 --> 00:15:07,410
Dacă vezi ceva
care îți place, anunță-mă.
74
00:15:08,188 --> 00:15:10,438
Și dacă te gândești să furi ceva,
75
00:15:10,638 --> 00:15:14,822
ar trebui să știi că fiecare articol
de aici e blestemat.
76
00:15:15,022 --> 00:15:18,205
Blestemele sunt ridicate
în momentul achiziției.
77
00:15:18,405 --> 00:15:20,621
Blestemate.
78
00:15:20,821 --> 00:15:22,865
Da.
79
00:15:23,065 --> 00:15:26,178
Asta chiar descurajează
pe cineva să fure?
80
00:15:26,378 --> 00:15:29,708
În afară de superstițioși.
81
00:15:31,521 --> 00:15:34,669
Ai fi surprins câte articole furate
îmi sunt returnate.
82
00:15:34,869 --> 00:15:37,017
De la cei suficient de norocoși
să-și dea seama
83
00:15:37,217 --> 00:15:41,297
de unde le vine brusc ghinionul.
84
00:15:41,497 --> 00:15:44,093
Mama ta ar fi fost
mândră de tine, Darcy.
85
00:15:44,293 --> 00:15:47,795
Ted.
86
00:15:53,612 --> 00:15:56,459
Oh.
87
00:16:01,275 --> 00:16:03,112
A trecut ceva timp, Ted.
88
00:16:03,312 --> 00:16:06,024
Știu. Îmi pare rău.
89
00:16:06,224 --> 00:16:10,231
Am încercat să mă reacomodez
cu unele lucruri.
90
00:16:11,147 --> 00:16:14,226
Cum merg afacerile?
91
00:16:14,426 --> 00:16:16,366
Bine.
92
00:16:16,566 --> 00:16:18,866
Ce făceai acolo?
Păreai foarte concentrată.
93
00:16:19,066 --> 00:16:23,835
Vai! Ăsta este...
94
00:16:24,035 --> 00:16:26,998
unul dintre cele mai interesante
articole care a fost
95
00:16:27,198 --> 00:16:28,965
adus la magazin în ultimul timp.
96
00:16:29,165 --> 00:16:32,589
Da? Interesant în ce fel?
97
00:16:32,789 --> 00:16:35,290
Păi, e bântuit.
98
00:16:38,933 --> 00:16:41,909
Serios? Ce vrei să spui?
99
00:16:42,109 --> 00:16:43,635
Era un bărbat,
100
00:16:43,835 --> 00:16:48,847
unul nu prea plăcut, care
și-a petrecut o bună parte a vieții
101
00:16:49,047 --> 00:16:52,092
lucrând ca portar într-un hotel.
102
00:16:52,292 --> 00:16:58,823
Și într-o noapte, i-a arătat
camera lui unui musafir beat,
103
00:16:59,023 --> 00:17:01,135
iar musafirul l-a împins
pe scări în jos,
104
00:17:01,335 --> 00:17:04,518
și-a rupt gâtul, și a murit în cădere.
105
00:17:04,718 --> 00:17:07,245
Iar câteva zile mai târziu,
recepționera a sunat la sonerie
106
00:17:07,445 --> 00:17:09,868
să-l cheme pe noul portar.
107
00:17:10,068 --> 00:17:12,551
Doar că, cel pe care-l văzuse
alergând spre ea,
108
00:17:12,751 --> 00:17:15,296
nu arăta foarte fericit.
109
00:17:18,766 --> 00:17:22,432
Vrei să spui că, dacă suni clopoțelul,
110
00:17:22,632 --> 00:17:26,134
va veni în fugă un portar mort?
111
00:17:29,156 --> 00:17:33,348
Sună. Să vedem ce se întâmplă.
112
00:17:34,644 --> 00:17:37,275
Nu e ceva cu care să te joci, Ted.
113
00:17:37,475 --> 00:17:40,485
Ținând cont că ultimii doi oameni
care au sunat clopoțelul acesta
114
00:17:40,685 --> 00:17:42,970
au fost găsiți morți.
115
00:17:43,170 --> 00:17:44,903
Bine.
116
00:17:49,073 --> 00:17:54,913
Dani spunea că unul dintre obiectivele ei
era să-ți deschidă mintea închisă.
117
00:17:55,113 --> 00:17:59,366
A încercat. Eu sunt doctor.
Știință și logică.
118
00:17:59,566 --> 00:18:02,757
Bine.
119
00:18:05,572 --> 00:18:08,513
Am ceva pentru tine, Darcy.
120
00:18:08,713 --> 00:18:11,516
Declan Barrett a murit
săptămâna trecută.
121
00:18:11,716 --> 00:18:12,966
Atac de cord.
122
00:18:13,166 --> 00:18:15,106
De unde știu numele ăsta?
123
00:18:15,306 --> 00:18:18,963
Era la sanatoriu cu Olin Boole
în noaptea în care a fost ucis.
124
00:18:19,897 --> 00:18:22,078
L-au găsit...
125
00:18:23,149 --> 00:18:26,194
curățându-și lucrurile.
126
00:18:32,012 --> 00:18:33,997
Tu l-ai găsit.
127
00:18:34,460 --> 00:18:39,311
E aici. E în mână mea.
128
00:18:46,233 --> 00:18:50,935
Asta-i tot.
Atât a mai rămas din el.
129
00:18:51,135 --> 00:18:53,144
Impulsul meu a fost
să-l zdrobesc sub pantof,
130
00:18:53,344 --> 00:18:56,100
dar mi-am amintit
că tu îți doreai asta.
131
00:18:57,279 --> 00:18:59,184
Nu ar fi trebuit niciodată externat.
132
00:18:59,384 --> 00:19:03,809
Era periculos.
Ar fi trebuit să-l văd.
133
00:19:04,009 --> 00:19:07,123
Nu a fost vina ta, Ted.
134
00:19:08,507 --> 00:19:10,326
De ce vrei asta?
135
00:19:10,526 --> 00:19:13,095
Mi-a ucis sora.
136
00:19:13,295 --> 00:19:18,172
Vreau să văd ce i-a trecut
prin minte când era pe moarte.
137
00:19:18,472 --> 00:19:21,551
A avut vreun regret sau...
138
00:19:21,751 --> 00:19:25,391
îi era doar frică?
139
00:19:29,483 --> 00:19:31,842
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
140
00:19:32,948 --> 00:19:34,840
Ar trebui să plec.
141
00:19:35,040 --> 00:19:36,718
Bine.
142
00:19:40,045 --> 00:19:44,367
Poate poți veni în vizită
într-o seară să mâncăm ceva?
143
00:19:44,567 --> 00:19:48,751
Se împlinește un an
săptămâna viitoare și...
144
00:19:48,951 --> 00:19:51,169
Îmi vine să vorbesc despre ea.
145
00:19:51,369 --> 00:19:53,342
Da. Da, mi-ar plăcea.
146
00:19:53,542 --> 00:19:56,448
Poate într-o săptămână
sau două, totuși.
147
00:19:56,648 --> 00:19:58,761
Încă încercăm
să ne instalăm în casă,
148
00:19:58,961 --> 00:20:01,419
s-o facem puțin mai locuibilă.
149
00:20:01,619 --> 00:20:02,765
Noi?
150
00:20:02,965 --> 00:20:06,113
Yana, iubita mea.
151
00:20:06,313 --> 00:20:09,116
Ai cunoscut deja pe cineva?
152
00:20:09,316 --> 00:20:11,394
O cunoșteam pe Yana de la spital.
153
00:20:11,594 --> 00:20:14,708
E reprezentant farmaceutic acolo.
154
00:20:14,908 --> 00:20:20,893
Când a murit Dani...
ea mi-a fost alături.
155
00:20:23,917 --> 00:20:27,893
Poate poți veni să ne vizitezi...
156
00:20:28,774 --> 00:20:32,355
dacă crezi că ești pregătită
să te întorci acolo.
157
00:20:35,031 --> 00:20:36,833
Poate.
158
00:20:37,033 --> 00:20:39,940
Mi-a făcut plăcere să te văd, Darcy.
159
00:20:40,140 --> 00:20:43,124
La revedere.
160
00:21:00,988 --> 00:21:07,795
Mesaj primit acum 11 luni,
3 săptămâni și o zi.
161
00:21:07,995 --> 00:21:11,005
Hei, ghici ce?
162
00:21:11,205 --> 00:21:15,337
Suntem conectați.
163
00:21:16,866 --> 00:21:19,600
Am găsit semnal.
Acum, nu e grozav.
164
00:21:19,800 --> 00:21:21,361
E doar fix într-un singur loc,
165
00:21:21,561 --> 00:21:25,639
dar poate putem
amplifica semnalul?
166
00:21:25,875 --> 00:21:28,057
Nu știu. Nu știu cum
funcționează lucruri astea.
167
00:21:28,257 --> 00:21:30,818
Am pus camera pe un anumit
interval de timp, așa cum ai sugerat,
168
00:21:31,018 --> 00:21:34,374
dar până acum, tot ce am capturat
sunt niște globuri.
169
00:21:34,574 --> 00:21:36,376
Credeam că o casă veche ca asta
170
00:21:36,576 --> 00:21:37,929
ar putea avea cel puțin
o fantomă prin preajmă,
171
00:21:38,129 --> 00:21:43,322
dar poate că lucrările
de renovare le-au speriat.
172
00:21:47,311 --> 00:21:50,459
Ted lucrează din greu tot timpul.
173
00:21:50,659 --> 00:21:52,392
El pleacă mâine seară,
174
00:21:52,592 --> 00:21:55,567
așa că putem lua cina toți trei,
dacă vrei.
175
00:21:56,362 --> 00:21:58,372
Și...
176
00:21:59,115 --> 00:22:01,504
cam asta e pe aici.
177
00:22:01,704 --> 00:22:03,610
Ard de nerăbdare să te văd.
178
00:22:03,810 --> 00:22:04,921
Mi-e dor de tine.
179
00:22:05,121 --> 00:22:07,873
Bine. Ne vedem atunci.
180
00:24:19,497 --> 00:24:21,506
...în termeni mai dramatici,
181
00:24:21,706 --> 00:24:23,577
furtuna a fost foarte urâtă,
182
00:24:23,777 --> 00:24:26,408
aducând cu ea ploaia
și vântul de est în rafale.
183
00:24:26,608 --> 00:24:27,616
La căderea nopții,
avem șanse mari să vedem
184
00:24:27,816 --> 00:24:29,687
întreruperi de curent
cauzate de vreme
185
00:24:29,887 --> 00:24:32,034
în zonele rurale
mai expuse din Sud-Vest.
186
00:24:32,234 --> 00:24:34,186
Dar furnizorii au spus
că astfel de întreruperi...
187
00:24:47,180 --> 00:24:49,431
Hei.
188
00:24:49,631 --> 00:24:52,347
Cum ți-a fost ziua?
189
00:24:52,547 --> 00:24:54,194
Lungă.
190
00:24:55,124 --> 00:24:56,961
Arăți obosită.
191
00:24:57,418 --> 00:24:58,957
N-am dormit noaptea trecută.
192
00:24:59,157 --> 00:25:00,338
Yana.
193
00:25:00,538 --> 00:25:03,721
Îți tot spun, că nu dorm
când sunt singură aici,
194
00:25:03,921 --> 00:25:07,614
și din cauză că încă lucrezi noaptea,
sunt singură aici tot timpul.
195
00:25:07,814 --> 00:25:09,485
Ştiu.
196
00:25:09,685 --> 00:25:14,222
Dr. Crotty o să se pensioneze în curând,
apoi voi avea program normal.
197
00:25:15,967 --> 00:25:17,424
Cameră foto nouă?
198
00:25:17,624 --> 00:25:20,531
Am găsit-o când goleam
magazia zilele trecute.
199
00:25:20,731 --> 00:25:23,741
- E a soției tale.
- Era a lui Dani?
200
00:25:24,486 --> 00:25:26,744
Sunt multe fotografii cu voi doi.
201
00:25:26,944 --> 00:25:30,092
- Nu știu dacă vrei să le păstrezi sau...
- Nu, e în regulă.
202
00:25:30,592 --> 00:25:33,129
E în regulă, Ted.
203
00:25:33,329 --> 00:25:36,728
Ar fi ciudat dacă nu ai vrea
să păstrezi amintiri cu ea.
204
00:25:37,368 --> 00:25:40,205
Bine. Bine, da.
205
00:25:40,405 --> 00:25:44,624
Poate le poți păstra
într-un loc sigur pentru o vreme.
206
00:25:44,824 --> 00:25:47,981
Uită-te la pozele astea
făcute de mine.
207
00:25:55,006 --> 00:25:57,637
Ce... La ce să mă uit?
208
00:25:57,837 --> 00:26:00,821
Uită-te la asta.
209
00:26:04,533 --> 00:26:06,300
Nu o vezi?
210
00:26:06,500 --> 00:26:09,278
Pe cine?
211
00:26:19,790 --> 00:26:22,903
E aparatul lui Dani.
Pot fi poze cu ea pe el.
212
00:26:23,103 --> 00:26:26,226
Eu le-am făcut acum două nopți.
213
00:26:30,421 --> 00:26:34,225
Atunci e dublă expunere
sau cum vrei să-i spui.
214
00:26:34,425 --> 00:26:37,055
Bine.
215
00:26:37,255 --> 00:26:40,481
Aseară, când mergeam la culcare...
216
00:27:03,012 --> 00:27:04,855
Yana...
217
00:27:06,257 --> 00:27:08,857
Trebuie să ascult lucruri nebunești
toată noaptea la serviciu.
218
00:27:09,057 --> 00:27:11,193
Nu trebuie să le aud și când vin acasă.
219
00:27:11,393 --> 00:27:13,747
Nu mă face nebună.
220
00:27:13,947 --> 00:27:15,922
Îți spun doar ce am văzut.
221
00:27:16,122 --> 00:27:21,445
- Fantoma lui Dani?
- Nu. Nu, evident că nu.
222
00:27:21,645 --> 00:27:24,171
Dar, clar, lipsa somnului
începe să mă afecteze,
223
00:27:24,371 --> 00:27:26,139
de asta vreau să ne mutăm
înapoi în apartamentul meu
224
00:27:26,339 --> 00:27:29,593
până când începi să lucrezi
cu program normal.
225
00:27:30,895 --> 00:27:34,043
Bine. Dacă asta te face fericită.
226
00:27:34,243 --> 00:27:37,771
Nici mie nu-mi place
să te las aici de una singură.
227
00:27:37,971 --> 00:27:41,404
Și nu suntem supărați?
228
00:27:41,837 --> 00:27:44,122
Dar ca să fie clar,
229
00:27:44,322 --> 00:27:48,411
răposata mea soție
nu bântuie casa asta.
230
00:27:48,706 --> 00:27:52,303
Știu. Îmi pare rău.
231
00:27:52,503 --> 00:27:56,169
Parcă ești sora ei...
cu fantome și prostii.
232
00:27:56,369 --> 00:27:59,905
Apropo de sora ei...
233
00:28:02,927 --> 00:28:06,231
A venit azi în timp ce tu dormeai.
Sora lui Dani l-a trimis.
234
00:28:06,690 --> 00:28:10,235
- Ce e înăuntru?
- Nu știu. E blocat.
235
00:28:13,835 --> 00:28:15,775
Poate că e ea înăuntru.
236
00:28:15,975 --> 00:28:19,336
Nu, ea e afară.
237
00:28:20,324 --> 00:28:21,574
Ce?
238
00:28:26,882 --> 00:28:29,418
Ce caută aici?
239
00:28:32,957 --> 00:28:36,105
Darcy. Bună.
240
00:28:36,305 --> 00:28:39,039
Ted.
241
00:28:39,239 --> 00:28:43,673
Uitasem cât de departe
e locul acesta.
242
00:28:46,488 --> 00:28:50,257
Hai înăuntru.
243
00:28:50,457 --> 00:28:53,545
Poate mă poți ghida?
244
00:28:56,705 --> 00:28:59,914
- Fă un pas aici.
- Mulțumesc.
245
00:29:01,365 --> 00:29:05,272
Darcy, ea e Yana.
246
00:29:05,472 --> 00:29:08,457
Yana, Darcy.
247
00:29:08,959 --> 00:29:11,854
Mă bucur să te cunosc.
248
00:29:12,965 --> 00:29:15,049
Bună.
249
00:29:15,793 --> 00:29:18,044
Mulțumesc că m-ați primit.
250
00:29:18,244 --> 00:29:21,461
Dacă știam că ai anunțat că vii,
m-aș fi pregătit.
251
00:29:21,661 --> 00:29:24,956
Ted nu ți-a spus că m-a invitat?
252
00:29:25,838 --> 00:29:30,746
Să fiu sincer, Darcy,
nici eu nu știam că vii.
253
00:29:30,946 --> 00:29:33,797
- Când te-am invitat?
- Săptămâna trecută.
254
00:29:33,997 --> 00:29:35,437
Când ai venit la magazin,
255
00:29:35,637 --> 00:29:39,453
ai spus că ar trebui să vă vizitez
cu ocazia aniversării lui Dani.
256
00:29:41,508 --> 00:29:43,656
Vai... Bine. Îmi pare rău.
257
00:29:43,856 --> 00:29:45,697
Când am spus asta,
voiam să spun că vom stabili
258
00:29:45,897 --> 00:29:48,661
o seară când vom fi amândoi acasă.
259
00:29:48,861 --> 00:29:53,735
- Nu sunteți acasă acum?
- Nu. Eu plec la serviciu,
260
00:29:53,935 --> 00:29:56,991
iar Yana stă în oraș în seara asta.
261
00:29:59,319 --> 00:30:02,019
Acum sunt aici.
Poți să-i anunți că ești bolnav?
262
00:30:02,219 --> 00:30:04,366
Nu. Am oameni
care se bazează pe mine.
263
00:30:04,566 --> 00:30:07,127
Și așa ducem lipsă de personal.
264
00:30:07,327 --> 00:30:11,727
Iar eu am treabă în oraș, așa că...
265
00:30:17,130 --> 00:30:20,382
Îmi pare foarte rău, Darcy.
Pot să...
266
00:30:20,582 --> 00:30:23,980
Te pot lăsa acasă
în drum spre serviciu.
267
00:30:34,872 --> 00:30:37,054
Acum sunt aici.
268
00:30:37,254 --> 00:30:40,574
Aș vrea să rămân,
dacă nu vă deranjează.
269
00:30:40,774 --> 00:30:43,273
Dar noi nu vom fi aici.
270
00:30:43,473 --> 00:30:45,269
E în regulă.
271
00:30:45,968 --> 00:30:48,075
Ei bine, eu...
272
00:30:53,440 --> 00:30:58,337
Bine. Da, presupun că va fi bine.
273
00:31:08,043 --> 00:31:11,442
Nu ştiu.
274
00:31:12,427 --> 00:31:13,738
A, da!
275
00:31:13,938 --> 00:31:17,551
Ți-a sosit cufărul.
276
00:31:20,642 --> 00:31:22,746
Ce e înăuntru?
277
00:31:29,547 --> 00:31:32,814
Mă duc să văd dacă mai avem
niște pături în plus.
278
00:31:36,830 --> 00:31:39,564
Am mai văzut asta?
279
00:31:39,764 --> 00:31:41,601
A fost al mamei mele.
280
00:31:41,801 --> 00:31:43,707
Și vrei să mi-l dai mie?
281
00:31:43,907 --> 00:31:47,296
Da.
282
00:31:47,496 --> 00:31:52,370
Ești sigură?
Adică, dacă a fost a mamei tale...
283
00:31:52,570 --> 00:31:56,443
Ar fi bucuroasă să afle
că l-am trimis aici.
284
00:31:56,643 --> 00:31:58,342
Așa e.
285
00:31:58,542 --> 00:32:03,977
Mulțumesc.
E un gest foarte, foarte generos.
286
00:32:05,204 --> 00:32:07,731
Îmi poți arăta unde e baia, te rog?
287
00:32:07,931 --> 00:32:09,781
Desigur.
288
00:32:13,108 --> 00:32:15,600
Mulțumesc.
289
00:32:15,800 --> 00:32:18,155
Da, scuze din nou
pentru neînțelegere.
290
00:32:18,355 --> 00:32:20,951
Îmi pare rău că te las aici
de una singură.
291
00:32:21,151 --> 00:32:23,581
O să te descurci?
292
00:32:23,981 --> 00:32:25,576
Nu-ți face griji pentru mine.
293
00:32:25,776 --> 00:32:27,716
Păi, știi, fac asta uneori.
294
00:32:27,916 --> 00:32:30,098
Cred că am moștenit asta de la Dani.
295
00:32:30,298 --> 00:32:33,135
Cum stai cu sănătatea?
296
00:32:33,335 --> 00:32:34,930
- De ce?
- Nu, arăți bine.
297
00:32:35,130 --> 00:32:37,415
Doar că treaba asta
cu creierul și cancerul,
298
00:32:37,615 --> 00:32:41,316
e ceva ce trebuie
urmărit îndeaproape.
299
00:32:41,516 --> 00:32:45,147
Am făcut recent un control
și totul este bine.
300
00:32:45,347 --> 00:32:48,564
Bine, bine.
Asta mă liniștește.
301
00:32:49,639 --> 00:32:51,489
Bine, am ajuns.
302
00:32:53,286 --> 00:32:55,226
Ne vedem dimineață.
303
00:32:55,426 --> 00:33:00,896
Da... ne vedem atunci.
304
00:33:13,065 --> 00:33:15,384
Ce faci, i-ai spus că
poate să rămână?
305
00:33:15,584 --> 00:33:18,180
- Nu o vreau aici.
- Ce vrei să fac?
306
00:33:18,380 --> 00:33:20,148
Nu e vina mea că ea
nu înțelege o aluzie.
307
00:33:20,348 --> 00:33:21,528
E în regulă s-o lași aici singură?
308
00:33:21,728 --> 00:33:23,599
Aș prefera să stai aici cu ea,
309
00:33:23,799 --> 00:33:25,184
dar am senzația
că nu va fi așa, așa că...
310
00:33:25,384 --> 00:33:27,224
- Într-adevăr.
- Atunci, poftim!
311
00:33:27,424 --> 00:33:30,020
Ea zice că vrea doar să fie aici.
312
00:33:30,220 --> 00:33:32,022
Deci, care-i problema?
313
00:33:32,222 --> 00:33:34,162
Și ce naiba e chestia aia?
314
00:33:34,362 --> 00:33:35,853
De ce vrea să-l păstrăm noi?
315
00:33:36,053 --> 00:33:37,579
Habar n-am.
316
00:33:37,779 --> 00:33:40,168
Vom scăpa de el de îndată
ce pleacă. Trebuie să plec.
317
00:33:40,368 --> 00:33:43,378
- Nu poți aștepta până plec?
- Am întârziat deja.
318
00:33:43,578 --> 00:33:46,967
Spune-i la revedere.
Termină de împachetat și pleacă.
319
00:33:47,279 --> 00:33:51,187
Ne vedem dimineață.
320
00:34:07,464 --> 00:34:09,991
Știai că darul tradițional
321
00:34:10,191 --> 00:34:12,821
oferit unui cuplu la a cincea
aniversare a căsătoriei
322
00:34:13,021 --> 00:34:14,892
este ceva făcut din lemn?
323
00:34:15,092 --> 00:34:16,552
Eu și Ted nu suntem căsătoriți.
324
00:34:16,752 --> 00:34:19,287
Pentru cea de-a cincea aniversare
a nunții părinților mei,
325
00:34:19,487 --> 00:34:22,437
o vrăjitoare pe care mama
o știa i-a dăruit asta.
326
00:34:22,732 --> 00:34:24,177
E foarte rar.
327
00:34:24,377 --> 00:34:26,348
Eu și Ted nu suntem încă căsătoriți,
328
00:34:26,548 --> 00:34:29,562
deci poate ar trebui să-l iei înapoi.
329
00:34:29,762 --> 00:34:33,152
- Nu-ți place?
- Nu.
330
00:34:33,352 --> 00:34:37,682
Mi se pare un cadou bizar
de oferit cuiva.
331
00:36:18,558 --> 00:36:20,198
Bine, eu plec.
332
00:36:20,398 --> 00:36:22,435
Dar Ted se întoarce dimineață.
333
00:36:22,657 --> 00:36:24,907
Mi-e puțin foame.
334
00:36:25,602 --> 00:36:29,820
Poate ai putea să-mi faci ceva
de mâncare înainte să pleci.
335
00:36:31,357 --> 00:36:35,123
Păi, există un frigider.
336
00:36:39,857 --> 00:36:42,108
De ce l-ai scos din cufăr?
337
00:36:42,308 --> 00:36:44,483
Nu l-am scos.
338
00:36:45,587 --> 00:36:47,462
Bine.
339
00:36:48,866 --> 00:36:50,944
Da, deci frigiderul e în dreapta ta.
340
00:36:51,144 --> 00:36:55,880
- O să reușești să-l găsești?
- Îl găsesc eu.
341
00:36:56,080 --> 00:36:58,849
Noapte bună.
342
00:36:59,049 --> 00:37:02,099
Ce-am făcut cu cheile mele?
343
00:37:07,138 --> 00:37:10,076
Mi-ai văzut cheile?
344
00:37:42,886 --> 00:37:44,895
Le-ai găsit?
345
00:37:45,095 --> 00:37:47,970
M-aș fi întors aici,
dacă le-aș fi găsit?
346
00:38:24,859 --> 00:38:28,180
Nu le găsesc.
347
00:38:28,380 --> 00:38:30,527
Deci, până la urmă, rămâi?
348
00:38:30,757 --> 00:38:33,026
Slabe șanse să mă întorc
pe jos în oraș, nu-i așa?
349
00:38:33,226 --> 00:38:34,269
Minunat.
350
00:38:34,469 --> 00:38:39,096
Speram ca noi trei să putem
petrece puțin timp împreună.
351
00:38:49,297 --> 00:38:51,755
Încă nu am reușit
să facem bucătăria,
352
00:38:51,955 --> 00:38:56,622
așa că nu păstrăm
prea multă mâncare aici.
353
00:38:56,822 --> 00:39:00,186
Dacă aș fi știut că vii...
354
00:39:06,383 --> 00:39:08,040
De cât timp vă cunoașteți tu și Ted?
355
00:39:08,240 --> 00:39:12,355
De doi ani.
Ne-am întâlnit la spital.
356
00:39:15,150 --> 00:39:18,506
Erai pacientă acolo.
357
00:39:18,706 --> 00:39:22,682
Sunt reprezentant senior de vânzări
pentru o mare companie farmaceutică.
358
00:39:22,882 --> 00:39:25,789
Mă plimb prin multe
centre medicale.
359
00:39:25,989 --> 00:39:28,481
Așa l-am cunoscut pe Ted.
360
00:39:28,681 --> 00:39:31,312
Și ați devenit prieteni.
361
00:39:31,512 --> 00:39:36,040
Tocmai am descoperit
că avem multe în comun.
362
00:39:36,240 --> 00:39:39,699
Deci nu s-a întâmplat nimic
între voi doi
363
00:39:39,899 --> 00:39:42,471
când sora mea era încă în viață.
364
00:39:42,971 --> 00:39:49,407
- Nu. Eram doar prieteni.
- Bine.
365
00:39:52,809 --> 00:39:55,474
Ted a spus că lucrezi
într-un magazin de antichități.
366
00:39:55,674 --> 00:39:57,614
A fost al mamei mele.
367
00:39:57,814 --> 00:40:00,168
L-am moștenit după ce a murit,
368
00:40:00,368 --> 00:40:03,164
dar nu e principala mea
sursă de venit.
369
00:40:03,364 --> 00:40:06,001
Citesc și obiecte.
370
00:40:06,201 --> 00:40:07,624
Ce înseamnă aceasta?
371
00:40:07,824 --> 00:40:09,660
Înseamnă că pot ridica un obiect
372
00:40:09,860 --> 00:40:12,284
și să-ți spun tot ce trebuie
să știi despre el.
373
00:40:12,484 --> 00:40:14,320
- Ca în cazul evaluărilor.
- Oamenii îmi aduc
374
00:40:14,520 --> 00:40:17,668
moștenirile lor de familie,
dar asta nu e totul...
375
00:40:17,868 --> 00:40:22,726
O văduvă mi-a adus recent
verigheta soțul ei decedat.
376
00:40:22,926 --> 00:40:28,023
Voia să știe dacă a fost vreodată
infidel în timpul căsătoriei lor.
377
00:40:28,223 --> 00:40:31,855
Fusese. Ani de zile.
378
00:40:32,055 --> 00:40:34,029
În repetate rânduri.
379
00:40:34,229 --> 00:40:36,963
Cum ai putut știi asta
doar din verigheta lui?
380
00:40:37,163 --> 00:40:39,552
Ținând-o în mâini.
381
00:40:39,752 --> 00:40:45,075
Ai putut spune că tipul ăsta
și-a înșelat soția ținându-i verigheta?
382
00:40:45,275 --> 00:40:46,456
Da.
383
00:40:46,656 --> 00:40:48,561
E imposibil.
384
00:40:48,761 --> 00:40:51,633
Așadar, ești clarvăzătoare?
385
00:40:51,833 --> 00:40:56,500
Obiectele personale funcționează
cel mai bine: ceasuri, inele,
386
00:40:56,700 --> 00:41:00,297
orice a fost în contact
strâns cu pielea.
387
00:41:01,547 --> 00:41:03,162
Ei bine...
388
00:41:03,362 --> 00:41:07,898
dacă poți trăi din asta,
bravo ție.
389
00:41:08,298 --> 00:41:12,585
Nu te deranjează să stai aici singură
noaptea când Ted lucrează?
390
00:41:12,785 --> 00:41:16,140
Nu pot spune că îmi place.
391
00:41:16,340 --> 00:41:19,247
De ce nu?
392
00:41:19,447 --> 00:41:22,181
Păi...
393
00:41:22,381 --> 00:41:27,186
cred că mă gândesc la ce
s-a întâmplat cu sora ta aici și...
394
00:41:27,386 --> 00:41:30,983
Da, doar gândul că
un alt pacient al lui Ted
395
00:41:31,183 --> 00:41:36,750
ar putea apărea la ușă
când sunt singură e...
396
00:41:37,741 --> 00:41:41,856
Și, dacă cineva ar bate la ușă,
l-ai lăsa să intre?
397
00:41:42,056 --> 00:41:45,549
Bineînțeles că nu.
Par proastă?
398
00:41:45,749 --> 00:41:48,794
Habar n-am cum ești.
399
00:41:50,012 --> 00:41:52,552
Dar pari proastă.
400
00:41:52,807 --> 00:41:54,351
Poftim?
401
00:41:54,551 --> 00:41:57,071
Eu par proastă?
402
00:41:58,196 --> 00:41:59,839
Nu.
403
00:42:00,039 --> 00:42:02,048
Eu și sora mea eram identice,
404
00:42:02,248 --> 00:42:05,742
deci asta înseamnă că nici ea
nu părea proastă.
405
00:42:05,942 --> 00:42:09,082
- N-am spus asta niciodată.
- Ai insinuat asta.
406
00:42:09,282 --> 00:42:13,094
Dani n-ar fi permis niciodată
să intre în casa ei un bărbat străin
407
00:42:13,294 --> 00:42:15,796
în miezul nopţii.
408
00:42:16,373 --> 00:42:19,509
Olin Boole nu mi-a ucis sora.
409
00:42:29,172 --> 00:42:31,388
Doamne, nu pot.
410
00:42:31,588 --> 00:42:34,357
Îmi pare rău.
411
00:42:34,557 --> 00:42:37,310
Poate, poate...
412
00:42:38,315 --> 00:42:42,641
Poate m-au auzit și i-am speriat.
413
00:42:43,399 --> 00:42:46,278
Bine, mă duc în oraș.
414
00:42:47,067 --> 00:42:49,322
Chem poliția.
415
00:42:49,564 --> 00:42:53,506
Tu stai aici lângă uşă.
416
00:42:54,077 --> 00:42:56,482
Și fii cu ochii-n patru!
417
00:42:56,682 --> 00:43:01,384
Dacă auzi ceva,
deschide ușa asta
418
00:43:01,584 --> 00:43:04,148
și fugi.
419
00:43:08,038 --> 00:43:09,852
Bine...
420
00:43:48,492 --> 00:43:49,880
Hei.
421
00:43:50,080 --> 00:43:51,831
Hei!
422
00:43:52,531 --> 00:43:55,860
Eşti încă acolo?
423
00:46:44,427 --> 00:46:46,643
Ted mi-a spus că tipul ăsta
a fost arestat
424
00:46:46,843 --> 00:46:48,303
pentru că și-a bătut mama
până la moarte.
425
00:46:48,503 --> 00:46:51,579
O femeie violentă
care îl orbise deja la un ochi
426
00:46:51,779 --> 00:46:54,317
și voia să-l orbească și la celălalt.
427
00:46:55,067 --> 00:46:58,027
Dacă eu aș avea un singur ochi
cu care văd...
428
00:46:58,621 --> 00:47:01,157
aș ucide ca să-l protejez.
429
00:47:01,741 --> 00:47:04,608
Dacă nu el ți-a ucis sora...
430
00:47:04,925 --> 00:47:06,910
cine a făcut-o?
431
00:47:41,357 --> 00:47:43,899
Ai căzut din pat?
432
00:47:45,652 --> 00:47:47,988
Te-ai rugat?
433
00:47:50,044 --> 00:47:52,019
N-am putut dormi.
434
00:47:52,219 --> 00:47:54,870
Nu asta am întrebat.
435
00:47:55,769 --> 00:47:57,423
Da.
436
00:47:58,347 --> 00:48:00,883
Pentru ce te-ai rugat?
437
00:48:01,834 --> 00:48:03,616
Pentru mama mea.
438
00:48:03,816 --> 00:48:05,952
Care e numele tău?
439
00:48:06,405 --> 00:48:08,306
Olin Boole.
440
00:48:08,506 --> 00:48:11,383
Olin. O-lin.
441
00:48:12,603 --> 00:48:15,141
E cu un "a" sau cu un "i"?
442
00:48:15,431 --> 00:48:17,251
Cu un "i".
443
00:48:17,451 --> 00:48:21,426
Cum se scrie?
Cu un singur "i" sau cu doi?
444
00:48:22,481 --> 00:48:24,302
Cu unu.
445
00:48:26,770 --> 00:48:28,987
Va fi ușor de reținut.
446
00:48:29,487 --> 00:48:30,858
Dar nu-i nevoie să vă amintiți,
447
00:48:31,058 --> 00:48:34,855
pentru că voi fi eliberat
săptămâna viitoare.
448
00:48:35,055 --> 00:48:37,789
Deci, ești doar în trecere?
449
00:48:37,989 --> 00:48:40,205
Sunt din zonă.
450
00:48:40,405 --> 00:48:42,690
Sanatoriul nu e disponibil
până săptămâna viitoare.
451
00:48:42,890 --> 00:48:45,382
Unde ai fost înainte să vii aici?
452
00:48:45,582 --> 00:48:48,119
La Sfânta Delia.
453
00:48:49,552 --> 00:48:51,492
Cât timp ai stat acolo?
454
00:48:51,692 --> 00:48:54,150
17 ani.
455
00:48:55,650 --> 00:48:57,600
Aha!
456
00:48:58,952 --> 00:49:02,808
Tu ești tipul care și-a bătut mama
până la moarte.
457
00:49:03,221 --> 00:49:05,230
Ce naiba fac ăia
458
00:49:05,430 --> 00:49:08,681
de lăsa pe cineva ca tine
să se întoarcă printre oameni?
459
00:49:09,175 --> 00:49:12,913
- N-o să rănesc pe nimeni.
- Treci înapoi în pat!
460
00:49:18,643 --> 00:49:22,324
Să nu te mai prind vreodată
că te dai jos din pat.
461
00:49:27,765 --> 00:49:31,679
Și cum de ești singura
care știe asta?
462
00:49:44,934 --> 00:49:49,101
Obiectele personale
funcționează cel mai bine.
463
00:49:58,125 --> 00:50:00,326
Ai fost vreodată la Comercawn?
464
00:50:00,526 --> 00:50:02,182
Nu.
465
00:50:02,392 --> 00:50:05,842
Acolo era școala de băieți,
unde am copilărit.
466
00:50:06,509 --> 00:50:10,565
E plină de buruieni acum.
N-a mai rămas nimic din ea.
467
00:50:11,703 --> 00:50:14,092
Acum vreo 10 ani,
cineva a pus o cruce de metal
468
00:50:14,292 --> 00:50:16,888
ca să marcheze locul.
469
00:50:17,088 --> 00:50:20,631
Îmi place să merg acolo,
o dată pe an,
470
00:50:21,345 --> 00:50:27,381
și să învârt crucea aia roată-roată,
până se rupe.
471
00:50:27,581 --> 00:50:33,223
Ei o tot înlocuiesc,
iar eu mereu o rup.
472
00:50:36,866 --> 00:50:40,611
Mă gândeam să merg acolo
la sfârșitul săptămânii.
473
00:50:43,337 --> 00:50:45,606
Vrei să vii și tu?
474
00:50:47,007 --> 00:50:49,304
E un drum grozav.
475
00:50:49,504 --> 00:50:52,289
Ar putea fi o zi minunată.
476
00:50:54,223 --> 00:50:56,675
Nu, eu nu...
477
00:50:57,601 --> 00:51:02,276
Nu, eu încerc să mai recuperez
din somn în weekenduri,
478
00:51:03,065 --> 00:51:06,325
să petrec timp cu Yana.
479
00:51:15,284 --> 00:51:18,811
Sora Francis e înmormântată acolo.
480
00:51:19,279 --> 00:51:23,929
Călugărița aia oarbă
despre care ți-am vorbit.
481
00:51:24,603 --> 00:51:29,167
Ne spunea nouă, băieților,
că ea a orbit
482
00:51:29,367 --> 00:51:33,386
după ce Dumnezeu i-a arătat
cum arată iadul.
483
00:51:34,648 --> 00:51:37,796
Imaginează-ți asta.
484
00:51:37,996 --> 00:51:41,214
Ceea ce-mi amintește că,
485
00:51:41,420 --> 00:51:46,814
tu nu mi-ai spus niciodată
că soția ta are o soră geamănă oarbă.
486
00:51:50,560 --> 00:51:52,362
Poftim?
487
00:51:52,562 --> 00:51:56,711
Nu mi-ai spus niciodată că soția
ta are o soră geamănă oarbă.
488
00:51:56,911 --> 00:51:59,453
De unde știi asta?
489
00:51:59,685 --> 00:52:01,924
Am fost în oraș zilele trecute
490
00:52:02,124 --> 00:52:05,719
și am intrat într-un
magazin mic de antichități,
491
00:52:06,003 --> 00:52:09,085
și aproape că am făcut
atac de cord
492
00:52:09,285 --> 00:52:12,589
când am văzut-o pe soția ta
decedată stând acolo,
493
00:52:12,789 --> 00:52:16,394
cu ochii ei ciudați și toate alea.
494
00:52:16,987 --> 00:52:20,017
Am crezut că e fantoma ei.
495
00:52:33,051 --> 00:52:34,784
Turn la cal 6.
496
00:52:34,984 --> 00:52:37,734
Șah-mat.
497
00:52:39,203 --> 00:52:40,272
Alo?
498
00:52:40,472 --> 00:52:42,792
Sunt blocată în casă.
499
00:52:42,992 --> 00:52:45,588
Nu-mi găsesc cheile de la mașină.
M-am uitat peste tot.
500
00:52:45,788 --> 00:52:47,176
Unde e Darcy?
501
00:52:47,376 --> 00:52:49,281
Stăteam de vorbă și a adormit.
502
00:52:49,481 --> 00:52:51,559
Îmi spune lucruri ciudate, Ted.
503
00:52:51,759 --> 00:52:53,561
Ce spune?
504
00:52:53,761 --> 00:52:56,357
Întâi, mi-a spus că e clarvăzătoare.
505
00:52:56,557 --> 00:53:00,432
Apoi, înțelegi,
a scos un ochi de sticlă
506
00:53:00,724 --> 00:53:02,950
și a zis că-i aparține bărbatului
care ți-a ucis soția.
507
00:53:03,150 --> 00:53:05,161
Doar că ea susține că nu el
ți-a omorât soția.
508
00:53:05,361 --> 00:53:09,750
Și că e cam ciudat și îngrijorător
că tu lucrezi cu Ivan.
509
00:53:09,950 --> 00:53:11,890
Ce-a spus?
510
00:53:12,090 --> 00:53:17,723
A spus că Ivan a ucis-o pe Dani.
511
00:53:17,923 --> 00:53:20,140
Ce a spus, mai exact?
512
00:53:20,340 --> 00:53:23,591
Asta. Exact ce ți-am spus.
513
00:53:24,950 --> 00:53:26,801
Se întâmplă ceva acolo.
514
00:53:27,001 --> 00:53:28,941
E clar că nu e în apele ei.
515
00:53:29,795 --> 00:53:32,428
Vreau să discut cu ea, să văd
dacă e de acord să facă un control.
516
00:53:32,628 --> 00:53:34,430
Nu vreau să stau aici cu ea, Ted.
517
00:53:34,630 --> 00:53:36,535
Mă gândesc să sun pe cineva
să vină să mă ia.
518
00:53:36,735 --> 00:53:38,434
Ți-ai căutat cheile peste tot?
519
00:53:38,634 --> 00:53:42,015
Din câte știu, ea mi le-a luat.
520
00:53:45,227 --> 00:53:47,581
Și pune o mulțime de întrebări
521
00:53:47,781 --> 00:53:50,170
despre când ne-am întâlnit noi doi.
522
00:53:50,774 --> 00:53:52,835
Mă scoate din sărite.
523
00:53:53,035 --> 00:53:54,965
Ascultă, ea n-o să facă nimic.
524
00:53:55,245 --> 00:53:59,105
Și chiar dacă ar vrea, eu cred că tu
te descurci cu o femeie mică și oarbă.
525
00:53:59,305 --> 00:54:02,665
Spune-i noapte bună,
du-te la culcare și încuie ușa.
526
00:54:02,865 --> 00:54:05,969
O să dau niște telefoane,
să văd dacă pot ieși de aici.
527
00:54:06,169 --> 00:54:09,918
Așa să faci, pentru că mă sperie
cu toate chestiile astea.
528
00:54:10,919 --> 00:54:12,967
De unde îl cunoaște ea pe Ivan?
529
00:54:13,167 --> 00:54:17,676
Nu știu.
Vin cât de repede pot.
530
00:55:34,094 --> 00:55:36,216
Rahat.
531
00:58:59,985 --> 00:59:02,586
Pune-le înapoi!
532
00:59:04,107 --> 00:59:05,593
Ce sunt astea?
533
00:59:05,793 --> 00:59:08,950
Pune-le pe toate înapoi, acum!
534
00:59:30,113 --> 00:59:31,963
Noapte bună.
535
01:01:25,479 --> 01:01:28,843
Ce...?
536
01:02:53,188 --> 01:02:55,749
Aceasta e Dani Timmis
care vine la tine
537
01:02:55,949 --> 01:02:58,165
din sălbăticia sufrageriei
noastre nemobilate.
538
01:02:58,365 --> 01:03:01,997
Am amenajat un mic cort aici,
la parter, în loc să ne întoarcem în oraș,
539
01:03:02,197 --> 01:03:05,725
și mi se pare destul
de confortabil și romantic.
540
01:03:05,925 --> 01:03:07,782
Tu ce crezi, Ted?
541
01:03:08,548 --> 01:03:12,110
- E al naibii de frig.
- Haide, arată-ți fața.
542
01:03:12,310 --> 01:03:15,060
Să vedem cât ești de fericit.
543
01:03:17,457 --> 01:03:18,591
Vai!
544
01:03:39,154 --> 01:03:41,450
Aceasta e Dani Timmis
care vine la tine
545
01:03:41,650 --> 01:03:44,280
din sălbăticia sufrageriei
noastre nemobilate.
546
01:03:44,480 --> 01:03:48,181
Am amenajat un mic cort aici,
la parter, în loc să ne întoarcem în oraș,
547
01:03:48,381 --> 01:03:51,805
și mi se pare destul
de confortabil și romantic.
548
01:03:52,005 --> 01:03:53,572
Tu ce crezi, Ted?
549
01:03:57,205 --> 01:03:58,505
Fugi.
550
01:03:59,507 --> 01:04:01,017
Fugi!
551
01:04:36,360 --> 01:04:37,675
Darcy.
552
01:04:42,918 --> 01:04:44,375
Darcy?
553
01:04:47,756 --> 01:04:49,506
Cine e acolo?
554
01:04:57,243 --> 01:04:59,021
E cineva în...
555
01:08:35,012 --> 01:08:36,592
Darcy.
556
01:08:39,120 --> 01:08:40,925
Ce faci aici?
557
01:08:46,782 --> 01:08:51,938
Yana nu răspunde la telefon.
Unde e?
558
01:08:54,790 --> 01:08:57,179
Dani a speriat-o.
559
01:08:57,379 --> 01:09:00,236
Ea era mereu cu capul pe umeri.
560
01:09:02,902 --> 01:09:06,568
Yana m-a sunat mai devreme.
561
01:09:06,768 --> 01:09:11,814
Zicea că i-ai spus că un bărbat
care lucrează la spital
562
01:09:12,014 --> 01:09:14,678
cu mine a ucis-o pe Dani.
563
01:09:14,989 --> 01:09:18,443
Da. Un portar pe nume Ivan.
564
01:09:19,608 --> 01:09:22,465
Știi despre cine vorbesc?
565
01:09:23,543 --> 01:09:26,450
Există un îngrijitor care lucrează
cu mine pe nume Ivan.
566
01:09:28,307 --> 01:09:30,157
El e.
567
01:09:32,207 --> 01:09:35,164
Olin Boole a ucis-o pe Dani.
568
01:09:36,142 --> 01:09:40,009
În săptămâna în care a fost eliberat,
a venit aici și a ucis-o.
569
01:09:42,355 --> 01:09:44,399
A venit aici să o salveze,
570
01:09:44,599 --> 01:09:48,852
iar eu l-am tras jos din pat
și l-am omorât.
571
01:09:52,158 --> 01:09:54,433
O să plătesc pentru asta.
572
01:09:56,611 --> 01:10:00,700
Darcy, e ceva ce îți afectează gândirea?
573
01:10:01,132 --> 01:10:03,556
Dani mi-a spus cum erai tu
când erai bolnavă.
574
01:10:03,756 --> 01:10:07,909
Că vedeai și auzeai lucruri
care nu erau acolo.
575
01:10:08,626 --> 01:10:13,083
Credeai în lucruri neadevărate.
Nu există așa ceva.
576
01:10:13,766 --> 01:10:16,327
De ce nu vii cu mine la spital.
577
01:10:16,527 --> 01:10:18,220
Facem o tomografie
și vedem ce se întâmplă.
578
01:10:18,420 --> 01:10:21,673
La spital, ca să mă internezi.
579
01:10:21,957 --> 01:10:23,414
Nu!
580
01:10:24,017 --> 01:10:29,973
Știi, am iubit-o pe sora ta,
așa că îi sunt dator să te ajut.
581
01:10:30,427 --> 01:10:32,695
Da, aș putea să te internez,
dacă aș crede că ești un pericol
582
01:10:32,895 --> 01:10:35,637
pentru tine sau pentru altcineva.
583
01:10:39,378 --> 01:10:43,665
Sunt un pericol... pentru Ivan.
584
01:10:43,865 --> 01:10:47,910
Așadar, dacă ai de gând să trimiți
pe cineva aici să mă ia,
585
01:10:49,318 --> 01:10:51,333
trimite-l.
586
01:10:54,600 --> 01:10:56,693
De unde îți vin ideile astea?
587
01:10:56,893 --> 01:11:00,768
Ivan și Dani nu s-au cunoscut niciodată.
De ce ar vrea s-o ucidă?
588
01:11:03,954 --> 01:11:06,926
Pentru că tu i-ai cerut asta.
589
01:11:07,683 --> 01:11:09,550
Poftim?
590
01:11:14,765 --> 01:11:20,427
"Nu te mai iubesc.
Am întâlnit pe altcineva."
591
01:11:20,867 --> 01:11:22,852
"Îmi pare rău."
592
01:11:25,756 --> 01:11:29,006
Asta e tot ce ai avut de spus.
593
01:11:29,876 --> 01:11:34,336
Ar fi plâns și i-ar fi fost greu,
dar eu i-aș fi fost alături,
594
01:11:34,536 --> 01:11:38,793
și ar fi uitat de tine!
595
01:11:39,748 --> 01:11:45,605
Dar, în schimb, l-ai pus pe Ivan
să vină aici și să o omoare.
596
01:11:50,307 --> 01:11:54,357
Așadar, vineri o să fie acasă.
597
01:11:56,903 --> 01:11:58,353
Da.
598
01:12:04,325 --> 01:12:07,530
De ce nu divorțezi de ea?
599
01:12:10,285 --> 01:12:12,332
Ea mă iubește.
600
01:12:13,264 --> 01:12:16,214
N-ar putea să mă uite niciodată.
601
01:12:16,509 --> 01:12:19,554
Iar când o să afle de Yana,
va fi imposibil să putem păstra casa,
602
01:12:19,754 --> 01:12:24,800
iar eu am investit totul în casa aia.
603
01:12:25,000 --> 01:12:28,364
Asta e singura modalitate.
604
01:12:37,634 --> 01:12:40,989
De ce nu aștepți
până mobilați casa?
605
01:12:41,189 --> 01:12:45,043
Atunci ar putea părea un jaf
care s-a sfârșit prost.
606
01:12:45,487 --> 01:12:48,893
Nu, nu.
Așa va fi mai curat.
607
01:12:49,093 --> 01:12:51,102
Mai ales dacă o poți face
când ea e în cort.
608
01:12:51,302 --> 01:12:53,381
Încearcă să o faci când doarme.
609
01:12:53,581 --> 01:12:58,360
Dacă motivul ar fi unul sexual?
610
01:12:59,069 --> 01:13:01,320
Se întâmplă mereu.
Din cauza adrenalinei.
611
01:13:01,520 --> 01:13:05,324
- Îi pui mâna-n gât...
- Nu!
612
01:13:05,524 --> 01:13:08,327
Nu, nu se va întâmpla
nimic de genul ăsta.
613
01:13:08,527 --> 01:13:11,942
Vreau să fie rapid și nedureros.
614
01:13:13,547 --> 01:13:17,497
Dar să spunem că se întâmplă așa.
615
01:13:18,951 --> 01:13:22,375
N-o să i se întâmple așa ceva.
616
01:13:22,575 --> 01:13:23,687
Mă înţelegi?
617
01:13:23,887 --> 01:13:27,580
Doar te duci acolo, o faci,
618
01:13:27,780 --> 01:13:30,538
și ieși de acolo
cât mai repede posibil.
619
01:13:31,025 --> 01:13:32,785
Vorbesc serios.
620
01:13:33,080 --> 01:13:35,647
Nu vreau să sufere.
621
01:13:36,278 --> 01:13:38,528
Doar s-o omor.
622
01:13:48,601 --> 01:13:52,578
Am plănuit să te omor,
623
01:13:52,778 --> 01:13:58,109
dar, în schimb, cred că ar fi
mai rău să te demasc.
624
01:13:59,750 --> 01:14:04,500
Voi avea grijă să pierzi totul.
625
01:14:05,342 --> 01:14:07,558
Pe iubita ta,
626
01:14:07,758 --> 01:14:11,715
locul de muncă, casa asta,
627
01:14:12,857 --> 01:14:14,813
libertatea.
628
01:14:15,663 --> 01:14:17,775
Detectivul Peter Minehan.
629
01:14:17,975 --> 01:14:21,054
Era polițistul care s-a ocupat
de cazul lui Dani, da?
630
01:14:21,254 --> 01:14:23,129
Îți amintești de el?
631
01:14:23,435 --> 01:14:27,544
- Da.
- Ai încredere în el?
632
01:14:27,744 --> 01:14:29,718
- Da.
- Bine. Să începem de acolo.
633
01:14:29,918 --> 01:14:34,999
Hai să-l sunăm, să-i spui tot ce
mi-ai spus mie, și să-i vezi reacția.
634
01:14:35,199 --> 01:14:37,968
Îți va spune că Olin a ucis-o pe sora ta
635
01:14:38,168 --> 01:14:41,155
și o să-ți arate dovezile din nou.
636
01:14:41,861 --> 01:14:45,458
Știi, dacă tot nu ești mulțumită,
atunci pune-l să-l întrebe pe Ivan.
637
01:14:45,658 --> 01:14:46,942
Haide, să-l sunăm.
638
01:14:47,142 --> 01:14:53,052
Sună-l tu, spune-i tu ce ai făcut,
639
01:14:53,252 --> 01:14:57,746
apoi, sună-l pe Ivan
și trimite-l aici, ca să-l pot omorî!
640
01:14:57,946 --> 01:15:00,301
Nu am numărul lui aici.
641
01:15:00,501 --> 01:15:04,581
O să-mi las telefonul aici,
unde e semnal,
642
01:15:04,781 --> 01:15:07,584
mă întorc la birou,
și-l sun pe detectivul Minehan
643
01:15:07,784 --> 01:15:10,759
și îi spun să te sune aici, bine?
644
01:15:10,959 --> 01:15:14,018
Dacă nu răspunzi, îi spun să vină aici,
să vorbiți personal.
645
01:15:14,218 --> 01:15:20,814
Dar, te rog, când sună
telefonul, răspunde.
646
01:17:05,798 --> 01:17:08,118
Am plănuit să te omor,
647
01:17:08,318 --> 01:17:13,019
dar, în schimb, cred că ar fi
mai rău să te demasc.
648
01:17:13,219 --> 01:17:17,438
Voi avea grijă să pierzi totul.
649
01:17:17,638 --> 01:17:21,809
Când sună telefonul, răspunde.
650
01:17:49,566 --> 01:17:51,416
Salut, doctore!
651
01:17:52,845 --> 01:17:55,295
Ai spus că nu ai vorbit cu ea.
652
01:17:55,779 --> 01:17:57,512
Ce vrei să spui?
653
01:17:57,712 --> 01:18:00,584
Sora lui Dani, Darcy.
654
01:18:00,784 --> 01:18:03,449
Ai spus că nu ai vorbit cu ea.
655
01:18:03,649 --> 01:18:05,599
N-am vorbit.
656
01:18:07,515 --> 01:18:10,965
Ei bine, ai vorbit tu cu cineva,
pentru că avem o problemă.
657
01:20:11,570 --> 01:20:14,373
- Da?
- Ți-am găsit telefonul.
658
01:20:14,573 --> 01:20:18,834
- Și?
- E distrus.
659
01:20:20,061 --> 01:20:23,382
Se pare că a căzut,
așa cum credeai.
660
01:20:24,283 --> 01:20:26,140
Mai funcționează?
661
01:20:28,579 --> 01:20:29,871
Deocamdată.
662
01:20:30,071 --> 01:20:32,391
Dar nu cred că se poate repara.
663
01:20:32,591 --> 01:20:34,807
Eşti sigur?
664
01:20:35,007 --> 01:20:36,957
E ireparabil.
665
01:20:45,560 --> 01:20:47,103
Hei.
666
01:20:48,296 --> 01:20:50,276
Nu îţi face griji.
667
01:20:50,476 --> 01:20:52,451
Aproape s-a terminat.
668
01:21:09,766 --> 01:21:16,516
Suntem... conectați.
669
01:26:09,514 --> 01:26:13,757
Unde ai fost?
De ce mă aflu aici?
670
01:26:18,470 --> 01:26:19,521
Ce-i asta?
671
01:26:19,721 --> 01:26:24,156
Pe baza convingerilor tale anterioare
și a recomandării mele,
672
01:26:24,356 --> 01:26:27,056
s-a decis că acesta
e cel mai bun loc pentru tine,
673
01:26:27,256 --> 01:26:30,162
până când o să fii în stare să vorbești.
674
01:26:30,362 --> 01:26:32,687
Recomandarea ta?
675
01:26:34,573 --> 01:26:36,893
Ce s-a întâmplat în casă?
676
01:26:38,307 --> 01:26:40,652
Cineva m-a atacat.
677
01:26:41,822 --> 01:26:43,497
Cine?
678
01:26:49,405 --> 01:26:52,255
Nu am putut să văd.
679
01:26:52,660 --> 01:26:54,618
Era întuneric.
680
01:26:57,044 --> 01:27:00,330
Știi, Darcy ne-a trimis
681
01:27:00,530 --> 01:27:03,954
un cadou bizar,
un om mare de lemn.
682
01:27:04,154 --> 01:27:05,646
Când te-ai trezit, i-ai spus asistentei
683
01:27:05,846 --> 01:27:11,606
că un om din lemn
a prins viață și te-a atacat.
684
01:27:14,568 --> 01:27:16,070
Da.
685
01:27:16,270 --> 01:27:18,120
Cum adică "da"?
686
01:27:18,859 --> 01:27:20,726
Aşa s-a întâmplat.
687
01:27:21,316 --> 01:27:24,175
Dacă monstrul ăla era viu,
cum de am putut să-l târăsc afară
688
01:27:24,375 --> 01:27:28,669
și să-l ard, fără să se zbată
sau să țipe de durere
689
01:27:28,869 --> 01:27:30,297
când i-am dat foc?
690
01:27:30,497 --> 01:27:32,072
L-ai ars?
691
01:27:34,254 --> 01:27:37,659
A ars în liniște până a ajuns
un morman de cenușă.
692
01:27:40,087 --> 01:27:43,442
Asistenta a mai spus că
ai cerut un preot
693
01:27:43,642 --> 01:27:46,599
și că ai rugat-o
să nu-mi spună asta.
694
01:27:47,309 --> 01:27:50,059
De ce vrei să vezi un preot?
695
01:27:54,584 --> 01:27:58,909
De ce vrei să vezi un preot?
696
01:28:03,352 --> 01:28:07,259
- Vreau să mă spovedesc.
- Pentru ce să te spovedești?
697
01:28:07,459 --> 01:28:09,158
Pentru toate lucrurile
pe care le-am făcut.
698
01:28:09,358 --> 01:28:12,609
Vai, ai făcut multe lucruri, Ivan.
699
01:28:13,695 --> 01:28:16,544
Spune-i unui preot doar unul dintre
lucrurile pe care le-ai făcut,
700
01:28:16,744 --> 01:28:18,098
și o să te convingă
să mergi la poliție
701
01:28:18,298 --> 01:28:19,754
sau o să se ducă chiar el acolo.
702
01:28:19,954 --> 01:28:22,067
O să-ți petreci tot restul vieții
în închisoare.
703
01:28:22,267 --> 01:28:24,104
E mai bine decât o eternitate în iad.
704
01:28:24,304 --> 01:28:28,046
Nu există eternitate
și nici iad.
705
01:28:28,246 --> 01:28:30,006
Nu le voi spune nimic despre tine.
706
01:28:30,206 --> 01:28:34,971
Le voi spune că ți-am ucis soția
pentru că așa am vrut eu.
707
01:28:37,593 --> 01:28:39,671
Oamenii se vor întreba
cum de n-am reușit să recunosc
708
01:28:39,871 --> 01:28:44,745
un asemenea psihopat
și de ce l-am externat mai devreme.
709
01:28:44,945 --> 01:28:49,927
De ce m-am împrietenit cu el
și l-am angajat.
710
01:28:50,127 --> 01:28:53,885
O să pară că nu mă pricep
prea bine să-mi fac meseria.
711
01:28:58,255 --> 01:29:02,081
Singurul lucru bun, când lucrezi
într-un loc ca acesta,
712
01:29:02,411 --> 01:29:06,306
e că nimeni nu pune
cu adevărat întrebări,
713
01:29:07,015 --> 01:29:08,756
decât în cazuri rare,
714
01:29:08,956 --> 01:29:13,360
când un pacient moare
brutal de mâna altuia.
715
01:29:14,187 --> 01:29:17,122
Dar chiar și atunci,
așa cum mereu am crezut,
716
01:29:17,322 --> 01:29:20,307
nu există nimic
care să nu poată fi explicat.
717
01:29:24,990 --> 01:29:28,005
Nu, nu, te rog!
718
01:30:31,879 --> 01:30:33,440
Nu sunt sigură ce anume nu înțelegi.
719
01:30:34,267 --> 01:30:35,511
Dacă nu-ți răspund la telefon,
720
01:30:35,711 --> 01:30:37,892
înseamnă că nu vreau
să vorbesc cu tine.
721
01:30:38,092 --> 01:30:42,207
Și dacă crezi că voi mai pune
vreodată piciorul în casa ta bântuită,
722
01:30:42,407 --> 01:30:44,968
atunci ești mai nebun
decât pacienții tăi.
723
01:30:45,168 --> 01:30:47,419
Faptul că tu nu ai
nicio problemă să stai acolo
724
01:30:47,619 --> 01:30:51,596
unde au murit doi oameni
e foarte ciudat.
725
01:30:52,698 --> 01:30:55,550
Să nu mă mai suni niciodată.
726
01:31:14,517 --> 01:31:16,474
CIUDĂȚENIILE LUI ODELLO
727
01:34:37,027 --> 01:34:41,300
Traducerea: 4U
728
1:34:42,000 --> 1:34:47,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania