0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4free.club
1
00:03:33,247 --> 00:03:35,525
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
2
00:03:39,840 --> 00:03:41,428
Γύρνα μέσα.
3
00:04:17,533 --> 00:04:20,052
- Δόκτωρ Τίμμις.
- Λοιπόν, γεια σας, Δρ. Τίμμις.
4
00:04:20,156 --> 00:04:21,951
Εδώ είναι η κυρία Τίμμη.
5
00:04:22,054 --> 00:04:23,711
Νόμιζα ότι θα μείνεις στο σπίτι απόψε.
6
00:04:23,815 --> 00:04:25,920
Εδώ είμαι. Από εκεί σε καλώ.
7
00:04:26,024 --> 00:04:29,199
- Βρήκα σήμα.
- Πού;
8
00:04:29,303 --> 00:04:31,788
Επάνω στο τέλος του διαδρόμου.
9
00:04:31,892 --> 00:04:32,996
Θα μείνεις ακόμα εκεί απόψε;
10
00:04:33,100 --> 00:04:35,033
Ναι.
11
00:04:35,136 --> 00:04:36,621
Θα πάω να οδηγήσω στο χωριό σε λίγο
12
00:04:36,724 --> 00:04:38,450
για φαγητό και μετά θα...
13
00:04:38,554 --> 00:04:40,245
συνεχίσω μέχρι να κουραστώ, πραγματικά.
14
00:04:40,349 --> 00:04:41,971
Καλά.
15
00:04:42,074 --> 00:04:44,249
Λοιπόν, μην δουλέψεις μέχρι πολύ αργά.
16
00:04:44,353 --> 00:04:46,458
Αχ, ίσως μπορούμε να
καλέσουμε την αδερφή μου
17
00:04:46,562 --> 00:04:48,702
για δείπνο αύριο το απόγευμα;
18
00:04:48,805 --> 00:04:51,291
Ανησυχώ κάπως για αυτήν.
19
00:04:51,394 --> 00:04:54,604
Α, η Ντάρσυ μπορεί να
φροντίσει τον εαυτό της.
20
00:04:54,708 --> 00:04:56,192
Είναι προγραμματισμένο να
κάνει τακτικές εξετάσεις
21
00:04:56,296 --> 00:04:58,712
και απλά θυμώνει όταν τη ρωτάω.
22
00:04:58,815 --> 00:05:01,162
Λοιπόν, θέλεις να ρωτήσω;
23
00:05:01,266 --> 00:05:03,579
- Είμαι γιατρός.
- Θες;
24
00:05:03,682 --> 00:05:06,375
Ναι, φυσικά. Μπορώ να είμαι ο κακός.
25
00:05:06,478 --> 00:05:08,342
Λοιπόν, είσαι ο ήρωάς μου.
26
00:05:08,446 --> 00:05:11,518
Καλύτερα να επανέλθω εδώ.
27
00:05:11,621 --> 00:05:13,278
Θα σε δω το πρωί.
28
00:05:13,382 --> 00:05:15,349
Καλά. σε αγαπώ.
29
00:05:15,453 --> 00:05:17,558
Σε αγαπώ.
30
00:05:27,257 --> 00:05:28,569
Ερχομαι.
31
00:05:30,744 --> 00:05:32,711
Ας τεντώσουμε τα πόδια μας, έτσι;
32
00:05:52,006 --> 00:05:54,388
Γεια σας. Καλέσατε το Darcy Odello.
33
00:05:54,492 --> 00:05:56,563
Αφήστε ένα μήνυμα
μετά το ηχητικό μήνυμα.
34
00:05:56,666 --> 00:05:59,807
Γεια, μάντεψε.
35
00:05:59,911 --> 00:06:03,570
Είμαστε συνδεδεμένοι.
36
00:08:24,814 --> 00:08:27,368
Θα μπορούσατε να ανοίξετε την πόρτα;
37
00:08:27,472 --> 00:08:29,509
Τι θέλετε;
38
00:08:33,858 --> 00:08:35,135
Έχετε μπελάδες.
39
00:08:37,275 --> 00:08:38,759
Σε είδα να βγαίνεις
από το σπίτι μόλις τώρα.
40
00:08:38,863 --> 00:08:40,002
Πήγες στο αυτοκίνητο για να πάρεις κάτι.
41
00:08:40,105 --> 00:08:43,764
ʼφησες αυτή την πόρτα ανοιχτή πίσω σου.
42
00:08:43,868 --> 00:08:45,317
Κάποιος μπήκε μέσα.
43
00:08:45,421 --> 00:08:47,734
Τι;
44
00:08:47,837 --> 00:08:50,046
Σε είδα να πηγαίνεις στο αυτοκίνητό
σου και άφησες την πόρτα ανοιχτή.
45
00:08:50,150 --> 00:08:52,877
Κάποιος γλίστρησε μέσα.
Είναι εκεί μέσα τώρα.
46
00:08:56,950 --> 00:09:00,091
- Λοιπόν, δεν είδα κανέναν.
- Το ξέρω.
47
00:09:00,194 --> 00:09:02,093
Η πλάτη σου ήταν γυρισμένη.
48
00:09:04,336 --> 00:09:06,994
Τι κάνεις και στέκεσαι
έξω από το σπίτι μου;
49
00:09:07,098 --> 00:09:08,893
Ο άντρας μου θα
επιστρέψει ανά πάσα στιγμή.
50
00:09:11,205 --> 00:09:13,587
Ο Δρ Τίμμις εργάζεται νύχτες.
51
00:09:15,382 --> 00:09:17,039
Ωχ...
52
00:09:21,491 --> 00:09:24,115
Είσαι ασθενής του Τεντ;
53
00:09:24,218 --> 00:09:28,119
Το άκουσα στον τοίχο
54
00:09:28,222 --> 00:09:30,915
και ήρθα εδώ και είδα κάποιον.
55
00:09:32,330 --> 00:09:34,953
Ανοίγεις απλώς την πόρτα;
56
00:09:35,057 --> 00:09:37,749
- Εντάξει.
- Προσπαθώ να σε βοηθήσω.
57
00:09:42,236 --> 00:09:44,791
Υπάρχει κάποιος εδώ;
58
00:09:44,894 --> 00:09:48,139
Δεν θα σου απαντήσει.
59
00:09:48,242 --> 00:09:50,382
Υπάρχει κάποιος εδώ μέσα;
60
00:09:52,522 --> 00:09:54,870
Δεν υπάρχει κανένας εδώ
μέσα εκτός από εμένα,
61
00:09:54,973 --> 00:09:56,457
και... και έκανες λάθος.
62
00:09:56,561 --> 00:10:02,291
Και θα ήθελα, ε... θα ήθελα
πολύ να φύγεις τώρα, σε παρακαλώ.
63
00:10:02,394 --> 00:10:04,396
Αν δεν το κάνεις, θα
καλέσω την αστυνομία.
64
00:10:04,500 --> 00:10:07,917
Ναι. Καλώς. Ναι, καλέστε τους.
65
00:10:11,093 --> 00:10:13,233
Καλέστε τους!
66
00:10:13,336 --> 00:10:17,202
Λοιπόν, δεν μπορώ να βρω το τηλέφωνό
μου. Ήταν στο αυτοκίνητό μου.
67
00:10:19,619 --> 00:10:21,690
Έχετε τηλέφωνο;
- Όχι.
68
00:10:32,424 --> 00:10:35,255
Νομίζεις αλήθεια ότι είδες κάποιον;
69
00:10:35,358 --> 00:10:38,638
Σου λέω ότι υπάρχει
κάποιος εκεί μέσα μαζί σου.
70
00:10:39,984 --> 00:10:44,436
Αν ανοίξω την πόρτα, τι θα κάνεις;
71
00:10:46,853 --> 00:10:50,373
Θα...Θα... θα κοιτάξω τριγύρω.
72
00:10:50,477 --> 00:10:52,893
Και αν δεν δεις κανέναν;
73
00:10:55,827 --> 00:10:58,036
θα φύγω.
74
00:11:24,684 --> 00:11:27,894
Ναι. Καλώς.
75
00:14:57,793 --> 00:15:03,109
Μπορείτε να κοιτάξετε τριγύρω,
αλλά μην αγγίζετε τίποτα.
76
00:15:03,212 --> 00:15:05,905
Αν δείτε κάτι που σας
αρέσει, απλώς ενημερώστε με.
77
00:15:08,183 --> 00:15:10,530
Και αν σκέφτεστε να κλέψετε κάτι,
78
00:15:10,633 --> 00:15:14,914
πρέπει να ξέρετε ότι κάθε
αντικείμενο εδώ είναι καταραμένο.
79
00:15:15,017 --> 00:15:18,296
Οι κατάρες αίρονται κατά την αγορά.
80
00:15:18,400 --> 00:15:20,712
Καταραμένα.
81
00:15:20,816 --> 00:15:22,956
Ακριβώς.
82
00:15:23,060 --> 00:15:26,270
Αυτό πραγματικά αποτρέπει
κάποιον από την κλοπή;
83
00:15:26,373 --> 00:15:28,203
Εκτός από τους δεισιδαίμονες.
84
00:15:31,516 --> 00:15:34,761
Θα εκπλαγείτε πόσα κλεμμένα
αντικείμενα μου επιστρέφονται.
85
00:15:34,864 --> 00:15:37,108
Για όσους έχουν την
τύχη να το καταλάβουν
86
00:15:37,212 --> 00:15:41,388
από όπου προέρχεται η
ξαφνική κακή τους τύχη.
87
00:15:41,492 --> 00:15:44,184
Η μητέρα σου θα ήταν
περήφανη για σένα, Ντάρσι.
88
00:15:44,288 --> 00:15:46,290
Τεντ.
89
00:15:53,607 --> 00:15:54,954
Ω.
90
00:16:01,270 --> 00:16:03,203
Έχει περάσει καιρός, Τεντ.
91
00:16:03,307 --> 00:16:05,412
Το ξέρω. Λυπάμαι.
92
00:16:05,516 --> 00:16:08,726
Προσπάθησα να τακτοποιηθώ πάλι.
93
00:16:11,142 --> 00:16:14,318
Πώς είναι η δουλειά;
94
00:16:14,421 --> 00:16:16,458
Καλά.
95
00:16:16,561 --> 00:16:18,943
Τι έκανες εκεί; Φαινόσουν
πολύ συγκεντρωμένη σε αυτό.
96
00:16:19,047 --> 00:16:24,431
Ω. Αυτό είναι...
97
00:16:24,535 --> 00:16:27,089
ένα από τα πιο
ενδιαφέροντα αντικείμενα που
98
00:16:27,193 --> 00:16:29,057
ήθραν στο κατάστημα εδώ και καιρό.
99
00:16:29,160 --> 00:16:32,681
Α, ναι; Ενδιαφέρον πώς;
100
00:16:32,784 --> 00:16:33,785
Λοιπόν, είναι στοιχειωμένο.
101
00:16:38,928 --> 00:16:42,001
Πραγματικά; Τι εννοείς;
102
00:16:42,104 --> 00:16:43,726
Υπήρχε ένας άντρας,
103
00:16:43,830 --> 00:16:48,938
όχι πολύ ευχάριστος, που πέρασε
το μεγαλύτερο μέρος της ζωής του
104
00:16:49,042 --> 00:16:52,183
εργαζόμενος ως αχθοφόρος σε ξενοδοχείο.
105
00:16:52,287 --> 00:16:58,914
Και ένα βράδυ, έδειχνε σε έναν
μεθυσμένο επισκέπτη στο δωμάτιό του,
106
00:16:59,018 --> 00:17:01,227
και ο καλεσμένος τον
έσπρωξε κάτω από τις σκάλες
107
00:17:01,330 --> 00:17:04,609
και... και έσπασε το λαιμό
του και πέθανε στην πτώση.
108
00:17:04,713 --> 00:17:07,336
Και λίγες μέρες αργότερα, η
ρεσεψιονίστ χτύπησε το κουδούνι
109
00:17:07,440 --> 00:17:09,959
να καλέσει το νέο αχθοφόρο.
110
00:17:10,063 --> 00:17:12,272
Μόνο που, ποιον είδε να
τρέχει προς το μέρος της
111
00:17:12,376 --> 00:17:13,791
και όχι πολύ χαρούμενο;
112
00:17:18,761 --> 00:17:22,524
Μου λες ότι αν χτυπήσεις
αυτό το κουδούνι,
113
00:17:22,627 --> 00:17:24,629
ένας νεκρός αχθοφόρος
θα έρθει τρέχοντας;
114
00:17:29,151 --> 00:17:31,843
Λοιπόν, χτύπα το. Ας δούμε τι θα γίνει.
115
00:17:34,639 --> 00:17:37,366
Δεν είναι κάτι με το
οποίο παίζεις, Τεντ.
116
00:17:37,470 --> 00:17:40,576
Βλέποντας ως τα δύο τελευταία
άτομα που χτύπησαν αυτό το κουδούνι
117
00:17:40,680 --> 00:17:41,715
βρέθηκαν νεκροί.
118
00:17:43,165 --> 00:17:45,098
Καλά.
119
00:17:49,068 --> 00:17:51,346
Ο Ντάνι έλεγε ότι ένας
από τους στόχους της
120
00:17:51,449 --> 00:17:55,004
ήταν να ανοίξω αυτό
το κλειστό μυαλό σου.
121
00:17:55,108 --> 00:17:59,457
Προσπάθησε. Είμαι γιατρός.
Επιστήμη και λογική.
122
00:17:59,561 --> 00:18:01,252
Καλά.
123
00:18:05,567 --> 00:18:09,018
Έχω κάτι για σένα, Ντάρσυ.
124
00:18:09,122 --> 00:18:11,607
Ο Ντέκλαν Μπάρετ πέθανε
την περασμένη εβδομάδα.
125
00:18:11,711 --> 00:18:13,057
Εμφραγμα.
126
00:18:13,161 --> 00:18:15,197
Πώς ξέρω αυτό το όνομα;
127
00:18:15,301 --> 00:18:17,303
Ήταν στα μισά του
διαδρόμου από τον Όλιν Μπουλ
128
00:18:17,406 --> 00:18:18,890
τη νύχτα που σκοτώθηκε.
129
00:18:18,994 --> 00:18:22,170
Το βρήκαν...
130
00:18:22,273 --> 00:18:24,689
καθαρίζοντας τα υπάρχοντά του.
131
00:18:32,007 --> 00:18:33,974
Το βρήκες.
132
00:18:34,078 --> 00:18:37,806
Είναι εδώ. Το έχω εδώ στα χέρια μου.
133
00:18:46,228 --> 00:18:51,026
Αυτό είναι όλο. Αυτό είναι το
μόνο που του έχει απομείνει.
134
00:18:51,130 --> 00:18:53,235
Η παρόρμησή μου ήταν να το
συνθλίψω κάτω από το παπούτσι μου,
135
00:18:53,339 --> 00:18:55,824
αλλά μετά θυμήθηκα ότι το ήθελες.
136
00:18:57,274 --> 00:18:59,276
Δεν έπρεπε ποτέ να είχε πάρει εξιτήριο.
137
00:18:59,379 --> 00:19:03,901
Ήταν επικίνδυνος. Έπρεπε να το είχα δει.
138
00:19:04,004 --> 00:19:07,215
Δεν έφταιγες εσύ, Τεντ.
139
00:19:07,318 --> 00:19:10,218
Γιατί το θέλεις;
140
00:19:10,321 --> 00:19:13,186
Πήρε τη ζωή της αδερφής μου.
141
00:19:13,290 --> 00:19:15,084
Θέλω να δω τι περνούσε από το μυαλό του
142
00:19:15,188 --> 00:19:18,364
όταν πέθαινε.
143
00:19:18,467 --> 00:19:21,643
Υπήρχε κάποια ενοχή ή...
144
00:19:21,746 --> 00:19:23,886
υπήρχε μόνο φόβος;
145
00:19:29,478 --> 00:19:31,377
- Σε ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
146
00:19:31,480 --> 00:19:34,932
Πρέπει να φύγω.
147
00:19:35,035 --> 00:19:36,554
Καλά.
148
00:19:40,040 --> 00:19:44,459
Ίσως θα μπορούσες να επισκεφθείς
κάποιο βράδυ για να φας κάτι;
149
00:19:44,562 --> 00:19:48,842
Την επόμενη εβδομάδα θα
είναι ένας χρόνος και...
150
00:19:48,946 --> 00:19:51,051
Έχω όρεξη να μιλήσω για αυτήν.
151
00:19:51,155 --> 00:19:53,433
Ναι. Ναι, θα το ήθελα.
152
00:19:53,537 --> 00:19:56,540
Χμ, ίσως σε μια εβδομάδα ή δύο, όμως.
153
00:19:56,643 --> 00:19:58,852
Ακόμα προσπαθούμε να
τακτοποιηθούμε στο σπίτι,
154
00:19:58,956 --> 00:20:01,510
να το κάνουμε λίγο πιο κατοικήσιμο.
155
00:20:01,614 --> 00:20:02,856
Εσείς;
156
00:20:02,960 --> 00:20:06,205
Η Γιάνα, κοπέλα μου.
157
00:20:06,308 --> 00:20:09,208
Έχεις γνωρίσει ήδη κάποια;
158
00:20:09,311 --> 00:20:11,486
Λοιπόν, ήξερα τη Γιάνα
από το νοσοκομείο.
159
00:20:11,589 --> 00:20:14,799
Είναι μια φαρμακευτική εκπρόσωπος εκεί.
160
00:20:14,903 --> 00:20:20,288
Όταν πέθανε η Dani...
ήταν εκεί για μένα.
161
00:20:23,912 --> 00:20:27,985
Αμ, ίσως θα μπορούσες να
έρθεις και να μας επισκεφτείς...
162
00:20:28,088 --> 00:20:30,850
αν νομίζεις ότι είσαι έτοιμη
να επιστρέψεις εκεί έξω.
163
00:20:35,026 --> 00:20:36,925
Ίσως.
164
00:20:37,028 --> 00:20:40,031
Χάρηκα που σε είδα, Ντάρσυ.
165
00:20:40,135 --> 00:20:41,619
Αντίο.
166
00:21:00,983 --> 00:21:07,887
Το μήνυμα ελήφθη πριν από 11
μήνες, 3 εβδομάδες, 1 ημέρα.
167
00:21:07,990 --> 00:21:11,097
Γεια, μάντεψε.
168
00:21:11,200 --> 00:21:14,342
Είμαστε συνδεδεμένοι.
169
00:21:16,861 --> 00:21:19,692
Βρήκα ένα σήμα. Τώρα, δεν είναι ιδανικό.
170
00:21:19,795 --> 00:21:21,452
Βρίσκεται μόνο σε ένα ακριβώς σημείο,
171
00:21:21,556 --> 00:21:23,834
αλλά, ε, ίσως μπορούμε
να ενισχύσουμε το σήμα;
172
00:21:25,870 --> 00:21:28,148
Δεν ξέρω. Δεν ξέρω πώς
λειτουργούν αυτά τα πράγματα.
173
00:21:28,252 --> 00:21:30,910
Έβαλα την κάμερα σε time
lapse, όπως πρότεινες,
174
00:21:31,013 --> 00:21:34,465
αλλά μέχρι στιγμής, το μόνο που
έχω καταγράψει είναι σφαίρες.
175
00:21:34,569 --> 00:21:36,467
Σκεφτόμουν ότι σε ένα
παλιό σπίτι σαν αυτό
176
00:21:36,571 --> 00:21:38,020
θα είχε τουλάχιστον ένα
φάντασμα να περιφέρεται,
177
00:21:38,124 --> 00:21:41,817
αλλά ίσως οι εργασίες
ανακαίνισης τα τρόμαξαν.
178
00:21:47,306 --> 00:21:50,550
Ο Τεντ δουλεύει σκληρά όλη την ώρα.
179
00:21:50,654 --> 00:21:52,483
Έχει ρεπό αύριο το βράδυ,
180
00:21:52,587 --> 00:21:55,659
έτσι και οι τρεις μας θα μπορούσαμε
να έχουμε δείπνο, αν θέλεις.
181
00:21:55,762 --> 00:21:56,867
Και, ε...
182
00:21:59,110 --> 00:22:01,596
αυτά εδώ.
183
00:22:01,699 --> 00:22:03,701
Ανυπομονώ να σε δω.
184
00:22:03,805 --> 00:22:05,013
μου λείπεις.
185
00:22:05,116 --> 00:22:07,878
Εντάξει. Τα λέμε.
186
00:24:23,772 --> 00:24:26,499
Φέρνοντας μαζί βροχή και
θυελλώδεις ανατολικούς ανέμους.
187
00:24:26,603 --> 00:24:27,707
Τη νύχτα, θα έχουμε μεγάλη πιθανότητα
188
00:24:27,811 --> 00:24:29,778
για διακοπές ρεύματος που
σχετίζονται με τον καιρό
189
00:24:29,882 --> 00:24:32,125
στις πιο εκτεθειμένες αγροτικές
περιοχές στα νοτιοδυτικά.
190
00:24:32,229 --> 00:24:33,989
Αλλά οι πάροχοι έχουν
πει τέτοιες διακοπές...
191
00:24:47,175 --> 00:24:48,279
Γεια σου.
192
00:24:49,626 --> 00:24:51,282
Πώς ήταν η μέρα σου;
193
00:24:51,386 --> 00:24:54,285
Μεγάλη.
194
00:24:54,389 --> 00:24:56,287
Φαίνεσαι κουρασμένη.
195
00:24:56,391 --> 00:24:59,049
Λοιπόν, δεν κοιμήθηκα χθες το βράδυ.
196
00:24:59,152 --> 00:25:00,429
Ω όχι...
197
00:25:00,533 --> 00:25:01,983
σου λέω συνέχεια,
198
00:25:02,086 --> 00:25:03,812
Δεν κοιμάμαι όταν είμαι εδώ μόνη,
199
00:25:03,916 --> 00:25:05,780
και επειδή δουλεύεις ακόμα τα βράδια,
200
00:25:05,883 --> 00:25:07,506
Είμαι εδώ μόνη όλη την ώρα.
201
00:25:07,609 --> 00:25:09,577
Το ξέρω.
202
00:25:09,680 --> 00:25:10,888
Ο Δρ. Κρότι πρόκειται να
συνταξιοδοτηθεί σύντομα,
203
00:25:10,992 --> 00:25:12,890
και μετά θα έχω κανονικό ωράριο.
204
00:25:15,962 --> 00:25:17,516
Νέα κάμερα;
205
00:25:17,619 --> 00:25:20,622
Την βρήκα ξεκαθαρίζοντας
την αποθήκη τις προάλλες.
206
00:25:20,726 --> 00:25:22,313
Είναι της γυναίκας σου.
207
00:25:22,417 --> 00:25:23,832
Αυτή ήταν της Dani;
208
00:25:23,936 --> 00:25:26,835
Υπάρχουν πολλές φωτογραφίες των δυο σας.
209
00:25:26,939 --> 00:25:28,147
Δεν ξέρω αν θέλεις να την κρατήσεις ή...
210
00:25:28,250 --> 00:25:30,183
Όχι, είναι εντάξει.
211
00:25:30,287 --> 00:25:33,221
Είναι εντάξει, Τεντ.
212
00:25:33,324 --> 00:25:35,223
Θα ήταν παράξενο αν δεν ήθελες να
κρατήσεις κάποια ανάμνηση από αυτήν.
213
00:25:37,363 --> 00:25:40,297
Καλά. Εντάξει, ναι.
214
00:25:40,400 --> 00:25:44,715
Ίσως θα μπορούσατε να την
αποθηκεύσεις σε ασφαλές μέρος για λίγο.
215
00:25:44,819 --> 00:25:47,062
Ρίξτε μια ματιά σε αυτές
τις φωτογραφίες που τράβηξα.
216
00:25:55,001 --> 00:25:57,728
Τι... Τι κοιτάζω;
217
00:25:57,832 --> 00:25:59,316
Δες αυτό.
218
00:26:04,528 --> 00:26:06,392
Δεν την βλέπεις;
219
00:26:06,495 --> 00:26:07,773
ΠΟΥ;
220
00:26:19,785 --> 00:26:21,510
Λοιπόν, είναι η κάμερα της Dani.
221
00:26:21,614 --> 00:26:22,995
Θα υπάρχουν φωτογραφίες της σε αυτό.
222
00:26:23,098 --> 00:26:24,721
Την τράβηξα πριν από δύο νύχτες.
223
00:26:30,416 --> 00:26:34,316
Λοιπόν, τότε είναι διπλή
έκθεση ή όπως αλλιώς λέγεται.
224
00:26:34,420 --> 00:26:37,147
Καλά.
225
00:26:37,250 --> 00:26:38,976
Χθες το βράδυ που πήγαινα για ύπνο...
226
00:27:02,517 --> 00:27:04,346
Γιάνα...
227
00:27:04,450 --> 00:27:08,799
Πρέπει να ακούω τρελά πράγματα
όλη τη νύχτα στη δουλειά.
228
00:27:08,903 --> 00:27:11,284
Δεν χρειάζεται να τα
ακούω όταν γυρίζω σπίτι.
229
00:27:11,388 --> 00:27:13,839
Μη με λες τρελή.
230
00:27:13,942 --> 00:27:16,013
Απλά σου λέω αυτό που είδα.
231
00:27:16,117 --> 00:27:17,739
Το φάντασμα της Dani;
232
00:27:17,843 --> 00:27:21,536
Όχι, προφανώς όχι.
233
00:27:21,640 --> 00:27:24,263
Αλλά, ξεκάθαρα, η έλλειψη
ύπνου αρχίζει να με επηρεάζει,
234
00:27:24,366 --> 00:27:26,230
γι' αυτό θέλω να επιστρέψουμε
στο διαμέρισμά μου
235
00:27:26,334 --> 00:27:29,717
μέχρι να αρχίσεις να εργάζεσαι κανονικά.
236
00:27:29,820 --> 00:27:34,135
Καλώς. Αν αυτό θα σε κάνει ευτυχισμένη.
237
00:27:34,238 --> 00:27:37,863
Ούτε εμένα μου αρέσει
να σε αφήνω εδώ μόνη σου.
238
00:27:37,966 --> 00:27:39,899
Τότε είμαστε καλά;
239
00:27:41,832 --> 00:27:44,214
Αλλά για να είμαι ξεκάθαρος,
240
00:27:44,317 --> 00:27:46,906
Η νεκρή γυναίκα μου δεν
στοιχειώνει αυτό το σπίτι.
241
00:27:48,701 --> 00:27:52,394
Το ξέρω. Λυπάμαι.
242
00:27:52,498 --> 00:27:56,260
Ακούγεσαι σαν την αδερφή της...
με φαντάσματα και ανοησίες.
243
00:27:56,364 --> 00:27:58,400
Μιλώντας για την αδερφή της...
244
00:28:02,922 --> 00:28:04,337
Ήρθε σήμερα ενώ κοιμόσουν.
245
00:28:04,441 --> 00:28:05,753
Το έστειλε η αδερφή της Ντάνι.
246
00:28:05,856 --> 00:28:07,340
Τι περιέχει;
247
00:28:07,444 --> 00:28:09,411
Δεν ξέρω. Είναι κλειδωμένο.
248
00:28:13,830 --> 00:28:15,866
Ίσως η ίδια είναι μέσα.
249
00:28:15,970 --> 00:28:18,144
Όχι, είναι απέξω.
250
00:28:20,319 --> 00:28:21,700
Τι;
251
00:28:26,877 --> 00:28:27,913
Τι κάνει εδώ;
252
00:28:32,952 --> 00:28:36,197
Ντάρσυ. Γειά σου.
253
00:28:36,300 --> 00:28:39,131
Τεντ.
254
00:28:39,234 --> 00:28:42,168
Είχα ξεχάσει πόσο μακριά
είναι αυτό το μέρος.
255
00:28:46,483 --> 00:28:50,349
Χμ... έλα μέσα.
256
00:28:50,452 --> 00:28:52,040
Ίσως θα μπορούσες να με καθοδηγήσεις;
257
00:28:56,700 --> 00:28:58,909
- Ένα σκαλοπάτι εδώ.
- Ευχαριστώ.
258
00:29:01,360 --> 00:29:05,364
Darcy, αυτή είναι η Yana.
259
00:29:05,467 --> 00:29:06,952
Γιάνα, Ντάρσυ.
260
00:29:08,954 --> 00:29:11,715
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
261
00:29:11,819 --> 00:29:13,544
Γειά σου.
262
00:29:15,788 --> 00:29:18,135
Ε, σε ευχαριστώ που με δέχτηκες.
263
00:29:18,239 --> 00:29:19,827
Λοιπόν, αν ήξερα ότι ερχόσουν,
264
00:29:19,930 --> 00:29:21,552
θα ήμουν έτοιμη.
265
00:29:21,656 --> 00:29:23,451
Ο Τεντ δεν είπε ότι με κάλεσε;
266
00:29:25,833 --> 00:29:27,904
Ε, για να είμαι ειλικρινής, Ντάρσυ,
267
00:29:28,007 --> 00:29:30,838
Ούτε εγώ ήξερα ότι έρχεσαι.
268
00:29:30,941 --> 00:29:32,391
Πότε σε προσκάλεσα;
269
00:29:32,494 --> 00:29:33,979
Την περασμένη εβδομάδα.
270
00:29:34,082 --> 00:29:35,532
Όταν ήρθες στο κατάστημα,
271
00:29:35,635 --> 00:29:37,948
είπες ότι πρέπει να επισκεφτώ
την επέτειο της Dani.
272
00:29:41,503 --> 00:29:43,747
Ω, εγώ... Εντάξει. λυπάμαι.
273
00:29:43,851 --> 00:29:45,887
Αν το είπα αυτό,
εννοούσα ότι θα κανονίζαμε
274
00:29:45,991 --> 00:29:48,752
ένα βράδυ που θα
ήμασταν και οι δύο σπίτι.
275
00:29:48,856 --> 00:29:50,374
Δεν είσαι σπίτι τώρα;
276
00:29:50,478 --> 00:29:53,826
Λοιπόν, όχι. Είμαι στο
δρόμο για τη δουλειά,
277
00:29:53,930 --> 00:29:56,208
και η Γιάνα θα μείνει απόψε στην πόλη.
278
00:29:59,314 --> 00:30:02,110
Λοιπόν, είμαι εδώ τώρα. Μπορείς
να πεις ότι είσα άρρωστος;
279
00:30:02,214 --> 00:30:04,457
Όχι. Έχω ανθρώπους που
βασίζονται πάνω μου.
280
00:30:04,561 --> 00:30:07,219
Έχουμε περιορισμένο προσωπικό ήδη.
281
00:30:07,322 --> 00:30:10,222
Και έχω σχέδια στην πόλη, οπότε...
282
00:30:17,125 --> 00:30:18,920
Λυπάμαι πολύ, Ντάρσυ. Μπορώ...
283
00:30:20,577 --> 00:30:22,475
Μπορώ να σε αφήσω στο δρόμο μου.
284
00:30:34,867 --> 00:30:37,145
Είμαι εδώ τώρα.
285
00:30:37,249 --> 00:30:40,666
Θα ήθελα να μείνω, αν είναι εντάξει.
286
00:30:40,769 --> 00:30:43,634
Αλλά δεν θα είμαστε εδώ.
287
00:30:43,738 --> 00:30:45,360
Δεν πειράζει.
288
00:30:45,464 --> 00:30:47,466
Λοιπόν, εγώ...
289
00:30:50,987 --> 00:30:53,127
Καλώς.
290
00:30:53,230 --> 00:30:57,234
Ναι, υποθέτω ότι θα ήταν μια χαρά.
291
00:31:08,038 --> 00:31:09,937
Δεν ξέρω.
292
00:31:12,422 --> 00:31:13,630
Ω.
293
00:31:13,733 --> 00:31:16,046
Το μπαούλο σου έφτασε.
294
00:31:20,637 --> 00:31:22,535
Τι περιέχει;
295
00:31:29,542 --> 00:31:32,062
Θα δω αν έχουμε επιπλέον κουβέρτες.
296
00:31:36,825 --> 00:31:39,656
Το έχω ξαναδεί αυτό;
297
00:31:39,759 --> 00:31:41,692
Ήταν της μητέρας μου.
298
00:31:41,796 --> 00:31:43,798
Και θες να το έχω;
299
00:31:43,902 --> 00:31:47,388
Ναί.
300
00:31:47,491 --> 00:31:52,462
Είσαι σίγουρη; Δηλαδή,
αν ήταν της μαμάς σου.
301
00:31:52,565 --> 00:31:56,535
Θα χαρεί να μάθει ότι το έστειλα εδώ.
302
00:31:56,638 --> 00:31:58,433
Σωστά.
303
00:31:58,537 --> 00:32:02,472
Λοιπόν, ευχαριστώ. Αυτό
είναι πολύ, πολύ γενναιόδωρο.
304
00:32:05,199 --> 00:32:07,822
Μπορείτε να μου δείξεις πού
είναι το μπάνιο, παρακαλώ;
305
00:32:07,926 --> 00:32:09,582
Φυσικά.
306
00:32:13,103 --> 00:32:15,692
Σε ευχαριστώ.
307
00:32:15,795 --> 00:32:18,246
Ναι, συγγνώμη και πάλι για το μπέρδεμα.
308
00:32:18,350 --> 00:32:21,042
Νιώθω άσχημα που σε αφήνω εδώ μόνη σου.
309
00:32:21,146 --> 00:32:23,872
Θα είσαι καλά;
310
00:32:23,976 --> 00:32:25,667
Μην ανησυχείς για μένα.
311
00:32:25,771 --> 00:32:27,807
Λοιπόν, ξέρεις, το κάνω μερικές φορές.
312
00:32:27,911 --> 00:32:30,189
Το έχω κληρονομήσει από την Dani.
313
00:32:30,293 --> 00:32:33,227
Πώς είναι όλα με την υγεία σου;
314
00:32:33,330 --> 00:32:35,022
- Γιατί;
- Όχι, φαίνεσαι εντάξει.
315
00:32:35,125 --> 00:32:37,507
Οτιδήποτε με τον
εγκέφαλο και τον καρκίνο,
316
00:32:37,610 --> 00:32:41,407
είναι κάτι που πρέπει
να παρακολουθείται στενά.
317
00:32:41,511 --> 00:32:45,239
Έκανα έναν έλεγχο πρόσφατα και όλα καλά.
318
00:32:45,342 --> 00:32:48,656
Καλώς, καλώς. Αυτό ηρεμεί το μυαλό μου.
319
00:32:48,759 --> 00:32:51,141
Εντάξει, εδώ είμαστε.
320
00:32:53,281 --> 00:32:55,318
Θα σε δω το πρωί.
321
00:32:55,421 --> 00:32:59,391
Ναι, θα... θα σε δω τότε.
322
00:33:13,060 --> 00:33:15,476
Τι κάνεις, της λες ότι μπορεί να μείνει;
323
00:33:15,579 --> 00:33:18,272
Δεν τη θέλω εδώ.
- Τι θέλεις να κάνω;
324
00:33:18,375 --> 00:33:20,239
Δεν φταίω εγώ που δεν μπορεί
να πιάσει το υπονοούμενο.
325
00:33:20,343 --> 00:33:21,620
Είναι εντάξει να την αφήσω εδώ μόνη της;
326
00:33:21,723 --> 00:33:23,691
Λοιπόν, θα προτιμούσα
να μείνεις εδώ μαζί της,
327
00:33:23,794 --> 00:33:25,175
αλλά έχω την αίσθηση ότι δεν
πρόκειται να συμβεί, οπότε...
328
00:33:25,279 --> 00:33:27,315
- Δεν πρόκειται.
- Λοιπόν, ορίστε.
329
00:33:27,419 --> 00:33:30,111
Λέει ότι θέλει απλώς να είναι εδώ.
330
00:33:30,215 --> 00:33:32,113
Ποιο είναι λοιπόν το κακό;
331
00:33:32,217 --> 00:33:34,253
Και τι στο διάολο είναι αυτό το πράγμα;
332
00:33:34,357 --> 00:33:35,944
Γιατί θα ήθελε να το έχουμε αυτό;
333
00:33:36,048 --> 00:33:37,670
Δεν έχω ιδέα.
334
00:33:37,774 --> 00:33:38,947
Θα το ξεφορτωθούμε μόλις φύγει.
335
00:33:39,051 --> 00:33:40,259
Πρέπει να φύγω.
336
00:33:40,363 --> 00:33:41,640
Δεν μπορείς να περιμένεις μέχρι να φύγω;
337
00:33:41,743 --> 00:33:43,469
Έχω ήδη αργήσει.
338
00:33:43,573 --> 00:33:46,990
Απλώς πες αντίο, τελείωσε
τη βαλίτσα και φύγε.
339
00:33:47,094 --> 00:33:49,682
Θα σε δω το πρωί.
340
00:34:07,459 --> 00:34:10,082
Γνωρίζες ότι το παραδοσιακό δώρο
341
00:34:10,186 --> 00:34:12,912
σε ένα ζευγάρι στην πέμπτη
επέτειο του γάμου τους
342
00:34:13,016 --> 00:34:14,983
είναι κάτι από ξύλο;
343
00:34:15,087 --> 00:34:16,502
Ο Τεντ και εγώ δεν είμαστε παντρεμένοι.
344
00:34:16,606 --> 00:34:19,298
Για την πέμπτη επέτειο
του γάμου των γονιών μου,
345
00:34:19,402 --> 00:34:21,818
μια μάγισσα που ήξερε η
μητέρα μου, της έδωσε αυτό.
346
00:34:21,921 --> 00:34:24,269
Είναι πολύ σπάνιο.
347
00:34:24,372 --> 00:34:26,340
Λοιπόν, ο Τεντ και εγώ δεν
έχουμε παντρευτεί ακόμα,
348
00:34:26,443 --> 00:34:29,653
οπότε ίσως πρέπει να το πάρεις πίσω.
349
00:34:29,757 --> 00:34:33,243
- Δεν σου αρέσει;
- Όχι.
350
00:34:33,347 --> 00:34:36,177
Το βρίσκω περίεργο δώρο
να κάνεις σε κάποιον.
351
00:36:17,175 --> 00:36:20,488
Εντάξει, φεύγω.
352
00:36:20,592 --> 00:36:22,249
Αλλά ο Τεντ θα επιστρέψει το πρωί.
353
00:36:22,352 --> 00:36:25,493
Είμαι λίγο πεινασμένη.
354
00:36:25,597 --> 00:36:27,702
Ίσως θα μπορούσες να
μου φτιάξεις κάτι να φάω
355
00:36:27,806 --> 00:36:29,911
πριν φύγεις.
356
00:36:30,015 --> 00:36:34,088
Λοιπόν, υπάρχει ένα ψυγείο.
357
00:36:39,852 --> 00:36:42,200
Γιατί τον έβγαλες από το κουτί;
358
00:36:42,303 --> 00:36:45,479
Δεν το έκανα.
359
00:36:45,582 --> 00:36:48,758
Καλά.
360
00:36:48,861 --> 00:36:51,036
Ναι, το ψυγείο είναι
κατευθείαν στα δεξιά σου.
361
00:36:51,139 --> 00:36:52,589
Θα μπορέσεις να το βρείς;
362
00:36:52,693 --> 00:36:55,972
Θα το βρω.
363
00:36:56,075 --> 00:36:58,940
Καληνύχτα.
364
00:36:59,044 --> 00:37:02,047
Τι έκανα με τα κλειδιά μου;
365
00:37:05,982 --> 00:37:08,571
Είδες τα κλειδιά μου;
366
00:37:42,881 --> 00:37:44,986
Τα βρήκες;
367
00:37:45,090 --> 00:37:46,885
Θα επέστρεφα εδώ αν τα είχα;
368
00:38:24,854 --> 00:38:28,271
Δεν μπορώ να τα βρω.
369
00:38:28,375 --> 00:38:30,618
Δηλαδή μένεις;
370
00:38:30,722 --> 00:38:32,931
Λοιπόν, δε μπορώ να περπατήσω
μέχρι την πόλη, έτσι δεν είναι;
371
00:38:33,034 --> 00:38:34,967
Θαυμάσια.
372
00:38:35,071 --> 00:38:37,591
Ήλπιζα ότι οι τρεις μας θα μπορούσαμε
να περάσουμε λίγο χρόνο μαζί.
373
00:38:49,292 --> 00:38:51,846
Δεν έχουμε προφτάσει ακόμα
να φτιάξουμε την κουζίνα,
374
00:38:51,950 --> 00:38:56,713
έτσι δεν κρατάμε πραγματικά
πολλά τρόφιμα εδώ.
375
00:38:56,817 --> 00:38:58,681
Αν ήξερα ότι θα ερχόσουν...
376
00:39:06,378 --> 00:39:07,931
Πόσο καιρό γνωρίζεστε εσύ και ο Τεντ;
377
00:39:08,035 --> 00:39:12,142
Δύο χρόνια. Συναντηθήκαμε
στο νοσοκομείο.
378
00:39:15,145 --> 00:39:18,597
Ήσουν ασθενής εκεί.
379
00:39:18,701 --> 00:39:22,774
Είμαι εκπρόσωπος πωλήσεων για
μια μεγάλη φαρμακευτική εταιρεία.
380
00:39:22,877 --> 00:39:25,880
Ταξιδεύω σε πολλές εγκαταστάσεις
υγειονομικής περίθαλψης.
381
00:39:25,984 --> 00:39:28,573
Έτσι γνώρισα τον Τεντ.
382
00:39:28,676 --> 00:39:31,403
Και γίνατε φίλοι.
383
00:39:31,507 --> 00:39:36,132
Ανακαλύψαμε ότι είχαμε πολλά κοινά.
384
00:39:36,235 --> 00:39:39,791
ʼρα δεν συνέβαινε τίποτα μεταξύ σας
385
00:39:39,894 --> 00:39:42,863
όταν η αδερφή μου ήταν ακόμα ζωντανή.
386
00:39:42,966 --> 00:39:47,902
- Όχι. Ήμασταν απλώς φίλοι.
- Εντάξει.
387
00:39:52,804 --> 00:39:55,565
Ο Τεντ είπε ότι δουλεύεις
σε ένα κατάστημα με αντίκες.
388
00:39:55,669 --> 00:39:57,705
Ήταν της μητέρας μου.
389
00:39:57,809 --> 00:40:00,259
Μου το έδωσε αφού πέθανε,
390
00:40:00,363 --> 00:40:03,055
αλλά δεν είναι η κύρια
πηγή εισοδήματός μου.
391
00:40:03,159 --> 00:40:06,093
Διαβάζω και αντικείμενα.
392
00:40:06,196 --> 00:40:07,715
Τι σημαίνει αυτό;
393
00:40:07,819 --> 00:40:09,752
Σημαίνει ότι μπορώ να
αγγίξω ένα αντικείμενο
394
00:40:09,855 --> 00:40:12,375
και να σου πω όλα όσα
πρέπει να ξέρεις για αυτό.
395
00:40:12,479 --> 00:40:14,412
- Όπως οι αξιολογήσεις.
- Μου φέρνουν οι άνθρωποι
396
00:40:14,515 --> 00:40:17,760
τα οικογενειακά τους
κειμήλια, αλλά είναι πιο...
397
00:40:17,863 --> 00:40:21,695
Μια χήρα μου έφερε πρόσφατα
του αποθανόντος συζύγου της
398
00:40:21,798 --> 00:40:24,456
τη βέρα. Ήθελε να μάθει
399
00:40:24,560 --> 00:40:28,115
αν ήταν ποτέ άπιστος στο γάμο τους.
400
00:40:28,218 --> 00:40:31,946
Ήταν. Για χρόνια.
401
00:40:32,050 --> 00:40:34,121
Επανειλημμένα.
402
00:40:34,224 --> 00:40:37,055
Πώς το καταλάβες αυτό από τη βέρα του;
403
00:40:37,158 --> 00:40:39,644
Κρατώντας την.
404
00:40:39,747 --> 00:40:42,647
Μπορούσες να καταλάβεις ότι αυτός
ο τύπος απατούσε τη γυναίκα του
405
00:40:42,750 --> 00:40:45,166
κρατώντας τη βέρα του;
406
00:40:45,270 --> 00:40:46,547
Ναί.
407
00:40:46,651 --> 00:40:48,653
Λοιπόν, αυτό είναι αδύνατο.
408
00:40:48,756 --> 00:40:51,725
Λοιπόν, είσαι μέντιουμ;
409
00:40:51,828 --> 00:40:56,592
Τα προσωπικά αντικείμενα λειτουργούν
καλύτερα... ρολόγια, δαχτυλίδια,
410
00:40:56,695 --> 00:41:00,388
οτιδήποτε έχει έρθει σε
στενή επαφή με το δέρμα.
411
00:41:00,492 --> 00:41:03,253
Λοιπόν...
412
00:41:03,357 --> 00:41:05,359
αν μπορείς να ζήσεις από αυτό,
413
00:41:05,463 --> 00:41:08,189
μπράβο σου.
414
00:41:08,293 --> 00:41:10,709
Σε πειράζει να μένεις μόνη εδώ το βράδυ
415
00:41:10,813 --> 00:41:12,677
όταν ο Τεντ δουλεύει;
416
00:41:12,780 --> 00:41:16,232
Δεν μπορώ να πω ότι το απολαμβάνω.
417
00:41:16,335 --> 00:41:19,338
Γιατί όχι;
418
00:41:19,442 --> 00:41:22,272
Λοιπόν...
419
00:41:22,376 --> 00:41:23,826
Σκέφτομαι τι έγινε
420
00:41:23,929 --> 00:41:27,277
στην αδερφή σου εδώ και...
421
00:41:27,381 --> 00:41:31,074
Ναι, μόνο η σκέψη ενός άλλου
από τους ασθενείς του Τεντ
422
00:41:31,178 --> 00:41:33,663
να εμφανιστεί στην
εξώπορτα εδώ όταν είμαι μόνη
423
00:41:33,767 --> 00:41:37,633
είναι απλά... ουφ.
424
00:41:37,736 --> 00:41:39,151
Και αν κάποιος χτυπούσε την πόρτα,
425
00:41:39,255 --> 00:41:41,947
θα του επέτρεπες να μπει?
426
00:41:42,051 --> 00:41:45,641
Φυσικά και όχι. Φαίνομαι ηλίθια;
427
00:41:45,744 --> 00:41:48,885
Δεν έχω ιδέα πώς μοιάζεις.
428
00:41:48,989 --> 00:41:52,026
Ακούγεσαι ηλίθια.
429
00:41:52,130 --> 00:41:54,442
Με συγχωρείς;
430
00:41:54,546 --> 00:41:56,962
Φαίνομαι εγώ ηλίθια;
431
00:41:57,066 --> 00:41:59,931
Οχι.
432
00:42:00,034 --> 00:42:02,140
Η αδερφή μου και εγώ ήμασταν ίδιες,
433
00:42:02,243 --> 00:42:05,833
οπότε αυτό πρέπει να σημαίνει
ότι ούτε εκείνη φαινόταν ανόητη.
434
00:42:05,937 --> 00:42:09,596
- Δεν είπα ποτέ ότι το έκανε.
- Το υπονόησες.
435
00:42:09,699 --> 00:42:13,185
Η Ντάνι δεν θα επέτρεπε ποτέ έναν
παράξενο άντρα να μπει στο σπίτι της
436
00:42:13,289 --> 00:42:16,464
μέσα στη νύχτα.
437
00:42:16,568 --> 00:42:19,433
Ο Όλιν Μπουλ δεν σκότωσε την αδερφή μου.
438
00:42:29,167 --> 00:42:31,479
Θεέ μου, δεν μπορώ.
439
00:42:31,583 --> 00:42:34,448
Λυπάμαι.
440
00:42:34,552 --> 00:42:36,139
Ίσως... Ίσως...
441
00:42:36,243 --> 00:42:42,732
Αμ, ίσως με άκουσαν και τους τρόμαξα.
442
00:42:42,836 --> 00:42:45,770
Εντάξει, θα πάω στην πόλη.
443
00:42:45,873 --> 00:42:48,911
Θα καλέσω την αστυνομία.
444
00:42:49,014 --> 00:42:53,398
Απλώς μείνε εδώ στην πόρτα.
445
00:42:53,501 --> 00:42:56,574
Κράτα τα μάτια σου ανοιχτά.
446
00:42:56,677 --> 00:43:01,475
Αν ακούσεις κάτι,
ανοίγεις αυτή την πόρτα
447
00:43:01,579 --> 00:43:03,373
και τρέχεις.
448
00:43:08,033 --> 00:43:11,347
Λοιπόν...
449
00:43:48,487 --> 00:43:49,972
Γεια σου.
450
00:43:50,075 --> 00:43:52,422
Γεια σου!
451
00:43:52,526 --> 00:43:54,355
Είσαι ακόμα εκεί;
452
00:46:44,422 --> 00:46:46,734
Ο Τεντ μου είπε ότι ο
τύπος μπήκε σε κλινική
453
00:46:46,838 --> 00:46:48,495
γιατί ξυλοκόπησε μέχρι
θανάτου τη μητέρα του.
454
00:46:48,598 --> 00:46:51,670
Μια κακοποιητική γυναίκα που τον
είχε ήδη τυφλώσει στο ένα μάτι
455
00:46:51,774 --> 00:46:53,811
και ερχόταν για το άλλο.
456
00:46:53,914 --> 00:46:57,918
Αν είχα μόνο ένα λειτουργικό μάτι...
457
00:46:58,022 --> 00:47:00,196
Θα σκότωνα για να το προστατέψω.
458
00:47:00,300 --> 00:47:03,786
Αν δεν σκότωσε την αδερφή σου...
459
00:47:03,890 --> 00:47:07,100
ποιος το έκανε;
460
00:47:40,788 --> 00:47:43,515
Έπεσες από το κρεβάτι;
461
00:47:45,863 --> 00:47:48,175
Προσευχόσουν;
462
00:47:50,039 --> 00:47:52,110
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
463
00:47:52,214 --> 00:47:54,423
Δεν είναι αυτό που ρώτησα.
464
00:47:54,526 --> 00:47:57,184
Ναι.
465
00:47:57,288 --> 00:48:01,257
Για τι προσευχόσουν;
466
00:48:01,361 --> 00:48:03,708
Για τη μητέρα μου.
467
00:48:03,811 --> 00:48:05,227
Πώς σε λένε;
468
00:48:05,330 --> 00:48:08,678
Όλιν Μπουλ.
469
00:48:08,782 --> 00:48:11,474
Όλιν.
470
00:48:11,578 --> 00:48:14,408
Είναι αυτό με Α ή Ι;
471
00:48:14,512 --> 00:48:17,342
Ι.
472
00:48:17,446 --> 00:48:21,312
Πώς το γράφεις αυτό; Με ένα Ι ή δύο;
473
00:48:21,415 --> 00:48:23,797
Ενα.
474
00:48:26,765 --> 00:48:29,078
Αυτό θα είναι εύκολο να το θυμάμαι.
475
00:48:29,182 --> 00:48:31,149
Αλλά δεν θα χρειαστεί να το θυμάστε,
476
00:48:31,253 --> 00:48:34,946
γιατί θα αποφυλακιστώ
την επόμενη εβδομάδα.
477
00:48:35,050 --> 00:48:37,880
Α, λοιπόν, απλά περαστικός από δω;
478
00:48:37,984 --> 00:48:40,296
Είμαι από την περιοχή.
479
00:48:40,400 --> 00:48:42,781
Το ενδιάμεσο σπίτι δεν θα είναι
διαθέσιμο μέχρι την επόμενη εβδομάδα.
480
00:48:42,885 --> 00:48:45,474
Πού ήσουν πριν από αυτό;
481
00:48:45,577 --> 00:48:47,407
Στου Αγίου Δηλίου.
482
00:48:49,547 --> 00:48:51,583
Πόσο καιρό ήσουν εκεί;
483
00:48:51,687 --> 00:48:54,241
17 χρόνια.
484
00:48:54,345 --> 00:48:59,212
Ωχ.
485
00:48:59,315 --> 00:49:03,112
Είσαι ο τύπος που χτύπησε
τη μητέρα του μέχρι θανάτου.
486
00:49:03,216 --> 00:49:05,321
Τι στο διάολο κάνουν
487
00:49:05,425 --> 00:49:08,773
αφήνοντας κάποιον σαν εσένα
να επιστρέψει στον κόσμο;
488
00:49:08,876 --> 00:49:12,950
- Δεν πρόκειται να βλάψω κανέναν.
- Γύρνα στο κρεβάτι.
489
00:49:18,438 --> 00:49:20,819
Μην με αφήσεις να σε πιάσω ξανά.
490
00:49:26,653 --> 00:49:31,416
Και πώς είσαι ο μόνη που το ξέρεις αυτό;
491
00:49:44,429 --> 00:49:48,640
Τα προσωπικά αντικείμενα
λειτουργούν καλύτερα.
492
00:49:57,442 --> 00:50:00,204
Έχεις πάει ποτέ στο Comercawn;
493
00:50:00,307 --> 00:50:02,620
Οχι.
494
00:50:02,723 --> 00:50:05,278
Εκεί ήταν το σχολείο
αρρένων, όπου μεγάλωσα.
495
00:50:05,381 --> 00:50:11,594
Είναι όλα κατάφυτα πλέον.
Δεν έμεινε τίποτα από αυτό.
496
00:50:11,698 --> 00:50:14,183
Πριν από περίπου 10 χρόνια,
κάποιος έβαλε έναν μεταλλικό σταυρό
497
00:50:14,287 --> 00:50:16,979
για να σημειώσει το σημείο.
498
00:50:17,083 --> 00:50:20,293
Μου αρέσει να πηγαίνω εκεί
κάτω μια φορά το χρόνο,
499
00:50:20,396 --> 00:50:24,711
και στρίβω αυτόν τον
σταυρό γύρω και γύρω
500
00:50:24,814 --> 00:50:27,472
μέχρι να σπάσει.
501
00:50:27,576 --> 00:50:31,718
Συνεχίζουν να το αντικαθιστούν,
και εγώ συνεχίζω να το σπάω.
502
00:50:36,861 --> 00:50:40,106
Σκεφτόμουν να πάω εκεί
έξω αυτό το Σαββατοκύριακο.
503
00:50:42,832 --> 00:50:45,697
Θα ήθελες να έρθεις;
504
00:50:45,801 --> 00:50:49,046
Είναι μια υπέροχη διαδρομή.
505
00:50:49,149 --> 00:50:51,565
Θα μπορούσαμε να το κάνουμε εκδρομή.
506
00:50:53,119 --> 00:50:56,467
Όχι, δεν...
507
00:50:56,570 --> 00:51:01,748
Όχι, προσπαθώ να κοιμάμαι
τα σαββατοκύριακα,
508
00:51:01,851 --> 00:51:04,820
να περνάω χρόνο με τη Γιάνα.
509
00:51:15,279 --> 00:51:18,903
Η αδελφή Φράνσις είναι θαμμένη εκεί έξω.
510
00:51:19,006 --> 00:51:22,424
Εκείνη η τυφλή καλόγρια που σου είπα.
511
00:51:24,598 --> 00:51:29,258
Μας έλεγε στα αγοράκια ότι τυφλώθηκε
512
00:51:29,362 --> 00:51:31,881
αφού ο Θεός της έδειξε
πώς έμοιαζε η κόλαση.
513
00:51:34,643 --> 00:51:37,887
Φαντάσου το.
514
00:51:37,991 --> 00:51:41,512
Που μου θυμίζει,
515
00:51:41,615 --> 00:51:45,309
δεν μου είπες ποτέ ότι η γυναίκα
σου είχε μια τυφλή δίδυμη.
516
00:51:50,555 --> 00:51:52,454
Τι;
517
00:51:52,557 --> 00:51:56,803
Δεν μου είπες ποτέ ότι η γυναίκα
σου έχει μια τυφλή δίδυμη αδερφή.
518
00:51:56,906 --> 00:51:59,116
Πώς το ξέρεις αυτό;
519
00:51:59,219 --> 00:52:02,015
Λοιπόν, ήμουν στην πόλη τις προάλλες
520
00:52:02,119 --> 00:52:04,811
και περιπλανήθηκα σε αυτό
το μικρό παλαιοπωλείο,
521
00:52:04,914 --> 00:52:08,539
και κόντεψα να πάθω καρδιακή προσβολή
522
00:52:08,642 --> 00:52:12,681
όταν είδα τη νεκρή γυναίκα
σου να κάθεται εκεί,
523
00:52:12,784 --> 00:52:16,167
τι με τα περίεργα
μάτια της και τα πάντα.
524
00:52:16,271 --> 00:52:21,310
Νόμιζα ότι έβλεπα το φάντασμά της.
525
00:52:33,046 --> 00:52:34,875
Πύργος σε ιππότη 6.
526
00:52:34,979 --> 00:52:36,498
Ματ.
527
00:52:38,258 --> 00:52:40,364
Γειά σου;
528
00:52:40,467 --> 00:52:42,883
Είμαι κολλημένη στο σπίτι.
529
00:52:42,987 --> 00:52:45,679
Δεν μπορώ να βρω τα κλειδιά του
αυτοκινήτου μου. Έχω ψάξει παντού.
530
00:52:45,783 --> 00:52:47,267
Πού είναι η Ντάρσυ;
531
00:52:47,371 --> 00:52:49,373
Μιλούσαμε και την πήρε ο ύπνος.
532
00:52:49,476 --> 00:52:51,651
Μου λέει περίεργα πράγματα, Τεντ.
533
00:52:51,754 --> 00:52:53,653
Τι λέει;
534
00:52:53,756 --> 00:52:56,449
Λοιπόν, πρώτα από όλα,
μου είπε πώς ήταν μέντιουμ.
535
00:52:56,552 --> 00:52:59,866
Και το επόμενο πράγμα που
ξέρεις, βγάζει ένα γυάλινο μάτι
536
00:52:59,969 --> 00:53:03,041
που λέει ότι ανήκει στον άντρα
που σκότωσε τη γυναίκα σου.
537
00:53:03,145 --> 00:53:05,492
Μόνο που λέει ότι δεν
σκότωσε τη γυναίκα σου.
538
00:53:05,596 --> 00:53:09,841
Λέει ότι είναι ο ανατριχιαστικός νοσοκόμος
με τον οποίο συνεργάζεσαι, ο Ιβάν.
539
00:53:09,945 --> 00:53:11,981
Τι είπε;
540
00:53:12,085 --> 00:53:17,815
Είπε ότι ο Ιβάν σκότωσε την Ντάνι.
541
00:53:17,918 --> 00:53:20,231
Τι είπε ακριβώς;
542
00:53:20,335 --> 00:53:23,683
Ακριβώς αυτό που σου λέω.
543
00:53:23,786 --> 00:53:26,893
Κάτι συμβαίνει εκεί.
544
00:53:26,996 --> 00:53:29,033
Προφανώς δεν είναι καλά.
545
00:53:29,136 --> 00:53:31,277
Θα της μιλήσω
546
00:53:31,380 --> 00:53:32,519
να δω αν θα συμφωνήσει να κοιταχτεί.
547
00:53:32,623 --> 00:53:34,521
Δεν θέλω να μείνω εδώ μαζί της, Τεντ.
548
00:53:34,625 --> 00:53:36,627
Σκέφτομαι να πάρω τηλέφωνο
κάποιον να με πάρει.
549
00:53:36,730 --> 00:53:38,525
Και έχεις ψάξει παντού
για τα κλειδιά σου;
550
00:53:38,629 --> 00:53:41,804
Από όσο ξέρω, τα πήρε.
551
00:53:45,222 --> 00:53:47,672
Και κάνει πολλές ερωτήσεις
552
00:53:47,776 --> 00:53:50,261
για το πότε εσύ κι εγώ γίναμε ζευγάρι.
553
00:53:50,365 --> 00:53:53,126
Με έχει στην τσίτα.
554
00:53:53,230 --> 00:53:54,955
Κοίτα, δεν πρόκειται να κάνει τίποτα.
555
00:53:55,059 --> 00:53:56,336
Και ακόμα κι αν ήθελε,
556
00:53:56,440 --> 00:53:58,718
Νομίζω ότι θα μπορούσες να
διαχειριστείς μια μικρή τυφλή γυναίκα.
557
00:53:58,821 --> 00:54:02,756
Απλώς πες καληνύχτα, πήγαινε
για ύπνο και κλείδωσε την πόρτα.
558
00:54:02,860 --> 00:54:06,450
Πάω να κάνω μερικές κλήσεις,
να δω αν μπορώ να φύγω από εδώ.
559
00:54:06,553 --> 00:54:09,487
Κάντο, γιατί με φρικάρει με όλα αυτά.
560
00:54:09,591 --> 00:54:13,388
Πώς ξέρει καν τον Ιβάν;
561
00:54:13,491 --> 00:54:17,530
Δεν ξέρω. Θα είμαι εκεί
όσο πιο γρήγορα μπορώ.
562
00:55:34,089 --> 00:55:35,711
Σκατά.
563
00:58:59,777 --> 00:59:03,160
Βάλε τα πίσω!
564
00:59:03,263 --> 00:59:05,783
Τι είναι αυτό;
565
00:59:05,887 --> 00:59:08,959
Βάλε τα όλα πίσω τώρα.
566
00:59:29,566 --> 00:59:32,707
Καληνύχτα.
567
01:01:25,474 --> 01:01:27,338
Τι;
568
01:02:53,183 --> 01:02:55,841
Αυτή είναι η Dani
Timmis που έρχεται σε σας
569
01:02:55,944 --> 01:02:58,257
από την άγρια φύση του μη
επιπλωμένου καθιστικού μας.
570
01:02:58,360 --> 01:03:00,638
Έχουμε στήσει μια μικρή
σκηνή εδώ στον κάτω όροφο
571
01:03:00,742 --> 01:03:02,088
αντί να επιστρέψω στην πόλη,
572
01:03:02,192 --> 01:03:05,816
και το βρίσκω κάπως άνετο και ρομαντικό.
573
01:03:05,920 --> 01:03:08,439
Τι νομίζεις, Τεντ;
574
01:03:08,543 --> 01:03:12,202
- Κάνει παγωνιά.
- Έλα, δείξε μας το πρόσωπό σου.
575
01:03:12,305 --> 01:03:14,445
Ας δούμε πόσο χαρούμενος φάινεσαι.
576
01:03:16,447 --> 01:03:18,035
Ω!
577
01:03:38,331 --> 01:03:41,541
Αυτός είναι ο Dani
Timmis που έρχεται σε σας
578
01:03:41,645 --> 01:03:44,372
από την άγρια φύση του μη
επιπλωμένου καθιστικού μας.
579
01:03:44,475 --> 01:03:46,684
Έχουμε στήσει μια μικρή
σκηνή εδώ στον κάτω όροφο
580
01:03:46,788 --> 01:03:48,272
αντί να επιστρέψουμε στην πόλη,
581
01:03:48,376 --> 01:03:51,897
και το βρίσκω κάπως άνετο και ρομαντικό.
582
01:03:52,000 --> 01:03:53,277
Τι νομίζεις, Τεντ;
583
01:03:56,142 --> 01:03:58,213
Τρέχα.
584
01:03:59,559 --> 01:04:01,251
Τρέχα!
585
01:04:36,355 --> 01:04:37,632
Ντάρσυ.
586
01:04:42,913 --> 01:04:44,501
Ντάρσυ;
587
01:04:47,642 --> 01:04:49,161
Ποιος είναι εκεί;
588
01:04:57,238 --> 01:04:59,516
Υπάρχει κάποιος στο...
589
01:08:35,007 --> 01:08:36,491
Ντάρσυ.
590
01:08:39,115 --> 01:08:40,702
Τι κάνεις εδώ πάνω;
591
01:08:46,777 --> 01:08:50,643
Η Γιάνα δεν απαντά στο
τηλέφωνό της. Πού είναι αυτή;
592
01:08:54,785 --> 01:08:57,271
Η Ντάνι την τρόμαξε.
593
01:08:57,374 --> 01:08:59,721
Ήταν πάντα η πιο ψύχραιμη.
594
01:09:02,897 --> 01:09:06,659
Η Γιάνα με πήρε τηλέφωνο νωρίτερα.
595
01:09:06,763 --> 01:09:11,906
Είπε ότι της είπες για έναν
άντρα που εργάζεται στο νοσοκομείο
596
01:09:12,009 --> 01:09:14,460
μαζί μου ότι σκότωσε τον Ντάνι.
597
01:09:14,564 --> 01:09:17,808
Ναί. Ένας νοσοκόμος ονόματι Ιβάν.
598
01:09:19,603 --> 01:09:23,435
Ξέρεις για ποιον μιλάω;
599
01:09:23,538 --> 01:09:25,816
Υπάρχει ένας νοσοκόμος που δουλεύει
μαζί μου που ονομάζεται Ιβάν.
600
01:09:28,302 --> 01:09:29,820
Αυτός είναι.
601
01:09:32,202 --> 01:09:36,033
Ο Όλιν Μπουλ σκότωσε την Ντάνι.
602
01:09:36,137 --> 01:09:37,621
Την εβδομάδα που αφέθηκε
ελεύθερος, ήρθε εδώ
603
01:09:37,725 --> 01:09:38,795
και τη σκότωσε.
604
01:09:42,350 --> 01:09:44,490
Ήρθε εδώ για να τη σώσει,
605
01:09:44,594 --> 01:09:47,838
και τον έσυρα από το
κρεβάτι του και τον σκότωσα.
606
01:09:52,153 --> 01:09:53,844
Θα πληρώσω για αυτό.
607
01:09:56,606 --> 01:09:59,195
Darcy, επηρεάζει κάτι τη σκέψη σου;
608
01:10:01,127 --> 01:10:03,647
Η Ντάνι μου είπε πώς
ήσουν όταν ήσουν άρρωστη...
609
01:10:03,751 --> 01:10:07,306
βλέποντας και ακούγοντας
πράγματα που δεν υπήρχαν,
610
01:10:07,410 --> 01:10:10,378
πιστεύοντας πράγματα
που δεν ήταν αληθινά.
611
01:10:10,482 --> 01:10:13,657
Αυτό δεν είναι πραγματικό.
612
01:10:13,761 --> 01:10:16,419
Γιατί δεν έρχεσαι μαζί
μου στο νοσοκομείο.
613
01:10:16,522 --> 01:10:17,834
Θα κανονίσω μια σάρωση
και θα δούμε τι συμβαίνει.
614
01:10:17,937 --> 01:10:21,700
Στο νοσοκομείο, όπου θα
με νοσηλεύσεις σαν τρελή.
615
01:10:21,803 --> 01:10:23,909
Οχι.
616
01:10:24,012 --> 01:10:30,778
Ξέρεις, αγαπούσα την αδερφή σου,
οπότε της οφείλω να σε βοηθήσω.
617
01:10:30,881 --> 01:10:32,642
Ναι, θα μπορούσα να σε βάλω νοσηλευόμενη
αν πίστευα ότι είσαι κίνδυνος
618
01:10:32,745 --> 01:10:34,851
στον εαυτό σου ή σε κάποιον άλλον.
619
01:10:39,373 --> 01:10:43,756
Είμαι κίνδυνος... για τον Ιβάν.
620
01:10:43,860 --> 01:10:48,002
Αν λοιπόν πρόκειται να στείλεις
κάποιον εδώ να με πάρει,
621
01:10:48,105 --> 01:10:50,798
στείλε αυτόν.
622
01:10:54,595 --> 01:10:56,631
Από πού προέρχονται όλα αυτά;
623
01:10:56,735 --> 01:10:59,427
Ο Ιβάν και η Ντάνι δεν συναντήθηκαν
ποτέ. Γιατί να τη σκοτώσει;
624
01:11:03,949 --> 01:11:06,917
Επειδή του το ζήτησες.
625
01:11:07,021 --> 01:11:09,265
Με συγχωρείς;
626
01:11:14,960 --> 01:11:20,759
«Δεν σε αγαπώ πια, έχω
γνωρίσει κάποια άλλη.
627
01:11:20,862 --> 01:11:22,761
λυπάμαι».
628
01:11:25,971 --> 01:11:29,768
Αυτό ήταν το μόνο που είχες να πεις.
629
01:11:29,871 --> 01:11:32,253
Θα είχε κλάψει, και θα ήταν
630
01:11:32,357 --> 01:11:34,428
δύσκολο, αλλά θα ήμουν εκεί,
631
01:11:34,531 --> 01:11:39,640
και θα σε είχε ξεπεράσει!
632
01:11:39,743 --> 01:11:44,852
Αλλά, αντ' αυτού, έβαλες τον Ιβάν
να έρθει εδώ και να τη σκοτώσει.
633
01:11:49,960 --> 01:11:53,861
Λοιπόν, θα είναι στο
σπίτι την Παρασκευή.
634
01:11:56,898 --> 01:11:58,728
Ναί.
635
01:12:04,320 --> 01:12:06,425
Γιατί δεν τη χωρίζεις;
636
01:12:10,015 --> 01:12:13,156
Με αγαπάει.
637
01:12:13,259 --> 01:12:16,401
Δεν θα με ξεπεράσει ποτέ.
638
01:12:16,504 --> 01:12:18,230
Και όταν μαθαίνει για τη Γιάνα,
639
01:12:18,334 --> 01:12:19,645
δεν υπάρχει περίπτωση
να κρατήσουμε το σπίτι,
640
01:12:19,749 --> 01:12:24,892
και έχω επενδύσει τα
πάντα σε αυτό το μέρος.
641
01:12:24,995 --> 01:12:26,859
Αυτός είναι ο μόνος τρόπος.
642
01:12:37,629 --> 01:12:41,080
Γιατί δεν περιμένεις
μέχρι να επιπλωθεί ο χώρος;
643
01:12:41,184 --> 01:12:44,636
Τότε θα μπορούσε να μοιάζει
με μια ληστεία που έγινε βίαιη.
644
01:12:44,739 --> 01:12:48,985
Όχι, όχι. Θα είναι πιο καθαρό έτσι.
645
01:12:49,088 --> 01:12:51,194
Ειδικά αν μπορείς να το κάνεις
όταν είναι μέσα στη σκηνή.
646
01:12:51,297 --> 01:12:53,472
Προσπάθησε να το κάνεις όταν κοιμάται.
647
01:12:53,576 --> 01:12:56,855
Τι κι αν το κίνητρο ήταν σεξουαλικό;
648
01:12:59,064 --> 01:13:01,411
Συμβαίνει συνέχεια.
Μπαίνει η αδρεναλίνη.
649
01:13:01,515 --> 01:13:02,585
Έχεις το χέρι σου στο λαιμό τους.
650
01:13:02,688 --> 01:13:05,415
Οχι.
651
01:13:05,519 --> 01:13:08,418
Όχι, δεν πρόκειται
να συμβεί κάτι τέτοιο.
652
01:13:08,522 --> 01:13:10,834
Θέλω να είναι γρήγορο και ανώδυνο.
653
01:13:13,492 --> 01:13:17,462
Αλλά ας πούμε ότι
συμβαίνει να πάει έτσι.
654
01:13:18,946 --> 01:13:22,467
Τίποτα τέτοιο δεν
πρόκειται να της συμβεί.
655
01:13:22,570 --> 01:13:23,778
Με καταλαβαίνεις;
656
01:13:23,882 --> 01:13:27,472
Απλώς μπαίνεις εκεί, το κάνεις,
657
01:13:27,575 --> 01:13:30,129
και φεύγεις από εκεί
όσο πιο γρήγορα γίνεται.
658
01:13:30,233 --> 01:13:32,477
Το εννοώ.
659
01:13:32,580 --> 01:13:34,651
Δεν θέλω να πληγωθεί.
660
01:13:36,273 --> 01:13:39,207
Απλά νεκρή.
661
01:13:48,596 --> 01:13:52,669
Είχα σχεδιάσει να σε σκοτώσω,
662
01:13:52,773 --> 01:13:56,604
αλλά αντίθετα, νομίζω ότι θα
ήταν χειρότερο να σε εκθέσω.
663
01:13:59,745 --> 01:14:05,233
Θα φροντίσω να τα χάσεις όλα...
664
01:14:05,337 --> 01:14:07,650
την κοπέλα σου,
665
01:14:07,753 --> 01:14:12,517
τη δουλειά σου, αυτό το σπίτι,
666
01:14:12,620 --> 01:14:15,554
την ελευθερία σου.
667
01:14:15,658 --> 01:14:17,867
Ο ντετέκτιβ Peter Minehan.
668
01:14:17,970 --> 01:14:21,146
Ήταν ο αστυνομικός υπεύθυνος
για την υπόθεση της Dani, ναι;
669
01:14:21,249 --> 01:14:22,423
Τον θυμάσαι;
670
01:14:22,527 --> 01:14:27,635
- Ναι.
- Τον εμπιστεύεσαι;
671
01:14:27,739 --> 01:14:29,810
- Ναι.
- Εντάξει, καλά. Ας ξεκινήσουμε από εκεί.
672
01:14:29,913 --> 01:14:32,019
Ας τον καλέσουμε και
μπορείς να του πεις τα πάντα
673
01:14:32,122 --> 01:14:35,091
που μόλις μου είπες και δες
ποια είναι η αντίδρασή του.
674
01:14:35,194 --> 01:14:38,059
Θα σου πει ότι ήταν ο Όλιν
που σκότωσε την αδερφή σου
675
01:14:38,163 --> 01:14:41,753
και θα σου ξαναδείξει τα στοιχεία.
676
01:14:41,856 --> 01:14:42,892
Ξέρεις, αν δεν είσαι ακόμα χαρούμενη,
677
01:14:42,995 --> 01:14:45,550
τότε πες του να πάει
να ρωτήσει τον Ιβάν.
678
01:14:45,653 --> 01:14:47,034
Έλα, ας τον καλέσουμε.
679
01:14:47,137 --> 01:14:53,143
Εσύ πάρ'τον τηλέφωνο,
εσύ πες του τι έκανες,
680
01:14:53,247 --> 01:14:57,838
και μετά φώναξε τον Ιβάν και
στείλε τον εδώ για να τον σκοτώσω!
681
01:14:57,941 --> 01:15:00,392
Δεν έχω τον αριθμό του εδώ.
682
01:15:00,496 --> 01:15:04,672
Α... Θα αφήσω το τηλέφωνό
μου εδώ, όπου υπάρχει σήμα,
683
01:15:04,776 --> 01:15:06,087
Πάω να επιστρέψω στο γραφείο,
684
01:15:06,191 --> 01:15:07,675
και θα πάρω τηλέφωνο
τον ντετέκτιβ Minehan
685
01:15:07,779 --> 01:15:10,851
και θα του πω να σε
καλέσει εδώ, εντάξει;
686
01:15:10,954 --> 01:15:12,404
Αν δεν απαντήσεις,
θα του πω να έρθει εδώ
687
01:15:12,508 --> 01:15:14,579
και να σου μιλήσει αυτοπροσώπως.
688
01:15:14,682 --> 01:15:21,206
Αλλά, παρακαλώ, όταν χτυπήσει
το τηλέφωνο, σήκωσέ το.
689
01:17:05,793 --> 01:17:08,209
Είχα σχεδιάσει να σε σκοτώσω,
690
01:17:08,313 --> 01:17:13,111
αλλά αντίθετα, νομίζω ότι θα
ήταν χειρότερο να σε εκθέσω.
691
01:17:13,214 --> 01:17:17,529
Θα φροντίσω να τα χάσεις όλα.
692
01:17:17,633 --> 01:17:22,568
Όταν χτυπήσει το τηλέφωνο, σήκωσέ το.
693
01:17:49,561 --> 01:17:52,737
Γεια, γιατρέ.
694
01:17:52,840 --> 01:17:55,671
Είπες ότι δεν της μίλησες.
695
01:17:55,774 --> 01:17:57,603
Τι εννοείς;
696
01:17:57,707 --> 01:18:00,676
Η αδερφή της Dani, η Darcy.
697
01:18:00,779 --> 01:18:03,540
Είπες ότι δεν της μίλησες.
698
01:18:03,644 --> 01:18:05,094
Δεν το έκανα.
699
01:18:07,510 --> 01:18:10,996
Λοιπόν, μίλησες με κάποιον,
γιατί έχουμε πρόβλημα.
700
01:20:11,565 --> 01:20:14,464
- Ναι;
- Βρήκα το τηλέφωνό σας.
701
01:20:14,568 --> 01:20:17,329
- Και;
- Έχει χαλάσει.
702
01:20:20,056 --> 01:20:23,473
Φαίνεται ότι είχε μια
πτώση, όπως νόμιζες.
703
01:20:23,577 --> 01:20:27,788
Λειτουργεί ακόμα;
704
01:20:27,892 --> 01:20:29,963
Προς το παρόν.
705
01:20:30,066 --> 01:20:32,482
Αλλά δεν νομίζω ότι μπορεί να διορθωθεί.
706
01:20:32,586 --> 01:20:34,899
Είσαι σίγουρος;
707
01:20:35,002 --> 01:20:36,555
Δεν επισκευάζεται.
708
01:20:45,185 --> 01:20:46,289
Γεια σου.
709
01:20:48,291 --> 01:20:49,810
Μην ανησυχείς.
710
01:20:49,914 --> 01:20:52,433
Έχει σχεδόν τελειώσει.
711
01:21:09,761 --> 01:21:18,080
Είμαστε... συνδεδεμένοι.
712
01:26:09,509 --> 01:26:13,271
Πού ήσουν; Γιατί είμαι εδώ;
713
01:26:17,275 --> 01:26:19,277
Τι είναι αυτό;
714
01:26:19,381 --> 01:26:21,693
Με βάση τις προηγούμενες καταδίκες σας
715
01:26:21,797 --> 01:26:24,248
και την σύστασή μου,
716
01:26:24,351 --> 01:26:27,147
αποφασίστηκε ότι αυτό ήταν
το καλύτερο μέρος για εσάς
717
01:26:27,251 --> 01:26:30,254
μέχρι να είστε σε καλή
κατάσταση να μιλήσετε.
718
01:26:30,357 --> 01:26:31,841
Η σύστασή σας;
719
01:26:34,568 --> 01:26:36,984
Τι έγινε στο σπίτι;
720
01:26:37,088 --> 01:26:39,608
Κάποιος μου επιτέθηκε.
721
01:26:41,817 --> 01:26:43,370
Ποιός;
722
01:26:49,204 --> 01:26:52,552
Δεν μπορούσα να δω.
723
01:26:52,655 --> 01:26:53,829
Ήταν σκοτεινά.
724
01:26:57,039 --> 01:27:00,422
Ξέρεις, η Ντάρσυ μας έστειλε αυτό
725
01:27:00,525 --> 01:27:04,046
παράξενο δώρο ενός
μεγάλου ξύλινου άνδρα.
726
01:27:04,149 --> 01:27:05,737
Όταν ξύπνησες, είπες στη νοσοκόμα
727
01:27:05,841 --> 01:27:11,536
ότι ένας άνθρωπος από ξύλο
ζωντάνεψε και σου επιτέθηκε.
728
01:27:13,089 --> 01:27:16,161
Ναί.
729
01:27:16,265 --> 01:27:18,750
Τι εννοείς «ναι»;
730
01:27:18,854 --> 01:27:19,924
Αυτό έγινε.
731
01:27:20,027 --> 01:27:22,444
Αν αυτό το πράγμα ήταν ζωντανό,
732
01:27:22,547 --> 01:27:24,342
πώς μπόρεσα να το σύρω έξω
733
01:27:24,446 --> 01:27:28,760
και να το κάψω χωρίς να παλεύει
ή να ουρλιάζει από τον πόνο
734
01:27:28,864 --> 01:27:30,314
όταν του έβαλα φωτιά;
735
01:27:30,417 --> 01:27:31,763
Το έκαψες;
736
01:27:34,249 --> 01:27:36,837
Κάηκε αθόρυβα σε ένα σωρό στάχτης.
737
01:27:40,082 --> 01:27:43,534
Η νοσοκόμα είπε επίσης ότι ζητήσες ιερέα
738
01:27:43,637 --> 01:27:46,640
και ότι της ζήτησες
να μη μου το πει αυτό.
739
01:27:46,744 --> 01:27:49,264
Γιατί θέλεις να δείς έναν ιερέα;
740
01:27:54,579 --> 01:27:58,445
Γιατί θέλεις να δείς ιερέα;
741
01:28:03,347 --> 01:28:07,351
- Θέλω να εξομολογηθώ.
- Να ομολογήσεις τι;
742
01:28:07,454 --> 01:28:09,249
Για όλα αυτά που έχω κάνει.
743
01:28:09,353 --> 01:28:12,701
Ω, έχεις κάνει πολλά πράγματα, Ιβάν.
744
01:28:12,804 --> 01:28:16,636
Λες σε έναν ιερέα μόνο ένα από
τα πράγματα που έχεις κάνει,
745
01:28:16,739 --> 01:28:18,189
και είτε θα σε πείσει
να πας στην αστυνομία
746
01:28:18,293 --> 01:28:19,846
ή θα πάει ο ίδιος εκεί.
747
01:28:19,949 --> 01:28:22,158
Θα περάσεις το υπόλοιπο
της ζωής σου στη φυλακή.
748
01:28:22,262 --> 01:28:24,195
Είναι καλύτερα από αιώνια στην κόλαση.
749
01:28:24,299 --> 01:28:26,266
Δεν υπάρχει τέτοιο
πράγμα όπως αιωνιότητα
750
01:28:26,370 --> 01:28:28,441
και κανένα μέρος όπως η κόλαση.
751
01:28:28,544 --> 01:28:30,097
Δεν θα τους πω τίποτα για σένα.
752
01:28:30,201 --> 01:28:34,067
Θα τους πω ότι σκότωσα τη
γυναίκα σου επειδή το ήθελα.
753
01:28:37,588 --> 01:28:39,762
Οι άνθρωποι θα αναρωτηθούν
πώς δεν κατάφερα να αναγνωρίσω
754
01:28:39,866 --> 01:28:44,836
ένας τόσο προφανή ψυχοπαθή
και γιατί τον έβγαλα νωρίς.
755
01:28:44,940 --> 01:28:50,117
Γιατί τον έκανα φίλο
και τον χρησιμοποίησα.
756
01:28:50,221 --> 01:28:52,844
Θα με κάνει να φαίνομαι ότι δεν
είμαι πολύ καλός στη δουλειά μου.
757
01:28:57,642 --> 01:29:00,576
Το μόνο καλό πράγμα να δουλεύεις
σε ένα μέρος σαν αυτό...
758
01:29:02,406 --> 01:29:06,168
είναι ότι κανείς δεν
κάνει πραγματικά ερωτήσεις
759
01:29:06,271 --> 01:29:08,757
εκτός από τη σπάνια περίπτωση
760
01:29:08,860 --> 01:29:13,451
που ένας ασθενής πέθανε
βίαια στα χέρια ενός άλλου.
761
01:29:13,555 --> 01:29:17,213
Αλλά ακόμα και τότε, όπως πίστευα πάντα,
762
01:29:17,317 --> 01:29:19,664
δεν υπάρχει τίποτα που
να μην μπορεί να εξηγηθεί.
763
01:29:24,531 --> 01:29:28,604
Όχι, όχι, σε παρακαλώ.
764
01:30:31,874 --> 01:30:33,531
Λοιπόν, δεν είμαι σίγουρος ποιο
μέρος αυτού δεν καταλαβαίνεις.
765
01:30:33,635 --> 01:30:35,602
Εάν δεν επιστρέφω τις κλήσεις σου,
766
01:30:35,706 --> 01:30:37,984
σημαίνει ότι δεν θέλω να σου μιλήσω.
767
01:30:38,087 --> 01:30:40,469
Και αν νομίζεις ότι θα
πατήσω ποτέ το πόδι μου
768
01:30:40,573 --> 01:30:42,298
σε εκείνο το στοιχειωμένο
σπίτι σου πάλι,
769
01:30:42,402 --> 01:30:45,060
τότε είσαι πιο τρελός
από τους ασθενείς σου.
770
01:30:45,163 --> 01:30:47,511
Εννοώ, το γεγονός ότι δεν έχεις
πρόβλημα να μείνεις εκεί έξω
771
01:30:47,614 --> 01:30:51,687
που έχουν πεθάνει δύο άνθρωποι
τώρα, είναι τόσο περίεργο!
772
01:30:51,791 --> 01:30:55,795
Μην με ξανακαλέσεις.