0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4free.club 1 00:03:33,247 --> 00:03:35,525 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 2 00:03:39,840 --> 00:03:41,428 Γύρνα μέσα. 3 00:04:17,533 --> 00:04:20,052 - Δόκτωρ Τίμμις. - Λοιπόν, γεια σας, Δρ. Τίμμις. 4 00:04:20,156 --> 00:04:21,951 Εδώ είναι η κυρία Τίμμη. 5 00:04:22,054 --> 00:04:23,711 Νόμιζα ότι θα μείνεις στο σπίτι απόψε. 6 00:04:23,815 --> 00:04:25,920 Εδώ είμαι. Από εκεί σε καλώ. 7 00:04:26,024 --> 00:04:29,199 - Βρήκα σήμα. - Πού; 8 00:04:29,303 --> 00:04:31,788 Επάνω στο τέλος του διαδρόμου. 9 00:04:31,892 --> 00:04:32,996 Θα μείνεις ακόμα εκεί απόψε; 10 00:04:33,100 --> 00:04:35,033 Ναι. 11 00:04:35,136 --> 00:04:36,621 Θα πάω να οδηγήσω στο χωριό σε λίγο 12 00:04:36,724 --> 00:04:38,450 για φαγητό και μετά θα... 13 00:04:38,554 --> 00:04:40,245 συνεχίσω μέχρι να κουραστώ, πραγματικά. 14 00:04:40,349 --> 00:04:41,971 Καλά. 15 00:04:42,074 --> 00:04:44,249 Λοιπόν, μην δουλέψεις μέχρι πολύ αργά. 16 00:04:44,353 --> 00:04:46,458 Αχ, ίσως μπορούμε να καλέσουμε την αδερφή μου 17 00:04:46,562 --> 00:04:48,702 για δείπνο αύριο το απόγευμα; 18 00:04:48,805 --> 00:04:51,291 Ανησυχώ κάπως για αυτήν. 19 00:04:51,394 --> 00:04:54,604 Α, η Ντάρσυ μπορεί να φροντίσει τον εαυτό της. 20 00:04:54,708 --> 00:04:56,192 Είναι προγραμματισμένο να κάνει τακτικές εξετάσεις 21 00:04:56,296 --> 00:04:58,712 και απλά θυμώνει όταν τη ρωτάω. 22 00:04:58,815 --> 00:05:01,162 Λοιπόν, θέλεις να ρωτήσω; 23 00:05:01,266 --> 00:05:03,579 - Είμαι γιατρός. - Θες; 24 00:05:03,682 --> 00:05:06,375 Ναι, φυσικά. Μπορώ να είμαι ο κακός. 25 00:05:06,478 --> 00:05:08,342 Λοιπόν, είσαι ο ήρωάς μου. 26 00:05:08,446 --> 00:05:11,518 Καλύτερα να επανέλθω εδώ. 27 00:05:11,621 --> 00:05:13,278 Θα σε δω το πρωί. 28 00:05:13,382 --> 00:05:15,349 Καλά. σε αγαπώ. 29 00:05:15,453 --> 00:05:17,558 Σε αγαπώ. 30 00:05:27,257 --> 00:05:28,569 Ερχομαι. 31 00:05:30,744 --> 00:05:32,711 Ας τεντώσουμε τα πόδια μας, έτσι; 32 00:05:52,006 --> 00:05:54,388 Γεια σας. Καλέσατε το Darcy Odello. 33 00:05:54,492 --> 00:05:56,563 Αφήστε ένα μήνυμα μετά το ηχητικό μήνυμα. 34 00:05:56,666 --> 00:05:59,807 Γεια, μάντεψε. 35 00:05:59,911 --> 00:06:03,570 Είμαστε συνδεδεμένοι. 36 00:08:24,814 --> 00:08:27,368 Θα μπορούσατε να ανοίξετε την πόρτα; 37 00:08:27,472 --> 00:08:29,509 Τι θέλετε; 38 00:08:33,858 --> 00:08:35,135 Έχετε μπελάδες. 39 00:08:37,275 --> 00:08:38,759 Σε είδα να βγαίνεις από το σπίτι μόλις τώρα. 40 00:08:38,863 --> 00:08:40,002 Πήγες στο αυτοκίνητο για να πάρεις κάτι. 41 00:08:40,105 --> 00:08:43,764 ʼφησες αυτή την πόρτα ανοιχτή πίσω σου. 42 00:08:43,868 --> 00:08:45,317 Κάποιος μπήκε μέσα. 43 00:08:45,421 --> 00:08:47,734 Τι; 44 00:08:47,837 --> 00:08:50,046 Σε είδα να πηγαίνεις στο αυτοκίνητό σου και άφησες την πόρτα ανοιχτή. 45 00:08:50,150 --> 00:08:52,877 Κάποιος γλίστρησε μέσα. Είναι εκεί μέσα τώρα. 46 00:08:56,950 --> 00:09:00,091 - Λοιπόν, δεν είδα κανέναν. - Το ξέρω. 47 00:09:00,194 --> 00:09:02,093 Η πλάτη σου ήταν γυρισμένη. 48 00:09:04,336 --> 00:09:06,994 Τι κάνεις και στέκεσαι έξω από το σπίτι μου; 49 00:09:07,098 --> 00:09:08,893 Ο άντρας μου θα επιστρέψει ανά πάσα στιγμή. 50 00:09:11,205 --> 00:09:13,587 Ο Δρ Τίμμις εργάζεται νύχτες. 51 00:09:15,382 --> 00:09:17,039 Ωχ... 52 00:09:21,491 --> 00:09:24,115 Είσαι ασθενής του Τεντ; 53 00:09:24,218 --> 00:09:28,119 Το άκουσα στον τοίχο 54 00:09:28,222 --> 00:09:30,915 και ήρθα εδώ και είδα κάποιον. 55 00:09:32,330 --> 00:09:34,953 Ανοίγεις απλώς την πόρτα; 56 00:09:35,057 --> 00:09:37,749 - Εντάξει. - Προσπαθώ να σε βοηθήσω. 57 00:09:42,236 --> 00:09:44,791 Υπάρχει κάποιος εδώ; 58 00:09:44,894 --> 00:09:48,139 Δεν θα σου απαντήσει. 59 00:09:48,242 --> 00:09:50,382 Υπάρχει κάποιος εδώ μέσα; 60 00:09:52,522 --> 00:09:54,870 Δεν υπάρχει κανένας εδώ μέσα εκτός από εμένα, 61 00:09:54,973 --> 00:09:56,457 και... και έκανες λάθος. 62 00:09:56,561 --> 00:10:02,291 Και θα ήθελα, ε... θα ήθελα πολύ να φύγεις τώρα, σε παρακαλώ. 63 00:10:02,394 --> 00:10:04,396 Αν δεν το κάνεις, θα καλέσω την αστυνομία. 64 00:10:04,500 --> 00:10:07,917 Ναι. Καλώς. Ναι, καλέστε τους. 65 00:10:11,093 --> 00:10:13,233 Καλέστε τους! 66 00:10:13,336 --> 00:10:17,202 Λοιπόν, δεν μπορώ να βρω το τηλέφωνό μου. Ήταν στο αυτοκίνητό μου. 67 00:10:19,619 --> 00:10:21,690 Έχετε τηλέφωνο; - Όχι. 68 00:10:32,424 --> 00:10:35,255 Νομίζεις αλήθεια ότι είδες κάποιον; 69 00:10:35,358 --> 00:10:38,638 Σου λέω ότι υπάρχει κάποιος εκεί μέσα μαζί σου. 70 00:10:39,984 --> 00:10:44,436 Αν ανοίξω την πόρτα, τι θα κάνεις; 71 00:10:46,853 --> 00:10:50,373 Θα...Θα... θα κοιτάξω τριγύρω. 72 00:10:50,477 --> 00:10:52,893 Και αν δεν δεις κανέναν; 73 00:10:55,827 --> 00:10:58,036 θα φύγω. 74 00:11:24,684 --> 00:11:27,894 Ναι. Καλώς. 75 00:14:57,793 --> 00:15:03,109 Μπορείτε να κοιτάξετε τριγύρω, αλλά μην αγγίζετε τίποτα. 76 00:15:03,212 --> 00:15:05,905 Αν δείτε κάτι που σας αρέσει, απλώς ενημερώστε με. 77 00:15:08,183 --> 00:15:10,530 Και αν σκέφτεστε να κλέψετε κάτι, 78 00:15:10,633 --> 00:15:14,914 πρέπει να ξέρετε ότι κάθε αντικείμενο εδώ είναι καταραμένο. 79 00:15:15,017 --> 00:15:18,296 Οι κατάρες αίρονται κατά την αγορά. 80 00:15:18,400 --> 00:15:20,712 Καταραμένα. 81 00:15:20,816 --> 00:15:22,956 Ακριβώς. 82 00:15:23,060 --> 00:15:26,270 Αυτό πραγματικά αποτρέπει κάποιον από την κλοπή; 83 00:15:26,373 --> 00:15:28,203 Εκτός από τους δεισιδαίμονες. 84 00:15:31,516 --> 00:15:34,761 Θα εκπλαγείτε πόσα κλεμμένα αντικείμενα μου επιστρέφονται. 85 00:15:34,864 --> 00:15:37,108 Για όσους έχουν την τύχη να το καταλάβουν 86 00:15:37,212 --> 00:15:41,388 από όπου προέρχεται η ξαφνική κακή τους τύχη. 87 00:15:41,492 --> 00:15:44,184 Η μητέρα σου θα ήταν περήφανη για σένα, Ντάρσι. 88 00:15:44,288 --> 00:15:46,290 Τεντ. 89 00:15:53,607 --> 00:15:54,954 Ω. 90 00:16:01,270 --> 00:16:03,203 Έχει περάσει καιρός, Τεντ. 91 00:16:03,307 --> 00:16:05,412 Το ξέρω. Λυπάμαι. 92 00:16:05,516 --> 00:16:08,726 Προσπάθησα να τακτοποιηθώ πάλι. 93 00:16:11,142 --> 00:16:14,318 Πώς είναι η δουλειά; 94 00:16:14,421 --> 00:16:16,458 Καλά. 95 00:16:16,561 --> 00:16:18,943 Τι έκανες εκεί; Φαινόσουν πολύ συγκεντρωμένη σε αυτό. 96 00:16:19,047 --> 00:16:24,431 Ω. Αυτό είναι... 97 00:16:24,535 --> 00:16:27,089 ένα από τα πιο ενδιαφέροντα αντικείμενα που 98 00:16:27,193 --> 00:16:29,057 ήθραν στο κατάστημα εδώ και καιρό. 99 00:16:29,160 --> 00:16:32,681 Α, ναι; Ενδιαφέρον πώς; 100 00:16:32,784 --> 00:16:33,785 Λοιπόν, είναι στοιχειωμένο. 101 00:16:38,928 --> 00:16:42,001 Πραγματικά; Τι εννοείς; 102 00:16:42,104 --> 00:16:43,726 Υπήρχε ένας άντρας, 103 00:16:43,830 --> 00:16:48,938 όχι πολύ ευχάριστος, που πέρασε το μεγαλύτερο μέρος της ζωής του 104 00:16:49,042 --> 00:16:52,183 εργαζόμενος ως αχθοφόρος σε ξενοδοχείο. 105 00:16:52,287 --> 00:16:58,914 Και ένα βράδυ, έδειχνε σε έναν μεθυσμένο επισκέπτη στο δωμάτιό του, 106 00:16:59,018 --> 00:17:01,227 και ο καλεσμένος τον έσπρωξε κάτω από τις σκάλες 107 00:17:01,330 --> 00:17:04,609 και... και έσπασε το λαιμό του και πέθανε στην πτώση. 108 00:17:04,713 --> 00:17:07,336 Και λίγες μέρες αργότερα, η ρεσεψιονίστ χτύπησε το κουδούνι 109 00:17:07,440 --> 00:17:09,959 να καλέσει το νέο αχθοφόρο. 110 00:17:10,063 --> 00:17:12,272 Μόνο που, ποιον είδε να τρέχει προς το μέρος της 111 00:17:12,376 --> 00:17:13,791 και όχι πολύ χαρούμενο; 112 00:17:18,761 --> 00:17:22,524 Μου λες ότι αν χτυπήσεις αυτό το κουδούνι, 113 00:17:22,627 --> 00:17:24,629 ένας νεκρός αχθοφόρος θα έρθει τρέχοντας; 114 00:17:29,151 --> 00:17:31,843 Λοιπόν, χτύπα το. Ας δούμε τι θα γίνει. 115 00:17:34,639 --> 00:17:37,366 Δεν είναι κάτι με το οποίο παίζεις, Τεντ. 116 00:17:37,470 --> 00:17:40,576 Βλέποντας ως τα δύο τελευταία άτομα που χτύπησαν αυτό το κουδούνι 117 00:17:40,680 --> 00:17:41,715 βρέθηκαν νεκροί. 118 00:17:43,165 --> 00:17:45,098 Καλά. 119 00:17:49,068 --> 00:17:51,346 Ο Ντάνι έλεγε ότι ένας από τους στόχους της 120 00:17:51,449 --> 00:17:55,004 ήταν να ανοίξω αυτό το κλειστό μυαλό σου. 121 00:17:55,108 --> 00:17:59,457 Προσπάθησε. Είμαι γιατρός. Επιστήμη και λογική. 122 00:17:59,561 --> 00:18:01,252 Καλά. 123 00:18:05,567 --> 00:18:09,018 Έχω κάτι για σένα, Ντάρσυ. 124 00:18:09,122 --> 00:18:11,607 Ο Ντέκλαν Μπάρετ πέθανε την περασμένη εβδομάδα. 125 00:18:11,711 --> 00:18:13,057 Εμφραγμα. 126 00:18:13,161 --> 00:18:15,197 Πώς ξέρω αυτό το όνομα; 127 00:18:15,301 --> 00:18:17,303 Ήταν στα μισά του διαδρόμου από τον Όλιν Μπουλ 128 00:18:17,406 --> 00:18:18,890 τη νύχτα που σκοτώθηκε. 129 00:18:18,994 --> 00:18:22,170 Το βρήκαν... 130 00:18:22,273 --> 00:18:24,689 καθαρίζοντας τα υπάρχοντά του. 131 00:18:32,007 --> 00:18:33,974 Το βρήκες. 132 00:18:34,078 --> 00:18:37,806 Είναι εδώ. Το έχω εδώ στα χέρια μου. 133 00:18:46,228 --> 00:18:51,026 Αυτό είναι όλο. Αυτό είναι το μόνο που του έχει απομείνει. 134 00:18:51,130 --> 00:18:53,235 Η παρόρμησή μου ήταν να το συνθλίψω κάτω από το παπούτσι μου, 135 00:18:53,339 --> 00:18:55,824 αλλά μετά θυμήθηκα ότι το ήθελες. 136 00:18:57,274 --> 00:18:59,276 Δεν έπρεπε ποτέ να είχε πάρει εξιτήριο. 137 00:18:59,379 --> 00:19:03,901 Ήταν επικίνδυνος. Έπρεπε να το είχα δει. 138 00:19:04,004 --> 00:19:07,215 Δεν έφταιγες εσύ, Τεντ. 139 00:19:07,318 --> 00:19:10,218 Γιατί το θέλεις; 140 00:19:10,321 --> 00:19:13,186 Πήρε τη ζωή της αδερφής μου. 141 00:19:13,290 --> 00:19:15,084 Θέλω να δω τι περνούσε από το μυαλό του 142 00:19:15,188 --> 00:19:18,364 όταν πέθαινε. 143 00:19:18,467 --> 00:19:21,643 Υπήρχε κάποια ενοχή ή... 144 00:19:21,746 --> 00:19:23,886 υπήρχε μόνο φόβος; 145 00:19:29,478 --> 00:19:31,377 - Σε ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 146 00:19:31,480 --> 00:19:34,932 Πρέπει να φύγω. 147 00:19:35,035 --> 00:19:36,554 Καλά. 148 00:19:40,040 --> 00:19:44,459 Ίσως θα μπορούσες να επισκεφθείς κάποιο βράδυ για να φας κάτι; 149 00:19:44,562 --> 00:19:48,842 Την επόμενη εβδομάδα θα είναι ένας χρόνος και... 150 00:19:48,946 --> 00:19:51,051 Έχω όρεξη να μιλήσω για αυτήν. 151 00:19:51,155 --> 00:19:53,433 Ναι. Ναι, θα το ήθελα. 152 00:19:53,537 --> 00:19:56,540 Χμ, ίσως σε μια εβδομάδα ή δύο, όμως. 153 00:19:56,643 --> 00:19:58,852 Ακόμα προσπαθούμε να τακτοποιηθούμε στο σπίτι, 154 00:19:58,956 --> 00:20:01,510 να το κάνουμε λίγο πιο κατοικήσιμο. 155 00:20:01,614 --> 00:20:02,856 Εσείς; 156 00:20:02,960 --> 00:20:06,205 Η Γιάνα, κοπέλα μου. 157 00:20:06,308 --> 00:20:09,208 Έχεις γνωρίσει ήδη κάποια; 158 00:20:09,311 --> 00:20:11,486 Λοιπόν, ήξερα τη Γιάνα από το νοσοκομείο. 159 00:20:11,589 --> 00:20:14,799 Είναι μια φαρμακευτική εκπρόσωπος εκεί. 160 00:20:14,903 --> 00:20:20,288 Όταν πέθανε η Dani... ήταν εκεί για μένα. 161 00:20:23,912 --> 00:20:27,985 Αμ, ίσως θα μπορούσες να έρθεις και να μας επισκεφτείς... 162 00:20:28,088 --> 00:20:30,850 αν νομίζεις ότι είσαι έτοιμη να επιστρέψεις εκεί έξω. 163 00:20:35,026 --> 00:20:36,925 Ίσως. 164 00:20:37,028 --> 00:20:40,031 Χάρηκα που σε είδα, Ντάρσυ. 165 00:20:40,135 --> 00:20:41,619 Αντίο. 166 00:21:00,983 --> 00:21:07,887 Το μήνυμα ελήφθη πριν από 11 μήνες, 3 εβδομάδες, 1 ημέρα. 167 00:21:07,990 --> 00:21:11,097 Γεια, μάντεψε. 168 00:21:11,200 --> 00:21:14,342 Είμαστε συνδεδεμένοι. 169 00:21:16,861 --> 00:21:19,692 Βρήκα ένα σήμα. Τώρα, δεν είναι ιδανικό. 170 00:21:19,795 --> 00:21:21,452 Βρίσκεται μόνο σε ένα ακριβώς σημείο, 171 00:21:21,556 --> 00:21:23,834 αλλά, ε, ίσως μπορούμε να ενισχύσουμε το σήμα; 172 00:21:25,870 --> 00:21:28,148 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω πώς λειτουργούν αυτά τα πράγματα. 173 00:21:28,252 --> 00:21:30,910 Έβαλα την κάμερα σε time lapse, όπως πρότεινες, 174 00:21:31,013 --> 00:21:34,465 αλλά μέχρι στιγμής, το μόνο που έχω καταγράψει είναι σφαίρες. 175 00:21:34,569 --> 00:21:36,467 Σκεφτόμουν ότι σε ένα παλιό σπίτι σαν αυτό 176 00:21:36,571 --> 00:21:38,020 θα είχε τουλάχιστον ένα φάντασμα να περιφέρεται, 177 00:21:38,124 --> 00:21:41,817 αλλά ίσως οι εργασίες ανακαίνισης τα τρόμαξαν. 178 00:21:47,306 --> 00:21:50,550 Ο Τεντ δουλεύει σκληρά όλη την ώρα. 179 00:21:50,654 --> 00:21:52,483 Έχει ρεπό αύριο το βράδυ, 180 00:21:52,587 --> 00:21:55,659 έτσι και οι τρεις μας θα μπορούσαμε να έχουμε δείπνο, αν θέλεις. 181 00:21:55,762 --> 00:21:56,867 Και, ε... 182 00:21:59,110 --> 00:22:01,596 αυτά εδώ. 183 00:22:01,699 --> 00:22:03,701 Ανυπομονώ να σε δω. 184 00:22:03,805 --> 00:22:05,013 μου λείπεις. 185 00:22:05,116 --> 00:22:07,878 Εντάξει. Τα λέμε. 186 00:24:23,772 --> 00:24:26,499 Φέρνοντας μαζί βροχή και θυελλώδεις ανατολικούς ανέμους. 187 00:24:26,603 --> 00:24:27,707 Τη νύχτα, θα έχουμε μεγάλη πιθανότητα 188 00:24:27,811 --> 00:24:29,778 για διακοπές ρεύματος που σχετίζονται με τον καιρό 189 00:24:29,882 --> 00:24:32,125 στις πιο εκτεθειμένες αγροτικές περιοχές στα νοτιοδυτικά. 190 00:24:32,229 --> 00:24:33,989 Αλλά οι πάροχοι έχουν πει τέτοιες διακοπές... 191 00:24:47,175 --> 00:24:48,279 Γεια σου. 192 00:24:49,626 --> 00:24:51,282 Πώς ήταν η μέρα σου; 193 00:24:51,386 --> 00:24:54,285 Μεγάλη. 194 00:24:54,389 --> 00:24:56,287 Φαίνεσαι κουρασμένη. 195 00:24:56,391 --> 00:24:59,049 Λοιπόν, δεν κοιμήθηκα χθες το βράδυ. 196 00:24:59,152 --> 00:25:00,429 Ω όχι... 197 00:25:00,533 --> 00:25:01,983 σου λέω συνέχεια, 198 00:25:02,086 --> 00:25:03,812 Δεν κοιμάμαι όταν είμαι εδώ μόνη, 199 00:25:03,916 --> 00:25:05,780 και επειδή δουλεύεις ακόμα τα βράδια, 200 00:25:05,883 --> 00:25:07,506 Είμαι εδώ μόνη όλη την ώρα. 201 00:25:07,609 --> 00:25:09,577 Το ξέρω. 202 00:25:09,680 --> 00:25:10,888 Ο Δρ. Κρότι πρόκειται να συνταξιοδοτηθεί σύντομα, 203 00:25:10,992 --> 00:25:12,890 και μετά θα έχω κανονικό ωράριο. 204 00:25:15,962 --> 00:25:17,516 Νέα κάμερα; 205 00:25:17,619 --> 00:25:20,622 Την βρήκα ξεκαθαρίζοντας την αποθήκη τις προάλλες. 206 00:25:20,726 --> 00:25:22,313 Είναι της γυναίκας σου. 207 00:25:22,417 --> 00:25:23,832 Αυτή ήταν της Dani; 208 00:25:23,936 --> 00:25:26,835 Υπάρχουν πολλές φωτογραφίες των δυο σας. 209 00:25:26,939 --> 00:25:28,147 Δεν ξέρω αν θέλεις να την κρατήσεις ή... 210 00:25:28,250 --> 00:25:30,183 Όχι, είναι εντάξει. 211 00:25:30,287 --> 00:25:33,221 Είναι εντάξει, Τεντ. 212 00:25:33,324 --> 00:25:35,223 Θα ήταν παράξενο αν δεν ήθελες να κρατήσεις κάποια ανάμνηση από αυτήν. 213 00:25:37,363 --> 00:25:40,297 Καλά. Εντάξει, ναι. 214 00:25:40,400 --> 00:25:44,715 Ίσως θα μπορούσατε να την αποθηκεύσεις σε ασφαλές μέρος για λίγο. 215 00:25:44,819 --> 00:25:47,062 Ρίξτε μια ματιά σε αυτές τις φωτογραφίες που τράβηξα. 216 00:25:55,001 --> 00:25:57,728 Τι... Τι κοιτάζω; 217 00:25:57,832 --> 00:25:59,316 Δες αυτό. 218 00:26:04,528 --> 00:26:06,392 Δεν την βλέπεις; 219 00:26:06,495 --> 00:26:07,773 ΠΟΥ; 220 00:26:19,785 --> 00:26:21,510 Λοιπόν, είναι η κάμερα της Dani. 221 00:26:21,614 --> 00:26:22,995 Θα υπάρχουν φωτογραφίες της σε αυτό. 222 00:26:23,098 --> 00:26:24,721 Την τράβηξα πριν από δύο νύχτες. 223 00:26:30,416 --> 00:26:34,316 Λοιπόν, τότε είναι διπλή έκθεση ή όπως αλλιώς λέγεται. 224 00:26:34,420 --> 00:26:37,147 Καλά. 225 00:26:37,250 --> 00:26:38,976 Χθες το βράδυ που πήγαινα για ύπνο... 226 00:27:02,517 --> 00:27:04,346 Γιάνα... 227 00:27:04,450 --> 00:27:08,799 Πρέπει να ακούω τρελά πράγματα όλη τη νύχτα στη δουλειά. 228 00:27:08,903 --> 00:27:11,284 Δεν χρειάζεται να τα ακούω όταν γυρίζω σπίτι. 229 00:27:11,388 --> 00:27:13,839 Μη με λες τρελή. 230 00:27:13,942 --> 00:27:16,013 Απλά σου λέω αυτό που είδα. 231 00:27:16,117 --> 00:27:17,739 Το φάντασμα της Dani; 232 00:27:17,843 --> 00:27:21,536 Όχι, προφανώς όχι. 233 00:27:21,640 --> 00:27:24,263 Αλλά, ξεκάθαρα, η έλλειψη ύπνου αρχίζει να με επηρεάζει, 234 00:27:24,366 --> 00:27:26,230 γι' αυτό θέλω να επιστρέψουμε στο διαμέρισμά μου 235 00:27:26,334 --> 00:27:29,717 μέχρι να αρχίσεις να εργάζεσαι κανονικά. 236 00:27:29,820 --> 00:27:34,135 Καλώς. Αν αυτό θα σε κάνει ευτυχισμένη. 237 00:27:34,238 --> 00:27:37,863 Ούτε εμένα μου αρέσει να σε αφήνω εδώ μόνη σου. 238 00:27:37,966 --> 00:27:39,899 Τότε είμαστε καλά; 239 00:27:41,832 --> 00:27:44,214 Αλλά για να είμαι ξεκάθαρος, 240 00:27:44,317 --> 00:27:46,906 Η νεκρή γυναίκα μου δεν στοιχειώνει αυτό το σπίτι. 241 00:27:48,701 --> 00:27:52,394 Το ξέρω. Λυπάμαι. 242 00:27:52,498 --> 00:27:56,260 Ακούγεσαι σαν την αδερφή της... με φαντάσματα και ανοησίες. 243 00:27:56,364 --> 00:27:58,400 Μιλώντας για την αδερφή της... 244 00:28:02,922 --> 00:28:04,337 Ήρθε σήμερα ενώ κοιμόσουν. 245 00:28:04,441 --> 00:28:05,753 Το έστειλε η αδερφή της Ντάνι. 246 00:28:05,856 --> 00:28:07,340 Τι περιέχει; 247 00:28:07,444 --> 00:28:09,411 Δεν ξέρω. Είναι κλειδωμένο. 248 00:28:13,830 --> 00:28:15,866 Ίσως η ίδια είναι μέσα. 249 00:28:15,970 --> 00:28:18,144 Όχι, είναι απέξω. 250 00:28:20,319 --> 00:28:21,700 Τι; 251 00:28:26,877 --> 00:28:27,913 Τι κάνει εδώ; 252 00:28:32,952 --> 00:28:36,197 Ντάρσυ. Γειά σου. 253 00:28:36,300 --> 00:28:39,131 Τεντ. 254 00:28:39,234 --> 00:28:42,168 Είχα ξεχάσει πόσο μακριά είναι αυτό το μέρος. 255 00:28:46,483 --> 00:28:50,349 Χμ... έλα μέσα. 256 00:28:50,452 --> 00:28:52,040 Ίσως θα μπορούσες να με καθοδηγήσεις; 257 00:28:56,700 --> 00:28:58,909 - Ένα σκαλοπάτι εδώ. - Ευχαριστώ. 258 00:29:01,360 --> 00:29:05,364 Darcy, αυτή είναι η Yana. 259 00:29:05,467 --> 00:29:06,952 Γιάνα, Ντάρσυ. 260 00:29:08,954 --> 00:29:11,715 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 261 00:29:11,819 --> 00:29:13,544 Γειά σου. 262 00:29:15,788 --> 00:29:18,135 Ε, σε ευχαριστώ που με δέχτηκες. 263 00:29:18,239 --> 00:29:19,827 Λοιπόν, αν ήξερα ότι ερχόσουν, 264 00:29:19,930 --> 00:29:21,552 θα ήμουν έτοιμη. 265 00:29:21,656 --> 00:29:23,451 Ο Τεντ δεν είπε ότι με κάλεσε; 266 00:29:25,833 --> 00:29:27,904 Ε, για να είμαι ειλικρινής, Ντάρσυ, 267 00:29:28,007 --> 00:29:30,838 Ούτε εγώ ήξερα ότι έρχεσαι. 268 00:29:30,941 --> 00:29:32,391 Πότε σε προσκάλεσα; 269 00:29:32,494 --> 00:29:33,979 Την περασμένη εβδομάδα. 270 00:29:34,082 --> 00:29:35,532 Όταν ήρθες στο κατάστημα, 271 00:29:35,635 --> 00:29:37,948 είπες ότι πρέπει να επισκεφτώ την επέτειο της Dani. 272 00:29:41,503 --> 00:29:43,747 Ω, εγώ... Εντάξει. λυπάμαι. 273 00:29:43,851 --> 00:29:45,887 Αν το είπα αυτό, εννοούσα ότι θα κανονίζαμε 274 00:29:45,991 --> 00:29:48,752 ένα βράδυ που θα ήμασταν και οι δύο σπίτι. 275 00:29:48,856 --> 00:29:50,374 Δεν είσαι σπίτι τώρα; 276 00:29:50,478 --> 00:29:53,826 Λοιπόν, όχι. Είμαι στο δρόμο για τη δουλειά, 277 00:29:53,930 --> 00:29:56,208 και η Γιάνα θα μείνει απόψε στην πόλη. 278 00:29:59,314 --> 00:30:02,110 Λοιπόν, είμαι εδώ τώρα. Μπορείς να πεις ότι είσα άρρωστος; 279 00:30:02,214 --> 00:30:04,457 Όχι. Έχω ανθρώπους που βασίζονται πάνω μου. 280 00:30:04,561 --> 00:30:07,219 Έχουμε περιορισμένο προσωπικό ήδη. 281 00:30:07,322 --> 00:30:10,222 Και έχω σχέδια στην πόλη, οπότε... 282 00:30:17,125 --> 00:30:18,920 Λυπάμαι πολύ, Ντάρσυ. Μπορώ... 283 00:30:20,577 --> 00:30:22,475 Μπορώ να σε αφήσω στο δρόμο μου. 284 00:30:34,867 --> 00:30:37,145 Είμαι εδώ τώρα. 285 00:30:37,249 --> 00:30:40,666 Θα ήθελα να μείνω, αν είναι εντάξει. 286 00:30:40,769 --> 00:30:43,634 Αλλά δεν θα είμαστε εδώ. 287 00:30:43,738 --> 00:30:45,360 Δεν πειράζει. 288 00:30:45,464 --> 00:30:47,466 Λοιπόν, εγώ... 289 00:30:50,987 --> 00:30:53,127 Καλώς. 290 00:30:53,230 --> 00:30:57,234 Ναι, υποθέτω ότι θα ήταν μια χαρά. 291 00:31:08,038 --> 00:31:09,937 Δεν ξέρω. 292 00:31:12,422 --> 00:31:13,630 Ω. 293 00:31:13,733 --> 00:31:16,046 Το μπαούλο σου έφτασε. 294 00:31:20,637 --> 00:31:22,535 Τι περιέχει; 295 00:31:29,542 --> 00:31:32,062 Θα δω αν έχουμε επιπλέον κουβέρτες. 296 00:31:36,825 --> 00:31:39,656 Το έχω ξαναδεί αυτό; 297 00:31:39,759 --> 00:31:41,692 Ήταν της μητέρας μου. 298 00:31:41,796 --> 00:31:43,798 Και θες να το έχω; 299 00:31:43,902 --> 00:31:47,388 Ναί. 300 00:31:47,491 --> 00:31:52,462 Είσαι σίγουρη; Δηλαδή, αν ήταν της μαμάς σου. 301 00:31:52,565 --> 00:31:56,535 Θα χαρεί να μάθει ότι το έστειλα εδώ. 302 00:31:56,638 --> 00:31:58,433 Σωστά. 303 00:31:58,537 --> 00:32:02,472 Λοιπόν, ευχαριστώ. Αυτό είναι πολύ, πολύ γενναιόδωρο. 304 00:32:05,199 --> 00:32:07,822 Μπορείτε να μου δείξεις πού είναι το μπάνιο, παρακαλώ; 305 00:32:07,926 --> 00:32:09,582 Φυσικά. 306 00:32:13,103 --> 00:32:15,692 Σε ευχαριστώ. 307 00:32:15,795 --> 00:32:18,246 Ναι, συγγνώμη και πάλι για το μπέρδεμα. 308 00:32:18,350 --> 00:32:21,042 Νιώθω άσχημα που σε αφήνω εδώ μόνη σου. 309 00:32:21,146 --> 00:32:23,872 Θα είσαι καλά; 310 00:32:23,976 --> 00:32:25,667 Μην ανησυχείς για μένα. 311 00:32:25,771 --> 00:32:27,807 Λοιπόν, ξέρεις, το κάνω μερικές φορές. 312 00:32:27,911 --> 00:32:30,189 Το έχω κληρονομήσει από την Dani. 313 00:32:30,293 --> 00:32:33,227 Πώς είναι όλα με την υγεία σου; 314 00:32:33,330 --> 00:32:35,022 - Γιατί; - Όχι, φαίνεσαι εντάξει. 315 00:32:35,125 --> 00:32:37,507 Οτιδήποτε με τον εγκέφαλο και τον καρκίνο, 316 00:32:37,610 --> 00:32:41,407 είναι κάτι που πρέπει να παρακολουθείται στενά. 317 00:32:41,511 --> 00:32:45,239 Έκανα έναν έλεγχο πρόσφατα και όλα καλά. 318 00:32:45,342 --> 00:32:48,656 Καλώς, καλώς. Αυτό ηρεμεί το μυαλό μου. 319 00:32:48,759 --> 00:32:51,141 Εντάξει, εδώ είμαστε. 320 00:32:53,281 --> 00:32:55,318 Θα σε δω το πρωί. 321 00:32:55,421 --> 00:32:59,391 Ναι, θα... θα σε δω τότε. 322 00:33:13,060 --> 00:33:15,476 Τι κάνεις, της λες ότι μπορεί να μείνει; 323 00:33:15,579 --> 00:33:18,272 Δεν τη θέλω εδώ. - Τι θέλεις να κάνω; 324 00:33:18,375 --> 00:33:20,239 Δεν φταίω εγώ που δεν μπορεί να πιάσει το υπονοούμενο. 325 00:33:20,343 --> 00:33:21,620 Είναι εντάξει να την αφήσω εδώ μόνη της; 326 00:33:21,723 --> 00:33:23,691 Λοιπόν, θα προτιμούσα να μείνεις εδώ μαζί της, 327 00:33:23,794 --> 00:33:25,175 αλλά έχω την αίσθηση ότι δεν πρόκειται να συμβεί, οπότε... 328 00:33:25,279 --> 00:33:27,315 - Δεν πρόκειται. - Λοιπόν, ορίστε. 329 00:33:27,419 --> 00:33:30,111 Λέει ότι θέλει απλώς να είναι εδώ. 330 00:33:30,215 --> 00:33:32,113 Ποιο είναι λοιπόν το κακό; 331 00:33:32,217 --> 00:33:34,253 Και τι στο διάολο είναι αυτό το πράγμα; 332 00:33:34,357 --> 00:33:35,944 Γιατί θα ήθελε να το έχουμε αυτό; 333 00:33:36,048 --> 00:33:37,670 Δεν έχω ιδέα. 334 00:33:37,774 --> 00:33:38,947 Θα το ξεφορτωθούμε μόλις φύγει. 335 00:33:39,051 --> 00:33:40,259 Πρέπει να φύγω. 336 00:33:40,363 --> 00:33:41,640 Δεν μπορείς να περιμένεις μέχρι να φύγω; 337 00:33:41,743 --> 00:33:43,469 Έχω ήδη αργήσει. 338 00:33:43,573 --> 00:33:46,990 Απλώς πες αντίο, τελείωσε τη βαλίτσα και φύγε. 339 00:33:47,094 --> 00:33:49,682 Θα σε δω το πρωί. 340 00:34:07,459 --> 00:34:10,082 Γνωρίζες ότι το παραδοσιακό δώρο 341 00:34:10,186 --> 00:34:12,912 σε ένα ζευγάρι στην πέμπτη επέτειο του γάμου τους 342 00:34:13,016 --> 00:34:14,983 είναι κάτι από ξύλο; 343 00:34:15,087 --> 00:34:16,502 Ο Τεντ και εγώ δεν είμαστε παντρεμένοι. 344 00:34:16,606 --> 00:34:19,298 Για την πέμπτη επέτειο του γάμου των γονιών μου, 345 00:34:19,402 --> 00:34:21,818 μια μάγισσα που ήξερε η μητέρα μου, της έδωσε αυτό. 346 00:34:21,921 --> 00:34:24,269 Είναι πολύ σπάνιο. 347 00:34:24,372 --> 00:34:26,340 Λοιπόν, ο Τεντ και εγώ δεν έχουμε παντρευτεί ακόμα, 348 00:34:26,443 --> 00:34:29,653 οπότε ίσως πρέπει να το πάρεις πίσω. 349 00:34:29,757 --> 00:34:33,243 - Δεν σου αρέσει; - Όχι. 350 00:34:33,347 --> 00:34:36,177 Το βρίσκω περίεργο δώρο να κάνεις σε κάποιον. 351 00:36:17,175 --> 00:36:20,488 Εντάξει, φεύγω. 352 00:36:20,592 --> 00:36:22,249 Αλλά ο Τεντ θα επιστρέψει το πρωί. 353 00:36:22,352 --> 00:36:25,493 Είμαι λίγο πεινασμένη. 354 00:36:25,597 --> 00:36:27,702 Ίσως θα μπορούσες να μου φτιάξεις κάτι να φάω 355 00:36:27,806 --> 00:36:29,911 πριν φύγεις. 356 00:36:30,015 --> 00:36:34,088 Λοιπόν, υπάρχει ένα ψυγείο. 357 00:36:39,852 --> 00:36:42,200 Γιατί τον έβγαλες από το κουτί; 358 00:36:42,303 --> 00:36:45,479 Δεν το έκανα. 359 00:36:45,582 --> 00:36:48,758 Καλά. 360 00:36:48,861 --> 00:36:51,036 Ναι, το ψυγείο είναι κατευθείαν στα δεξιά σου. 361 00:36:51,139 --> 00:36:52,589 Θα μπορέσεις να το βρείς; 362 00:36:52,693 --> 00:36:55,972 Θα το βρω. 363 00:36:56,075 --> 00:36:58,940 Καληνύχτα. 364 00:36:59,044 --> 00:37:02,047 Τι έκανα με τα κλειδιά μου; 365 00:37:05,982 --> 00:37:08,571 Είδες τα κλειδιά μου; 366 00:37:42,881 --> 00:37:44,986 Τα βρήκες; 367 00:37:45,090 --> 00:37:46,885 Θα επέστρεφα εδώ αν τα είχα; 368 00:38:24,854 --> 00:38:28,271 Δεν μπορώ να τα βρω. 369 00:38:28,375 --> 00:38:30,618 Δηλαδή μένεις; 370 00:38:30,722 --> 00:38:32,931 Λοιπόν, δε μπορώ να περπατήσω μέχρι την πόλη, έτσι δεν είναι; 371 00:38:33,034 --> 00:38:34,967 Θαυμάσια. 372 00:38:35,071 --> 00:38:37,591 Ήλπιζα ότι οι τρεις μας θα μπορούσαμε να περάσουμε λίγο χρόνο μαζί. 373 00:38:49,292 --> 00:38:51,846 Δεν έχουμε προφτάσει ακόμα να φτιάξουμε την κουζίνα, 374 00:38:51,950 --> 00:38:56,713 έτσι δεν κρατάμε πραγματικά πολλά τρόφιμα εδώ. 375 00:38:56,817 --> 00:38:58,681 Αν ήξερα ότι θα ερχόσουν... 376 00:39:06,378 --> 00:39:07,931 Πόσο καιρό γνωρίζεστε εσύ και ο Τεντ; 377 00:39:08,035 --> 00:39:12,142 Δύο χρόνια. Συναντηθήκαμε στο νοσοκομείο. 378 00:39:15,145 --> 00:39:18,597 Ήσουν ασθενής εκεί. 379 00:39:18,701 --> 00:39:22,774 Είμαι εκπρόσωπος πωλήσεων για μια μεγάλη φαρμακευτική εταιρεία. 380 00:39:22,877 --> 00:39:25,880 Ταξιδεύω σε πολλές εγκαταστάσεις υγειονομικής περίθαλψης. 381 00:39:25,984 --> 00:39:28,573 Έτσι γνώρισα τον Τεντ. 382 00:39:28,676 --> 00:39:31,403 Και γίνατε φίλοι. 383 00:39:31,507 --> 00:39:36,132 Ανακαλύψαμε ότι είχαμε πολλά κοινά. 384 00:39:36,235 --> 00:39:39,791 ʼρα δεν συνέβαινε τίποτα μεταξύ σας 385 00:39:39,894 --> 00:39:42,863 όταν η αδερφή μου ήταν ακόμα ζωντανή. 386 00:39:42,966 --> 00:39:47,902 - Όχι. Ήμασταν απλώς φίλοι. - Εντάξει. 387 00:39:52,804 --> 00:39:55,565 Ο Τεντ είπε ότι δουλεύεις σε ένα κατάστημα με αντίκες. 388 00:39:55,669 --> 00:39:57,705 Ήταν της μητέρας μου. 389 00:39:57,809 --> 00:40:00,259 Μου το έδωσε αφού πέθανε, 390 00:40:00,363 --> 00:40:03,055 αλλά δεν είναι η κύρια πηγή εισοδήματός μου. 391 00:40:03,159 --> 00:40:06,093 Διαβάζω και αντικείμενα. 392 00:40:06,196 --> 00:40:07,715 Τι σημαίνει αυτό; 393 00:40:07,819 --> 00:40:09,752 Σημαίνει ότι μπορώ να αγγίξω ένα αντικείμενο 394 00:40:09,855 --> 00:40:12,375 και να σου πω όλα όσα πρέπει να ξέρεις για αυτό. 395 00:40:12,479 --> 00:40:14,412 - Όπως οι αξιολογήσεις. - Μου φέρνουν οι άνθρωποι 396 00:40:14,515 --> 00:40:17,760 τα οικογενειακά τους κειμήλια, αλλά είναι πιο... 397 00:40:17,863 --> 00:40:21,695 Μια χήρα μου έφερε πρόσφατα του αποθανόντος συζύγου της 398 00:40:21,798 --> 00:40:24,456 τη βέρα. Ήθελε να μάθει 399 00:40:24,560 --> 00:40:28,115 αν ήταν ποτέ άπιστος στο γάμο τους. 400 00:40:28,218 --> 00:40:31,946 Ήταν. Για χρόνια. 401 00:40:32,050 --> 00:40:34,121 Επανειλημμένα. 402 00:40:34,224 --> 00:40:37,055 Πώς το καταλάβες αυτό από τη βέρα του; 403 00:40:37,158 --> 00:40:39,644 Κρατώντας την. 404 00:40:39,747 --> 00:40:42,647 Μπορούσες να καταλάβεις ότι αυτός ο τύπος απατούσε τη γυναίκα του 405 00:40:42,750 --> 00:40:45,166 κρατώντας τη βέρα του; 406 00:40:45,270 --> 00:40:46,547 Ναί. 407 00:40:46,651 --> 00:40:48,653 Λοιπόν, αυτό είναι αδύνατο. 408 00:40:48,756 --> 00:40:51,725 Λοιπόν, είσαι μέντιουμ; 409 00:40:51,828 --> 00:40:56,592 Τα προσωπικά αντικείμενα λειτουργούν καλύτερα... ρολόγια, δαχτυλίδια, 410 00:40:56,695 --> 00:41:00,388 οτιδήποτε έχει έρθει σε στενή επαφή με το δέρμα. 411 00:41:00,492 --> 00:41:03,253 Λοιπόν... 412 00:41:03,357 --> 00:41:05,359 αν μπορείς να ζήσεις από αυτό, 413 00:41:05,463 --> 00:41:08,189 μπράβο σου. 414 00:41:08,293 --> 00:41:10,709 Σε πειράζει να μένεις μόνη εδώ το βράδυ 415 00:41:10,813 --> 00:41:12,677 όταν ο Τεντ δουλεύει; 416 00:41:12,780 --> 00:41:16,232 Δεν μπορώ να πω ότι το απολαμβάνω. 417 00:41:16,335 --> 00:41:19,338 Γιατί όχι; 418 00:41:19,442 --> 00:41:22,272 Λοιπόν... 419 00:41:22,376 --> 00:41:23,826 Σκέφτομαι τι έγινε 420 00:41:23,929 --> 00:41:27,277 στην αδερφή σου εδώ και... 421 00:41:27,381 --> 00:41:31,074 Ναι, μόνο η σκέψη ενός άλλου από τους ασθενείς του Τεντ 422 00:41:31,178 --> 00:41:33,663 να εμφανιστεί στην εξώπορτα εδώ όταν είμαι μόνη 423 00:41:33,767 --> 00:41:37,633 είναι απλά... ουφ. 424 00:41:37,736 --> 00:41:39,151 Και αν κάποιος χτυπούσε την πόρτα, 425 00:41:39,255 --> 00:41:41,947 θα του επέτρεπες να μπει? 426 00:41:42,051 --> 00:41:45,641 Φυσικά και όχι. Φαίνομαι ηλίθια; 427 00:41:45,744 --> 00:41:48,885 Δεν έχω ιδέα πώς μοιάζεις. 428 00:41:48,989 --> 00:41:52,026 Ακούγεσαι ηλίθια. 429 00:41:52,130 --> 00:41:54,442 Με συγχωρείς; 430 00:41:54,546 --> 00:41:56,962 Φαίνομαι εγώ ηλίθια; 431 00:41:57,066 --> 00:41:59,931 Οχι. 432 00:42:00,034 --> 00:42:02,140 Η αδερφή μου και εγώ ήμασταν ίδιες, 433 00:42:02,243 --> 00:42:05,833 οπότε αυτό πρέπει να σημαίνει ότι ούτε εκείνη φαινόταν ανόητη. 434 00:42:05,937 --> 00:42:09,596 - Δεν είπα ποτέ ότι το έκανε. - Το υπονόησες. 435 00:42:09,699 --> 00:42:13,185 Η Ντάνι δεν θα επέτρεπε ποτέ έναν παράξενο άντρα να μπει στο σπίτι της 436 00:42:13,289 --> 00:42:16,464 μέσα στη νύχτα. 437 00:42:16,568 --> 00:42:19,433 Ο Όλιν Μπουλ δεν σκότωσε την αδερφή μου. 438 00:42:29,167 --> 00:42:31,479 Θεέ μου, δεν μπορώ. 439 00:42:31,583 --> 00:42:34,448 Λυπάμαι. 440 00:42:34,552 --> 00:42:36,139 Ίσως... Ίσως... 441 00:42:36,243 --> 00:42:42,732 Αμ, ίσως με άκουσαν και τους τρόμαξα. 442 00:42:42,836 --> 00:42:45,770 Εντάξει, θα πάω στην πόλη. 443 00:42:45,873 --> 00:42:48,911 Θα καλέσω την αστυνομία. 444 00:42:49,014 --> 00:42:53,398 Απλώς μείνε εδώ στην πόρτα. 445 00:42:53,501 --> 00:42:56,574 Κράτα τα μάτια σου ανοιχτά. 446 00:42:56,677 --> 00:43:01,475 Αν ακούσεις κάτι, ανοίγεις αυτή την πόρτα 447 00:43:01,579 --> 00:43:03,373 και τρέχεις. 448 00:43:08,033 --> 00:43:11,347 Λοιπόν... 449 00:43:48,487 --> 00:43:49,972 Γεια σου. 450 00:43:50,075 --> 00:43:52,422 Γεια σου! 451 00:43:52,526 --> 00:43:54,355 Είσαι ακόμα εκεί; 452 00:46:44,422 --> 00:46:46,734 Ο Τεντ μου είπε ότι ο τύπος μπήκε σε κλινική 453 00:46:46,838 --> 00:46:48,495 γιατί ξυλοκόπησε μέχρι θανάτου τη μητέρα του. 454 00:46:48,598 --> 00:46:51,670 Μια κακοποιητική γυναίκα που τον είχε ήδη τυφλώσει στο ένα μάτι 455 00:46:51,774 --> 00:46:53,811 και ερχόταν για το άλλο. 456 00:46:53,914 --> 00:46:57,918 Αν είχα μόνο ένα λειτουργικό μάτι... 457 00:46:58,022 --> 00:47:00,196 Θα σκότωνα για να το προστατέψω. 458 00:47:00,300 --> 00:47:03,786 Αν δεν σκότωσε την αδερφή σου... 459 00:47:03,890 --> 00:47:07,100 ποιος το έκανε; 460 00:47:40,788 --> 00:47:43,515 Έπεσες από το κρεβάτι; 461 00:47:45,863 --> 00:47:48,175 Προσευχόσουν; 462 00:47:50,039 --> 00:47:52,110 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. 463 00:47:52,214 --> 00:47:54,423 Δεν είναι αυτό που ρώτησα. 464 00:47:54,526 --> 00:47:57,184 Ναι. 465 00:47:57,288 --> 00:48:01,257 Για τι προσευχόσουν; 466 00:48:01,361 --> 00:48:03,708 Για τη μητέρα μου. 467 00:48:03,811 --> 00:48:05,227 Πώς σε λένε; 468 00:48:05,330 --> 00:48:08,678 Όλιν Μπουλ. 469 00:48:08,782 --> 00:48:11,474 Όλιν. 470 00:48:11,578 --> 00:48:14,408 Είναι αυτό με Α ή Ι; 471 00:48:14,512 --> 00:48:17,342 Ι. 472 00:48:17,446 --> 00:48:21,312 Πώς το γράφεις αυτό; Με ένα Ι ή δύο; 473 00:48:21,415 --> 00:48:23,797 Ενα. 474 00:48:26,765 --> 00:48:29,078 Αυτό θα είναι εύκολο να το θυμάμαι. 475 00:48:29,182 --> 00:48:31,149 Αλλά δεν θα χρειαστεί να το θυμάστε, 476 00:48:31,253 --> 00:48:34,946 γιατί θα αποφυλακιστώ την επόμενη εβδομάδα. 477 00:48:35,050 --> 00:48:37,880 Α, λοιπόν, απλά περαστικός από δω; 478 00:48:37,984 --> 00:48:40,296 Είμαι από την περιοχή. 479 00:48:40,400 --> 00:48:42,781 Το ενδιάμεσο σπίτι δεν θα είναι διαθέσιμο μέχρι την επόμενη εβδομάδα. 480 00:48:42,885 --> 00:48:45,474 Πού ήσουν πριν από αυτό; 481 00:48:45,577 --> 00:48:47,407 Στου Αγίου Δηλίου. 482 00:48:49,547 --> 00:48:51,583 Πόσο καιρό ήσουν εκεί; 483 00:48:51,687 --> 00:48:54,241 17 χρόνια. 484 00:48:54,345 --> 00:48:59,212 Ωχ. 485 00:48:59,315 --> 00:49:03,112 Είσαι ο τύπος που χτύπησε τη μητέρα του μέχρι θανάτου. 486 00:49:03,216 --> 00:49:05,321 Τι στο διάολο κάνουν 487 00:49:05,425 --> 00:49:08,773 αφήνοντας κάποιον σαν εσένα να επιστρέψει στον κόσμο; 488 00:49:08,876 --> 00:49:12,950 - Δεν πρόκειται να βλάψω κανέναν. - Γύρνα στο κρεβάτι. 489 00:49:18,438 --> 00:49:20,819 Μην με αφήσεις να σε πιάσω ξανά. 490 00:49:26,653 --> 00:49:31,416 Και πώς είσαι ο μόνη που το ξέρεις αυτό; 491 00:49:44,429 --> 00:49:48,640 Τα προσωπικά αντικείμενα λειτουργούν καλύτερα. 492 00:49:57,442 --> 00:50:00,204 Έχεις πάει ποτέ στο Comercawn; 493 00:50:00,307 --> 00:50:02,620 Οχι. 494 00:50:02,723 --> 00:50:05,278 Εκεί ήταν το σχολείο αρρένων, όπου μεγάλωσα. 495 00:50:05,381 --> 00:50:11,594 Είναι όλα κατάφυτα πλέον. Δεν έμεινε τίποτα από αυτό. 496 00:50:11,698 --> 00:50:14,183 Πριν από περίπου 10 χρόνια, κάποιος έβαλε έναν μεταλλικό σταυρό 497 00:50:14,287 --> 00:50:16,979 για να σημειώσει το σημείο. 498 00:50:17,083 --> 00:50:20,293 Μου αρέσει να πηγαίνω εκεί κάτω μια φορά το χρόνο, 499 00:50:20,396 --> 00:50:24,711 και στρίβω αυτόν τον σταυρό γύρω και γύρω 500 00:50:24,814 --> 00:50:27,472 μέχρι να σπάσει. 501 00:50:27,576 --> 00:50:31,718 Συνεχίζουν να το αντικαθιστούν, και εγώ συνεχίζω να το σπάω. 502 00:50:36,861 --> 00:50:40,106 Σκεφτόμουν να πάω εκεί έξω αυτό το Σαββατοκύριακο. 503 00:50:42,832 --> 00:50:45,697 Θα ήθελες να έρθεις; 504 00:50:45,801 --> 00:50:49,046 Είναι μια υπέροχη διαδρομή. 505 00:50:49,149 --> 00:50:51,565 Θα μπορούσαμε να το κάνουμε εκδρομή. 506 00:50:53,119 --> 00:50:56,467 Όχι, δεν... 507 00:50:56,570 --> 00:51:01,748 Όχι, προσπαθώ να κοιμάμαι τα σαββατοκύριακα, 508 00:51:01,851 --> 00:51:04,820 να περνάω χρόνο με τη Γιάνα. 509 00:51:15,279 --> 00:51:18,903 Η αδελφή Φράνσις είναι θαμμένη εκεί έξω. 510 00:51:19,006 --> 00:51:22,424 Εκείνη η τυφλή καλόγρια που σου είπα. 511 00:51:24,598 --> 00:51:29,258 Μας έλεγε στα αγοράκια ότι τυφλώθηκε 512 00:51:29,362 --> 00:51:31,881 αφού ο Θεός της έδειξε πώς έμοιαζε η κόλαση. 513 00:51:34,643 --> 00:51:37,887 Φαντάσου το. 514 00:51:37,991 --> 00:51:41,512 Που μου θυμίζει, 515 00:51:41,615 --> 00:51:45,309 δεν μου είπες ποτέ ότι η γυναίκα σου είχε μια τυφλή δίδυμη. 516 00:51:50,555 --> 00:51:52,454 Τι; 517 00:51:52,557 --> 00:51:56,803 Δεν μου είπες ποτέ ότι η γυναίκα σου έχει μια τυφλή δίδυμη αδερφή. 518 00:51:56,906 --> 00:51:59,116 Πώς το ξέρεις αυτό; 519 00:51:59,219 --> 00:52:02,015 Λοιπόν, ήμουν στην πόλη τις προάλλες 520 00:52:02,119 --> 00:52:04,811 και περιπλανήθηκα σε αυτό το μικρό παλαιοπωλείο, 521 00:52:04,914 --> 00:52:08,539 και κόντεψα να πάθω καρδιακή προσβολή 522 00:52:08,642 --> 00:52:12,681 όταν είδα τη νεκρή γυναίκα σου να κάθεται εκεί, 523 00:52:12,784 --> 00:52:16,167 τι με τα περίεργα μάτια της και τα πάντα. 524 00:52:16,271 --> 00:52:21,310 Νόμιζα ότι έβλεπα το φάντασμά της. 525 00:52:33,046 --> 00:52:34,875 Πύργος σε ιππότη 6. 526 00:52:34,979 --> 00:52:36,498 Ματ. 527 00:52:38,258 --> 00:52:40,364 Γειά σου; 528 00:52:40,467 --> 00:52:42,883 Είμαι κολλημένη στο σπίτι. 529 00:52:42,987 --> 00:52:45,679 Δεν μπορώ να βρω τα κλειδιά του αυτοκινήτου μου. Έχω ψάξει παντού. 530 00:52:45,783 --> 00:52:47,267 Πού είναι η Ντάρσυ; 531 00:52:47,371 --> 00:52:49,373 Μιλούσαμε και την πήρε ο ύπνος. 532 00:52:49,476 --> 00:52:51,651 Μου λέει περίεργα πράγματα, Τεντ. 533 00:52:51,754 --> 00:52:53,653 Τι λέει; 534 00:52:53,756 --> 00:52:56,449 Λοιπόν, πρώτα από όλα, μου είπε πώς ήταν μέντιουμ. 535 00:52:56,552 --> 00:52:59,866 Και το επόμενο πράγμα που ξέρεις, βγάζει ένα γυάλινο μάτι 536 00:52:59,969 --> 00:53:03,041 που λέει ότι ανήκει στον άντρα που σκότωσε τη γυναίκα σου. 537 00:53:03,145 --> 00:53:05,492 Μόνο που λέει ότι δεν σκότωσε τη γυναίκα σου. 538 00:53:05,596 --> 00:53:09,841 Λέει ότι είναι ο ανατριχιαστικός νοσοκόμος με τον οποίο συνεργάζεσαι, ο Ιβάν. 539 00:53:09,945 --> 00:53:11,981 Τι είπε; 540 00:53:12,085 --> 00:53:17,815 Είπε ότι ο Ιβάν σκότωσε την Ντάνι. 541 00:53:17,918 --> 00:53:20,231 Τι είπε ακριβώς; 542 00:53:20,335 --> 00:53:23,683 Ακριβώς αυτό που σου λέω. 543 00:53:23,786 --> 00:53:26,893 Κάτι συμβαίνει εκεί. 544 00:53:26,996 --> 00:53:29,033 Προφανώς δεν είναι καλά. 545 00:53:29,136 --> 00:53:31,277 Θα της μιλήσω 546 00:53:31,380 --> 00:53:32,519 να δω αν θα συμφωνήσει να κοιταχτεί. 547 00:53:32,623 --> 00:53:34,521 Δεν θέλω να μείνω εδώ μαζί της, Τεντ. 548 00:53:34,625 --> 00:53:36,627 Σκέφτομαι να πάρω τηλέφωνο κάποιον να με πάρει. 549 00:53:36,730 --> 00:53:38,525 Και έχεις ψάξει παντού για τα κλειδιά σου; 550 00:53:38,629 --> 00:53:41,804 Από όσο ξέρω, τα πήρε. 551 00:53:45,222 --> 00:53:47,672 Και κάνει πολλές ερωτήσεις 552 00:53:47,776 --> 00:53:50,261 για το πότε εσύ κι εγώ γίναμε ζευγάρι. 553 00:53:50,365 --> 00:53:53,126 Με έχει στην τσίτα. 554 00:53:53,230 --> 00:53:54,955 Κοίτα, δεν πρόκειται να κάνει τίποτα. 555 00:53:55,059 --> 00:53:56,336 Και ακόμα κι αν ήθελε, 556 00:53:56,440 --> 00:53:58,718 Νομίζω ότι θα μπορούσες να διαχειριστείς μια μικρή τυφλή γυναίκα. 557 00:53:58,821 --> 00:54:02,756 Απλώς πες καληνύχτα, πήγαινε για ύπνο και κλείδωσε την πόρτα. 558 00:54:02,860 --> 00:54:06,450 Πάω να κάνω μερικές κλήσεις, να δω αν μπορώ να φύγω από εδώ. 559 00:54:06,553 --> 00:54:09,487 Κάντο, γιατί με φρικάρει με όλα αυτά. 560 00:54:09,591 --> 00:54:13,388 Πώς ξέρει καν τον Ιβάν; 561 00:54:13,491 --> 00:54:17,530 Δεν ξέρω. Θα είμαι εκεί όσο πιο γρήγορα μπορώ. 562 00:55:34,089 --> 00:55:35,711 Σκατά. 563 00:58:59,777 --> 00:59:03,160 Βάλε τα πίσω! 564 00:59:03,263 --> 00:59:05,783 Τι είναι αυτό; 565 00:59:05,887 --> 00:59:08,959 Βάλε τα όλα πίσω τώρα. 566 00:59:29,566 --> 00:59:32,707 Καληνύχτα. 567 01:01:25,474 --> 01:01:27,338 Τι; 568 01:02:53,183 --> 01:02:55,841 Αυτή είναι η Dani Timmis που έρχεται σε σας 569 01:02:55,944 --> 01:02:58,257 από την άγρια φύση του μη επιπλωμένου καθιστικού μας. 570 01:02:58,360 --> 01:03:00,638 Έχουμε στήσει μια μικρή σκηνή εδώ στον κάτω όροφο 571 01:03:00,742 --> 01:03:02,088 αντί να επιστρέψω στην πόλη, 572 01:03:02,192 --> 01:03:05,816 και το βρίσκω κάπως άνετο και ρομαντικό. 573 01:03:05,920 --> 01:03:08,439 Τι νομίζεις, Τεντ; 574 01:03:08,543 --> 01:03:12,202 - Κάνει παγωνιά. - Έλα, δείξε μας το πρόσωπό σου. 575 01:03:12,305 --> 01:03:14,445 Ας δούμε πόσο χαρούμενος φάινεσαι. 576 01:03:16,447 --> 01:03:18,035 Ω! 577 01:03:38,331 --> 01:03:41,541 Αυτός είναι ο Dani Timmis που έρχεται σε σας 578 01:03:41,645 --> 01:03:44,372 από την άγρια φύση του μη επιπλωμένου καθιστικού μας. 579 01:03:44,475 --> 01:03:46,684 Έχουμε στήσει μια μικρή σκηνή εδώ στον κάτω όροφο 580 01:03:46,788 --> 01:03:48,272 αντί να επιστρέψουμε στην πόλη, 581 01:03:48,376 --> 01:03:51,897 και το βρίσκω κάπως άνετο και ρομαντικό. 582 01:03:52,000 --> 01:03:53,277 Τι νομίζεις, Τεντ; 583 01:03:56,142 --> 01:03:58,213 Τρέχα. 584 01:03:59,559 --> 01:04:01,251 Τρέχα! 585 01:04:36,355 --> 01:04:37,632 Ντάρσυ. 586 01:04:42,913 --> 01:04:44,501 Ντάρσυ; 587 01:04:47,642 --> 01:04:49,161 Ποιος είναι εκεί; 588 01:04:57,238 --> 01:04:59,516 Υπάρχει κάποιος στο... 589 01:08:35,007 --> 01:08:36,491 Ντάρσυ. 590 01:08:39,115 --> 01:08:40,702 Τι κάνεις εδώ πάνω; 591 01:08:46,777 --> 01:08:50,643 Η Γιάνα δεν απαντά στο τηλέφωνό της. Πού είναι αυτή; 592 01:08:54,785 --> 01:08:57,271 Η Ντάνι την τρόμαξε. 593 01:08:57,374 --> 01:08:59,721 Ήταν πάντα η πιο ψύχραιμη. 594 01:09:02,897 --> 01:09:06,659 Η Γιάνα με πήρε τηλέφωνο νωρίτερα. 595 01:09:06,763 --> 01:09:11,906 Είπε ότι της είπες για έναν άντρα που εργάζεται στο νοσοκομείο 596 01:09:12,009 --> 01:09:14,460 μαζί μου ότι σκότωσε τον Ντάνι. 597 01:09:14,564 --> 01:09:17,808 Ναί. Ένας νοσοκόμος ονόματι Ιβάν. 598 01:09:19,603 --> 01:09:23,435 Ξέρεις για ποιον μιλάω; 599 01:09:23,538 --> 01:09:25,816 Υπάρχει ένας νοσοκόμος που δουλεύει μαζί μου που ονομάζεται Ιβάν. 600 01:09:28,302 --> 01:09:29,820 Αυτός είναι. 601 01:09:32,202 --> 01:09:36,033 Ο Όλιν Μπουλ σκότωσε την Ντάνι. 602 01:09:36,137 --> 01:09:37,621 Την εβδομάδα που αφέθηκε ελεύθερος, ήρθε εδώ 603 01:09:37,725 --> 01:09:38,795 και τη σκότωσε. 604 01:09:42,350 --> 01:09:44,490 Ήρθε εδώ για να τη σώσει, 605 01:09:44,594 --> 01:09:47,838 και τον έσυρα από το κρεβάτι του και τον σκότωσα. 606 01:09:52,153 --> 01:09:53,844 Θα πληρώσω για αυτό. 607 01:09:56,606 --> 01:09:59,195 Darcy, επηρεάζει κάτι τη σκέψη σου; 608 01:10:01,127 --> 01:10:03,647 Η Ντάνι μου είπε πώς ήσουν όταν ήσουν άρρωστη... 609 01:10:03,751 --> 01:10:07,306 βλέποντας και ακούγοντας πράγματα που δεν υπήρχαν, 610 01:10:07,410 --> 01:10:10,378 πιστεύοντας πράγματα που δεν ήταν αληθινά. 611 01:10:10,482 --> 01:10:13,657 Αυτό δεν είναι πραγματικό. 612 01:10:13,761 --> 01:10:16,419 Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου στο νοσοκομείο. 613 01:10:16,522 --> 01:10:17,834 Θα κανονίσω μια σάρωση και θα δούμε τι συμβαίνει. 614 01:10:17,937 --> 01:10:21,700 Στο νοσοκομείο, όπου θα με νοσηλεύσεις σαν τρελή. 615 01:10:21,803 --> 01:10:23,909 Οχι. 616 01:10:24,012 --> 01:10:30,778 Ξέρεις, αγαπούσα την αδερφή σου, οπότε της οφείλω να σε βοηθήσω. 617 01:10:30,881 --> 01:10:32,642 Ναι, θα μπορούσα να σε βάλω νοσηλευόμενη αν πίστευα ότι είσαι κίνδυνος 618 01:10:32,745 --> 01:10:34,851 στον εαυτό σου ή σε κάποιον άλλον. 619 01:10:39,373 --> 01:10:43,756 Είμαι κίνδυνος... για τον Ιβάν. 620 01:10:43,860 --> 01:10:48,002 Αν λοιπόν πρόκειται να στείλεις κάποιον εδώ να με πάρει, 621 01:10:48,105 --> 01:10:50,798 στείλε αυτόν. 622 01:10:54,595 --> 01:10:56,631 Από πού προέρχονται όλα αυτά; 623 01:10:56,735 --> 01:10:59,427 Ο Ιβάν και η Ντάνι δεν συναντήθηκαν ποτέ. Γιατί να τη σκοτώσει; 624 01:11:03,949 --> 01:11:06,917 Επειδή του το ζήτησες. 625 01:11:07,021 --> 01:11:09,265 Με συγχωρείς; 626 01:11:14,960 --> 01:11:20,759 «Δεν σε αγαπώ πια, έχω γνωρίσει κάποια άλλη. 627 01:11:20,862 --> 01:11:22,761 λυπάμαι». 628 01:11:25,971 --> 01:11:29,768 Αυτό ήταν το μόνο που είχες να πεις. 629 01:11:29,871 --> 01:11:32,253 Θα είχε κλάψει, και θα ήταν 630 01:11:32,357 --> 01:11:34,428 δύσκολο, αλλά θα ήμουν εκεί, 631 01:11:34,531 --> 01:11:39,640 και θα σε είχε ξεπεράσει! 632 01:11:39,743 --> 01:11:44,852 Αλλά, αντ' αυτού, έβαλες τον Ιβάν να έρθει εδώ και να τη σκοτώσει. 633 01:11:49,960 --> 01:11:53,861 Λοιπόν, θα είναι στο σπίτι την Παρασκευή. 634 01:11:56,898 --> 01:11:58,728 Ναί. 635 01:12:04,320 --> 01:12:06,425 Γιατί δεν τη χωρίζεις; 636 01:12:10,015 --> 01:12:13,156 Με αγαπάει. 637 01:12:13,259 --> 01:12:16,401 Δεν θα με ξεπεράσει ποτέ. 638 01:12:16,504 --> 01:12:18,230 Και όταν μαθαίνει για τη Γιάνα, 639 01:12:18,334 --> 01:12:19,645 δεν υπάρχει περίπτωση να κρατήσουμε το σπίτι, 640 01:12:19,749 --> 01:12:24,892 και έχω επενδύσει τα πάντα σε αυτό το μέρος. 641 01:12:24,995 --> 01:12:26,859 Αυτός είναι ο μόνος τρόπος. 642 01:12:37,629 --> 01:12:41,080 Γιατί δεν περιμένεις μέχρι να επιπλωθεί ο χώρος; 643 01:12:41,184 --> 01:12:44,636 Τότε θα μπορούσε να μοιάζει με μια ληστεία που έγινε βίαιη. 644 01:12:44,739 --> 01:12:48,985 Όχι, όχι. Θα είναι πιο καθαρό έτσι. 645 01:12:49,088 --> 01:12:51,194 Ειδικά αν μπορείς να το κάνεις όταν είναι μέσα στη σκηνή. 646 01:12:51,297 --> 01:12:53,472 Προσπάθησε να το κάνεις όταν κοιμάται. 647 01:12:53,576 --> 01:12:56,855 Τι κι αν το κίνητρο ήταν σεξουαλικό; 648 01:12:59,064 --> 01:13:01,411 Συμβαίνει συνέχεια. Μπαίνει η αδρεναλίνη. 649 01:13:01,515 --> 01:13:02,585 Έχεις το χέρι σου στο λαιμό τους. 650 01:13:02,688 --> 01:13:05,415 Οχι. 651 01:13:05,519 --> 01:13:08,418 Όχι, δεν πρόκειται να συμβεί κάτι τέτοιο. 652 01:13:08,522 --> 01:13:10,834 Θέλω να είναι γρήγορο και ανώδυνο. 653 01:13:13,492 --> 01:13:17,462 Αλλά ας πούμε ότι συμβαίνει να πάει έτσι. 654 01:13:18,946 --> 01:13:22,467 Τίποτα τέτοιο δεν πρόκειται να της συμβεί. 655 01:13:22,570 --> 01:13:23,778 Με καταλαβαίνεις; 656 01:13:23,882 --> 01:13:27,472 Απλώς μπαίνεις εκεί, το κάνεις, 657 01:13:27,575 --> 01:13:30,129 και φεύγεις από εκεί όσο πιο γρήγορα γίνεται. 658 01:13:30,233 --> 01:13:32,477 Το εννοώ. 659 01:13:32,580 --> 01:13:34,651 Δεν θέλω να πληγωθεί. 660 01:13:36,273 --> 01:13:39,207 Απλά νεκρή. 661 01:13:48,596 --> 01:13:52,669 Είχα σχεδιάσει να σε σκοτώσω, 662 01:13:52,773 --> 01:13:56,604 αλλά αντίθετα, νομίζω ότι θα ήταν χειρότερο να σε εκθέσω. 663 01:13:59,745 --> 01:14:05,233 Θα φροντίσω να τα χάσεις όλα... 664 01:14:05,337 --> 01:14:07,650 την κοπέλα σου, 665 01:14:07,753 --> 01:14:12,517 τη δουλειά σου, αυτό το σπίτι, 666 01:14:12,620 --> 01:14:15,554 την ελευθερία σου. 667 01:14:15,658 --> 01:14:17,867 Ο ντετέκτιβ Peter Minehan. 668 01:14:17,970 --> 01:14:21,146 Ήταν ο αστυνομικός υπεύθυνος για την υπόθεση της Dani, ναι; 669 01:14:21,249 --> 01:14:22,423 Τον θυμάσαι; 670 01:14:22,527 --> 01:14:27,635 - Ναι. - Τον εμπιστεύεσαι; 671 01:14:27,739 --> 01:14:29,810 - Ναι. - Εντάξει, καλά. Ας ξεκινήσουμε από εκεί. 672 01:14:29,913 --> 01:14:32,019 Ας τον καλέσουμε και μπορείς να του πεις τα πάντα 673 01:14:32,122 --> 01:14:35,091 που μόλις μου είπες και δες ποια είναι η αντίδρασή του. 674 01:14:35,194 --> 01:14:38,059 Θα σου πει ότι ήταν ο Όλιν που σκότωσε την αδερφή σου 675 01:14:38,163 --> 01:14:41,753 και θα σου ξαναδείξει τα στοιχεία. 676 01:14:41,856 --> 01:14:42,892 Ξέρεις, αν δεν είσαι ακόμα χαρούμενη, 677 01:14:42,995 --> 01:14:45,550 τότε πες του να πάει να ρωτήσει τον Ιβάν. 678 01:14:45,653 --> 01:14:47,034 Έλα, ας τον καλέσουμε. 679 01:14:47,137 --> 01:14:53,143 Εσύ πάρ'τον τηλέφωνο, εσύ πες του τι έκανες, 680 01:14:53,247 --> 01:14:57,838 και μετά φώναξε τον Ιβάν και στείλε τον εδώ για να τον σκοτώσω! 681 01:14:57,941 --> 01:15:00,392 Δεν έχω τον αριθμό του εδώ. 682 01:15:00,496 --> 01:15:04,672 Α... Θα αφήσω το τηλέφωνό μου εδώ, όπου υπάρχει σήμα, 683 01:15:04,776 --> 01:15:06,087 Πάω να επιστρέψω στο γραφείο, 684 01:15:06,191 --> 01:15:07,675 και θα πάρω τηλέφωνο τον ντετέκτιβ Minehan 685 01:15:07,779 --> 01:15:10,851 και θα του πω να σε καλέσει εδώ, εντάξει; 686 01:15:10,954 --> 01:15:12,404 Αν δεν απαντήσεις, θα του πω να έρθει εδώ 687 01:15:12,508 --> 01:15:14,579 και να σου μιλήσει αυτοπροσώπως. 688 01:15:14,682 --> 01:15:21,206 Αλλά, παρακαλώ, όταν χτυπήσει το τηλέφωνο, σήκωσέ το. 689 01:17:05,793 --> 01:17:08,209 Είχα σχεδιάσει να σε σκοτώσω, 690 01:17:08,313 --> 01:17:13,111 αλλά αντίθετα, νομίζω ότι θα ήταν χειρότερο να σε εκθέσω. 691 01:17:13,214 --> 01:17:17,529 Θα φροντίσω να τα χάσεις όλα. 692 01:17:17,633 --> 01:17:22,568 Όταν χτυπήσει το τηλέφωνο, σήκωσέ το. 693 01:17:49,561 --> 01:17:52,737 Γεια, γιατρέ. 694 01:17:52,840 --> 01:17:55,671 Είπες ότι δεν της μίλησες. 695 01:17:55,774 --> 01:17:57,603 Τι εννοείς; 696 01:17:57,707 --> 01:18:00,676 Η αδερφή της Dani, η Darcy. 697 01:18:00,779 --> 01:18:03,540 Είπες ότι δεν της μίλησες. 698 01:18:03,644 --> 01:18:05,094 Δεν το έκανα. 699 01:18:07,510 --> 01:18:10,996 Λοιπόν, μίλησες με κάποιον, γιατί έχουμε πρόβλημα. 700 01:20:11,565 --> 01:20:14,464 - Ναι; - Βρήκα το τηλέφωνό σας. 701 01:20:14,568 --> 01:20:17,329 - Και; - Έχει χαλάσει. 702 01:20:20,056 --> 01:20:23,473 Φαίνεται ότι είχε μια πτώση, όπως νόμιζες. 703 01:20:23,577 --> 01:20:27,788 Λειτουργεί ακόμα; 704 01:20:27,892 --> 01:20:29,963 Προς το παρόν. 705 01:20:30,066 --> 01:20:32,482 Αλλά δεν νομίζω ότι μπορεί να διορθωθεί. 706 01:20:32,586 --> 01:20:34,899 Είσαι σίγουρος; 707 01:20:35,002 --> 01:20:36,555 Δεν επισκευάζεται. 708 01:20:45,185 --> 01:20:46,289 Γεια σου. 709 01:20:48,291 --> 01:20:49,810 Μην ανησυχείς. 710 01:20:49,914 --> 01:20:52,433 Έχει σχεδόν τελειώσει. 711 01:21:09,761 --> 01:21:18,080 Είμαστε... συνδεδεμένοι. 712 01:26:09,509 --> 01:26:13,271 Πού ήσουν; Γιατί είμαι εδώ; 713 01:26:17,275 --> 01:26:19,277 Τι είναι αυτό; 714 01:26:19,381 --> 01:26:21,693 Με βάση τις προηγούμενες καταδίκες σας 715 01:26:21,797 --> 01:26:24,248 και την σύστασή μου, 716 01:26:24,351 --> 01:26:27,147 αποφασίστηκε ότι αυτό ήταν το καλύτερο μέρος για εσάς 717 01:26:27,251 --> 01:26:30,254 μέχρι να είστε σε καλή κατάσταση να μιλήσετε. 718 01:26:30,357 --> 01:26:31,841 Η σύστασή σας; 719 01:26:34,568 --> 01:26:36,984 Τι έγινε στο σπίτι; 720 01:26:37,088 --> 01:26:39,608 Κάποιος μου επιτέθηκε. 721 01:26:41,817 --> 01:26:43,370 Ποιός; 722 01:26:49,204 --> 01:26:52,552 Δεν μπορούσα να δω. 723 01:26:52,655 --> 01:26:53,829 Ήταν σκοτεινά. 724 01:26:57,039 --> 01:27:00,422 Ξέρεις, η Ντάρσυ μας έστειλε αυτό 725 01:27:00,525 --> 01:27:04,046 παράξενο δώρο ενός μεγάλου ξύλινου άνδρα. 726 01:27:04,149 --> 01:27:05,737 Όταν ξύπνησες, είπες στη νοσοκόμα 727 01:27:05,841 --> 01:27:11,536 ότι ένας άνθρωπος από ξύλο ζωντάνεψε και σου επιτέθηκε. 728 01:27:13,089 --> 01:27:16,161 Ναί. 729 01:27:16,265 --> 01:27:18,750 Τι εννοείς «ναι»; 730 01:27:18,854 --> 01:27:19,924 Αυτό έγινε. 731 01:27:20,027 --> 01:27:22,444 Αν αυτό το πράγμα ήταν ζωντανό, 732 01:27:22,547 --> 01:27:24,342 πώς μπόρεσα να το σύρω έξω 733 01:27:24,446 --> 01:27:28,760 και να το κάψω χωρίς να παλεύει ή να ουρλιάζει από τον πόνο 734 01:27:28,864 --> 01:27:30,314 όταν του έβαλα φωτιά; 735 01:27:30,417 --> 01:27:31,763 Το έκαψες; 736 01:27:34,249 --> 01:27:36,837 Κάηκε αθόρυβα σε ένα σωρό στάχτης. 737 01:27:40,082 --> 01:27:43,534 Η νοσοκόμα είπε επίσης ότι ζητήσες ιερέα 738 01:27:43,637 --> 01:27:46,640 και ότι της ζήτησες να μη μου το πει αυτό. 739 01:27:46,744 --> 01:27:49,264 Γιατί θέλεις να δείς έναν ιερέα; 740 01:27:54,579 --> 01:27:58,445 Γιατί θέλεις να δείς ιερέα; 741 01:28:03,347 --> 01:28:07,351 - Θέλω να εξομολογηθώ. - Να ομολογήσεις τι; 742 01:28:07,454 --> 01:28:09,249 Για όλα αυτά που έχω κάνει. 743 01:28:09,353 --> 01:28:12,701 Ω, έχεις κάνει πολλά πράγματα, Ιβάν. 744 01:28:12,804 --> 01:28:16,636 Λες σε έναν ιερέα μόνο ένα από τα πράγματα που έχεις κάνει, 745 01:28:16,739 --> 01:28:18,189 και είτε θα σε πείσει να πας στην αστυνομία 746 01:28:18,293 --> 01:28:19,846 ή θα πάει ο ίδιος εκεί. 747 01:28:19,949 --> 01:28:22,158 Θα περάσεις το υπόλοιπο της ζωής σου στη φυλακή. 748 01:28:22,262 --> 01:28:24,195 Είναι καλύτερα από αιώνια στην κόλαση. 749 01:28:24,299 --> 01:28:26,266 Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα όπως αιωνιότητα 750 01:28:26,370 --> 01:28:28,441 και κανένα μέρος όπως η κόλαση. 751 01:28:28,544 --> 01:28:30,097 Δεν θα τους πω τίποτα για σένα. 752 01:28:30,201 --> 01:28:34,067 Θα τους πω ότι σκότωσα τη γυναίκα σου επειδή το ήθελα. 753 01:28:37,588 --> 01:28:39,762 Οι άνθρωποι θα αναρωτηθούν πώς δεν κατάφερα να αναγνωρίσω 754 01:28:39,866 --> 01:28:44,836 ένας τόσο προφανή ψυχοπαθή και γιατί τον έβγαλα νωρίς. 755 01:28:44,940 --> 01:28:50,117 Γιατί τον έκανα φίλο και τον χρησιμοποίησα. 756 01:28:50,221 --> 01:28:52,844 Θα με κάνει να φαίνομαι ότι δεν είμαι πολύ καλός στη δουλειά μου. 757 01:28:57,642 --> 01:29:00,576 Το μόνο καλό πράγμα να δουλεύεις σε ένα μέρος σαν αυτό... 758 01:29:02,406 --> 01:29:06,168 είναι ότι κανείς δεν κάνει πραγματικά ερωτήσεις 759 01:29:06,271 --> 01:29:08,757 εκτός από τη σπάνια περίπτωση 760 01:29:08,860 --> 01:29:13,451 που ένας ασθενής πέθανε βίαια στα χέρια ενός άλλου. 761 01:29:13,555 --> 01:29:17,213 Αλλά ακόμα και τότε, όπως πίστευα πάντα, 762 01:29:17,317 --> 01:29:19,664 δεν υπάρχει τίποτα που να μην μπορεί να εξηγηθεί. 763 01:29:24,531 --> 01:29:28,604 Όχι, όχι, σε παρακαλώ. 764 01:30:31,874 --> 01:30:33,531 Λοιπόν, δεν είμαι σίγουρος ποιο μέρος αυτού δεν καταλαβαίνεις. 765 01:30:33,635 --> 01:30:35,602 Εάν δεν επιστρέφω τις κλήσεις σου, 766 01:30:35,706 --> 01:30:37,984 σημαίνει ότι δεν θέλω να σου μιλήσω. 767 01:30:38,087 --> 01:30:40,469 Και αν νομίζεις ότι θα πατήσω ποτέ το πόδι μου 768 01:30:40,573 --> 01:30:42,298 σε εκείνο το στοιχειωμένο σπίτι σου πάλι, 769 01:30:42,402 --> 01:30:45,060 τότε είσαι πιο τρελός από τους ασθενείς σου. 770 01:30:45,163 --> 01:30:47,511 Εννοώ, το γεγονός ότι δεν έχεις πρόβλημα να μείνεις εκεί έξω 771 01:30:47,614 --> 01:30:51,687 που έχουν πεθάνει δύο άνθρωποι τώρα, είναι τόσο περίεργο! 772 01:30:51,791 --> 01:30:55,795 Μην με ξανακαλέσεις.