1 00:01:04,064 --> 00:01:05,982 DOBRA ROBOTA 2 00:01:07,067 --> 00:01:08,568 Dostaniemy dolewkę zupy? 3 00:01:08,651 --> 00:01:10,070 - Jasne. - Oczywiście. 4 00:01:15,533 --> 00:01:17,160 Przeczytamy to czy nie? 5 00:01:18,745 --> 00:01:19,746 „Wioska nad”… 6 00:01:20,246 --> 00:01:21,206 Dzień dobry! 7 00:01:21,289 --> 00:01:22,415 Dzień dobry! 8 00:01:25,877 --> 00:01:27,003 Trzeba poczekać. 9 00:01:27,087 --> 00:01:28,671 - Zawołamy. - Dziękuję. 10 00:01:31,174 --> 00:01:32,634 Proszę chwilę zaczekać. 11 00:01:37,138 --> 00:01:39,390 Mówiłem, że jest tu duża kolejka. 12 00:01:39,474 --> 00:01:42,560 W końcu w lesie rozbrzmiały dźwięki dzwonka. 13 00:01:43,812 --> 00:01:45,438 Oraz kasy. 14 00:01:46,022 --> 00:01:49,442 Przez Ae-sun nie mogę iść na emeryturę. 15 00:01:50,443 --> 00:01:53,863 Skandal z „pierożkami ze śmieciami” wpłynął nawet na te ręcznie robione. 16 00:01:53,947 --> 00:01:56,741 Przypomina to sytuację restauracji z kurczakami 17 00:01:56,825 --> 00:01:58,159 podczas ptasiej grypy. 18 00:01:58,243 --> 00:01:59,244 Była tu Choi Ji-woo. 19 00:01:59,327 --> 00:02:00,662 Przygotuję ci to. 20 00:02:00,745 --> 00:02:03,581 Zrobię ci pyszną rolkę. 21 00:02:03,665 --> 00:02:04,582 Otwórz buzię. 22 00:02:05,333 --> 00:02:07,877 Nie patrz na klientów proszących o dokładkę. 23 00:02:07,961 --> 00:02:10,171 - Zjedzmy to. - Zmień nastawienie. 24 00:02:10,255 --> 00:02:12,465 Twoja synowa jest lepsza od mojej. 25 00:02:12,549 --> 00:02:15,426 Nie chcę. Ty to zjedz, dziadku. 26 00:02:16,386 --> 00:02:17,720 Komu to dasz? 27 00:02:17,804 --> 00:02:20,682 Któremu dziadkowi to dasz? 28 00:02:21,266 --> 00:02:22,892 Dobra wnusia. 29 00:02:27,272 --> 00:02:29,524 Nie proś z otwartą buzią. 30 00:02:30,191 --> 00:02:32,360 - Dostaniemy dolewkę zupy? - Tak! 31 00:02:32,443 --> 00:02:33,611 - Tu też. - I dla nas. 32 00:02:33,695 --> 00:02:34,529 NIELIMITOWANA DOLEWKA 33 00:02:34,612 --> 00:02:35,905 Już podaję. 34 00:02:35,989 --> 00:02:40,451 Dlaczego dajesz tyle kalmarów? Dlatego jedzą całe garnki. 35 00:02:40,952 --> 00:02:44,330 Dodajcie tę zupę do menu, bo inaczej splajtujecie. 36 00:02:47,792 --> 00:02:50,628 Zatrudnijmy kogoś. Masz za dużo pracy. 37 00:02:51,713 --> 00:02:53,631 Kto mówi, że za dużo? 38 00:02:54,883 --> 00:02:57,385 Przez te przeklęte pieniądze mama tańczyła. 39 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 Dlaczego tak schodzisz po schodach? 40 00:03:04,893 --> 00:03:06,269 Już po menopauzie? 41 00:03:08,021 --> 00:03:09,397 Nie wiem. To dziwne. 42 00:03:09,981 --> 00:03:12,734 Tryskam energią. Tak mają bogaci? 43 00:03:12,817 --> 00:03:15,195 Pracujemy od rana do nocy. 44 00:03:16,154 --> 00:03:20,617 Można tak pracować, gdy kasa się zapełnia. 45 00:03:22,202 --> 00:03:23,119 Jesteś szczęśliwa? 46 00:03:23,203 --> 00:03:26,706 Tak, jestem bardzo szczęśliwa. 47 00:03:27,207 --> 00:03:31,628 Może niebiosa wcześniej były skąpe, żeby teraz nam to wynagrodzić. 48 00:03:32,503 --> 00:03:34,255 Mistrzostwa Świata. 49 00:03:34,339 --> 00:03:35,924 Sklepy bezcłowe na Czedżu. 50 00:03:36,007 --> 00:03:38,426 Serial z Lee Byung-hunem. 51 00:03:39,510 --> 00:03:42,305 Dzięki Joonggonarze złapano Cheol-yonga. 52 00:03:42,388 --> 00:03:46,017 Aktorka poleciła naszą restaurację. Jak to się stało? 53 00:03:47,018 --> 00:03:51,231 Czuję się, jakbyśmy teraz dostawali ogromny bonus. 54 00:03:52,190 --> 00:03:53,316 Wiesz co, skarbie? 55 00:03:53,399 --> 00:03:54,776 Musimy podróżować. 56 00:03:54,859 --> 00:03:57,237 Zwiedźmy Guam i Chiny. 57 00:03:57,320 --> 00:04:00,281 Ta przeklęta Mi-suk zwiedza świat, a ja nie mogę? 58 00:04:02,659 --> 00:04:05,370 Dlaczego zawsze mówisz „ta przeklęta Mi-suk”? 59 00:04:08,289 --> 00:04:12,377 Gdyby każdy dzień był taki, chciałabym żyć tysiące lat. 60 00:04:23,554 --> 00:04:26,224 Pracowici rodzice, którzy kiedyś orali skaliste pola, 61 00:04:27,892 --> 00:04:30,603 zostali ludźmi, którzy stworzyli coś kultowego. 62 00:04:41,864 --> 00:04:47,203 PRAWDZIWA RESTAURACJA Z KALMARAMI 63 00:04:47,287 --> 00:04:49,247 Przeklęta Mi-suk. 64 00:04:49,330 --> 00:04:52,000 Jak śmie nazywać swoją restaurację prawdziwą! 65 00:04:53,042 --> 00:04:55,169 Kalmary na Czedżu są tylko wasze? 66 00:04:55,253 --> 00:04:56,671 Macie na nie patent? 67 00:04:57,255 --> 00:05:01,843 A ty masz patent na korzystanie z sukcesu kogoś innego? 68 00:05:01,926 --> 00:05:05,638 Albo nie. Masz patent na dostawanie masażu stóp? 69 00:05:06,848 --> 00:05:08,099 Mówiłam już, 70 00:05:08,182 --> 00:05:11,102 że złapał mnie skurcz! 71 00:05:11,185 --> 00:05:12,520 Zmień baner. 72 00:05:12,603 --> 00:05:14,105 Zmień menu! 73 00:05:15,648 --> 00:05:16,649 Zostawcie ją. 74 00:05:16,733 --> 00:05:18,651 W sumie to jestem jej wdzięczna. 75 00:05:18,735 --> 00:05:21,237 Lepiej niech konkuruje z nami w kalmarach. 76 00:05:25,908 --> 00:05:27,577 Tak? A to dlaczego? 77 00:05:28,286 --> 00:05:32,457 Oryginały sprzedają się lepiej obok podróbek. 78 00:05:37,712 --> 00:05:39,964 Możemy dostać dolewkę zupy? 79 00:05:40,048 --> 00:05:40,965 Oczywiście. 80 00:05:41,883 --> 00:05:43,843 Proszę podpisać. 81 00:05:43,926 --> 00:05:45,928 MISKA ZUPY Z KALMARÓW 4000 WONÓW 82 00:05:46,012 --> 00:05:47,221 Był ktoś, 83 00:05:47,305 --> 00:05:49,557 z kim nawet mama zawsze przegrywała. 84 00:05:49,640 --> 00:05:51,267 Cześć, córeczko. 85 00:05:51,351 --> 00:05:54,103 Mówiłam, że chcę zjeść sama! 86 00:05:54,604 --> 00:05:56,314 Sama! 87 00:05:56,397 --> 00:05:58,566 Sama! 88 00:05:58,649 --> 00:06:00,860 Ja też miałam kogoś takiego. 89 00:06:00,943 --> 00:06:01,903 Mamo! 90 00:06:01,986 --> 00:06:04,322 Chciałam sama! 91 00:06:04,405 --> 00:06:07,909 Nawet buntownicza 37-latka potrzebowała mamy. 92 00:06:13,122 --> 00:06:14,582 Ojejku. Chodź tu. 93 00:06:14,665 --> 00:06:17,835 Wiem, że to bunt czterolatka, ale jak może tak robić? 94 00:06:17,919 --> 00:06:20,046 Tylko ją karmiłam. 95 00:06:20,129 --> 00:06:23,049 Karmiłam ją, a ona chciała jeść sama. 96 00:06:27,804 --> 00:06:29,055 Pomachaj mamusi. 97 00:06:29,138 --> 00:06:31,682 Pa, pa! Niedługo wrócę! 98 00:06:31,766 --> 00:06:34,519 Byłam zapatrzona w swoją córkę, a mama we mnie. 99 00:06:34,602 --> 00:06:36,604 Schudła. 100 00:06:36,687 --> 00:06:37,522 Wrócę! 101 00:06:39,190 --> 00:06:41,818 Ale ślicznotka. Udaje, że się wstydzi. 102 00:06:41,901 --> 00:06:44,445 Znałam tysiące min córki, 103 00:06:44,529 --> 00:06:47,698 ale nie pamiętałam prawie żadnej miny mojej mamy. 104 00:06:49,450 --> 00:06:51,077 Nie wiedziałam wtedy, 105 00:06:52,120 --> 00:06:54,622 że będę pamiętać mamę 106 00:06:55,289 --> 00:06:58,918 tylko dzięki zdjęciom, na których miała dziwne miny. 107 00:07:05,466 --> 00:07:07,593 Boże, ty uparciucho. 108 00:07:08,428 --> 00:07:10,763 Dlaczego nie słuchasz mamy? 109 00:07:13,307 --> 00:07:15,101 Mimo że jesteś moją wnuczką, 110 00:07:15,768 --> 00:07:19,856 jestem trochę zła, gdy za bardzo męczysz moją córkę. 111 00:07:20,690 --> 00:07:25,153 Osoba, której tak teraz nie szanujesz, 112 00:07:26,779 --> 00:07:28,239 jest osobą, 113 00:07:29,657 --> 00:07:32,285 która jest dla mnie najcenniejsza. 114 00:07:38,583 --> 00:07:40,918 Bądź dobra dla mojej córki. 115 00:07:42,170 --> 00:07:46,466 Proszę, długo się nią opiekuj. 116 00:07:47,049 --> 00:07:47,884 Dobrze? 117 00:07:50,595 --> 00:07:56,142 Śpij, śpij Ukołyszę cię do snu 118 00:07:56,851 --> 00:08:00,563 Moje dziecko dobrze śpi… 119 00:08:00,646 --> 00:08:02,398 Z jakiegoś powodu… 120 00:08:02,482 --> 00:08:03,608 Serio? 121 00:08:03,691 --> 00:08:05,776 …nie potrafiłam dziękować. 122 00:08:05,860 --> 00:08:09,530 Kto prosił, żebyś sprzątała? Dlaczego posprzątałaś w łazience? 123 00:08:09,614 --> 00:08:11,824 Idź spać. Masz dziś dzień wolny. 124 00:08:11,908 --> 00:08:15,328 Dlatego cię do nas nie zapraszam. 125 00:08:15,411 --> 00:08:17,580 Hej, buncie 37-latki. 126 00:08:18,164 --> 00:08:19,790 Po prostu podziękuj. 127 00:08:19,874 --> 00:08:22,585 Po twoich brwiach wiem, co czujesz. 128 00:08:24,170 --> 00:08:25,796 Odłóż ją. 129 00:08:26,297 --> 00:08:29,091 Mówiłaś, że bolą cię plecy. 130 00:08:32,512 --> 00:08:34,514 Przysięgam, 131 00:08:34,597 --> 00:08:36,599 że Sae-bom to pierwsza osoba, 132 00:08:36,682 --> 00:08:39,185 do której nie wiem, jak dotrzeć. 133 00:08:39,268 --> 00:08:41,854 Dlaczego jest taka uparta? 134 00:08:41,938 --> 00:08:43,856 Cały czas mówi „nie”. 135 00:08:45,191 --> 00:08:47,068 I dobrze ci tak. 136 00:08:47,151 --> 00:08:49,195 Masz córkę podobną do siebie. 137 00:08:51,781 --> 00:08:54,492 Ty też tak się wkurzałaś? 138 00:08:55,409 --> 00:08:57,411 Jak wychowałaś troje dzieci? 139 00:08:57,495 --> 00:09:01,999 Zawsze bierz dla siebie udka i rób w życiu to, co chcesz. 140 00:09:02,083 --> 00:09:05,086 Musisz żyć własnym życiem, żeby nie stać się zgorzkniałą. 141 00:09:05,169 --> 00:09:10,258 Jeśli będziesz wątpiła w swoje wybory, twoja córka to zobaczy. 142 00:09:10,341 --> 00:09:13,219 Będzie to wiedziała po twojej minie. 143 00:09:13,719 --> 00:09:17,181 Dla Sae-bom jesteś teraz całym światem. 144 00:09:21,310 --> 00:09:22,270 Ale… 145 00:09:23,688 --> 00:09:25,773 to nie będzie długo trwało. 146 00:09:26,482 --> 00:09:28,526 Pewnego dnia 147 00:09:29,151 --> 00:09:33,197 będziesz postacią drugoplanową w życiu swojego dziecka. 148 00:09:35,032 --> 00:09:37,952 Więc teraz częściej rób to, co chcesz. 149 00:09:41,038 --> 00:09:42,748 Mamo, a ty czegoś żałujesz? 150 00:09:43,958 --> 00:09:46,043 Nie mogłaś robić wszystkiego, co chciałaś. 151 00:09:46,961 --> 00:09:48,838 Robiłam wszystko, bo chciałam. 152 00:09:50,673 --> 00:09:54,844 Oh Ae-sun, samotna sierota, Oh Ae-sun, służąca, 153 00:09:54,927 --> 00:09:56,721 Oh Ae-sun, wyrzucona z liceum. 154 00:09:58,097 --> 00:10:00,141 Najwspanialszym tytułem 155 00:10:00,224 --> 00:10:03,561 jest bycie mamą Geum-myeong i Eun-myeonga. 156 00:10:04,854 --> 00:10:07,398 Moje życie było niezwykłe na swój sposób. 157 00:10:07,481 --> 00:10:09,775 Nie użalaj się nade mną. 158 00:10:12,820 --> 00:10:13,946 Słuchaj. 159 00:10:14,864 --> 00:10:18,868 Chyba nie mam instynktu macierzyńskiego. Czasami bardzo się wkurzam… 160 00:10:20,870 --> 00:10:22,830 i na nią krzyczę. 161 00:10:22,913 --> 00:10:24,915 Odbija mi. 162 00:10:24,999 --> 00:10:27,168 Kto z dnia na dzień staje się matką? 163 00:10:27,752 --> 00:10:30,671 Twoje dziecko dorośnie i ty też. 164 00:10:33,049 --> 00:10:34,008 Sae-bom. 165 00:10:34,091 --> 00:10:37,011 Jutro rano też będziesz żuła jedzenie 100 razy? 166 00:10:37,094 --> 00:10:39,055 Będziesz się przebierać dziesięć razy? 167 00:10:39,555 --> 00:10:42,725 Dlaczego sprawiasz tyle problemów rano? 168 00:10:43,768 --> 00:10:44,769 Dlaczego? 169 00:10:45,686 --> 00:10:49,815 Jeśli jem wcześnie, to wcześniej wychodzisz. 170 00:10:49,899 --> 00:10:53,819 Gdy zjadam i się ubieram, 171 00:10:54,612 --> 00:10:55,946 idziesz do pracy. 172 00:10:57,740 --> 00:11:00,910 Dlatego to robisz? Żebym nie chodziła do pracy? 173 00:11:05,081 --> 00:11:09,418 Przepraszam, że na ciebie krzyczałam. 174 00:11:09,502 --> 00:11:10,795 Bardzo przepraszam. 175 00:11:11,671 --> 00:11:12,588 Chodź do mnie. 176 00:11:14,090 --> 00:11:15,466 Ojejku. 177 00:11:16,550 --> 00:11:18,552 Mama cię kocha, Sae-bom. 178 00:11:18,636 --> 00:11:21,013 Bardzo cię kocham. 179 00:11:21,514 --> 00:11:22,682 Buziaki. 180 00:11:22,765 --> 00:11:25,768 Córka mamy sama stawała się mamą. 181 00:11:28,145 --> 00:11:32,233 Mama miała nadzieję, że jej córka nie będzie miała problemów ze swoją. 182 00:11:33,025 --> 00:11:35,444 GEUM-MYEONG: HERBATA IMBIROWA SAE-BOM: WARZYWA 183 00:11:35,528 --> 00:11:36,737 CHUNG-SEOP: CZARNY CZOSNEK 184 00:11:36,821 --> 00:11:39,073 Przez całe swoje życie 185 00:11:39,156 --> 00:11:41,951 mama rozdzielała swój czas, żeby połączyć mój. 186 00:11:47,998 --> 00:11:49,792 - Skarbie. - Słucham. 187 00:11:50,292 --> 00:11:53,045 Pieniądze, które odłożyliśmy na pianino dla Sae-bom. 188 00:11:53,754 --> 00:11:56,173 Możemy je wydać na moich rodziców? 189 00:11:58,384 --> 00:11:59,802 Mam przeczucie, 190 00:12:00,511 --> 00:12:02,847 że będę żałować, jeśli tego nie zrobię. 191 00:12:05,307 --> 00:12:06,142 Skarbie. 192 00:12:06,851 --> 00:12:07,685 Co? 193 00:12:07,768 --> 00:12:08,978 Dlaczego pytasz? 194 00:12:09,061 --> 00:12:10,521 Musisz tylko 195 00:12:11,105 --> 00:12:12,690 podjąć decyzję. 196 00:12:17,611 --> 00:12:20,114 Co robimy? Mam zdjąć skarpetki? 197 00:12:26,078 --> 00:12:30,249 Pacjent numer 109 proszony do okienka numer dwa. 198 00:12:30,332 --> 00:12:31,459 Ile to kosztuje? 199 00:12:33,252 --> 00:12:35,045 W Seulu badania są droższe? 200 00:12:35,629 --> 00:12:39,216 Muszę tyle płacić, żebyście ich nie odkładali. 201 00:12:40,009 --> 00:12:42,803 Rodzice też muszą szanować swoje dzieci. 202 00:12:42,887 --> 00:12:44,680 Róbcie to, będąc zdrowymi. 203 00:12:44,764 --> 00:12:46,098 Ja tylko zbadam krew. 204 00:12:46,932 --> 00:12:49,560 Tato, masz chore kolano. 205 00:12:49,643 --> 00:12:52,146 Mamo, bańki nie leczą wszystkiego. 206 00:12:52,730 --> 00:12:55,900 - Ile wyszło za nas oboje? - Ja tylko zbadam krew. 207 00:13:03,532 --> 00:13:04,909 Cześć, Yong-geon! 208 00:13:05,618 --> 00:13:06,744 Jestem w Seulu. 209 00:13:07,620 --> 00:13:09,079 Nie dam rady. 210 00:13:11,957 --> 00:13:13,375 Teraz nam się powodzi… 211 00:13:13,459 --> 00:13:14,460 Tak, zgadza się. 212 00:13:14,543 --> 00:13:17,087 …więc uczy się grać na gitarze akustycznej. 213 00:13:17,963 --> 00:13:20,132 Tata gra na gitarze? 214 00:13:20,841 --> 00:13:22,927 Tak. Ćwicz beze mnie. 215 00:13:23,511 --> 00:13:25,471 Inni mieli czas grać na gitarze, 216 00:13:25,554 --> 00:13:27,890 ale twój tata nigdy tego nie robił. 217 00:13:28,432 --> 00:13:29,934 Uwielbia Kim Kwang-seoka. 218 00:13:30,643 --> 00:13:31,477 Przestań. 219 00:13:31,977 --> 00:13:35,481 Pierwszy raz w życiu ma hobby. 220 00:13:36,023 --> 00:13:38,025 PRZYGOTOWANIE DO ENDOSKOPII 221 00:13:45,533 --> 00:13:48,244 Mówiłam, że musisz usunąć przebarwienia. 222 00:13:49,245 --> 00:13:51,372 Kiedy tak się zestarzałeś? 223 00:13:53,040 --> 00:13:55,000 Nie, mówię tylko… 224 00:13:58,045 --> 00:13:59,630 Nie chcę iść. 225 00:14:02,758 --> 00:14:03,759 O co chodzi? 226 00:14:04,677 --> 00:14:06,887 Ktoś cię zaprasza? 227 00:14:08,138 --> 00:14:09,139 Chodzi o to… 228 00:14:12,935 --> 00:14:15,354 że nie mogę budować muru oporowego. 229 00:14:18,566 --> 00:14:22,903 Nie powinienem iść na budowę. 230 00:14:29,159 --> 00:14:30,286 Dong-myeong… 231 00:14:32,830 --> 00:14:34,081 Nie powinienem… 232 00:14:36,542 --> 00:14:37,793 Dong-myeong… 233 00:14:40,713 --> 00:14:41,839 Dong-myeong. 234 00:14:44,258 --> 00:14:45,301 Dong-myeong. 235 00:14:47,970 --> 00:14:49,388 Tata… 236 00:14:51,307 --> 00:14:52,308 Dong-myeong. 237 00:14:53,392 --> 00:14:54,518 Dong-myeong. 238 00:14:55,185 --> 00:14:57,021 Przez długi czas tata krzyczał… 239 00:14:57,104 --> 00:14:58,480 Dong-myeong! 240 00:15:00,274 --> 00:15:04,153 …imię, którego do tej pory nie potrafił wypowiedzieć. 241 00:15:05,237 --> 00:15:08,198 Dong-myeong. 242 00:15:13,954 --> 00:15:14,788 Dong-myeong. 243 00:15:15,831 --> 00:15:17,499 Tamtego dnia mama zobaczyła… 244 00:15:17,583 --> 00:15:18,417 Dong-myeong. 245 00:15:18,500 --> 00:15:21,378 …w jakim więzieniu tkwił tata. 246 00:15:26,091 --> 00:15:26,926 Mur oporowy? 247 00:15:28,427 --> 00:15:32,348 „Nie powinienem był iść na budowę muru oporowego”. 248 00:15:33,349 --> 00:15:34,850 „Nie powinienem był iść”. 249 00:15:37,436 --> 00:15:38,687 Tak powiedział. 250 00:15:39,813 --> 00:15:43,817 I krzyczał imię Dong-myeonga. 251 00:15:44,652 --> 00:15:46,570 Uświadomiłam sobie, 252 00:15:47,154 --> 00:15:51,575 że nigdy o nim nie rozmawialiśmy. 253 00:15:55,371 --> 00:15:56,330 Słuchajcie. 254 00:15:57,081 --> 00:15:58,958 Pytałem, kiedy mnie znieczulą, 255 00:15:59,041 --> 00:16:01,377 a oni powiedzieli, że już po wszystkim. 256 00:16:02,670 --> 00:16:05,881 Tato, jesteś głodny? Kupię ci, co chcesz. 257 00:16:06,423 --> 00:16:08,300 - Boczek? - Boczek? 258 00:16:08,384 --> 00:16:09,343 Tak. 259 00:16:09,969 --> 00:16:11,053 W ich sercach… 260 00:16:15,182 --> 00:16:16,475 stał grób. 261 00:16:17,643 --> 00:16:20,229 Był malutki, ale ogromny. 262 00:16:33,200 --> 00:16:35,285 Brum, brum! 263 00:16:35,369 --> 00:16:36,996 Bip, bip! 264 00:16:46,755 --> 00:16:48,132 Jesteś niemożliwy. 265 00:16:48,924 --> 00:16:51,218 Przychodzisz tu, żeby to robić? 266 00:16:55,889 --> 00:16:58,517 Przyszedłeś, bo myślałeś, że przyjdę jutro? 267 00:16:59,018 --> 00:17:00,519 Jutro jest ten dzień. 268 00:17:01,520 --> 00:17:04,523 Tak czułam, że tu będziesz, więc przyszłam. 269 00:17:06,567 --> 00:17:10,696 Jestem pewna, że Dong-myeong chce zobaczyć nas oboje w swoje urodziny. 270 00:17:12,698 --> 00:17:13,949 To co innego. 271 00:17:15,909 --> 00:17:20,330 Rodziny zbierają się i odwiedzają grób rodziców, 272 00:17:21,415 --> 00:17:23,375 ale grób dziecka… 273 00:17:26,962 --> 00:17:28,213 Nie potrafiłem 274 00:17:29,339 --> 00:17:30,507 spojrzeć ci w oczy. 275 00:17:44,396 --> 00:17:46,815 Jak nasz synek może być sam? 276 00:17:54,406 --> 00:17:55,699 O nie. 277 00:17:58,327 --> 00:18:00,537 Nasz synek pewnie znów się boi. 278 00:18:02,414 --> 00:18:04,708 Nasz synek pewnie się boi. 279 00:18:08,754 --> 00:18:10,798 Swoimi krokami wydeptali ścieżkę 280 00:18:11,840 --> 00:18:13,550 i przez wszystkie pory roku 281 00:18:14,468 --> 00:18:17,763 grób, w którym spoczywał ich syn, był najładniejszy ze wszystkich. 282 00:18:44,832 --> 00:18:46,166 Na grobie Dong-myeonga 283 00:18:46,875 --> 00:18:51,255 leżały słodkie, ale łamiące serce przedmioty. 284 00:18:51,338 --> 00:18:52,548 KLASA 1 YANG DONG-MYEONG 285 00:19:09,857 --> 00:19:10,858 Chodźmy. 286 00:19:16,029 --> 00:19:17,739 Chodźmy do domu. 287 00:19:19,032 --> 00:19:20,075 Wracajmy. 288 00:19:27,124 --> 00:19:31,545 W końcu rozumiem, dlaczego nie potrafiliśmy rozmawiać 289 00:19:32,629 --> 00:19:34,381 o Dong-myeongu. 290 00:19:40,762 --> 00:19:44,057 Kiedy poczucie winy jest silniejsze niż tęsknota, 291 00:19:44,600 --> 00:19:46,685 to nie będzie to dobre wspomnienie. 292 00:19:49,396 --> 00:19:52,441 Był najmłodszy. Uwielbialiśmy go. 293 00:19:53,901 --> 00:19:55,819 Był aniołkiem. 294 00:20:00,657 --> 00:20:04,036 Przynajmniej przez cztery lata mogliśmy przytulać aniołka. 295 00:20:05,454 --> 00:20:09,041 Gdybym musiała to powtórzyć, zrobiłabym to. 296 00:20:10,167 --> 00:20:12,794 Zobaczymy go, gdy tam odejdziemy. 297 00:20:13,378 --> 00:20:17,341 Zbliża się dzień, w którym się z nim spotkamy. 298 00:20:23,055 --> 00:20:24,097 Ja nie chcę. 299 00:20:24,598 --> 00:20:27,476 Nie chcę, żeby do mnie przyszedł, gdy umrę. 300 00:20:27,559 --> 00:20:29,144 Codziennie modliłem się, 301 00:20:30,604 --> 00:20:33,774 żeby zupełnie o nas zapomniał. 302 00:20:34,441 --> 00:20:36,151 Bardzo za nim tęsknię. 303 00:20:36,235 --> 00:20:37,569 Więc jeśli jest sam 304 00:20:39,321 --> 00:20:40,906 i też za nami tęskni, to… 305 00:20:43,408 --> 00:20:47,496 Martwiłem się, czy to zniesie… Czy zniesie tęsknotę za nami. 306 00:21:02,803 --> 00:21:04,596 Kiedy go zobaczę? 307 00:21:09,226 --> 00:21:11,436 Jaki jest tytuł dzisiejszego wiersza? 308 00:21:16,566 --> 00:21:18,902 Najbardziej ukochany wujek. 309 00:21:18,986 --> 00:21:20,570 Wujek Dong-myeong. 310 00:21:21,446 --> 00:21:25,158 Gdy mówiłam wnukom: „To wujek Dong-myeong”, 311 00:21:25,993 --> 00:21:27,327 czułam się dziwnie. 312 00:21:28,370 --> 00:21:29,621 Dziwnie, ale… 313 00:21:31,581 --> 00:21:32,416 byłam szczęśliwa. 314 00:21:33,417 --> 00:21:36,169 Może Dong-myeong poczuje się mniej samotny. 315 00:21:36,670 --> 00:21:38,130 To dziwne, 316 00:21:38,880 --> 00:21:42,259 ale czuję, że nie jestem już taką złą mamą. 317 00:21:45,012 --> 00:21:49,016 Jak z twoim charakterem mogłabyś być złą osobą? 318 00:21:49,891 --> 00:21:51,977 Psy rodzą psy, a krowy rodzą krowy. 319 00:21:52,060 --> 00:21:52,894 Halo. 320 00:21:52,978 --> 00:21:53,979 Kto rodzi anioła? 321 00:21:54,062 --> 00:21:54,896 O co chodzi? 322 00:21:54,980 --> 00:21:57,316 - Dong-myeong był aniołem. - Chwila. 323 00:21:57,399 --> 00:21:58,734 Gdy śpisz w nocy, 324 00:21:58,817 --> 00:22:01,778 pilnuję, żebyś dobrze układała plecy. 325 00:22:01,862 --> 00:22:04,948 Cały czas układam skrzydła na twoich plecach, 326 00:22:05,032 --> 00:22:06,950 więc nie mogę spać. 327 00:22:09,202 --> 00:22:11,913 Tato, dzwoni Gwiazda Yangów. 328 00:22:13,165 --> 00:22:15,459 Dzwoni do mnie, a nie do mamy? 329 00:22:15,542 --> 00:22:17,461 Obudź dzieci. Idziemy do domu. 330 00:22:22,841 --> 00:22:23,925 Cześć, Gwiazdo. 331 00:22:24,009 --> 00:22:26,219 Znów będzie w gazecie? 332 00:22:26,803 --> 00:22:28,305 Mama jest tutaj. 333 00:22:28,930 --> 00:22:30,724 Myślałem, że dzwonisz do mnie. 334 00:22:31,808 --> 00:22:32,642 Tak. 335 00:22:32,726 --> 00:22:34,561 Chce rozmawiać ze mną? 336 00:22:37,230 --> 00:22:38,398 Rozumiem. 337 00:22:42,736 --> 00:22:44,529 O co chodzi? 338 00:22:44,613 --> 00:22:45,489 Tak. 339 00:22:45,572 --> 00:22:46,406 DOWÓD UZNANIA YANG GWAN-SIK 340 00:22:46,490 --> 00:22:48,950 I gdy wszystko zaczęło się układać, 341 00:22:49,034 --> 00:22:50,827 gdy przestali mieć problemy… 342 00:22:51,745 --> 00:22:52,579 Naprawdę? 343 00:22:53,580 --> 00:22:54,915 Co się stało? 344 00:22:55,499 --> 00:22:58,168 …niebiosa jakby spłacały zaległe długi, 345 00:22:58,668 --> 00:23:01,046 a do tego coś powiedziały. 346 00:23:01,713 --> 00:23:04,716 „Bardzo nam przykro”. 347 00:23:05,342 --> 00:23:07,511 Chcą zrobić jeszcze jedno badanie. 348 00:23:08,011 --> 00:23:09,388 To pewnie nic. 349 00:23:09,471 --> 00:23:12,891 A jeśli nie, to teraz wszystko można wyleczyć. 350 00:23:12,974 --> 00:23:14,768 - Pan Yang Gwan-sik. - Tak. 351 00:23:14,851 --> 00:23:16,812 Proszę czekać pod punktem pobrań. 352 00:23:18,688 --> 00:23:22,901 Co tu się dzieje? Dlaczego Stalowy Rycerz mi to robi? 353 00:23:25,529 --> 00:23:26,530 Tato. 354 00:23:27,614 --> 00:23:28,615 Nie martw się. 355 00:23:29,157 --> 00:23:30,158 Nie bój się. 356 00:23:30,742 --> 00:23:33,370 Jestem tutaj. Będę przy tobie. 357 00:23:34,371 --> 00:23:36,665 Nie martwię się. 358 00:23:37,499 --> 00:23:39,167 Znam swoje ciało. 359 00:23:41,795 --> 00:23:42,796 Nie wiedzieliśmy, 360 00:23:43,463 --> 00:23:49,261 jak delikatny jest nasz Stalowy Rycerz. 361 00:23:56,518 --> 00:23:57,894 - Mamo. - Słucham. 362 00:23:59,062 --> 00:24:01,398 Cokolwiek powie lekarz, nie płacz. 363 00:24:02,649 --> 00:24:05,277 Twojemu tacie nic nie będzie. 364 00:24:05,777 --> 00:24:08,530 Na świecie nie ma drugiej tak dobrej osoby. 365 00:24:09,531 --> 00:24:10,824 Mamo. 366 00:24:10,907 --> 00:24:12,659 - Co? - Nie ufasz mi? 367 00:24:13,410 --> 00:24:17,330 Nawet jeśli jest chory, wyleczę go. 368 00:24:17,414 --> 00:24:19,040 Tak, ufam ci. 369 00:24:19,875 --> 00:24:21,168 Ufam ci. 370 00:24:21,251 --> 00:24:22,919 Więc nie płacz przy tacie. 371 00:24:25,338 --> 00:24:27,007 On też jest w szoku. 372 00:24:30,469 --> 00:24:33,388 Od dawna ma pan reumatoidalne zapalenie stawów. 373 00:24:33,889 --> 00:24:35,891 Bardzo długo znosił pan ból. 374 00:24:37,058 --> 00:24:39,060 Objawy szpiczaka mnogiego 375 00:24:39,144 --> 00:24:41,646 są często mylone z zapaleniem stawów, 376 00:24:42,147 --> 00:24:44,107 co prowadzi do późnej diagnozy. 377 00:24:44,733 --> 00:24:48,487 Szpiczak mnogi to rak krwi. 378 00:24:48,570 --> 00:24:51,448 To taki rodzaj białaczki. 379 00:24:52,073 --> 00:24:54,743 Nie znał prawie żadnej popularnej piosenki. 380 00:24:54,826 --> 00:24:58,788 Wkurzałam się, gdy pytał, czy to Sung Yu-ri, 381 00:24:58,872 --> 00:25:00,290 gdy widział girlsband. 382 00:25:01,166 --> 00:25:04,211 A tata chciał tylko porozmawiać z córką. 383 00:25:04,711 --> 00:25:07,631 I chciał grać na gitarze. 384 00:25:08,131 --> 00:25:10,967 Ale nie wiedziałam. Albo udawałam, że nie wiem. 385 00:25:11,051 --> 00:25:14,763 Ludzie, którzy dobrze znoszą ból, przychodzą, gdy choroba się rozwinie. 386 00:25:15,472 --> 00:25:19,351 Doprowadził pan do niewydolności nerek. Wiedział pan o tym? 387 00:25:19,434 --> 00:25:21,645 Pewnie był pan bardzo zmęczony. 388 00:25:22,229 --> 00:25:23,230 Więc… 389 00:25:25,857 --> 00:25:27,025 co teraz? 390 00:25:28,652 --> 00:25:30,111 W obecnym stanie 391 00:25:30,737 --> 00:25:34,824 musimy zacząć leczenie, bo może być niebezpiecznie. 392 00:25:36,409 --> 00:25:37,536 Tak to wygląda. 393 00:25:41,623 --> 00:25:44,626 Niebiosa były okrutne dla taty, 394 00:25:45,585 --> 00:25:48,463 który właśnie polubił Kim Kwang-seoka. 395 00:25:51,424 --> 00:25:52,509 Tak. 396 00:25:53,885 --> 00:25:55,679 Nie musisz po nas przyjeżdżać. 397 00:25:56,221 --> 00:25:59,599 Geum-myeong, to nie będzie tylko dzień czy dwa. 398 00:25:59,683 --> 00:26:03,353 Nie rób tego. Tylko się wymęczysz. 399 00:26:23,123 --> 00:26:23,957 Pozwól. 400 00:26:28,253 --> 00:26:29,713 Nie martw się. 401 00:26:30,589 --> 00:26:33,174 Dopilnuję, żebyś wyzdrowiał. 402 00:26:34,259 --> 00:26:35,802 Wszystko się ułoży. 403 00:26:37,887 --> 00:26:39,014 Chodźmy. 404 00:26:54,321 --> 00:26:58,658 Dwadzieścia cztery sesje chemioterapii stopiły nawet Stalowego Rycerza. 405 00:26:59,451 --> 00:27:02,162 Mama zapomniała, jaka była pora roku. 406 00:27:02,662 --> 00:27:05,790 Hej, kwiatuszku. Spójrz na te kwiaty. 407 00:27:08,793 --> 00:27:10,754 Są inspiracją do pisania wierszy. 408 00:27:12,130 --> 00:27:16,134 Piszesz je? Kiedy je zobaczę? 409 00:27:17,510 --> 00:27:20,722 Tak bardzo kochasz kwiaty, a patrzysz na moje stopy. 410 00:27:21,222 --> 00:27:23,933 Nie mogę pozwolić ci upaść. 411 00:27:24,684 --> 00:27:27,646 Spójrz na te wszystkie kwiaty. 412 00:27:44,496 --> 00:27:48,041 W przyszłym roku pojedźmy jesienią do Zhangjiajie. 413 00:27:48,625 --> 00:27:51,961 Przeklęta Mi-suk tam była. Ciągle się chwali. 414 00:27:53,880 --> 00:27:58,468 Dlaczego tak mocno mnie trzymasz? Boisz się, że ktoś mnie porwie? 415 00:27:59,344 --> 00:28:04,140 Jeśli mnie opuścisz, zostanę sama. Wiesz to, prawda? 416 00:28:04,224 --> 00:28:05,934 Nie zostaniesz. Masz dzieci. 417 00:28:06,017 --> 00:28:07,102 Nie mam. 418 00:28:08,186 --> 00:28:10,146 Mają swoją rodzinę. 419 00:28:12,315 --> 00:28:13,733 Mój kochany ciężar. 420 00:28:14,776 --> 00:28:16,236 Ae-sun, mój ciężar. 421 00:28:16,736 --> 00:28:21,783 Gdy byliśmy mali, ciągle myślałem o tym, że w domu nie dają ci ryb, 422 00:28:22,534 --> 00:28:24,744 więc ze złości nie mogłem spać. 423 00:28:26,162 --> 00:28:27,163 Od tamtej pory 424 00:28:28,790 --> 00:28:31,710 ten ciężar jest w moim sercu. 425 00:28:34,504 --> 00:28:37,507 Musisz pokonać chorobę. 426 00:28:38,258 --> 00:28:40,969 Samotna matka to ciężar dla dzieci. 427 00:28:42,345 --> 00:28:44,264 Nie chcę starzeć się sama. 428 00:28:45,598 --> 00:28:48,351 Jasne. Nie zostawię cię. 429 00:28:52,397 --> 00:28:55,567 Nie ośmielę się zostawić mojej kochanej Ae-sun samej. 430 00:28:56,526 --> 00:29:00,280 Czas taty przemijał jak kwitnące wiśnie. 431 00:29:05,660 --> 00:29:08,371 Było ciężko, prawda? Nie mdliło cię? 432 00:29:08,455 --> 00:29:11,040 Nie. Wcale nie bolało. 433 00:29:11,124 --> 00:29:13,460 Na pewno bolało. 434 00:29:13,543 --> 00:29:15,086 Jak mogło nie boleć? 435 00:29:15,170 --> 00:29:16,921 Pan Yang Gwan-sik. 436 00:29:17,005 --> 00:29:17,839 Tak. 437 00:29:19,382 --> 00:29:21,509 Masz, wypij to. 438 00:29:22,552 --> 00:29:23,970 - Pan Seo Ji-won. - Tak. 439 00:29:25,930 --> 00:29:27,390 Było badanie krwi? 440 00:29:28,224 --> 00:29:32,103 Nie. Na dole kazali najpierw przyjść tutaj, więc… 441 00:29:32,187 --> 00:29:34,522 Tu są opisane wszystkie procedury. 442 00:29:35,064 --> 00:29:36,232 Ojejku. 443 00:29:36,733 --> 00:29:38,151 - Proszę wyjść. - Słucham? 444 00:29:38,234 --> 00:29:40,403 - Proszę wyjść. - To… 445 00:29:40,487 --> 00:29:43,239 Nie można tak wchodzić. Tu się je kładzie. 446 00:29:43,740 --> 00:29:45,366 Nie zauważyłam. 447 00:29:45,450 --> 00:29:47,452 Tu jest wszystko napisane. 448 00:29:49,913 --> 00:29:51,790 Pani Park Gyeong-ja. Zapraszam. 449 00:29:59,756 --> 00:30:02,008 Może jeść mięso? 450 00:30:02,091 --> 00:30:05,678 Ktoś mówił mi, że nie powinien. 451 00:30:05,762 --> 00:30:07,096 Musi dobrze się odżywiać. 452 00:30:08,306 --> 00:30:12,977 - Do zobaczenia za miesiąc. - Może chodzić na termopunkturę? 453 00:30:13,561 --> 00:30:15,980 Słyszałam, że może mu pomóc. 454 00:30:16,815 --> 00:30:19,567 Znalazła pani te informacje w internecie? 455 00:30:24,781 --> 00:30:26,699 - Pacjent 832. - Następny. 456 00:30:27,575 --> 00:30:32,121 To nie to? Mam numer 832. 457 00:30:32,205 --> 00:30:36,501 To numerek na recepcję, a nie do kasy. 458 00:30:37,126 --> 00:30:39,629 Rozumiem. Czyli ten numer… 459 00:30:39,712 --> 00:30:42,215 - Tu jest wszystko napisane. - To… 460 00:30:44,884 --> 00:30:46,803 Okienko numer siedem. 461 00:30:47,554 --> 00:30:48,930 Nie ma numeru 835? 462 00:30:51,808 --> 00:30:54,143 Niech pan nam pomoże. Proszę to zrobić. 463 00:30:54,936 --> 00:30:56,729 Pracuje was tu tylu, 464 00:30:57,230 --> 00:31:00,024 więc proszę pomóc osobom, które źle zrozumiały. 465 00:31:00,108 --> 00:31:01,484 Co robisz? 466 00:31:02,193 --> 00:31:05,363 I co to za wzdychanie? Dlaczego pan przy nas wzdycha? 467 00:31:06,281 --> 00:31:07,991 - Skarbie. - Nikt na początku nie wie. 468 00:31:08,074 --> 00:31:10,410 Dlaczego na nią krzyczycie i się wywyższacie? 469 00:31:10,493 --> 00:31:12,412 Macie się za lepszych? 470 00:31:12,495 --> 00:31:14,289 Wymyślacie jakieś zasady 471 00:31:14,372 --> 00:31:16,916 i macie pretensje, że nikt ich nie rozumie. 472 00:31:17,000 --> 00:31:19,544 Ona jest mądra. Mądrzejsza od was! 473 00:31:19,627 --> 00:31:21,379 - Co się stało? - Geum-myeong. 474 00:31:21,462 --> 00:31:24,299 A ty dlaczego jesteś taka zapracowana? 475 00:31:24,382 --> 00:31:29,345 Od teraz przychodzisz z nami do szpitala, to nowa zasada. Jasne? 476 00:31:31,973 --> 00:31:33,516 To dlatego, że jest chory. 477 00:31:34,267 --> 00:31:36,102 Przez ból jest drażliwy. 478 00:31:37,312 --> 00:31:40,940 Ludzie są nerwowi przez samą migrenę. 479 00:31:41,983 --> 00:31:44,319 Wiesz, że nie był zły na ciebie. 480 00:31:46,154 --> 00:31:49,866 Myślisz, że tata jest całkowicie po mojej stronie? 481 00:31:50,742 --> 00:31:51,826 Nie jest. 482 00:31:51,910 --> 00:31:53,161 Gdy się z tobą kłócę, 483 00:31:53,870 --> 00:31:55,788 zawsze bierze twoją stronę. 484 00:31:57,665 --> 00:32:00,793 Jestem jego numerem jeden, ale ty jesteś numerem zero. 485 00:32:00,877 --> 00:32:04,797 Jesteś jak pierścień z Władcy Pierścieni. 486 00:32:04,881 --> 00:32:06,633 Nie można z tobą zadzierać. 487 00:32:08,718 --> 00:32:14,223 Pacjent numer 848 proszony do okienka numer cztery. 488 00:32:17,477 --> 00:32:19,896 Tata zobaczył mamę. 489 00:32:22,774 --> 00:32:26,486 Widział, jak siedzi sama 490 00:32:27,654 --> 00:32:29,113 w odległej przyszłości. 491 00:32:38,081 --> 00:32:38,915 Odwołaj to. 492 00:32:40,124 --> 00:32:41,960 Przenieś mnie do wspólnego pokoju. 493 00:32:42,919 --> 00:32:46,130 Nie wynajęłam go dla ciebie. Mamie będzie tu wygodniej. 494 00:32:47,006 --> 00:32:47,840 Jasne? 495 00:32:49,759 --> 00:32:52,553 Ja nigdy nie wynająłem ci prywatnego pokoju. 496 00:32:53,471 --> 00:32:55,640 Mam szczęście, że mam taką córkę. 497 00:32:55,723 --> 00:32:58,059 No to zdrowiej i mi się zrewanżuj. 498 00:32:58,893 --> 00:33:03,064 Opiekuj się Sae-bom i pilnuj swojego zięcia. 499 00:33:05,817 --> 00:33:07,276 Jest dla ciebie dobry? 500 00:33:08,528 --> 00:33:10,321 Nie widzi poza mną świata. 501 00:33:18,329 --> 00:33:20,999 Przyjdę tu z nim jutro i umyjemy ci włosy… 502 00:33:21,082 --> 00:33:22,333 Wychodzisz? 503 00:33:23,084 --> 00:33:27,255 Mam zostać? Zawsze mnie wyganiasz. O co chodzi? 504 00:33:28,715 --> 00:33:30,883 Śpij tutaj. Mamy prywatny pokój. 505 00:33:37,390 --> 00:33:40,059 Dają tu poduszkę dla członka rodziny. 506 00:33:40,143 --> 00:33:41,310 Miło. 507 00:33:42,478 --> 00:33:44,355 Ile to kosztowało? 508 00:33:44,439 --> 00:33:46,524 Skarbie, wykąp się u Geum-myeong. 509 00:33:47,233 --> 00:33:48,943 Ona ze mną zostanie. 510 00:33:53,990 --> 00:33:57,160 Szaleństwo. Brak umysłowych i finansowych kompetencji? 511 00:33:57,243 --> 00:33:59,495 Wygrała, a nie mogła być przewodniczącą? 512 00:33:59,579 --> 00:34:01,956 - Nauczyciel był nienormalny. - Dupek. 513 00:34:02,749 --> 00:34:03,624 Dupek. 514 00:34:03,708 --> 00:34:04,751 Nie wierzę. 515 00:34:08,713 --> 00:34:12,050 Mama uderzyła tamtą kobietę z główki? 516 00:34:13,760 --> 00:34:17,430 Złamała nos właścicielce pensjonatu. 517 00:34:21,559 --> 00:34:23,102 Widziałeś tam mamę? 518 00:34:24,062 --> 00:34:26,731 Jak leżała na grobie Dong-myeonga? 519 00:34:27,440 --> 00:34:28,691 Tak. 520 00:34:29,275 --> 00:34:33,863 Poszedłem za nią, bo bałem się, że skoczy do morza. 521 00:34:34,906 --> 00:34:36,449 Jak dała radę? 522 00:34:36,949 --> 00:34:37,909 Miała wtedy 523 00:34:39,243 --> 00:34:40,703 zaledwie 28 lat. 524 00:34:42,705 --> 00:34:43,831 Miała 28 lat. 525 00:34:46,709 --> 00:34:48,544 Gdy poprosiłem ją o rękę, 526 00:34:49,253 --> 00:34:51,506 obiecałem, że zrobię z niej poetkę, 527 00:34:52,465 --> 00:34:54,884 wyślę ją na studia albo zamieszka na lądzie. 528 00:34:56,677 --> 00:34:59,347 Nie sądziłem, że któraś z tych rzeczy się uda. 529 00:35:00,515 --> 00:35:02,391 Ale twoja mama pisze wiersze. 530 00:35:03,309 --> 00:35:05,728 Bardzo mnie to uszczęśliwia. 531 00:35:06,562 --> 00:35:10,817 Kiedyś wzięła udział w konkursie pisarskim. 532 00:35:12,026 --> 00:35:14,112 Była najlepsza w swojej szkole. 533 00:35:15,571 --> 00:35:17,740 Taka jest niesamowita. 534 00:35:19,450 --> 00:35:22,203 Jest taka wspaniała, że nie da się tego opisać. 535 00:35:26,541 --> 00:35:27,834 Bądź dla niej dobra. 536 00:35:27,917 --> 00:35:29,627 Zajmuj się nią, dobrze? 537 00:35:32,547 --> 00:35:33,965 Jesteś wkurzający. 538 00:35:34,549 --> 00:35:37,051 Kazałeś mi zostać, żeby o tym opowiedzieć. 539 00:35:39,303 --> 00:35:41,389 Nawet przed śmiercią mi cię żal. 540 00:35:42,265 --> 00:35:44,475 Zostawiam moją żonę pod twoją opieką. 541 00:35:45,560 --> 00:35:48,271 A dokąd się wybierasz? 542 00:35:48,354 --> 00:35:49,897 Nie chcę tego. 543 00:35:50,565 --> 00:35:52,692 Jeszcze nie dorosłam. 544 00:35:53,234 --> 00:35:54,610 Musisz mnie wychować. 545 00:35:55,111 --> 00:35:57,321 Co się tak spieszysz na tamten świat? 546 00:35:59,073 --> 00:36:00,408 Geum-myeong, 547 00:36:02,076 --> 00:36:04,245 dzięki tobie łapałem wieloryby 548 00:36:05,496 --> 00:36:07,039 w mojej malutkiej łodzi. 549 00:36:08,291 --> 00:36:10,293 Pierwsza nauczyłaś się mnożyć. 550 00:36:10,793 --> 00:36:12,962 Studiowałaś w Seulu. 551 00:36:14,046 --> 00:36:15,006 Boże. 552 00:36:15,923 --> 00:36:18,301 Pękałem z dumy, ale byłem na siebie zły. 553 00:36:19,093 --> 00:36:20,720 Codziennie było mi cię żal. 554 00:36:22,096 --> 00:36:24,599 Chcę cię przeprosić, 555 00:36:24,682 --> 00:36:26,392 ale gdy myślę o twojej mamie, 556 00:36:27,727 --> 00:36:29,478 to poczucie winy mnie zabija. 557 00:36:32,064 --> 00:36:33,232 Nie mogę spać. 558 00:36:34,317 --> 00:36:35,651 Nie mogę spać. 559 00:36:36,652 --> 00:36:39,530 No to nie zostawiaj mamy. 560 00:36:40,031 --> 00:36:41,866 Żyj przy niej długo. 561 00:36:43,492 --> 00:36:44,327 Geum-myeong. 562 00:36:45,620 --> 00:36:47,538 Jasne, że tego chcę. 563 00:36:49,749 --> 00:36:51,459 Bardzo chcę. 564 00:36:55,129 --> 00:36:56,214 Dla mnie… 565 00:36:58,216 --> 00:37:00,092 twoja mama jest całym światem. 566 00:37:02,345 --> 00:37:05,556 Nie traktuj jej jak ciężaru. Nie złość się na nią. 567 00:37:06,432 --> 00:37:08,226 Nie bądź na nią zła. 568 00:37:09,727 --> 00:37:10,770 Bądź słodka. 569 00:37:15,441 --> 00:37:16,442 Bądź dla niej słodka. 570 00:37:21,072 --> 00:37:22,073 Jak mam… 571 00:37:25,409 --> 00:37:29,372 Jak mam się z tobą pożegnać? 572 00:37:39,006 --> 00:37:40,299 Tato. 573 00:37:41,342 --> 00:37:42,802 Przepraszam. 574 00:37:42,885 --> 00:37:44,470 Bardzo cię przepraszam. 575 00:37:45,805 --> 00:37:47,890 Za to, że bywałam taka niemiła. 576 00:37:48,599 --> 00:37:53,104 Że zawsze tak szybko kończyłam nasze rozmowy przez telefon. 577 00:37:54,272 --> 00:37:55,273 Ale… 578 00:37:55,982 --> 00:37:59,986 nie robiłam tego, bo mnie irytowałeś. 579 00:38:01,279 --> 00:38:04,615 Nigdy tak nie było. 580 00:38:09,328 --> 00:38:10,579 Wiem. 581 00:38:12,123 --> 00:38:13,165 Jasne, że wiem. 582 00:38:14,625 --> 00:38:15,918 Mam najlepszą córkę. 583 00:38:20,172 --> 00:38:22,550 Miałam kochającego tatę. 584 00:38:23,634 --> 00:38:26,762 Więc przyjdzie czy nie? 585 00:38:27,263 --> 00:38:30,766 Ale tata nie miał kochającej córki. 586 00:38:31,851 --> 00:38:33,769 „Smok ze strumyka”. 587 00:38:34,770 --> 00:38:36,564 Dlaczego nie lubię tego określenia? 588 00:38:37,315 --> 00:38:40,693 Kto zyskuje na tym, że smok odleci ze strumyka? 589 00:38:40,776 --> 00:38:43,362 Filar, starsza siostra, najstarsze dziecko. Mam dość! 590 00:38:43,946 --> 00:38:44,780 Yang Geum-myeong! 591 00:38:45,740 --> 00:38:49,035 Jego prośba, żebym była słodka dla mamy, 592 00:38:50,536 --> 00:38:52,038 wbiła mi się w serce. 593 00:38:52,538 --> 00:38:55,541 Mam żyć jak ty? Tego chcesz? 594 00:38:55,624 --> 00:38:57,877 Nie chciałem żyć jak wy. 595 00:38:57,960 --> 00:39:00,671 Nie chcę żyć na takim poziomie jak wy. 596 00:39:00,755 --> 00:39:03,758 Śmierdzisz zimnymi okładami. Co dla mnie zrobiłeś? 597 00:39:05,009 --> 00:39:06,427 Braliśmy tatę za pewnik. 598 00:39:07,762 --> 00:39:10,014 Myśleliśmy, że mamy go na zawsze. 599 00:39:11,474 --> 00:39:12,808 Może mieszkać w domu? 600 00:39:14,352 --> 00:39:16,187 Bardzo tego chce. 601 00:39:16,270 --> 00:39:18,773 Mówi, że chce tu być nawet przez chwilę. 602 00:39:19,398 --> 00:39:21,025 Chce zobaczyć morze. 603 00:39:21,984 --> 00:39:23,486 Jeśli będzie tu mieszkał, 604 00:39:24,111 --> 00:39:26,197 to wyzdrowieje. 605 00:39:39,585 --> 00:39:40,419 Tato. 606 00:39:40,920 --> 00:39:44,048 Jeźdź na rowerku. Nie będą cię boleć plecy. 607 00:39:44,131 --> 00:39:47,343 Możesz też siedzieć w fotelu i słuchać Kim Kwang-seoka. 608 00:39:47,843 --> 00:39:50,971 Przeszukałem internet, żeby znaleźć jego album… 609 00:39:51,055 --> 00:39:52,056 Twoja gitara… 610 00:39:56,560 --> 00:39:58,437 Tato, dlaczego… 611 00:39:59,772 --> 00:40:00,856 Dlaczego… 612 00:40:02,066 --> 00:40:03,734 Dlaczego jesteś taki chudy? 613 00:40:05,319 --> 00:40:06,362 Tato. 614 00:40:07,780 --> 00:40:09,782 Tato, dlaczego? 615 00:40:10,324 --> 00:40:11,617 Chodź tutaj. 616 00:40:12,118 --> 00:40:13,994 Jesteś ojcem. Zachowuj się. 617 00:40:15,871 --> 00:40:17,289 Dlaczego to się dzieje? 618 00:40:19,291 --> 00:40:21,085 Miałeś mnie pilnować. 619 00:40:22,336 --> 00:40:24,171 Mówiłem, że kupię ci mercedesa. 620 00:40:24,672 --> 00:40:26,340 Miałem kupić ci łódź! 621 00:40:27,675 --> 00:40:30,845 Wszystko widziałem. Tata na wszystko patrzył. 622 00:40:33,681 --> 00:40:35,057 Jesteś dobrym synem. 623 00:40:38,352 --> 00:40:39,186 Wiem to. 624 00:40:39,895 --> 00:40:41,814 Zawsze wiedziałem, ale… 625 00:40:43,357 --> 00:40:44,275 Ale… 626 00:40:45,901 --> 00:40:49,488 Twój brat umarł trzy dni po twoich urodzinach. 627 00:40:49,572 --> 00:40:51,323 Nie będziesz ich obchodził. 628 00:40:51,407 --> 00:40:54,034 Ale to niesprawiedliwe! 629 00:40:54,743 --> 00:40:56,454 Nie chcę! 630 00:40:58,247 --> 00:40:59,999 Nie chcę! 631 00:41:02,376 --> 00:41:03,711 Eun-myeong, chodź tu. 632 00:41:12,261 --> 00:41:14,180 Wybierz jedno na swoje urodziny. 633 00:41:14,263 --> 00:41:18,058 Możemy robić w domu ciastka albo jeść tangsuyuk na mieście. 634 00:41:18,142 --> 00:41:19,768 Musisz wybrać jedno. 635 00:41:20,811 --> 00:41:22,354 Robot i tangsuyuk. 636 00:41:25,357 --> 00:41:28,068 Mam ci je kupować na urodziny w tajemnicy? 637 00:41:28,152 --> 00:41:28,986 Tak. 638 00:41:30,279 --> 00:41:32,364 Tylko nikomu nie mów. 639 00:41:33,908 --> 00:41:35,951 Powiesz siostrze, prawda? 640 00:41:36,702 --> 00:41:38,454 Ty paplo. 641 00:41:39,997 --> 00:41:43,709 Bardziej lubisz mnie niż Geum-myeong. 642 00:41:47,046 --> 00:41:48,005 Masz. 643 00:41:48,088 --> 00:41:49,465 Kupowałeś mi je. 644 00:41:50,090 --> 00:41:51,675 Robiłeś to w tajemnicy. 645 00:41:52,384 --> 00:41:54,220 Zawsze wiedziałem. 646 00:41:56,347 --> 00:41:59,183 Pamiętam tylko to, co chcę pamiętać. 647 00:41:59,266 --> 00:42:00,643 Ty paplo. 648 00:42:01,727 --> 00:42:03,437 Teraz mnie zdradziłeś? 649 00:42:04,772 --> 00:42:06,106 Jestem sukinsynem. 650 00:42:08,901 --> 00:42:11,028 I jeszcze mnie obrażasz? 651 00:42:16,909 --> 00:42:18,661 Ciocie je złowiły. 652 00:42:19,286 --> 00:42:20,579 Przeklęte morze. 653 00:42:20,663 --> 00:42:24,708 Jest smutne, że chorujesz, więc daje jeszcze więcej. 654 00:42:26,001 --> 00:42:29,713 Morze ciągle nam daje, mimo że całe życie coś od niego bierzemy. 655 00:42:31,340 --> 00:42:33,008 Mamo, przyszedł twój syn. 656 00:42:33,842 --> 00:42:35,135 Umyj ręce. 657 00:42:35,928 --> 00:42:37,263 Umyj je i chodź jeść. 658 00:42:40,766 --> 00:42:43,852 Dla nas tata był morzem. 659 00:42:46,564 --> 00:42:49,608 Dzięki niemu żyliśmy. 660 00:42:55,322 --> 00:42:56,532 Ta drobna osóbka 661 00:42:57,241 --> 00:43:02,621 kupiła mi puszkę coli wiśniowej i zaproponowała współpracę. 662 00:43:02,705 --> 00:43:05,249 Powiedziała, że będę sławnym wykładowcą. 663 00:43:05,332 --> 00:43:07,459 Myślałem, że to żarty, 664 00:43:08,127 --> 00:43:13,299 ale zobaczyłem nazwę firmy i postanowiłem spróbować. 665 00:43:14,008 --> 00:43:16,802 Zapraszam na mównicę kogoś, 666 00:43:16,885 --> 00:43:19,597 kto zmienia ten świat. 667 00:43:20,139 --> 00:43:23,559 To Yang Geum-myeong, prezes firmy Ever Study. 668 00:43:25,394 --> 00:43:27,438 GWIAZDA WIECZORU PREZES YANG GEUM-MYEONG 669 00:43:27,521 --> 00:43:29,231 Boże. 670 00:43:29,315 --> 00:43:31,317 To Geum-myeong. 671 00:43:32,484 --> 00:43:34,194 Musieliśmy spłacić długi. 672 00:43:34,778 --> 00:43:37,698 Brawami oświetliliśmy jego drogę do gwiazd. 673 00:43:38,365 --> 00:43:40,826 Dobry wieczór, jestem Yang Geum-myeong. 674 00:43:41,785 --> 00:43:43,329 Gdy studiowałam w Japonii, 675 00:43:43,954 --> 00:43:47,458 używałam go do nagrywania wykładów i ich odsłuchiwania. 676 00:43:48,417 --> 00:43:52,755 Nie znałam języka, więc mogłam polegać tylko na tym. 677 00:43:54,423 --> 00:43:59,261 Pomyślałam: „Czy nie byłoby fajnie nosić nauczyciela w ręce?”. 678 00:43:59,887 --> 00:44:02,765 Wróciłam do domu i spojrzałam na biblioteczkę. 679 00:44:02,848 --> 00:44:05,934 Nagle coś mnie uderzyło. 680 00:44:07,770 --> 00:44:10,481 Była to książka mamy. 681 00:44:12,316 --> 00:44:14,485 Podręcznik przygotowawczy na studia. 682 00:44:15,861 --> 00:44:17,696 Mówi o mnie? 683 00:44:18,197 --> 00:44:22,076 Moja mama zawsze była niesamowitą osobą. 684 00:44:22,159 --> 00:44:25,245 Mądrą i pracowitą. 685 00:44:25,788 --> 00:44:27,039 Bardzo chciała 686 00:44:27,665 --> 00:44:29,083 iść na studia. 687 00:44:30,125 --> 00:44:34,088 Gdyby wtedy mogła słuchać wykładów, 688 00:44:34,171 --> 00:44:36,215 to uczyłaby się do woli. 689 00:44:37,091 --> 00:44:38,759 Odniosłaby ogromny sukces. 690 00:44:39,593 --> 00:44:42,846 Nie mieszkając w dużym mieście i nie chodząc na korki, 691 00:44:42,930 --> 00:44:47,518 mól książkowy z małej wyspy mógłby studiować, gdyby chciał. 692 00:44:48,936 --> 00:44:50,020 Wierzę, że każdy, 693 00:44:50,604 --> 00:44:53,774 ktokolwiek, kiedykolwiek i gdziekolwiek, 694 00:44:53,857 --> 00:44:58,112 powinien móc studiować, jeśli bardzo tego chce. 695 00:44:58,821 --> 00:45:00,406 I dlatego 696 00:45:01,699 --> 00:45:02,658 firma Ever Study 697 00:45:04,201 --> 00:45:06,954 zrodziła się z marzenia mojej mamy. 698 00:45:13,043 --> 00:45:14,253 Nie wierzę. 699 00:45:15,254 --> 00:45:16,463 Co ona robi? 700 00:45:17,589 --> 00:45:19,800 Jest dobra nawet w opowiadaniu historii. 701 00:45:22,678 --> 00:45:27,683 Liczba użytkowników szybkiego internetu przekroczyła 10 milionów 702 00:45:27,766 --> 00:45:29,643 i dostępne są wideokonferencje. 703 00:45:30,352 --> 00:45:33,397 Wideorozmowy zjednoczyły rodziny rozdzielone przez wojnę. 704 00:45:33,981 --> 00:45:36,734 Byłam pewna, że nadejdzie era wykładów online. 705 00:45:36,817 --> 00:45:41,447 Dążyłam do tego z pracowitością, którą odziedziczyłam po ojcu. 706 00:45:41,530 --> 00:45:43,073 Powiedziała też o mnie. 707 00:45:44,616 --> 00:45:45,951 Pewne rzeczy 708 00:45:46,452 --> 00:45:48,871 musieliśmy pokazać tacie za wszelką cenę. 709 00:45:49,455 --> 00:45:52,124 Żeby uczcić historię i wytrwałość poławiaczek, 710 00:45:52,207 --> 00:45:54,752 otwieramy dzisiaj Muzeum Poławiaczek. 711 00:45:55,544 --> 00:46:02,509 To muzeum poświęcone historii i wytrwałości poławiaczek 712 00:46:02,593 --> 00:46:05,471 pozwoli nam pokazać je na świecie. 713 00:46:05,554 --> 00:46:08,974 Będziemy na liście światowego dziedzictwa. 714 00:46:09,057 --> 00:46:12,978 Pokażemy, że żyjemy, że nasza kultura żyje… 715 00:46:14,021 --> 00:46:15,147 Żyje! 716 00:46:15,647 --> 00:46:16,815 Tak, żyjemy. 717 00:46:17,524 --> 00:46:19,401 Żyjemy! 718 00:46:20,027 --> 00:46:23,781 Dzięki wytrwałości poławiaczek z Czedżu… 719 00:46:23,864 --> 00:46:26,742 Mówisz poważnie? Będziesz dobrym synem? 720 00:46:26,825 --> 00:46:29,828 Zabrałeś pieniądze i kupiłeś A-reum opaskę? 721 00:46:29,912 --> 00:46:32,247 To Jeong A-ram, a nie A-reum. 722 00:46:33,791 --> 00:46:36,543 Skarbie, ty zrobiłaś mu te pasemka? 723 00:46:37,503 --> 00:46:39,630 - Otwórz buzię. - Spójrz na niego. 724 00:46:41,256 --> 00:46:44,176 Masz taką fryzurę, żeby podobać się A-reum? 725 00:46:44,259 --> 00:46:45,302 Wiem wszystko. 726 00:46:45,385 --> 00:46:47,721 Tata wie wszystko. Jest ekspertem. 727 00:46:49,056 --> 00:46:51,600 Dlaczego czuję, że mój tata się śmieje? 728 00:46:51,683 --> 00:46:54,478 Zawsze się śmiejesz, gdy kłócę się z synem. 729 00:46:55,062 --> 00:46:56,897 Role się odwróciły, co? 730 00:46:57,564 --> 00:46:59,900 Zbierasz, co zasiałeś. Dobrze ci tak. 731 00:47:05,322 --> 00:47:06,156 Co? 732 00:47:11,954 --> 00:47:12,788 Skarbie. 733 00:47:14,289 --> 00:47:15,499 Co? 734 00:47:15,582 --> 00:47:16,583 Co się stało? 735 00:47:16,667 --> 00:47:18,001 Nie wierzę. 736 00:47:18,627 --> 00:47:22,005 Co jest z tą rodziną? Nie ma chwili spokoju. 737 00:47:22,089 --> 00:47:23,882 Co znowu? 738 00:47:24,591 --> 00:47:26,301 Dotrzymałeś obietnicy. 739 00:47:26,385 --> 00:47:30,138 Spełniła się jedna z trzech rzeczy. 740 00:47:42,776 --> 00:47:44,695 Do serca, które mnie zostawia. 741 00:47:45,320 --> 00:47:48,240 Oh Ae-sun z Dodong-dongu na Czedżu. 742 00:47:49,283 --> 00:47:53,370 Myślałam, że muszę trzymać cię za rękę, żeby czuć jej ciepło. 743 00:47:53,871 --> 00:47:58,125 Teraz wiem, że jesteś przy mnie, nawet gdy cię obok nie ma. 744 00:47:58,834 --> 00:48:01,628 Teraz też mam ciepłe miejsce. 745 00:48:01,712 --> 00:48:05,215 Na samą myśl o tobie robi mi się ciepło w sercu. 746 00:48:06,466 --> 00:48:11,096 Będę żyć, wiedząc, że księżyc świeci nawet w dzień. 747 00:48:12,472 --> 00:48:15,934 Więc jeśli masz odejść, odejdź jak łagodne fale. 748 00:48:16,518 --> 00:48:20,147 Po 50 latach zostaw mnie i w końcu bądź wolny. 749 00:48:20,731 --> 00:48:24,401 Moje drogie kochanie, tak ciężko pracowałeś. 750 00:48:25,319 --> 00:48:29,281 Moje najdroższe kochanie, to za wszystko, co przeszedłeś. 751 00:48:37,247 --> 00:48:40,167 Ostatnio tylko płaczesz. 752 00:48:47,841 --> 00:48:51,219 Widzisz? Dotrzymałeś jednej obietnicy. 753 00:48:52,596 --> 00:48:55,641 Opublikowano mój wiersz, więc teraz jestem poetką. 754 00:48:56,642 --> 00:49:00,062 Gdybyś ze mną nie była, już dawno by go opublikowali. 755 00:49:00,646 --> 00:49:02,898 Nie pisałabym wierszy, gdyby nie ty. 756 00:49:02,981 --> 00:49:05,192 Nie pisałabym takich wierszy. 757 00:49:06,610 --> 00:49:09,154 Boże. Cholerna Ae-sun. 758 00:49:10,364 --> 00:49:11,448 Cholerna Ae-sun. 759 00:49:14,576 --> 00:49:15,410 Szczęśliwy? 760 00:49:17,329 --> 00:49:18,163 Tak. 761 00:49:20,207 --> 00:49:22,626 Jestem bardzo szczęśliwy. 762 00:49:29,466 --> 00:49:31,510 Całują się. 763 00:49:32,761 --> 00:49:33,595 Na barana? 764 00:49:34,596 --> 00:49:35,514 Jestem ciężka. 765 00:49:35,597 --> 00:49:39,393 Przestańcie, dzieci patrzą. Zachowujcie się. 766 00:49:39,476 --> 00:49:42,187 Przez was myślą, że miłość jest najważniejsza. 767 00:49:42,270 --> 00:49:44,564 Kup sto kopii i rozdaj je sąsiadom. 768 00:49:44,648 --> 00:49:46,858 Zrób to, dobrze? 769 00:49:52,239 --> 00:49:56,910 Mama modliła się, żeby czas się zatrzymał 770 00:49:57,995 --> 00:50:01,748 i ten dodatkowy utwór nigdy się nie skończył. 771 00:50:07,421 --> 00:50:08,463 Skarbie. 772 00:50:10,090 --> 00:50:11,800 Żyjmy tak. 773 00:50:13,051 --> 00:50:18,098 Chcę tak żyć przez kolejne pięć lat. 774 00:50:22,227 --> 00:50:23,145 A jeśli nie, 775 00:50:24,646 --> 00:50:26,314 to cieszmy się porami roku 776 00:50:27,649 --> 00:50:29,484 jeszcze jeden raz. 777 00:50:29,985 --> 00:50:34,698 Byłem wściekły, że mogę umrzeć, zanim spełnię twoje marzenia. 778 00:50:35,866 --> 00:50:38,035 Ale teraz piszesz wiersze, 779 00:50:39,202 --> 00:50:41,288 więc czuję się dużo lepiej. 780 00:50:41,371 --> 00:50:42,706 Dużo lepiej. 781 00:50:44,207 --> 00:50:45,667 W następnym życiu… 782 00:50:47,669 --> 00:50:48,879 spełnię pięć… 783 00:50:48,962 --> 00:50:50,964 nie, dziesięć twoich marzeń. 784 00:50:52,716 --> 00:50:54,718 Będziesz ze mną w następnym życiu? 785 00:51:01,683 --> 00:51:02,684 Czy będę mogła… 786 00:51:04,811 --> 00:51:06,438 znów cię spotkać? 787 00:51:07,272 --> 00:51:08,106 A co? 788 00:51:09,357 --> 00:51:11,026 Nie chcesz? 789 00:51:16,448 --> 00:51:19,910 Takie szczęście nie zdarza się dwa razy. 790 00:51:22,079 --> 00:51:24,790 Dlaczego tylko ja żyję w niebie pełnym kwiatów? 791 00:51:28,085 --> 00:51:30,587 Całe życie cierpiałaś przeze mnie. 792 00:51:32,464 --> 00:51:34,007 Dzięki tobie 793 00:51:35,634 --> 00:51:37,761 ani przez chwilę nie byłam samotna. 794 00:51:39,763 --> 00:51:40,806 Ani przez chwilę. 795 00:51:43,600 --> 00:51:45,894 Gdzie można znaleźć takie życie? 796 00:51:48,063 --> 00:51:48,897 Ae-sun. 797 00:51:49,815 --> 00:51:50,649 Słucham. 798 00:51:51,358 --> 00:51:53,193 Mam prośbę. 799 00:51:56,738 --> 00:51:57,864 Gdy odejdę… 800 00:51:59,825 --> 00:52:01,034 nie płacz za bardzo. 801 00:52:03,578 --> 00:52:05,122 Gdy Oh Ae-sun płacze… 802 00:52:06,373 --> 00:52:08,625 bardzo mnie to boli. 803 00:52:11,086 --> 00:52:13,004 Nie odejdę jak spokojne fale. 804 00:52:15,590 --> 00:52:17,008 W ostatnich chwilach… 805 00:52:19,136 --> 00:52:21,638 chcę zobaczyć… 806 00:52:24,891 --> 00:52:26,309 twój uśmiech. 807 00:52:28,854 --> 00:52:30,188 Twój uśmiech sprawiał, 808 00:52:31,314 --> 00:52:33,984 że moje życie było pełne radości. 809 00:52:44,744 --> 00:52:45,912 Ojejku. 810 00:52:47,122 --> 00:52:48,665 Nie zrobisz tego dla mnie? 811 00:52:50,876 --> 00:52:51,877 Poklep mnie. 812 00:53:06,766 --> 00:53:10,187 Śpij, śpij 813 00:53:12,731 --> 00:53:14,941 Ukołyszę cię do snu 814 00:53:16,693 --> 00:53:20,071 Śpij, śpij 815 00:53:20,155 --> 00:53:22,866 Ukołyszę cię do snu 816 00:53:25,410 --> 00:53:26,703 Moje dziecko… 817 00:53:26,786 --> 00:53:28,079 Bardzo za nią tęsknię. 818 00:53:28,163 --> 00:53:30,999 …dobrze śpi 819 00:53:32,959 --> 00:53:35,962 Zaśnij szybko 820 00:53:36,046 --> 00:53:38,381 Zaśnij szybko 821 00:53:39,633 --> 00:53:45,472 Czarny pies odchodzi 822 00:53:46,640 --> 00:53:52,604 Czarny pies idzie tutaj 823 00:53:53,480 --> 00:53:59,152 Pomóż mi ululać moje dziecko 824 00:54:00,195 --> 00:54:05,742 A ja pomogę zasnąć twoim szczeniakom 825 00:54:06,785 --> 00:54:09,120 Mama mówiła, 826 00:54:09,204 --> 00:54:12,290 że bywały ciężkie dni, ale nigdy samotne. 827 00:54:13,041 --> 00:54:14,918 Jej życie było rajem. 828 00:54:15,627 --> 00:54:17,212 Boże. 829 00:54:18,255 --> 00:54:20,757 Tata całe życie klepał nas po plecach. 830 00:54:22,259 --> 00:54:26,179 Aż do samego końca dawał nam całą swoją siłę. 831 00:54:26,263 --> 00:54:27,681 Spowodujesz wypadek. 832 00:54:28,598 --> 00:54:30,225 Zatrzymaj auto. 833 00:54:30,308 --> 00:54:32,269 - Zaraz przyjadę. - Nie trzeba. 834 00:54:32,352 --> 00:54:33,478 16 LISTOPADA, 2006 ROK 835 00:54:33,561 --> 00:54:34,896 Nie ma innych aut. 836 00:54:35,480 --> 00:54:37,857 - Nie ma aut na drodze. - Nie ma? 837 00:54:38,900 --> 00:54:40,568 Tato, poczekaj, aż przyjadę. 838 00:54:40,652 --> 00:54:42,112 Muszę cię zobaczyć. 839 00:54:42,195 --> 00:54:43,029 EGZAMINY ROCZNIKA 2007 840 00:54:43,113 --> 00:54:45,031 Niebiosa znów były łaskawe. 841 00:54:45,532 --> 00:54:47,867 Mogliśmy przy nim być. 842 00:54:47,951 --> 00:54:50,453 Tato, jestem tutaj. 843 00:54:50,537 --> 00:54:53,081 Będę przy tobie. 844 00:54:53,164 --> 00:54:56,084 Nie bój się. 845 00:54:56,584 --> 00:54:58,962 Przepraszam. 846 00:54:59,879 --> 00:55:02,299 Kocham cię. 847 00:55:02,382 --> 00:55:03,967 Przepraszam. 848 00:55:04,050 --> 00:55:05,051 Tato. 849 00:55:06,386 --> 00:55:07,470 - Tato. - Skarbie. 850 00:55:08,138 --> 00:55:09,222 Tato, przepraszam. 851 00:55:10,932 --> 00:55:13,518 Gdy tata patrzył na nas ostatni raz, 852 00:55:14,936 --> 00:55:16,646 zobaczył nasz smutek, 853 00:55:17,314 --> 00:55:19,524 którego nigdy wcześniej nie widział. 854 00:55:52,140 --> 00:55:56,478 Powinieneś był bardziej o siebie dbać. Szybko się zestarzałeś. 855 00:55:58,938 --> 00:56:00,565 A ty wyglądasz tak samo. 856 00:56:04,069 --> 00:56:05,737 Też się zestarzałam. 857 00:56:08,281 --> 00:56:09,115 Nie. 858 00:56:10,283 --> 00:56:11,534 Wyglądasz tak samo. 859 00:56:13,161 --> 00:56:15,288 W moich oczach wyglądałaś tak samo 860 00:56:16,414 --> 00:56:17,749 przez te 50 lat. 861 00:56:30,553 --> 00:56:34,057 W życiu chłopca była dziewczyna. 862 00:56:36,643 --> 00:56:41,356 Przez całe życie chłopak chronił jej świat. 863 00:56:43,942 --> 00:56:46,611 Dziękuję ci, skarbie. 864 00:56:48,113 --> 00:56:49,989 Miałeś dobre życie. 865 00:56:51,699 --> 00:56:52,951 Naprawdę dobre życie. 866 00:56:57,580 --> 00:56:58,832 Było dobrze? 867 00:57:01,835 --> 00:57:05,296 Dobrze ci się ze mną żyło? 868 00:57:07,215 --> 00:57:09,175 Nie mogłabym prosić o nic więcej. 869 00:57:17,892 --> 00:57:21,020 Tak dobrze, że nie mogłabym prosić o nic więcej. 870 00:57:24,107 --> 00:57:28,611 Patrząc na tę jedyną osobę, która zapisała się w jego życiu… 871 00:57:34,701 --> 00:57:35,535 tata… 872 00:57:36,870 --> 00:57:38,997 pierwszy raz poszedł spać. 873 00:57:49,299 --> 00:57:51,426 Zostawił za sobą prezenty. 874 00:57:54,429 --> 00:57:57,557 Tata kazał ci to dać, za wszelką cenę. 875 00:58:02,228 --> 00:58:03,062 Tata… 876 00:58:04,022 --> 00:58:08,443 nie wypłacił ani grosza z drobnych sum, które mu wysyłałam. 877 00:58:08,943 --> 00:58:10,069 Nie wydawał ich, 878 00:58:11,029 --> 00:58:13,531 tylko wpłacał na konto, więc go zapytałam. 879 00:58:13,615 --> 00:58:17,785 Powiedział, że samo to, że je wysyłałaś, dużo dla niego znaczyło. 880 00:58:19,537 --> 00:58:20,914 Dlaczego ich nie wydał? 881 00:58:21,581 --> 00:58:23,082 Te 100 000 wonów 882 00:58:23,166 --> 00:58:25,960 sprawiało mu radość wartą milion wonów. 883 00:58:28,963 --> 00:58:30,256 Jedyne, co było jego, 884 00:58:31,090 --> 00:58:33,259 to ta część szafy na ubrania. 885 00:58:35,303 --> 00:58:37,180 Tato, jesteś wkurzający. 886 00:58:38,264 --> 00:58:43,102 Jednostronna miłość taty się skończyła, a moja dopiero się zaczynała. 887 00:58:48,149 --> 00:58:49,442 Przeklęty mercedes. 888 00:58:50,401 --> 00:58:51,945 Tata chciał wam go kupić. 889 00:58:53,404 --> 00:58:56,407 Chciał, żebyście mieli świetne życie. 890 00:58:58,826 --> 00:59:00,245 Jaki ma przebieg? 891 00:59:02,872 --> 00:59:03,873 Naprawdę jesteś 892 00:59:04,916 --> 00:59:07,669 jak moja córka. 893 00:59:23,351 --> 00:59:25,937 Codziennie nosisz te spinki i je gubisz. 894 00:59:26,521 --> 00:59:29,607 Po co ci je kupuję? Ciągle je gubisz. 895 00:59:57,677 --> 00:59:59,053 Skarbiec mamy 896 00:59:59,554 --> 01:00:01,681 wypełniony był 50 latami miłości. 897 01:00:17,947 --> 01:00:21,618 Było w nim jego serce, które nigdy nie umrze. 898 01:00:34,714 --> 01:00:36,382 Co mam zrobić, skarbie? 899 01:00:40,887 --> 01:00:42,472 Jak mam żyć dalej? 900 01:01:05,453 --> 01:01:07,080 Przestań robić omlety. 901 01:01:09,957 --> 01:01:12,460 Nie jesz sujebi, odkąd odszedł Dong-myeong. 902 01:01:12,543 --> 01:01:15,254 Gdy odejdę, będziesz płakała nad omletami. 903 01:01:35,692 --> 01:01:38,319 Jeśli dzieci będą chciały zabrać cię do siebie, 904 01:01:38,403 --> 01:01:40,697 to z nimi zamieszkaj. 905 01:01:41,739 --> 01:01:43,116 Jeśli będziesz tu sama, 906 01:01:44,033 --> 01:01:45,284 będziesz płakać. 907 01:02:19,026 --> 01:02:19,861 Boże. 908 01:02:21,195 --> 01:02:23,489 Kiedy je przestawił? 909 01:02:40,339 --> 01:02:41,674 Napracowałeś się. 910 01:02:42,633 --> 01:02:44,343 Napracowałeś się, mój mężu. 911 01:02:45,970 --> 01:02:50,057 Tak jak wiedziała, że księżyc świeci na niebie w dzień, wiedziała też, 912 01:02:50,892 --> 01:02:52,852 że tata ciągle przy niej jest. 913 01:03:03,738 --> 01:03:08,367 PATRZENIE, JAK UKOCHANA OSOBA WYCHODZI RANO, A WRACA WIECZOREM, 914 01:03:08,451 --> 01:03:12,663 BYŁO CUDEM KAŻDEGO DNIA. 915 01:03:22,715 --> 01:03:24,008 To była długa droga. 916 01:03:26,052 --> 01:03:27,428 Bardzo długa. 917 01:03:33,100 --> 01:03:35,853 Nie będę przestawać. 918 01:03:39,106 --> 01:03:41,108 OH AE-SUN 919 01:03:44,487 --> 01:03:46,697 Tak jak śnieg przykrył świat, 920 01:03:47,782 --> 01:03:50,493 czas zakrył hałaśliwe smutki… 921 01:03:53,788 --> 01:03:55,414 i przyszła zima. 922 01:03:58,209 --> 01:03:59,961 Wrócę. 923 01:04:00,461 --> 01:04:02,296 Niedługo wrócę. 924 01:04:12,265 --> 01:04:13,349 Nie. 925 01:04:13,975 --> 01:04:17,478 Jest tam mój mąż. 926 01:04:28,072 --> 01:04:29,073 Zobacz. 927 01:04:29,740 --> 01:04:31,742 Napisałam cały tomik. 928 01:04:31,826 --> 01:04:33,870 Skończyłam go. 929 01:04:38,791 --> 01:04:41,252 Przesyłam 70 lat życia moich rodziców. 930 01:04:41,335 --> 01:04:43,880 To historia, którą trzeba upamiętnić. 931 01:04:44,463 --> 01:04:48,217 Yang Geum-myeong, najstarsza córka Yang Gwan-sika i Oh Ae-sun. 932 01:05:00,146 --> 01:05:03,608 Słowa, które całe życie trzymaliście w sercu. 933 01:05:03,691 --> 01:05:05,651 To będzie najlepszy wiersz. 934 01:05:22,001 --> 01:05:24,712 Pomalujesz moje? 935 01:05:26,047 --> 01:05:29,634 Dlaczego zawsze o to prosisz? 936 01:05:29,717 --> 01:05:32,511 Musisz sama to robić. 937 01:05:33,721 --> 01:05:36,307 Narysuj coś sama. 938 01:05:36,390 --> 01:05:38,768 Porozmawiaj ze sobą. 939 01:05:38,851 --> 01:05:40,645 Zagraj w karty. 940 01:05:41,270 --> 01:05:43,439 Tak można zachować zdrowie. 941 01:05:44,315 --> 01:05:46,442 Samotność prowadzi do choroby. 942 01:05:47,234 --> 01:05:48,152 Ojejku. 943 01:05:48,653 --> 01:05:50,529 Dlaczego mi je dajesz? 944 01:05:50,613 --> 01:05:54,241 Wczoraj byłam w restauracji z córką i jej mężem. 945 01:05:54,325 --> 01:05:55,993 Sama zamówiłam jedzenie. 946 01:05:56,494 --> 01:05:57,870 Dzięki tobie. 947 01:05:58,537 --> 01:05:59,956 Dzięki pani Ae-sun. 948 01:06:00,831 --> 01:06:03,376 Analfabeta, wiersz Jeong Gong-rye. 949 01:06:03,459 --> 01:06:05,711 Nurkowałam. Nie chodziłam do szkoły. 950 01:06:05,795 --> 01:06:08,839 Całe życie się wstydziłam. 951 01:06:09,340 --> 01:06:13,469 Gdy otworzyli menu i zapytali, co chcę zamówić, 952 01:06:13,552 --> 01:06:15,805 serce mi zamarło. 953 01:06:15,888 --> 01:06:21,060 Ale wczoraj zamówiłam to, co chciałam zjeść. 954 01:06:21,143 --> 01:06:23,020 Zamówiłam zestaw sushi. 955 01:06:23,104 --> 01:06:25,815 Smakował nieziemsko. 956 01:06:26,565 --> 01:06:27,692 Pani nauczycielko. 957 01:06:29,318 --> 01:06:30,820 Poczęstuj się. 958 01:06:30,903 --> 01:06:33,197 Dlaczego zawsze mi je dajesz? 959 01:06:33,823 --> 01:06:37,618 - Jesteś urocza. - Bo przypominam ci twoją córkę? 960 01:06:39,370 --> 01:06:41,247 Byłoby wspaniale, 961 01:06:41,330 --> 01:06:44,542 gdyby moja córka jak ty siedziała za biurkiem. 962 01:06:45,167 --> 01:06:49,255 Praca nauczyciela jest fajna. Siedzisz za biurkiem i piszesz. 963 01:06:55,845 --> 01:06:59,098 Szkoda, że moja mama nie może obrać tych mandarynek. 964 01:06:59,181 --> 01:07:02,226 Zamówiłabym jej zestaw sushi. 965 01:07:03,269 --> 01:07:06,147 Przez całe życie chciałam powiedzieć… 966 01:07:07,898 --> 01:07:08,941 Mamo. 967 01:07:11,068 --> 01:07:12,319 Mamo. 968 01:07:13,029 --> 01:07:14,363 Mamo. 969 01:07:16,282 --> 01:07:18,451 Mamo! 970 01:07:20,870 --> 01:07:23,873 Niektórzy żyją 90, a nawet 100 lat. 971 01:07:24,498 --> 01:07:26,292 Dlaczego tak szybko odeszłaś? 972 01:07:26,792 --> 01:07:29,503 Odrodziłaś się w tym wspaniałym świecie? 973 01:07:30,504 --> 01:07:35,468 Mam nadzieję, że siedzisz za biurkiem. Zawsze chciałaś żyć jak szefowa. 974 01:07:42,099 --> 01:07:43,100 MOJA CÓRKA 975 01:07:45,895 --> 01:07:48,105 Cześć, coś się stało? 976 01:07:49,482 --> 01:07:52,943 U mnie w porządku. To samo. 977 01:07:54,195 --> 01:07:55,029 Co? 978 01:07:56,947 --> 01:07:58,032 Tak nagle? 979 01:08:01,077 --> 01:08:03,079 W tym miesiącu nie mogłaś. 980 01:08:03,162 --> 01:08:07,666 O nie, niepotrzebnie dałam cioci sfermentowane kimchi. 981 01:08:08,292 --> 01:08:11,962 Mamo, nie donoś jedzenia, tylko usiądź. 982 01:08:12,046 --> 01:08:17,051 Ty lubisz sfermentowane, a Eun-myeong lubi świeże. 983 01:08:17,134 --> 01:08:19,512 Zawsze robię dwa. 984 01:08:20,137 --> 01:08:21,472 Urwanie z tym głowy. 985 01:08:22,056 --> 01:08:24,475 Mama, która do wczoraj była samotna, 986 01:08:24,558 --> 01:08:26,977 nagle zmieniła się w młodą dziewczynę. 987 01:08:28,771 --> 01:08:31,482 Ich łódź była cała w pełnych sieciach. 988 01:08:35,444 --> 01:08:37,863 Mamo, zobacz. To Lim Young-woong. 989 01:08:41,492 --> 01:08:42,493 Ojejku. 990 01:08:47,206 --> 01:08:50,292 Dlaczego tak bardzo go lubisz? 991 01:08:51,794 --> 01:08:54,046 Tata uwielbiał Kim Kwang-seoka. 992 01:08:54,797 --> 01:08:56,590 Nauczył się grać tę piosenkę. 993 01:08:57,675 --> 01:09:00,386 Ale nigdy jej dla mnie nie zaśpiewał, 994 01:09:01,220 --> 01:09:02,555 bo bym płakała. 995 01:09:03,347 --> 01:09:06,725 A potem zaśpiewał ją Young-woong. 996 01:09:09,228 --> 01:09:10,563 Rozpłakałam się. 997 01:09:12,356 --> 01:09:15,651 Jak to zrobiłaś, że nadal jesteś młodą dziewczyną? 998 01:09:16,485 --> 01:09:18,237 Nadal jak płatek kwiatu… 999 01:09:18,320 --> 01:09:20,781 MUZEUM POŁAWIACZEK 1000 01:09:20,865 --> 01:09:24,827 DZIEDZICTWO KULTUROWE UNESCO WYSTĘP POŁAWIACZEK 1001 01:09:25,995 --> 01:09:27,580 Nadal pełna marzeń… 1002 01:09:29,498 --> 01:09:31,750 Ja zawiozę cię do szpitala. 1003 01:09:31,834 --> 01:09:33,669 Nie proś o to dzieci. 1004 01:09:34,170 --> 01:09:36,505 Zajmę się tobą, gdy zachorujesz. 1005 01:09:37,673 --> 01:09:39,967 Zajmij się sobą, dobrze? 1006 01:09:41,051 --> 01:09:42,386 Spójrz na swój brzuch. 1007 01:09:43,637 --> 01:09:48,601 Zięć i synowa będą cię obgadywać. I ufarbuj te włosy. Boże. 1008 01:09:50,269 --> 01:09:51,270 Zrób to dla mnie. 1009 01:09:52,479 --> 01:09:53,731 Ufarbuj mi włosy. 1010 01:09:56,275 --> 01:09:59,945 Pierwsza miłość ma jakiś limit wieku? 1011 01:10:00,029 --> 01:10:01,322 Przestań gadać. 1012 01:10:03,157 --> 01:10:04,617 Jeśli nie, to może my… 1013 01:10:04,700 --> 01:10:06,118 Wysiadam. 1014 01:10:06,202 --> 01:10:08,871 Chcesz wysiąść z jadącego auta? 1015 01:10:08,954 --> 01:10:10,664 Patrz na drogę. 1016 01:10:12,041 --> 01:10:13,709 Jestem twoim szoferem? 1017 01:10:15,002 --> 01:10:17,463 Nadal jak dziecko. 1018 01:10:19,048 --> 01:10:22,885 Nasza mama, której życie nadal było pomalowane kwiatami. 1019 01:10:25,512 --> 01:10:27,598 Nigdy się nie zestarzejesz. 1020 01:10:29,642 --> 01:10:31,602 Starzenie się to nic wyjątkowego. 1021 01:10:31,685 --> 01:10:36,065 Ty czułaś się inaczej, gdy miałaś 30 lat? 1022 01:10:36,148 --> 01:10:37,608 Ty czujesz się tak samo? 1023 01:10:38,150 --> 01:10:39,902 Boże, to musi być męka. 1024 01:10:40,903 --> 01:10:42,238 Jest tak samo. 1025 01:10:43,072 --> 01:10:45,741 Dokładnie tak samo. 1026 01:10:46,992 --> 01:10:48,619 W środku się nie zmieniasz, 1027 01:10:50,537 --> 01:10:52,456 ale gdy spojrzysz w lustro… 1028 01:10:53,499 --> 01:10:55,542 to widzisz staruszkę. 1029 01:10:55,626 --> 01:10:57,962 Na tym polega starzenie się. 1030 01:10:58,045 --> 01:11:00,214 Mamo, przyszło! 1031 01:11:01,257 --> 01:11:02,758 To nie było oszustwo. 1032 01:11:03,259 --> 01:11:04,802 WYDAWNICTWO BADANG KKOT 1033 01:11:05,386 --> 01:11:06,762 Powiedziałem jasno, 1034 01:11:06,845 --> 01:11:09,765 że moja siostra to szycha i ma swoją firmę. 1035 01:11:09,848 --> 01:11:13,227 Myślałem, że wydawnictwo w ostatniej chwili 1036 01:11:13,310 --> 01:11:16,272 poprosi nas o pieniądze na ten tomik. 1037 01:11:16,939 --> 01:11:19,024 Ale to nie było oszustwo. 1038 01:11:20,150 --> 01:11:22,152 Chyba mam halucynacje. 1039 01:11:23,862 --> 01:11:26,323 Tomik poezji Oh Ae-sun. 1040 01:11:27,116 --> 01:11:27,950 Mamo. 1041 01:11:29,368 --> 01:11:32,997 Tata teraz śmieje się ze szczęścia. 1042 01:11:36,875 --> 01:11:39,378 Co? Babcia znowu robi tę sztuczkę. 1043 01:11:44,842 --> 01:11:46,635 ZA WSZYSTKO, CO PRZESZŁAŚ 1044 01:11:47,136 --> 01:11:50,556 NA PAMIĄTKĘ PIĘKNEJ HISTORII JAK ZE SNU, KTÓRA MNIE WZRUSZYŁA 1045 01:11:50,639 --> 01:11:52,349 „PRZEPRASZAM. DZIĘKUJĘ. KOCHAM CIĘ”. 1046 01:11:52,433 --> 01:11:53,267 OD REDAKCJI 1047 01:11:53,350 --> 01:11:55,352 REDAKTOR NACZELNA 1048 01:12:01,859 --> 01:12:06,780 KOMPETENCJE UMYSŁOWE I FINANSOWE 1049 01:12:10,576 --> 01:12:14,079 Przyjechaliście podziwiać kwiaty. Co o nich myślicie? 1050 01:12:15,122 --> 01:12:16,915 Przypominają mi moją pierwszą miłość. 1051 01:12:16,999 --> 01:12:19,835 - Pierwszą miłość? - No to z nią zamieszkaj. 1052 01:12:21,754 --> 01:12:23,547 Hye-ran, zostaw, to brudne. 1053 01:12:29,762 --> 01:12:32,014 Przepraszam. Co tam pani robi? 1054 01:12:32,097 --> 01:12:33,474 Tu jestem. 1055 01:12:34,141 --> 01:12:36,226 Do kogo pani tutaj przyszła? 1056 01:12:36,310 --> 01:12:39,521 Teściowa kazała przyjść do ładnej pani. 1057 01:12:39,605 --> 01:12:41,398 Czyli do kogo? 1058 01:12:42,316 --> 01:12:43,442 Która jest ładna? 1059 01:13:01,210 --> 01:13:03,337 GNOJEK 1060 01:13:05,547 --> 01:13:06,799 JESTEŚMY W JEDNYM WIEKU 1061 01:13:06,882 --> 01:13:08,133 STRACIŁAM MAMĘ, GDY MIAŁAM 10 LAT. 1062 01:13:08,217 --> 01:13:10,052 ZOSTAWIŁA DZIECI, GDY MIAŁA 29 LAT. 1063 01:13:10,135 --> 01:13:12,137 TERAZ JA MAM 29 I PŁACZĘ, JAKBYM MIAŁA 10. 1064 01:13:50,092 --> 01:13:50,926 Co robisz? 1065 01:13:51,760 --> 01:13:52,678 Płaczesz? 1066 01:13:55,848 --> 01:13:56,682 Tak. 1067 01:13:57,766 --> 01:13:59,017 Co się ze mną dzieje? 1068 01:14:00,602 --> 01:14:02,104 Dlaczego się rozklejam? 1069 01:14:04,189 --> 01:14:05,524 Tak ci się podoba? 1070 01:14:06,817 --> 01:14:07,651 Po prostu… 1071 01:14:09,194 --> 01:14:10,028 Jestem… 1072 01:14:11,697 --> 01:14:12,614 Jestem taka… 1073 01:14:16,535 --> 01:14:17,828 Jak to powiedzieć? 1074 01:14:20,581 --> 01:14:21,790 Jestem z niej dumna. 1075 01:14:23,167 --> 01:14:24,084 Bardzo dumna. 1076 01:14:27,546 --> 01:14:29,465 OH AE-SUN 1077 01:14:29,548 --> 01:14:30,382 SPIS TREŚCI 1078 01:14:30,466 --> 01:14:32,676 WIOSNA MIJA W OKAMGNIENIU PALĄCE LETNIE SŁOŃCE 1079 01:14:33,093 --> 01:14:35,804 Jak uczcimy twój debiut? 1080 01:14:37,389 --> 01:14:39,516 Powiedz. Nie powstrzymuj się. 1081 01:14:39,600 --> 01:14:41,226 Twoja córka to szycha. 1082 01:14:41,310 --> 01:14:43,854 Kupiła ci dom. 1083 01:14:44,354 --> 01:14:46,940 Częściej mnie odwiedzaj. 1084 01:14:47,691 --> 01:14:52,279 Przed śmiercią chcę często widywać moją zapracowaną córkę. 1085 01:14:54,573 --> 01:14:57,409 Dlaczego mówisz coś takiego? 1086 01:14:58,202 --> 01:15:02,664 Jesteś taka zapracowana, że widzę cię dziesięć razy w roku. 1087 01:15:04,458 --> 01:15:07,461 Chciałabym cię widzieć sto razy. 1088 01:15:11,173 --> 01:15:13,884 Dlatego mówiłam, żebyś z nami zamieszkała. 1089 01:15:13,967 --> 01:15:16,553 Dlaczego tak chcesz pracować w domu opieki? 1090 01:15:18,764 --> 01:15:22,643 Nawet gdy jesteś stara, chcesz mieć swoje miejsce na świecie. 1091 01:15:23,352 --> 01:15:26,146 Nie chciałabym być traktowana jak statysta. 1092 01:15:26,813 --> 01:15:29,358 Ja na twoim miejscu cieszyłabym się życiem. 1093 01:15:29,983 --> 01:15:33,237 Całe życie ciężko pracowałaś. 1094 01:15:34,029 --> 01:15:37,866 Prawdę mówiąc, to chodzę tam, bo to lubię. 1095 01:15:39,785 --> 01:15:42,955 Nazywają mnie tam nauczycielką. 1096 01:15:43,830 --> 01:15:48,627 Można powiedzieć, że dostałam taki awans w życiu. 1097 01:15:52,589 --> 01:15:56,218 Byłam córką poławiaczki, która krzyczała na morze, 1098 01:15:56,718 --> 01:16:01,473 molem książkowym, którego wszystko zawstydzało… 1099 01:16:01,557 --> 01:16:04,977 Teraz mamy dom i łódź. 1100 01:16:05,060 --> 01:16:08,605 …żoną kapitana przepełnioną radością… 1101 01:16:11,275 --> 01:16:12,693 szefową związku rybaków, 1102 01:16:13,193 --> 01:16:16,154 kobietą filetującą ryby na targu, 1103 01:16:16,989 --> 01:16:20,367 a w wieku 70 lat jestem nauczycielką 1104 01:16:20,450 --> 01:16:22,911 i w końcu jestem też poetką. 1105 01:16:24,121 --> 01:16:27,624 Nie wiesz, co cię w życiu spotka, dopóki tego nie spróbujesz. 1106 01:16:29,001 --> 01:16:32,504 Byłaby szkoda, gdybym w połowie się poddała. 1107 01:16:33,213 --> 01:16:36,508 Cieszę się, że żyłam dalej. 1108 01:16:37,634 --> 01:16:38,468 Czyli… 1109 01:16:39,720 --> 01:16:41,638 to znowu twoja wiosna? 1110 01:16:42,723 --> 01:16:43,557 Tak. 1111 01:16:44,182 --> 01:16:46,852 Tak, to znowu wiosna. 1112 01:16:48,812 --> 01:16:49,646 Myślałam, 1113 01:16:50,147 --> 01:16:55,694 że po wiośnie jest lato, jesień, a potem zima. 1114 01:16:57,070 --> 01:16:58,280 Ale się myliłam. 1115 01:17:00,073 --> 01:17:02,951 Czasami czuję zimę, 1116 01:17:04,202 --> 01:17:06,580 a czasami wiosnę. 1117 01:17:10,334 --> 01:17:13,795 Miałam wiele wiosennych dni. 1118 01:17:17,466 --> 01:17:20,886 Siedemdziesiąt lat gwiazd stworzyło Drogę Mleczną. 1119 01:17:21,595 --> 01:17:26,475 Przeżyłam wiele wspaniałych chwil. 1120 01:17:27,059 --> 01:17:28,185 Bardzo wiele. 1121 01:17:33,649 --> 01:17:37,986 W tym tomiku opisałam 70 lat spędzonych w niebie pełnym kwiatów. 1122 01:17:39,196 --> 01:17:41,740 Niezliczone wspomnienia z jej serca 1123 01:17:42,240 --> 01:17:43,700 właśnie rozkwitły. 1124 01:17:44,451 --> 01:17:45,285 Czyli… 1125 01:17:46,995 --> 01:17:47,913 jesteś szczęśliwa? 1126 01:17:50,999 --> 01:17:51,833 Tak. 1127 01:17:53,085 --> 01:17:53,919 Jestem. 1128 01:17:54,753 --> 01:17:58,131 Jestem bardzo szczęśliwa. 1129 01:17:59,800 --> 01:18:03,720 Mama błyszczy najpiękniejszymi kolorami. 1130 01:18:06,640 --> 01:18:08,809 Dla mojej miłości. 1131 01:18:09,851 --> 01:18:12,437 Odkąd miałam dziewięć lat, 1132 01:18:13,480 --> 01:18:14,815 dzięki tobie 1133 01:18:15,315 --> 01:18:18,568 w moim życiu codziennie była wiosna. 1134 01:18:21,154 --> 01:18:25,242 Ta książka nie powstałaby, gdyby nie ty. 1135 01:18:26,243 --> 01:18:28,453 Będę żyła, jakby to była wiosna, 1136 01:18:29,705 --> 01:18:32,999 aż znów się spotkamy. 1137 01:18:33,750 --> 01:18:34,668 Chodź tu. 1138 01:18:37,963 --> 01:18:40,132 Jeśli zostanę poetką, 1139 01:18:40,215 --> 01:18:42,300 będę ubierała się jak gwiazda. 1140 01:18:42,384 --> 01:18:44,094 Jeśli będę bogata, 1141 01:18:44,177 --> 01:18:47,889 będę mieszkać w piętrowym domu i mieć uroczego pieska. 1142 01:18:47,973 --> 01:18:50,308 Nasze dzieci będą grać na pianinie. 1143 01:18:51,017 --> 01:18:53,019 Będę często jadać w restauracjach. 1144 01:18:54,187 --> 01:18:56,148 A ja będę jeździł jeepem 1145 01:18:57,023 --> 01:18:58,358 i nosił ray-bany. 1146 01:18:58,442 --> 01:18:59,359 Lubisz auta? 1147 01:19:00,360 --> 01:19:01,278 Tak. 1148 01:19:02,028 --> 01:19:03,447 Ty masz zainteresowania? 1149 01:19:03,530 --> 01:19:06,992 Zabiorę cię na przejażdżkę. Będziemy jeździć razem. 1150 01:19:07,576 --> 01:19:08,410 Polecimy do USA. 1151 01:19:09,578 --> 01:19:10,746 Super! 1152 01:19:12,456 --> 01:19:15,709 Trzymajmy się za ręce i róbmy wszystko, co chcemy. 1153 01:19:15,792 --> 01:19:18,044 Bardzo tego chcę. 1154 01:19:19,546 --> 01:19:22,549 Róbmy różne rzeczy do końca naszego życia. 1155 01:19:22,632 --> 01:19:24,301 Róbmy, co chcemy! 1156 01:19:37,522 --> 01:19:38,899 Dla moich rodziców, 1157 01:19:40,400 --> 01:19:42,527 kiedyś młodych i nadal delikatnych. 1158 01:19:44,696 --> 01:19:46,490 Z wyrazami żalu, wdzięczności 1159 01:19:47,824 --> 01:19:49,576 i najgłębszego szacunku. 1160 01:19:51,912 --> 01:19:53,663 Za wszystko, co przeszli. 1161 01:22:47,629 --> 01:22:54,219 „JEŚLI NIE CHCESZ, WYCOFAJ SIĘ. BĘDZIEMY NA CIEBIE CZEKAĆ”. 1162 01:23:02,560 --> 01:23:03,853 Napisy: Kamila Krupiński